Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:05,625
We aren't thieves,
and this isn't a robbery.
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,291
I think they'll get the message.
3
00:00:09,583 --> 00:00:11,625
There was a killing
down at the Banshee last night.
4
00:00:11,917 --> 00:00:14,750
When it comes
to the Chinese, we're not cops.
5
00:00:15,041 --> 00:00:15,959
We're janitors.
6
00:00:16,417 --> 00:00:17,917
The Hop Wei are
stepping up their recruitment.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,875
If we're going to war,
we should probably do the same.
8
00:00:21,166 --> 00:00:23,083
I thought you were done
with the fuckin' guards, Bill?
9
00:00:23,166 --> 00:00:24,667
I guess I don't mind
ownin' a cop.
10
00:00:25,000 --> 00:00:26,625
The boss suspects
Chinese vengeance.
11
00:00:26,709 --> 00:00:28,500
The Irish are out for blood.
12
00:00:33,250 --> 00:00:34,542
You're arresting the wrong man.
13
00:00:34,625 --> 00:00:35,667
I don't think so.
14
00:00:35,750 --> 00:00:36,667
You can't just leave him to rot.
15
00:00:37,000 --> 00:00:38,667
His arrest just might
take the heat off Chinatown.
16
00:00:38,750 --> 00:00:40,750
Put down John Chinaman
and let's get on with it.
17
00:00:40,834 --> 00:00:43,333
I will do everything I can
to help you.
18
00:00:43,542 --> 00:00:46,583
They needed a Chinese scapegoat.
I'm already guilty.
19
00:01:00,709 --> 00:01:03,000
- Mr. Mercer.
20
00:01:03,083 --> 00:01:04,458
- Mm.
21
00:01:04,542 --> 00:01:07,583
- Do you mind if I join you
for a minute?
22
00:01:07,667 --> 00:01:10,417
- Seems you already have.
23
00:01:10,500 --> 00:01:13,458
- No one's ever accused me
of being overly polite.
24
00:01:13,542 --> 00:01:16,166
I hear congratulations
are in order.
25
00:01:16,250 --> 00:01:19,291
Word is, you'll be getting
exclusive city contract
26
00:01:19,375 --> 00:01:22,875
to lay track for
the new cable car lines.
27
00:01:22,959 --> 00:01:26,583
- Well, nothing's official yet,
but yes,
28
00:01:26,667 --> 00:01:27,750
all indications are that
29
00:01:27,834 --> 00:01:29,375
the city will be
accepting my bid.
30
00:01:29,458 --> 00:01:30,583
- Hm.
31
00:01:35,417 --> 00:01:37,417
That's gotta be
a hell of a windfall.
32
00:01:38,917 --> 00:01:41,250
Even for a rich fellow
like yourself.
33
00:01:41,333 --> 00:01:43,834
- These are hard times
for all of us, Mr. Leary.
34
00:01:43,917 --> 00:01:47,417
- Some more than others,
Mr. Mercer.
35
00:01:47,500 --> 00:01:50,166
- Mr. Leary,
I know why you're here.
36
00:01:50,250 --> 00:01:52,834
When construction begins,
I'll need a small army
37
00:01:52,917 --> 00:01:55,917
of skilled workers--
100 jobs, maybe more.
38
00:01:56,000 --> 00:01:58,208
- I guess you do know
why I'm here.
39
00:01:58,291 --> 00:01:59,834
- You're here
to intimidate me,
40
00:01:59,917 --> 00:02:02,333
and you can believe me that
I didn't become a rich fellow
41
00:02:02,417 --> 00:02:04,333
by being easily intimidated.
42
00:02:04,417 --> 00:02:08,041
But the mayor's office
is drilling down on me hard,
43
00:02:08,125 --> 00:02:11,583
so I'll tell you what.
44
00:02:11,667 --> 00:02:13,375
I'll hire
on your recommendation,
45
00:02:13,458 --> 00:02:15,792
and in return, you will help me
to keep salaries manageable.
46
00:02:15,875 --> 00:02:17,959
What do you think?
47
00:02:20,458 --> 00:02:23,375
- I think our city
need more patriots like you.
48
00:02:23,458 --> 00:02:25,875
- And naturally,
in performing this service,
49
00:02:25,959 --> 00:02:27,709
you'll charge me
a consulting fee.
50
00:02:27,792 --> 00:02:30,542
- Only what you think
is fair.
51
00:02:30,625 --> 00:02:32,959
I'll leave you
to your breakfast.
52
00:04:33,083 --> 00:04:35,083
The State
versus John Chinaman.
53
00:04:35,166 --> 00:04:36,667
Two counts
of aggravated assault
54
00:04:36,750 --> 00:04:38,709
in the first degree.
55
00:04:38,792 --> 00:04:40,709
- Your Honor,
it should be noted,
56
00:04:40,792 --> 00:04:42,458
and the police in attendance
can confirm that
57
00:04:42,542 --> 00:04:44,667
this defendant is
also the prime suspect
58
00:04:44,750 --> 00:04:46,083
in a double homicide.
59
00:04:46,166 --> 00:04:47,625
It is the People's intention
60
00:04:47,709 --> 00:04:50,333
to prosecute this man
for those crimes as well,
61
00:04:50,417 --> 00:04:52,291
so perhaps we should delay
these proceedings--
62
00:04:52,375 --> 00:04:54,542
- Your Honor, to wit,
no murder charges
63
00:04:54,625 --> 00:04:56,208
have been filed
against my client.
64
00:04:56,291 --> 00:04:57,208
As such,
65
00:04:57,291 --> 00:04:58,667
any allegations have no bearing
66
00:04:58,750 --> 00:05:00,291
on today's arraignment.
67
00:05:00,375 --> 00:05:02,959
- Mr. Stanton, have you been
personally presented
68
00:05:03,041 --> 00:05:05,667
with evidence to support
these additional charges?
69
00:05:05,750 --> 00:05:07,250
- No, not yet, Your Honor,
70
00:05:07,333 --> 00:05:08,834
but the police assured me
that it will be forthcoming.
71
00:05:08,917 --> 00:05:10,542
- You should know better,
Mr. Stanton.
72
00:05:10,625 --> 00:05:13,333
Until you file charges,
my hands are tied.
73
00:05:13,417 --> 00:05:15,041
The murders are out,
74
00:05:15,125 --> 00:05:16,542
Mr. Coleman.
75
00:05:16,625 --> 00:05:17,667
On the assault charges,
76
00:05:17,750 --> 00:05:19,208
how does the defendant plead?
77
00:05:19,291 --> 00:05:20,583
- Not guilty, Your Honor.
78
00:05:20,667 --> 00:05:22,375
It's a clear-cut case
of self-defense.
79
00:05:22,458 --> 00:05:24,709
- Uh, the two victims,
Seamus and Paul O'Shea,
80
00:05:24,792 --> 00:05:27,375
are prepared to testify
to the contrary.
81
00:05:27,458 --> 00:05:30,375
- Does the defense
have any witnesses?
82
00:05:30,458 --> 00:05:31,875
- No, Your Honor.
83
00:05:31,959 --> 00:05:34,875
- Imagine that.
Hm.
84
00:05:34,959 --> 00:05:38,291
The trial is scheduled for
tomorrow morning at 9:00 a.m.
85
00:05:38,375 --> 00:05:40,458
Until then,
the defendant will be held
86
00:05:40,542 --> 00:05:44,083
without bail
until a verdict is rendered.
