All language subtitles for Uri.The.Surgical.Strike.2019.1080p.WEBRip Time(2;12;36)(25 fps)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,880 --> 00:00:26,760 "El productor, Director, o Autor, 2 00:00:26,840 --> 00:00:29,720 o cualquier otra persona asociada con la película no pretende 3 00:00:29,840 --> 00:00:34,000 herir o faltar al respeto a cualquier persona, lugar, región, país, religión, 4 00:00:34,080 --> 00:00:37,240 la comunidad o sentimientos religiosos. 5 00:00:37,520 --> 00:00:42,480 El cineasta respeta las perspectivas y puntos de vista de los demás". 6 00:03:11,960 --> 00:03:13,840 ♪ Oh, Cariño...♪ 7 00:03:13,920 --> 00:03:16,240 ♪ Esta vez, cuando llego a casa ♪ 8 00:03:16,320 --> 00:03:20,920 ♪ Voy a comprar una motocicleta ♪ 9 00:03:21,000 --> 00:03:26,080 ♪ Voy a hacer usar el casco y saltar en el asiento de atrás ♪ 10 00:03:26,200 --> 00:03:30,760 ♪ y mi motocicleta por delante.♪ 11 00:03:30,840 --> 00:03:32,760 ♪ Oh, Cariño... 12 00:03:32,880 --> 00:03:35,200 ♪ Mi querida novia ♪ 13 00:03:35,280 --> 00:03:39,640 ♪ Oh darling, 14 00:03:39,720 --> 00:03:44,120 ♪ Imagina lo que el pelotón va a decir ♪ 15 00:03:44,240 --> 00:03:48,480 ♪ Esta vez si soy promovido ♪ 16 00:03:48,560 --> 00:03:52,960 ♪ Voy a comprarte un auto para tí." 17 00:04:41,200 --> 00:04:42,600 De volver. 18 00:04:45,360 --> 00:04:46,680 De volver. 19 00:04:49,520 --> 00:04:50,880 Vamos... Vamos a ir. 20 00:08:50,480 --> 00:08:51,400 Sartaj. 21 00:08:54,320 --> 00:08:55,160 Señor. 22 00:09:02,520 --> 00:09:03,320 Kailang. 23 00:09:06,800 --> 00:09:08,360 Kailang acompañado por Ebohal. 24 00:09:11,960 --> 00:09:15,200 Junto con 70-80 terroristas de KYKL... 25 00:09:15,680 --> 00:09:16,960 El doble de lo que había esperado. 26 00:09:17,080 --> 00:09:18,400 Señor, tenemos el radio en el equipo B? 27 00:09:21,080 --> 00:09:21,880 Negativo. 28 00:09:22,160 --> 00:09:24,680 No voy a entrar aquí antes del amanecer. 29 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Vamos a perder el elemento sorpresa. 30 00:09:26,640 --> 00:09:28,680 Podríamos no obtener esta oportunidad de nuevo... 31 00:09:29,280 --> 00:09:33,720 cuando todos los terroristas de Nagaland y Manipur se han reunido en un solo lugar. 32 00:09:33,920 --> 00:09:34,720 Karan. 33 00:09:34,840 --> 00:09:36,960 Formaremos un perímetro exterior con 10 comandos. 34 00:09:37,080 --> 00:09:38,360 Principalmente los francotiradores. 35 00:09:38,440 --> 00:09:41,680 Sartaj, los otros comandos y yo, se moverán en el flanco izquierdo y derecho... 36 00:09:41,760 --> 00:09:43,200 para un asalto directo. 37 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 Usted va a manejar cualquier terrorista que salga de nuestro círculo. 38 00:09:46,520 --> 00:09:47,600 Ningún terrorista conseguirá salir con vida. 39 00:09:47,680 --> 00:09:48,720 Copiado. - Copiado. 40 00:09:48,840 --> 00:09:50,160 Copiado. - Bueno. La mejor de las suertes. 41 00:09:50,400 --> 00:09:51,480 La mejor de las suertes. 42 00:10:04,200 --> 00:10:05,080 Sartaj. 43 00:12:13,200 --> 00:12:14,360 Nadie irregular Kailang? 44 00:12:14,440 --> 00:12:15,480 Negativo Señor. 45 00:14:38,960 --> 00:14:40,440 Comandos! - ¡Sí, señor! 46 00:14:40,520 --> 00:14:41,880 ¿Cómo está el espíritu? - Alto, señor! 47 00:14:41,960 --> 00:14:43,360 Me dijo: ¿cómo está el espíritu? - Alto, señor! 48 00:14:43,440 --> 00:14:44,840 Comando Indio! - Comando Indio! 49 00:14:44,920 --> 00:14:46,440 Comando Indio! - Comando Indio! 50 00:15:03,480 --> 00:15:05,480 Lo que es Importante Vihaan del fondo? 51 00:15:05,920 --> 00:15:06,800 Él es un NDA Topper. 52 00:15:07,080 --> 00:15:08,480 Para-Commando Medallista De Oro. 53 00:15:09,040 --> 00:15:11,240 Su padre; Coronel Meher Singh Shergill. 54 00:15:11,560 --> 00:15:13,480 Fue martirizado en la guerra de Kargil, en Tololing. 55 00:15:14,040 --> 00:15:16,760 Póstumo, fue Honrado con el Mahavir Chakra. 56 00:15:17,320 --> 00:15:18,960 Despues de ser entrenado para las fuerzas especiales ... 57 00:15:19,040 --> 00:15:22,480 Vihaan fue publicado en Cachemira, Jaisalmer, y Manipur. 58 00:15:22,640 --> 00:15:27,840 También fue responsable de la tierra, Planificación de la misión nororiental. 59 00:15:32,920 --> 00:15:33,920 ¡Muchachos! 60 00:15:36,480 --> 00:15:37,880 Mayor Vihaan Shergill. - Fantástico. 61 00:15:37,960 --> 00:15:40,120 Se dirigió a esta operación, señor. - Es un placer conocerte. 62 00:15:40,200 --> 00:15:41,240 Donante para conocerte también, señor. 63 00:15:41,760 --> 00:15:43,800 Mayor Karan. - Muy orgulloso de ti, oficial. 64 00:15:43,880 --> 00:15:45,240 Gracias Señor. - Bien hecho. sesenta y cinco 00: 15: 45,360 -> 00: 15: 46,800 Capitán. Sartaj. - Sartaj. 65 00:15:46,880 --> 00:15:47,800 Gracias Señor. 66 00:15:53,160 --> 00:15:55,000 La valentía y habilidad de tu equipo ... 67 00:15:55,080 --> 00:15:59,200 ha puesto fin a los movimientos del terrorismo nororiental. 68 00:15:59,320 --> 00:16:01,080 Estamos muy orgullosos de ti. 69 00:16:01,240 --> 00:16:02,160 Gracias Señor. - Gracias Señor. 70 00:16:02,280 --> 00:16:03,840 Acabamos de recibir una palabra de RAW ... 71 00:16:03,920 --> 00:16:06,560 que los grupos terroristas restantes Quiere comprometernos con nosotros. 72 00:16:07,040 --> 00:16:08,320 Después de la misión de las fuerzas especiales, 73 00:16:08,400 --> 00:16:12,080 no tienen otra opción Pero comprometernos con nosotros. 74 00:16:12,240 --> 00:16:13,040 Vihaan. 75 00:16:13,200 --> 00:16:15,600 General. Arjun mencionó que has puesto en una solicitud de ... 76 00:16:15,880 --> 00:16:17,960 jubilación prematura por motivos de compasión. 77 00:16:18,320 --> 00:16:19,480 ¿Por qué? Que pasa 78 00:16:23,960 --> 00:16:24,760 Señor... 79 00:16:26,560 --> 00:16:27,920 mi madre tiene Alzheimer 80 00:16:28,000 --> 00:16:28,880 Etapa 6. 81 00:16:29,280 --> 00:16:30,760 Su memoria se está desvaneciendo por el día. 82 00:16:30,920 --> 00:16:32,960 Y, ella no ha sido manteniéndose bien tampoco. 