87
00:05:44,166 --> 00:05:45,917
Next case.
88
00:06:05,208 --> 00:06:06,875
- Bill, a word, please?
89
00:06:06,959 --> 00:06:08,959
- I'm a little busy right--
- Then I'll be quick.
90
00:06:11,166 --> 00:06:13,375
- I appreciate the fact
that you made the arrest.
91
00:06:13,458 --> 00:06:14,709
We all do.
92
00:06:14,792 --> 00:06:16,333
But there's no satisfaction
in watching
93
00:06:16,417 --> 00:06:18,542
the wheels of justice
diminish the chink's crimes.
94
00:06:18,625 --> 00:06:20,083
- You're worried
about the judge?
95
00:06:20,166 --> 00:06:21,625
- He wasn't moved
by the notion
96
00:06:21,709 --> 00:06:23,166
of a double homicide.
97
00:06:23,250 --> 00:06:24,875
- Well,
the assault charges'll stick.
98
00:06:24,959 --> 00:06:26,291
We got two victims testifying.
99
00:06:26,375 --> 00:06:27,750
- We want the murder, Bill.
100
00:06:27,834 --> 00:06:29,208
And this fucking judge--
101
00:06:29,291 --> 00:06:31,083
- Well, maybe you can talk
to the prosecutor,
102
00:06:31,166 --> 00:06:32,875
cook up some grounds
for a new judge.
103
00:06:32,959 --> 00:06:34,375
- That will take too long.
104
00:06:34,458 --> 00:06:35,458
The people I speak for
have already
105
00:06:35,542 --> 00:06:36,959
convicted this chink.
106
00:06:37,041 --> 00:06:38,583
So I'm thinking
we may as well skip the trial,
107
00:06:38,667 --> 00:06:41,792
and get right to the sentence.
108
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
- Good afternoon, Mai Ling.
109
00:06:51,875 --> 00:06:53,625
I am sorry
for the interruption,
110
00:06:53,709 --> 00:06:55,375
but I wanted
to personally deliver
111
00:06:55,458 --> 00:06:57,500
this week's casino receipts.
112
00:07:16,250 --> 00:07:18,792
- Well, I assume,
if you delivered this yourself,
113
00:07:18,875 --> 00:07:21,291
you're here for more
than just a pat on the back.
114
00:07:22,417 --> 00:07:25,500
- The box is full,
but not as full as it could be.
115
00:07:25,583 --> 00:07:26,834
- I'm listening.
116
00:07:26,917 --> 00:07:28,417
- Our capacity is limited.
117
00:07:28,500 --> 00:07:30,166
Every night,
we turn away players.
118
00:07:30,250 --> 00:07:32,208
That's money
walking out our door.
119
00:07:32,291 --> 00:07:33,875
- And you have a suggestion?
120
00:07:33,959 --> 00:07:35,458
- If I remove one of the bars,
121
00:07:35,542 --> 00:07:37,333
the one against the south wall,
I could fit in
122
00:07:37,417 --> 00:07:39,500
six or seven new tables.
123
00:07:39,583 --> 00:07:42,166
- And how much of our revenue
do the bars generate?
124
00:07:42,250 --> 00:07:45,583
- 30%, between the two.
125
00:07:45,667 --> 00:07:47,083
- And how long to renovate?
126
00:07:47,166 --> 00:07:49,709
- Three weeks, maybe four.
127
00:07:51,625 --> 00:07:54,166
- Make it three.
128
00:07:54,250 --> 00:07:55,875
- Don't I need
Long Zii's permission
129
00:07:55,959 --> 00:07:57,291
to make these changes?
130
00:07:57,375 --> 00:07:59,542
- Well, you just got it.
131
00:08:02,291 --> 00:08:04,917
Is there a problem, Ji Huang?
132
00:08:05,000 --> 00:08:06,375
- No, Mai Ling.
133
00:08:06,458 --> 00:08:08,041
I'm sorry.
I--
134
00:08:08,125 --> 00:08:09,542
I'll start work immediately.
135
00:08:09,625 --> 00:08:11,083
- Yes, you will,
136
00:08:11,166 --> 00:08:13,875
and on half salary until
the renovations are complete.
137
00:08:13,959 --> 00:08:16,542
Incentive to work quickly.
138
00:08:33,000 --> 00:08:35,166
What is it?
139
00:08:35,250 --> 00:08:37,875
- Your brother
was arrested yesterday.
140
00:08:40,333 --> 00:08:43,000
- Of course he was.
141
00:08:56,333 --> 00:08:59,542
- I should--should've
been home that day, girls.
142
00:08:59,625 --> 00:09:02,250
Doug was never there!
143
00:09:02,333 --> 00:09:05,375
- Phillip.
144
00:09:05,458 --> 00:09:08,458
- Mrs. Blake.
145
00:09:08,542 --> 00:09:10,792
You look lovely, as always.
146
00:09:10,875 --> 00:09:12,875
Get the fuck out of here!
147
00:09:12,959 --> 00:09:14,458
- They told me
I might find you here.
148
00:09:14,542 --> 00:09:17,041
- Yeah, they told me
you might too.
149
00:09:17,125 --> 00:09:18,583
- What?
Who?
150
00:09:18,667 --> 00:09:20,625
- Mr. Buckley.
151
00:09:20,709 --> 00:09:22,500
There's a pleasant fella.
152
00:09:22,583 --> 00:09:24,333
Gareth.
- Aye.
153
00:09:24,417 --> 00:09:26,125
- Will you get Mrs. Blake
a drink, please?
154
00:09:26,208 --> 00:09:28,208
- Oh, no, thank you.
155
00:09:28,291 --> 00:09:31,125
It's a bit early, isn't it?
156
00:09:31,208 --> 00:09:34,458
- No, not if you pace yourself.
157
00:09:38,583 --> 00:09:40,333
Since we both know
this is not a social call,
158
00:09:40,417 --> 00:09:43,709
could you please just--
just get on with it?
159
00:09:45,667 --> 00:09:48,125
- The Chinese man
you're defending is innocent.
160
00:09:48,208 --> 00:09:49,000
- Mm.
161
00:09:49,083 --> 00:09:50,041
- He was only protecting
162
00:09:50,125 --> 00:09:51,000
my manservant and me
163
00:09:51,083 --> 00:09:52,583
from those Irish thugs.
164
00:09:52,667 --> 00:09:54,333
- Your manservant?
165
00:09:54,417 --> 00:09:57,417
Phillip.
166
00:09:58,500 --> 00:10:01,166
I'm sorry, there's really
nothing I can do at this point.
167
00:10:01,250 --> 00:10:02,959
- Put me on the stand.
I'll testify that
168
00:10:03,041 --> 00:10:04,208
he was coming to our defense.
169
00:10:04,291 --> 00:10:05,375
- Sure.
170
00:10:05,458 --> 00:10:07,500
Let's put the mayor's wife
on the stand
171
00:10:07,583 --> 00:10:10,208
to testify on behalf
of a Chinese enforcer.
172
00:10:10,291 --> 00:10:13,250
I mean, what could
possibly go wrong?
173
00:10:14,583 --> 00:10:17,166
- Look, even if I thought
it would help,
174
00:10:17,250 --> 00:10:18,250
which it wouldn't,
175
00:10:18,333 --> 00:10:20,000
not even a little bit,
176
00:10:20,083 --> 00:10:22,166
Buckley has made it
excruciatingly clear
177
00:10:22,250 --> 00:10:23,875
that if I let you
anywhere near this case,
178
00:10:23,959 --> 00:10:25,041
then I lose my job.
179
00:10:25,125 --> 00:10:28,041
And I'm sorry,
but in this economy,
180
00:10:28,125 --> 00:10:30,792
career opportunities
for drunk lawyers are just
181
00:10:30,875 --> 00:10:32,917
eh, not what they used to be.
182
00:10:33,000 --> 00:10:34,667
- What's happened to you,
Phillip?
183
00:10:34,750 --> 00:10:39,000
- You are not seriously
asking me that, are you?
184
00:10:39,083 --> 00:10:42,208
- Do you really think
so little of me now?
185
00:10:42,291 --> 00:10:46,834
- It doesn't matter
what I think anymore.
186
00:10:46,917 --> 00:10:50,041
You made your choice.
187
00:10:50,125 --> 00:10:52,333
- And apparently you made yours.
188
00:10:55,083 --> 00:10:59,291
- He doesn't belong in prison.
189
00:11:04,625 --> 00:11:08,083
- He doesn't belong
in this country.
190
00:11:19,959 --> 00:11:21,667
- Shut the hell up!
191
00:11:23,667 --> 00:11:25,208
Here.
192
00:11:33,458 --> 00:11:34,792
Go on.
193
00:11:41,125 --> 00:11:42,834
Go on.
194
00:11:54,834 --> 00:11:58,041
You boys behave yourselves,
you hear me?
195
00:12:34,458 --> 00:12:37,083
- What the hell is he doing?
196
00:12:37,166 --> 00:12:39,333
- Hey, panface.
197
00:12:39,417 --> 00:12:41,417
Open your goddamn eyes.
198
00:12:43,792 --> 00:12:46,208
- Shh.
199
00:12:46,291 --> 00:12:47,792
- Fuck you.
200
00:14:08,333 --> 00:14:10,875
- What the hell
kind of chink are you?
201
00:14:15,500 --> 00:14:18,208
- What the hell
kind of cop are you?
202
00:14:18,291 --> 00:14:20,250
- You can speak English?
203
00:14:20,333 --> 00:14:22,166
You sneaky bastard.
204
00:14:22,250 --> 00:14:23,667
If you could speak
this whole time,
205
00:14:23,750 --> 00:14:25,125
how come you didn't
say anything?
206
00:14:25,208 --> 00:14:26,750
- It wouldn't have helped.
207
00:14:26,834 --> 00:14:28,250
- I guess not,
208
00:14:28,333 --> 00:14:31,375
not while you're wearing
a Hop Wei suit, anyway.
209
00:14:34,125 --> 00:14:36,875
- You think because
you wear that uniform,
210
00:14:36,959 --> 00:14:38,333
you're any different?
211
00:14:38,417 --> 00:14:40,375
- Well, I don't go around
assaulting people.
212
00:14:40,458 --> 00:14:44,667
- No, you bring in assholes
like this to do it for you.
213
00:14:44,750 --> 00:14:48,250
Least I have the balls
to use my own hands.
214
00:14:48,333 --> 00:14:50,583
- Mm.
215
00:14:50,667 --> 00:14:53,375
And look where it got you.
216
00:14:54,709 --> 00:14:57,500
- The only reason I'm in here
is because my skin
217
00:14:57,583 --> 00:14:59,083
is a different color than yours.
218
00:14:59,166 --> 00:15:01,208
- Your skin is not
the reason you were arrested.
219
00:15:01,291 --> 00:15:02,834
- I think you know that it is,
220
00:15:02,917 --> 00:15:04,375
just like you know
it's the reason
221
00:15:04,458 --> 00:15:06,041
they'll convict me.
222
00:15:08,375 --> 00:15:12,083
- Strange,
the way you can talk.
223
00:15:12,166 --> 00:15:14,375
If I close my eyes,
you could be anyone.
224
00:15:18,041 --> 00:15:19,208
Is it safe for me
to come in there
225
00:15:19,291 --> 00:15:21,500
and drag those guys out?
226
00:15:24,125 --> 00:15:25,834
- I can't make any promises.
227
00:15:29,625 --> 00:15:31,291
- What in the world?
228
00:15:31,375 --> 00:15:33,250
- Shift's over, Lee.
Go home.
229
00:15:33,333 --> 00:15:35,208
- You had another cell,
230
00:15:35,291 --> 00:15:37,000
but you threw them in
with him.
231
00:15:37,083 --> 00:15:40,333
- Which part of "shift's over"
do you not understand?
232
00:15:40,417 --> 00:15:41,625
Go the fuck home.
233
00:15:41,709 --> 00:15:43,792
- I saw you with Leary.
234
00:15:43,875 --> 00:15:46,083
You put them in
with him deliberately.
235
00:15:48,792 --> 00:15:51,542
- Well, if it bothers you
so much,
236
00:15:51,625 --> 00:15:53,500
you can move them.
237
00:16:03,750 --> 00:16:05,500
- Were you speaking English?
238
00:16:05,583 --> 00:16:08,500
- Ah, mm.
239
00:16:08,583 --> 00:16:11,583
John Chinaman.
240
00:16:17,208 --> 00:16:19,208
- When can I expect
a little one from you?
241
00:16:20,458 --> 00:16:22,041
Now put that down.
Eat your food.
242
00:16:22,125 --> 00:16:23,375
Come on, stop playing around.
243
00:16:27,917 --> 00:16:29,375
Your ears broke?
244
00:16:29,458 --> 00:16:31,458
Get the damn door, boy.
- That was a fine one.
245
00:16:31,542 --> 00:16:32,875
- Uh...
246
00:16:34,625 --> 00:16:36,792
- What'd you have to drink?
- Mm...
247
00:16:38,959 --> 00:16:40,542
- Could you grab
some more of that, please?
248
00:16:40,625 --> 00:16:42,041
Oh!
249
00:16:43,875 --> 00:16:45,083
- Go, go!
250
00:16:45,166 --> 00:16:46,417
- Oh, Seamus, no!
251
00:16:46,500 --> 00:16:47,667
- Ah!
252
00:17:00,750 --> 00:17:03,834
- Children, come here.
Come to me now.
253
00:17:12,667 --> 00:17:16,542
What the fuck is this?
254
00:17:16,625 --> 00:17:19,125
- You have a beautiful family,
Mr. O'Shea.
255
00:17:19,208 --> 00:17:21,166
- How the hell
are you talking to me?
256
00:17:21,250 --> 00:17:22,542
- Be grateful for it.
257
00:17:22,625 --> 00:17:24,041
If I couldn't talk to you,
258
00:17:24,125 --> 00:17:26,041
we wouldn't
be able to negotiate.
259
00:17:26,125 --> 00:17:28,125
And if we couldn't negotiate,
260
00:17:28,208 --> 00:17:29,542
you'd already be dead.
261
00:17:29,625 --> 00:17:32,333
- Negotiate?
262
00:17:32,417 --> 00:17:33,583
What the hell
are you talking about?
263
00:17:52,417 --> 00:17:55,041
No-no-no-no...
264
00:17:59,875 --> 00:18:03,166
- You and your son will not
come to court tomorrow.
265
00:18:03,250 --> 00:18:05,291
You will not testify.
266
00:18:05,375 --> 00:18:07,333
- The hell I won't!
267
00:18:10,917 --> 00:18:12,291
- And in return,
268
00:18:12,375 --> 00:18:14,583
we'll leave your family alive.