83 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 He sido publicado en el Comando Oriental, 84 00:16:35,280 --> 00:16:37,640 y ella vive aqui en Delhi con mi hermana. 85 00:16:39,760 --> 00:16:43,800 Me gustaria pasar algun tiempo con ella antes de que ella también me olvide. 86 00:16:44,160 --> 00:16:44,960 Bravo. 87 00:16:45,880 --> 00:16:48,200 Eres un buen hijo que quiere para cuidar a su madre. 88 00:16:49,360 --> 00:16:51,280 Pero también es importante cuidar de tu pais 89 00:16:51,920 --> 00:16:53,040 Después de todo, este país. También es nuestra madre. 90 00:16:55,800 --> 00:16:58,880 No hay otra manera que no sea la jubilación? 91 00:16:59,960 --> 00:17:01,360 Ahi esta. 92 00:17:02,200 --> 00:17:05,880 Que tal si te transferimos a la sede del ejército en Delhi? 93 00:17:07,840 --> 00:17:10,520 Te mantendrás cerca de tu madre, y de nosotros tambien 94 00:17:11,040 --> 00:17:12,120 ¿Que dice? 95 00:17:13,960 --> 00:17:14,920 Correcto señor 96 00:17:16,280 --> 00:17:17,200 Genial. 97 00:17:17,520 --> 00:17:18,360 Sr. Govind. - Señor. 98 00:17:18,440 --> 00:17:21,560 Organiza una enfermera para su madre Quien se quedará con ella las 24 horas. 99 00:17:21,640 --> 00:17:22,600 Por supuesto. 100 00:17:23,560 --> 00:17:24,440 Bien... 101 00:17:25,120 --> 00:17:26,560 Porque no todos ustedes comenzará con la cena .. 102 00:17:26,720 --> 00:17:28,080 Todos deben tener hambre. 103 00:17:46,880 --> 00:17:49,640 No importa cuantas veces leas ese informe, 104 00:17:51,600 --> 00:17:53,400 nada cambiará. 105 00:17:56,800 --> 00:17:58,960 Sólo tengo una petición. 106 00:18:01,600 --> 00:18:04,240 Cuando me enfermo mucho 107 00:18:04,840 --> 00:18:07,240 no me dejes en algun hospital 108 00:18:09,160 --> 00:18:12,400 Mamá, nadie está tomando Usted no irá a cualquier hospital. 109 00:18:14,840 --> 00:18:17,320 Me siento muy asustado cuando estoy solo. 110 00:18:17,400 --> 00:18:18,440 Toma tus pastillas. 111 00:18:20,640 --> 00:18:21,600 Aqui tienes. 112 00:18:26,960 --> 00:18:29,960 Tómalo. - Neha me ha prometido ... 113 00:18:35,960 --> 00:18:37,160 Mamá... 114 00:18:41,960 --> 00:18:43,200 Estoy haciendo mi mejor esfuerzo. 115 00:18:45,800 --> 00:18:47,840 Lo juro. - Lo sé. 116 00:18:48,280 --> 00:18:49,640 Sé que estás haciendo tu mejor esfuerzo. 117 00:18:50,080 --> 00:18:52,360 Mamá, toma tus pastillas. 118 00:19:01,480 --> 00:19:02,480 ¿Puedo? 119 00:19:03,520 --> 00:19:04,720 Hola tío. 120 00:19:04,800 --> 00:19:07,120 ¿Qué te tomó tanto tiempo para abrir la puerta? - Lo siento. 121 00:19:07,280 --> 00:19:09,360 Estas son todas las ropas de mamá. 122 00:19:09,760 --> 00:19:10,760 Lo único que queda ahora son los libros 123 00:19:10,840 --> 00:19:12,480 Los traeré más tarde. Bueno. 124 00:19:12,640 --> 00:19:13,520 Oh sí, su medicina. 125 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 ¿Le diste los medicamentos? - Acabo de hacerlo. 126 00:19:16,280 --> 00:19:17,160 Bueno. 127 00:19:18,160 --> 00:19:18,960 ¿Tío? 128 00:19:19,240 --> 00:19:21,480 A que edad tuviste un cinturón negro? 