269
00:18:14,667 --> 00:18:16,375
- You get away from her.
270
00:18:16,458 --> 00:18:19,375
- It would be a lot of work,
I imagine,
271
00:18:19,458 --> 00:18:22,583
burying a family this large.
272
00:18:22,667 --> 00:18:24,333
- Okay.
273
00:18:24,417 --> 00:18:25,667
Okay.
274
00:18:25,750 --> 00:18:27,875
We won't testify.
We won't go.
275
00:18:33,375 --> 00:18:36,583
- I'm gonna take you
at your word.
276
00:18:39,041 --> 00:18:40,583
Oh...
277
00:18:43,875 --> 00:18:46,333
- I suggest you
take me at mine.
278
00:18:51,166 --> 00:18:53,709
- The State
versus John Chinaman.
279
00:18:53,792 --> 00:18:55,417
Two counts
of aggravated assault.
280
00:18:55,500 --> 00:18:57,834
- All right, Mr. Stanton.
Let's get on with it.
281
00:18:57,917 --> 00:18:59,709
Are you ready to call
your first witness?
282
00:18:59,792 --> 00:19:02,125
- Neither witness
appears to be here, Your Honor.
283
00:19:03,458 --> 00:19:05,875
Order! Order!
284
00:19:07,542 --> 00:19:09,625
The witnesses are not here?
285
00:19:09,709 --> 00:19:11,375
- That is correct, Your Honor.
286
00:19:11,458 --> 00:19:13,792
- And do you have any notion
as to where they might be?
287
00:19:13,875 --> 00:19:16,125
- I do not, Your Honor,
therefore, I ask that
288
00:19:16,208 --> 00:19:18,375
the court may indulge
a short continuance
289
00:19:18,458 --> 00:19:20,083
until the victims
can be located.
290
00:19:20,166 --> 00:19:21,583
- I object.
291
00:19:21,667 --> 00:19:23,709
- Order!
Order!
292
00:19:23,792 --> 00:19:25,125
- Your Honor,
293
00:19:25,208 --> 00:19:27,959
both Paul and Seamus O'Shea
had ample notification
294
00:19:28,041 --> 00:19:29,750
for the time and the place
of this trial.
295
00:19:29,834 --> 00:19:31,583
Their absence is a slight
296
00:19:31,667 --> 00:19:33,083
to the offices of this court
297
00:19:33,166 --> 00:19:35,417
and to my client's right
to due process.
298
00:19:35,500 --> 00:19:37,583
Any continuance
would only serve to
299
00:19:37,667 --> 00:19:39,875
condone this disrespect
300
00:19:39,959 --> 00:19:42,625
and to give affirmation to
what is clearly a delay tactic.
301
00:19:42,709 --> 00:19:44,875
- I tend to agree with you,
Mr. Coleman,
302
00:19:44,959 --> 00:19:47,500
and without
any substantiating testimony,
303
00:19:47,583 --> 00:19:49,834
I see no good reason
to proceed.
304
00:19:51,291 --> 00:19:53,834
Order! Order!
305
00:19:53,917 --> 00:19:55,041
- Your Honor,
306
00:19:55,125 --> 00:19:56,542
if we release the accused,
307
00:19:56,625 --> 00:19:59,083
the chances of locating him
again are very slim.
308
00:19:59,166 --> 00:20:02,333
May I remind the court
that he's still a prime suspect
309
00:20:02,417 --> 00:20:04,083
in a vicious double homicide?
310
00:20:04,166 --> 00:20:06,208
- And may I remind you,
Mr. Stanton,
311
00:20:06,291 --> 00:20:08,125
that I've already ruled
on that matter?
312
00:20:08,208 --> 00:20:10,083
And until the police...
- What the hell is happening?
313
00:20:10,166 --> 00:20:12,458
- Coleman fucked us.
Be ready to move.
314
00:20:12,542 --> 00:20:14,250
- ...another word about it.
315
00:20:14,333 --> 00:20:15,750
I applaud your zeal,
316
00:20:15,834 --> 00:20:18,041
but not at the expense
of the law.
317
00:20:18,125 --> 00:20:20,458
- Your Honor, there are
mitigating circumstances.
318
00:20:20,542 --> 00:20:21,625
- Yes, maybe,
319
00:20:21,709 --> 00:20:23,792
but you do not seem
to have any idea
320
00:20:23,875 --> 00:20:25,458
as to what they are.
321
00:20:25,542 --> 00:20:29,041
The charges are dismissed.
The defendant is free to go.
322
00:20:35,500 --> 00:20:37,542
Order!
Order!
323
00:20:45,625 --> 00:20:49,125
- Filthy Chinaman!
Get out!
324
00:20:56,500 --> 00:20:58,166
- Friends!
325
00:20:58,250 --> 00:21:04,208
Friends, I share your anger
and your outrage!
326
00:21:04,291 --> 00:21:05,375
As you know,
327
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
my wife--my wife--
328
00:21:07,458 --> 00:21:09,750
was a victim
of this attack as well.
329
00:21:13,125 --> 00:21:15,333
It's a sad day for our city
330
00:21:15,417 --> 00:21:18,542
when our citizens cannot walk
the streets in broad daylight
331
00:21:18,625 --> 00:21:20,709
without fear from a--
332
00:21:20,792 --> 00:21:23,875
from a foreign criminal element.
333
00:21:23,959 --> 00:21:26,166
What's worse, our own courts
334
00:21:26,250 --> 00:21:28,417
cannot uphold
the very protections
335
00:21:28,500 --> 00:21:30,333
put in place to keep us safe.
336
00:21:32,792 --> 00:21:34,000
And so,
337
00:21:34,083 --> 00:21:37,291
I say here today,
in front of all of you,
338
00:21:37,375 --> 00:21:40,166
this will not stand!
339
00:21:43,834 --> 00:21:45,625
You have my word
340
00:21:45,709 --> 00:21:49,875
that I will devote
every resource necessary
341
00:21:49,959 --> 00:21:52,500
to ensure the safety
and sanctity
342
00:21:52,583 --> 00:21:57,542
of every man, woman,
and child of our great city.
343
00:21:59,834 --> 00:22:01,709
God bless you all,
344
00:22:01,792 --> 00:22:04,542
God bless San Francisco,
345
00:22:04,625 --> 00:22:07,834
and God bless
the United States of America.
346
00:22:18,834 --> 00:22:22,125
- You are one lucky
son of a bitch.
347
00:22:22,208 --> 00:22:23,542
I would've bet a week's pay
348
00:22:23,625 --> 00:22:25,250
they were gonna
hang you out to dry.
349
00:22:25,333 --> 00:22:29,542
- Well,
sorry to disappoint you.
350
00:22:29,625 --> 00:22:33,166
- That crowd
will tear you to pieces.
351
00:22:33,250 --> 00:22:35,750
- And here, I thought
you didn't care.
352
00:22:35,834 --> 00:22:37,458
- Well, believe it or not,
353
00:22:37,542 --> 00:22:39,500
scraping dead chinks
off the sidewalk
354
00:22:39,583 --> 00:22:41,333
stops being fun after a while.
355
00:22:45,458 --> 00:22:48,083
At the end of this hall
is a doorway to some stairs
356
00:22:48,166 --> 00:22:49,709
that'll take you down
to a service exit
357
00:22:49,792 --> 00:22:52,417
at the back side
of the building.
358
00:22:52,500 --> 00:22:53,917
Keep your head down
359
00:22:54,000 --> 00:22:56,125
and stick to the side streets.
360
00:22:57,750 --> 00:22:59,166
- Thanks.
361
00:22:59,250 --> 00:23:00,458
- Don't thank me.
362
00:23:00,542 --> 00:23:03,917
Just stay on your side
of the line.
363
00:23:08,000 --> 00:23:09,166
You don't have three more guys
364
00:23:09,250 --> 00:23:12,291
waiting for me down there,
do you?
365
00:23:12,375 --> 00:23:16,959
- It'd take more than three,
wouldn't it?
366
00:23:23,625 --> 00:23:26,625
- I thought that went well.
367
00:23:26,709 --> 00:23:29,625
What?
368
00:23:29,709 --> 00:23:34,625
- You didn't say anything
directly about the Chinese.
369
00:23:34,709 --> 00:23:37,458
You didn't talk about jobs.
370
00:23:37,542 --> 00:23:40,917
- You want me to condemn
the Chinese in public speech?
371
00:23:41,000 --> 00:23:42,875
To vilify the city's
greatest source
372
00:23:42,959 --> 00:23:45,083
of cheap, expendable labor,
and by extension,
373
00:23:45,166 --> 00:23:46,667
the men who profit from it?
374
00:23:46,750 --> 00:23:48,709
Merriweather and his cronies
would crucify me.
375
00:23:48,792 --> 00:23:50,125
They'd pull their support,
376
00:23:50,208 --> 00:23:52,000
and I'd be dead in the water
this time next year.
377
00:23:52,083 --> 00:23:53,625
- So instead,
you'll turn your back
378
00:23:53,709 --> 00:23:55,208
on 20,000 Irish votes?
379
00:23:55,291 --> 00:23:57,125
- I'm not turning my back
on anyone.
380
00:23:57,208 --> 00:23:58,959
I'm cracking down
on Chinese crime.
381
00:23:59,041 --> 00:24:01,083
- That won't put food
on anyone's table.
382
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
- Well, I can't do
anything about that
383
00:24:03,333 --> 00:24:04,959
if I'm not reelected, can I?
384
00:24:05,041 --> 00:24:07,834
- Ambivalence
won't get you reelected.
385
00:24:07,917 --> 00:24:09,375
This city's becoming
a powder keg.
386
00:24:09,458 --> 00:24:11,125
You're gonna have
to pick your poison.
387
00:24:11,208 --> 00:24:13,667
- I thought that's what
I just did.
388
00:24:13,750 --> 00:24:15,500
You know, Buckley,
389
00:24:15,583 --> 00:24:17,250
you're a smart man,
390
00:24:17,333 --> 00:24:20,500
and God knows I wouldn't
be here without you,
391
00:24:20,583 --> 00:24:22,875
but every once in a while,
392
00:24:22,959 --> 00:24:26,709
you could stand
to shut the fuck up
393
00:24:26,792 --> 00:24:30,166
and let a man
have his goddamn moment.
394
00:24:53,917 --> 00:24:58,792
So, how are you
finding America so far?
395
00:25:00,208 --> 00:25:03,083
You don't seem happy to see me.
396
00:25:03,166 --> 00:25:05,375
- Well, last time
I got in a carriage with you,
397
00:25:05,458 --> 00:25:07,583
I ended up getting branded.
398
00:25:07,667 --> 00:25:08,792
- You're welcome.
399
00:25:08,875 --> 00:25:10,917
- Where's Young Jun?
400
00:25:11,000 --> 00:25:12,583
- Young Jun didn't send me.
401
00:25:12,667 --> 00:25:15,417
Father Jun has a strict policy
about that.
402
00:25:15,500 --> 00:25:17,125
As far as the Hop Wei
are concerned,
403
00:25:17,208 --> 00:25:18,667
you were on your own
the minute you stepped foot
404
00:25:18,750 --> 00:25:21,792
outside of Chinatown.
405
00:25:21,875 --> 00:25:25,750
- I thought you were
Father Jun's bitch.
406
00:25:25,834 --> 00:25:27,959
- You see any colors on me?
407
00:25:28,041 --> 00:25:29,750
- No.
- No, you don't.
408
00:25:29,834 --> 00:25:31,166
That's because
I work for one man,
409
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
and one man only, and that's me.
410
00:25:32,667 --> 00:25:34,208
Get me?
411
00:25:34,291 --> 00:25:35,750
- When the witnesses
didn't show, I figured
412
00:25:35,834 --> 00:25:37,250
the Hop Wei were behind it.
413
00:25:37,333 --> 00:25:38,917
- Well, you also figured
it'd be a good idea
414
00:25:39,000 --> 00:25:40,750
to take out some ducks
in broad daylight,
415
00:25:40,834 --> 00:25:45,375
so maybe figuring
isn't exactly your strong suit.
416
00:25:45,458 --> 00:25:49,375
Matter of fact,
I'm here courtesy of Mai Ling.
417
00:25:49,458 --> 00:25:51,250
- Who the hell is Mai Ling?
418
00:25:55,667 --> 00:25:57,125
See, now, that might be
the smartest thing
419
00:25:57,208 --> 00:25:58,917
you've said
since I first met you.
420
00:25:59,000 --> 00:26:01,125
Maybe you won't die so soon
after all.
421
00:26:01,208 --> 00:26:05,291
Still, I can't help but wonder,
422
00:26:05,375 --> 00:26:07,959
why would Long Zii's pretty bird
423
00:26:08,041 --> 00:26:12,375
concern herself over
a Hop Wei onion, hm?
424
00:26:15,417 --> 00:26:17,125
No?
425
00:26:17,208 --> 00:26:19,583
It's okay.
I can wait.
426
00:26:19,667 --> 00:26:22,041
Anyway, this Mai Ling,
who you don't know,
427
00:26:22,125 --> 00:26:26,000
asked me to deliver a message,
and that message is this:
428
00:26:26,083 --> 00:26:28,375
Get out of San Francisco
right now.
429
00:26:28,458 --> 00:26:32,709
She didn't say "or else,"
but it was definitely implied.
430
00:26:32,792 --> 00:26:34,333
It's not a bad idea.
431
00:26:34,417 --> 00:26:36,291
- I seem to recall
some drunk asshole
432
00:26:36,375 --> 00:26:37,959
telling me that I can't leave.
433
00:26:38,041 --> 00:26:39,667
- I know.
434
00:26:39,750 --> 00:26:42,750
You, my friend,
are well and truly fucked.
435
00:27:03,834 --> 00:27:06,583
- Welcome back, motherfucker.
436
00:27:10,250 --> 00:27:12,041
Get your onion ass over here!
437
00:27:12,125 --> 00:27:14,250
We got a few days of drinking
to catch up on.
438
00:27:17,041 --> 00:27:19,709
Now, I don't want to see you
sipping this shit.
439
00:27:19,792 --> 00:27:21,709
We're partying tonight.
440
00:27:21,792 --> 00:27:23,250
- So how did you get out?
441
00:27:23,333 --> 00:27:25,041
- Ah, no idea.
442
00:27:25,125 --> 00:27:27,917
The judge and lawyers
started shouting at each other.
443
00:27:28,000 --> 00:27:29,709
I didn't know what they were
saying, but next thing I know,
444
00:27:29,792 --> 00:27:31,458
they were sending me on my way.
445
00:27:31,542 --> 00:27:34,959
- So you're just one lucky
fucking onion, is that it?
446
00:27:35,041 --> 00:27:36,250
- Go spend a few nights
in that cell,
447
00:27:36,333 --> 00:27:38,125
see how lucky you feel.
448
00:27:40,000 --> 00:27:41,709
- All right,
enough of this shit.
449
00:27:41,792 --> 00:27:43,458
He was in.
Now he's out.
450
00:27:43,542 --> 00:27:45,083
Drink up.
451
00:27:58,333 --> 00:28:00,792
- Evening, boys.
452
00:28:08,500 --> 00:28:11,625
Does anyone want to tell me
453
00:28:11,709 --> 00:28:13,917
how one skinny chink
454
00:28:14,000 --> 00:28:16,959
managed to beat the piss
out of all three of yous?
455
00:28:20,667 --> 00:28:22,125
- He's like a fucking demon.
456
00:28:22,208 --> 00:28:24,834
- Shut the fuck up.
- He just moved around like--
457
00:28:26,500 --> 00:28:27,583
- I should
leave you all in here,
458
00:28:27,667 --> 00:28:29,417
for all the good
you've done me,
459
00:28:29,500 --> 00:28:31,458
you worthless cunts.
460
00:28:31,542 --> 00:28:34,875
But I don't want to hear it
from your fucking wives.
461
00:28:44,417 --> 00:28:46,875
Now get the fuck
out of my sight
462
00:28:46,959 --> 00:28:49,166
before I change my mind.
463
00:28:54,333 --> 00:28:55,750
- Ow!
464
00:29:06,917 --> 00:29:10,333
It's hard to find good help.
465
00:29:10,875 --> 00:29:13,208
- You and me,
466
00:29:13,291 --> 00:29:15,500
we're square now, right?
467
00:29:18,583 --> 00:29:21,250
- You've got
bigger concerns, Bill.
468
00:29:23,583 --> 00:29:25,875
Your bust didn't hold up.
469
00:29:25,959 --> 00:29:27,250
That yellow bastard
470
00:29:27,333 --> 00:29:29,083
just made a fucking fool
out of you.
471
00:29:30,792 --> 00:29:33,333
- What are you gonna do
about that?
472
00:29:33,417 --> 00:29:34,834
Hm?
473
00:30:35,959 --> 00:30:37,959
- Your Scotch.
474
00:30:43,875 --> 00:30:46,291
- Sit with me for a minute.
475
00:30:52,458 --> 00:30:54,917
You're upset with me.
476
00:30:55,000 --> 00:30:57,125
I'm sorry.
477
00:31:00,375 --> 00:31:03,709
Politics and marriage
478
00:31:03,792 --> 00:31:05,250
are a fraught combination,
479
00:31:05,333 --> 00:31:07,792
but ultimately,
it worked out, didn't it?
480
00:31:07,875 --> 00:31:10,583
The result is what matters.
481
00:31:10,667 --> 00:31:15,333
Your, uh, defender
walked away a free man,
482
00:31:15,417 --> 00:31:17,750
and I delivered
a speech establishing
483
00:31:17,834 --> 00:31:20,542
the platform for my reelection,
484
00:31:20,625 --> 00:31:22,417
which will, uh,
485
00:31:22,500 --> 00:31:24,750
benefit us both.
486
00:31:28,417 --> 00:31:30,709
All's well that ends well.
487
00:31:30,792 --> 00:31:32,625
Isn't that right?
488
00:31:32,709 --> 00:31:34,917
- I suppose so.
489
00:31:35,000 --> 00:31:38,166
- So,
490
00:31:38,250 --> 00:31:42,500
why don't we forgive each other
491
00:31:42,583 --> 00:31:44,875
and get on with our lives?
492
00:31:54,041 --> 00:31:55,834
Oh...
493
00:31:55,917 --> 00:31:58,917
Mm, mm!
494
00:32:29,583 --> 00:32:32,959
- Yeah!
495
00:32:39,792 --> 00:32:41,166
All right!
496
00:32:41,250 --> 00:32:42,500
Shut your holes!
497
00:32:42,583 --> 00:32:44,500
I'm making a toast here.
498
00:32:44,583 --> 00:32:47,375
Raise your glasses
to our brother Ah Sahm,
499
00:32:47,458 --> 00:32:50,959
the toughest
motherfucker in Chinatown!
500
00:32:51,041 --> 00:32:52,041
- Yeah!
- Yeah!
501
00:32:52,125 --> 00:32:53,083
- He fucked up a couple of
502
00:32:53,166 --> 00:32:54,417
mick ducks in their own pond.
503
00:32:54,500 --> 00:32:55,917
- Yeah!
- And when he had enough...
504
00:32:56,000 --> 00:32:57,792
- Yeah!
- He walked right out of jail
505
00:32:57,875 --> 00:32:59,417
like it was no big thing
506
00:32:59,500 --> 00:33:01,792
and came back home!
507
00:33:11,000 --> 00:33:12,792
Whoo!
508
00:33:17,709 --> 00:33:19,000
You gonna drink with me?
509
00:33:19,083 --> 00:33:21,542
- Yes, I am.
510
00:33:26,542 --> 00:33:29,208
- Mm.
511
00:33:29,291 --> 00:33:30,917
You good?
- Sure.
512
00:33:31,000 --> 00:33:32,250
- You look good for a guy who
513
00:33:32,333 --> 00:33:34,000
just spent two nights
in duck jail.
514
00:33:34,083 --> 00:33:37,000
By any other standard,
you look like hammered shit.
515
00:33:42,792 --> 00:33:44,083
How was it in there?
516
00:33:44,166 --> 00:33:46,417
- I don't recommend it.
517
00:33:46,500 --> 00:33:48,250
- Hm.
518
00:33:48,333 --> 00:33:50,291
What the hell were you doing
out there anyway, man?
519
00:33:50,375 --> 00:33:52,000
I looked away for one minute,
and you were gone.
520
00:33:52,083 --> 00:33:53,875
- I know.
I'm--I'm sorry about that.
521
00:33:53,959 --> 00:33:56,083
The streets are still
a little confusing to me.
522
00:33:56,166 --> 00:33:59,917
I had no idea I left Chinatown.
523
00:34:00,000 --> 00:34:02,917
- The white faces
are usually a dead giveaway.
524
00:34:03,000 --> 00:34:06,750
- Yeah, I know that now.
525
00:34:06,834 --> 00:34:08,542
Look, from now on,
526
00:34:08,625 --> 00:34:11,333
you stay close.
You get me?
527
00:34:11,417 --> 00:34:12,959
- I get you.
528
00:34:16,792 --> 00:34:18,208
- Now look at us.
529
00:34:18,291 --> 00:34:20,500
Surrounded by all this sticky,
530
00:34:20,583 --> 00:34:22,333
and we're standing here
with our cocks in our pants
531
00:34:22,417 --> 00:34:24,583
like a couple
of old fucking codgers.
532
00:34:24,667 --> 00:34:25,834
Huh?
533
00:34:25,917 --> 00:34:28,625
Oh, here we go.
534
00:34:28,709 --> 00:34:31,500
Come here, little girl.
535
00:34:31,583 --> 00:34:33,250
Come on. Come on.
536
00:34:33,333 --> 00:34:34,500
- Come on!
537
00:34:34,583 --> 00:34:37,500
Whoo!
538
00:34:40,041 --> 00:34:42,041
- Yeah!
539
00:34:48,875 --> 00:34:50,125
Father.
540
00:34:50,208 --> 00:34:52,750
We were just celebrating
Ah Sahm's release.
541
00:34:52,834 --> 00:34:55,750
- Mm.
Where is he?
542
00:35:01,208 --> 00:35:03,542
I interrupted your celebration.
543
00:35:03,625 --> 00:35:05,333
Where's my drink?
544
00:35:05,417 --> 00:35:07,417
And another for Ah Sahm.
545
00:35:28,083 --> 00:35:30,041
Look at your arm.
546
00:35:31,583 --> 00:35:33,291
Look at it.
547
00:35:40,792 --> 00:35:43,291
That's the seal of the Hop Wei.
548
00:35:43,375 --> 00:35:45,041
That seal doesn't make you
any more Hop Wei
549
00:35:45,125 --> 00:35:48,500
than that fucking suit does.
550
00:35:48,583 --> 00:35:50,333
What makes you Hop Wei
551
00:35:50,417 --> 00:35:53,542
is your undying devotion
to the tong,
552
00:35:53,625 --> 00:35:55,083
to your brothers in it,
553
00:35:55,166 --> 00:35:57,667
and to the rules
by which we live.
554
00:35:57,750 --> 00:36:00,375
I don't know what the fuck
you were doing out there,
555
00:36:00,458 --> 00:36:01,792
but you weren't
with your brothers,
556
00:36:01,875 --> 00:36:02,875
you weren't with me,
557
00:36:02,959 --> 00:36:04,375
which means
558
00:36:04,458 --> 00:36:07,709
you had no fucking business
being out there at all.
559
00:36:07,792 --> 00:36:10,583
Get me?
560
00:36:10,667 --> 00:36:13,291
- I get you.
561
00:36:14,834 --> 00:36:17,208
- I don't think you do.
562
00:36:21,792 --> 00:36:23,917
It's partly my fault.
563
00:36:24,000 --> 00:36:26,458
I skinned you in
without a proper initiation,
564
00:36:26,542 --> 00:36:27,917
and by doing so,
565
00:36:28,000 --> 00:36:31,250
I failed to
impart this lesson to you.
566
00:36:34,750 --> 00:36:38,959
I diminished the importance
of the tong.
567
00:36:39,041 --> 00:36:43,583
And now I have to correct that.
568
00:36:46,208 --> 00:36:49,500
Drop your hands.
569
00:36:51,333 --> 00:36:54,834
Drop your fucking hands.
570
00:37:19,458 --> 00:37:20,917
Ah!
571
00:38:06,083 --> 00:38:08,792
- Very good.
572
00:38:08,875 --> 00:38:10,542
Now,
573
00:38:10,625 --> 00:38:12,750
it's fucking time for a drink.
574
00:38:21,875 --> 00:38:23,041
Ah Sahm!
575
00:38:23,125 --> 00:38:24,375
Ah Sahm!
576
00:38:24,458 --> 00:38:25,792
- Ah Sahm.
577
00:38:25,875 --> 00:38:27,458
Ah Sahm!
578
00:38:30,291 --> 00:38:31,750
- Whoo!
579
00:38:31,834 --> 00:38:33,208
Ah Sahm!
580
00:38:33,291 --> 00:38:35,667
- Whoo!
- Yeah!
581
00:38:35,750 --> 00:38:36,750
- Yes!
582
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
- I see Father Jun
didn't spare the rod.
583
00:38:45,333 --> 00:38:47,208
- Probably had it coming.
- It was a stupid move.
584
00:38:47,291 --> 00:38:49,000
You went to the pond
looking to scrap.
585
00:38:49,083 --> 00:38:51,000
- No, that's not what I did.
- Well, that's what happened.
586
00:38:51,083 --> 00:38:52,291
- I didn't think
it would turn into a thing.
587
00:38:52,375 --> 00:38:53,709
- You didn't think at all.
588
00:38:53,792 --> 00:38:54,875
You could've spent
the rest of your life
589
00:38:54,959 --> 00:38:56,458
rotting in some duck prison.
590
00:38:56,542 --> 00:38:57,917
- But I didn't.
591
00:38:58,000 --> 00:39:00,083
- Only a fool considers
dumb luck validation.
592
00:39:00,166 --> 00:39:02,083
- Well, as much as I'd love to
593
00:39:02,166 --> 00:39:04,959
stay and bask
in your disapproval...
594
00:39:06,333 --> 00:39:08,291
- What did you see
over in the pond?
595
00:39:14,709 --> 00:39:17,041
We're not people here.
596
00:39:17,125 --> 00:39:19,083
We're cattle.
597
00:39:19,166 --> 00:39:21,792
And they'll never stop
seeing us that way.
598
00:39:21,875 --> 00:39:24,875
- They'll stop
when we make them stop.
599
00:39:24,959 --> 00:39:27,750
Most of our people
are content being oppressed.
600
00:39:27,834 --> 00:39:30,625
I'm not one of those people,
and neither are you.
601
00:39:30,709 --> 00:39:33,792
We're a nation of warriors,
not slaves.
602
00:39:35,834 --> 00:39:37,834
- What do you want from me?
603
00:39:40,000 --> 00:39:43,959
- I want you to take
better care of yourself.
604
00:39:44,041 --> 00:39:45,750
I have plans for you.
605
00:39:45,834 --> 00:39:47,041
- Really?
606
00:39:47,125 --> 00:39:49,625
You're gonna start
a revolution in a brothel?
607
00:39:49,709 --> 00:39:51,125
- Barrooms and brothels
608
00:39:51,208 --> 00:39:53,917
are where revolutions
are usually born.
609
00:39:58,291 --> 00:40:01,458
- You want company?
610
00:40:01,542 --> 00:40:04,792
- I have company, thanks.
611
00:41:05,750 --> 00:41:08,250
- Good evening, Mai Ling.
612
00:41:10,458 --> 00:41:12,041
- Rough day?
613
00:41:12,125 --> 00:41:13,375
- You heard about it.
614
00:41:13,458 --> 00:41:15,542
A minor setback.
615
00:41:15,625 --> 00:41:18,417
I take a longer view of things.
616
00:41:18,500 --> 00:41:22,333
In this very minor setback
lies a larger opportunity.
617
00:41:22,417 --> 00:41:25,333
The mayor now has to show
he's hard on Chinatown crime.
618
00:41:25,417 --> 00:41:27,917
He couldn't care less
where the hammer falls.
619
00:41:28,000 --> 00:41:30,166
Hop Wei, Long Zii,
it's all the same to him.
620
00:41:30,250 --> 00:41:32,709
- But luckily, I have you
to aim the hammer.
621
00:41:32,792 --> 00:41:34,625
- In theory, that's true,
622
00:41:34,709 --> 00:41:37,166
but what have you
done for me lately?
623
00:41:37,250 --> 00:41:39,458
- I've broken the treaty,
624
00:41:39,542 --> 00:41:41,083
and signaled to the Hop Wei that
625
00:41:41,166 --> 00:41:42,750
we're getting into
the opium business.
626
00:41:42,834 --> 00:41:45,375
- Yes, and they killed your men
and burned your shipment,
627
00:41:45,458 --> 00:41:48,792
a shipment I took great pains
to secure for you, by the way,
628
00:41:48,875 --> 00:41:52,000
and you still
haven't retaliated.
629
00:41:52,083 --> 00:41:54,542
- My husband's
still urging restraint.
630
00:41:54,625 --> 00:41:56,333
- You assured me the old man
wouldn't be a problem.
631
00:41:56,417 --> 00:41:57,875
- He won't be.
632
00:41:57,959 --> 00:42:01,083
You just have to take
the long view, Mr. Buckley.
633
00:42:01,166 --> 00:42:04,333
Touché.
634
00:42:05,542 --> 00:42:08,250
- Have the police start
pressing the Hop Wei,
635
00:42:08,333 --> 00:42:10,083
and leave the rest to me.
636
00:42:10,166 --> 00:42:11,417
- And the opium?
637
00:42:11,500 --> 00:42:13,250
- I'll need another shipment.
638
00:42:13,333 --> 00:42:16,375
- And I'll need to see
blood in the streets.
639
00:42:16,458 --> 00:42:19,083
- You'll have your blood.
640
00:42:24,834 --> 00:42:26,458
- Yes.
641
00:42:26,542 --> 00:42:28,208
I believe I will.
642
00:42:51,375 --> 00:42:53,041
- Jacob?
643
00:42:59,542 --> 00:43:02,208
It's you.
How did you--
644
00:43:03,208 --> 00:43:05,500
You followed Jacob.
645
00:43:05,583 --> 00:43:07,291
- This is really nice.
646
00:43:07,375 --> 00:43:10,625
Very, um--well, it's clean.
647
00:43:10,709 --> 00:43:12,166
- My husband is asleep upstairs.
648
00:43:12,250 --> 00:43:14,458
If he finds you in our home--
- Don't worry.
649
00:43:14,542 --> 00:43:16,709
I won't be staying long.
- You won't be staying at all.
650
00:43:16,792 --> 00:43:19,250
You need to leave now.
651
00:43:19,333 --> 00:43:22,583
- You're coming off
a bit, like, rude.
652
00:43:26,375 --> 00:43:27,417
Whew.
653
00:43:28,417 --> 00:43:30,583
I saw you today.
654
00:43:31,625 --> 00:43:33,542
Were you gonna
testify on my behalf?
655
00:43:33,625 --> 00:43:36,667
- I was gonna try.
Please, you have to go.
656
00:43:36,750 --> 00:43:37,834
- Now I'm starting
to get the sense
657
00:43:37,917 --> 00:43:39,834
you'd like me to leave.
658
00:43:39,917 --> 00:43:41,333
What do you mean, try?
659
00:43:41,417 --> 00:43:43,166
- My husband is the mayor.
660
00:43:43,250 --> 00:43:45,625
He would've been better served
with your conviction.
661
00:43:51,083 --> 00:43:55,375
- Either way,
662
00:43:55,458 --> 00:43:57,291
I don't need your money.
663
00:43:59,750 --> 00:44:01,458
- I'm sorry.
664
00:44:03,166 --> 00:44:05,709
I didn't know how else
to thank you.
665
00:44:05,792 --> 00:44:08,208
I didn't think
I'd see you again.
666
00:44:08,291 --> 00:44:10,917
- Well, you know, you could
667
00:44:11,000 --> 00:44:13,083
ask my name.
668
00:44:13,166 --> 00:44:14,750
Here's a hint.
669
00:44:14,834 --> 00:44:17,000
It's not John Chinaman.
670
00:44:19,542 --> 00:44:22,458
- You're right.
I'm sorry.
671
00:44:22,542 --> 00:44:25,291
What is your name?
672
00:44:25,375 --> 00:44:27,125
- It's Ah Sahm.
673
00:44:27,208 --> 00:44:28,625
- Ah Sahm.
- Yeah.
674
00:44:30,417 --> 00:44:34,041
- I'm Penny Blake--
- Penny Blake.
675
00:44:34,125 --> 00:44:36,083
I remember.
676
00:44:40,542 --> 00:44:43,250
Well,
677
00:44:43,333 --> 00:44:46,583
have a good night, Penny.
678
00:44:51,333 --> 00:44:52,917
- Wait.
679
00:44:53,000 --> 00:44:55,542
Why did you do it?
680
00:44:55,625 --> 00:44:58,750
Why did you defend me?
681
00:44:58,834 --> 00:45:01,000
- Because I'm an idiot.
682
00:45:01,083 --> 00:45:03,667
- I mean it.
- No, so do I.
683
00:45:06,291 --> 00:45:08,250
You called me a coward
684
00:45:08,333 --> 00:45:11,041
in the shop.
685
00:45:11,125 --> 00:45:13,583
I guess I wanted you to know
that I wasn't one.
686
00:45:13,667 --> 00:45:15,458
- Why would you care
what I think?
687
00:45:15,542 --> 00:45:18,875
- Because I'm an idiot.
688
00:45:21,709 --> 00:45:23,583
- I'm sorry
to have misjudged you.
689
00:45:23,667 --> 00:45:26,792
- No, you just saw
what everyone around you sees.
690
00:45:26,875 --> 00:45:28,333
- We're not all like that,
you know.
691
00:45:28,417 --> 00:45:31,583
- No?
Really?
692
00:45:33,709 --> 00:45:36,500
What are you like,
693
00:45:36,583 --> 00:45:38,458
Penny Blake?
694
00:45:52,208 --> 00:45:56,917
You have a good night.
695
00:45:57,041 --> 00:46:00,166
- Ah Sahm?
696
00:46:00,250 --> 00:46:03,291
I don't think you're a coward.
697
00:46:03,375 --> 00:46:06,583
- And I don't care
what you think.
698
00:46:28,291 --> 00:46:30,792
- Evening, Seamus.
699
00:46:30,875 --> 00:46:32,291
- Mr. Leary.
700
00:46:32,375 --> 00:46:34,333
- I missed you in court today.
701
00:46:34,417 --> 00:46:37,250
- Well, you have to understand,
Mr. Leary, those...
702
00:46:37,333 --> 00:46:40,250
slanty fuckers showed up here
and threatened my family.
703
00:46:40,333 --> 00:46:41,792
- You should've come to me.
704
00:46:41,875 --> 00:46:43,709
- My children, they were
going to slaughter my children.
705
00:46:43,792 --> 00:46:45,792
- You should have come to me!
706
00:46:45,875 --> 00:46:47,166
- Mr. Leary, please.
707
00:46:50,250 --> 00:46:51,875
Who's that out there?
708
00:46:51,959 --> 00:46:54,542
- The fire brigade.
709
00:46:54,625 --> 00:46:57,083
Here to make sure
the fire doesn't spread.
710
00:46:57,166 --> 00:46:59,709
- What fire?
711
00:46:59,792 --> 00:47:01,375
No! No!
712
00:47:01,458 --> 00:47:03,875
What are you doing?
No!
713
00:47:06,458 --> 00:47:07,750
Oh!
Let's go, come on!
714
00:47:07,834 --> 00:47:09,208
- Everyone out!
- Out of the house!
715
00:47:09,291 --> 00:47:10,458
- Quickly!
Get out!
716
00:47:10,542 --> 00:47:11,959
Come on!
You with me.
717
00:47:12,041 --> 00:47:13,542
Come on!
Run!
718
00:47:13,625 --> 00:47:15,041
Run, quickly!
719
00:47:15,125 --> 00:47:16,125
- Come on, kids.
720
00:47:16,208 --> 00:47:18,709
Run!
Keep going.
721
00:47:20,709 --> 00:47:22,250
- Take your family
722
00:47:22,333 --> 00:47:25,000
and leave San Francisco tonight.
723
00:47:25,083 --> 00:47:28,125
I don't ever want
to see you here again.
724
00:47:28,208 --> 00:47:30,709
- Let's go, kids.
Let's go.
50659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.