129 00:19:22,160 --> 00:19:23,240 dieciséis. 130 00:19:24,320 --> 00:19:25,240 ¿Mira esto? 131 00:19:25,400 --> 00:19:26,200 Es un cinturón verde. 132 00:19:26,360 --> 00:19:28,040 Voy por mi cinturon negro en un par de años. 133 00:19:28,240 --> 00:19:30,480 Entonces tu mejor ten cuidado a mi alrededor 134 00:19:30,720 --> 00:19:32,800 Y no me hagas perder la paciencia. 135 00:19:34,280 --> 00:19:36,640 ¿Cuáles son tus planes después? conseguir el cinturón negro, la Sra. Karate? 136 00:19:36,800 --> 00:19:39,520 En primer lugar, Me uniré al ejército como tío. 137 00:19:39,640 --> 00:19:42,120 Y luego convertirse en la de la India. Primera mujer general del ejército. 138 00:19:42,240 --> 00:19:43,040 Bravo. 139 00:19:43,120 --> 00:19:44,560 Sycophant del tío! 140 00:19:44,640 --> 00:19:45,720 Porque tu padre es un payaso. no es el 141 00:19:45,800 --> 00:19:47,480 No crees que sea un oficial, ¿verdad? 142 00:19:47,800 --> 00:19:49,720 Suhana, ve por las tijeras. 143 00:19:50,240 --> 00:19:51,160 Tijeras. 144 00:19:51,280 --> 00:19:54,000 Vihaan, por favor ve a ayudar a Karan. - ¿Por qué? 145 00:19:54,120 --> 00:19:55,680 Él ha hecho un verdadero desastre planeando tu fiesta 146 00:19:55,800 --> 00:19:56,600 Oh Dios. 147 00:19:56,680 --> 00:19:59,200 Nuestra casa parece una par de granadas se dispararon 148 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 Seriamente. 149 00:20:00,560 --> 00:20:01,360 Tijeras. - Gracias. 150 00:20:01,440 --> 00:20:03,000 Vamos a conocer a tu papá. - Venga. 151 00:20:04,760 --> 00:20:06,520 La enfermera de mamá llegará pronto. 152 00:20:06,600 --> 00:20:07,640 La habitación de invitados está lista para ella. 153 00:20:07,760 --> 00:20:09,480 Vihaan. - Si mamá. 154 00:20:10,600 --> 00:20:11,800 ¿Cuándo llegaste? 155 00:20:16,600 --> 00:20:18,840 Acaba de llegar hoy, mamá. 156 00:20:18,960 --> 00:20:20,440 Quería sorprenderte. 157 00:20:21,200 --> 00:20:22,840 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? 158 00:20:24,920 --> 00:20:25,840 10 días. 159 00:20:26,840 --> 00:20:28,440 Él está planeando tomar Tú a la casa de la tía Rajni. 160 00:20:28,520 --> 00:20:29,920 En Dehradun. 161 00:20:31,360 --> 00:20:33,160 Será mejor que te vayas. Karan te está esperando, está bien. 162 00:20:33,480 --> 00:20:34,880 Mamá miraste tu programa favorito? 163 00:20:35,400 --> 00:20:37,040 Suhana, ve a terminar tu tarea. 164 00:20:37,440 --> 00:20:38,920 ¿Comiste? 165 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 Estoy muy hambriento. Comamos. 166 00:20:41,320 --> 00:20:43,600 Tío. Vamonos. 167 00:20:46,520 --> 00:20:51,120 Tio papa me enseño El grito de guerra de tu batallón. 168 00:20:51,200 --> 00:20:52,600 De Verdad? Dime. 169 00:20:55,360 --> 00:20:57,480 Coraje y competencia en la guerra. 170 00:20:57,560 --> 00:20:59,200 El sacrificio es el Dharma supremo. 171 00:20:59,320 --> 00:21:01,720 Vamos ... ¿Llamas a eso un grito de guerra? 172 00:21:02,360 --> 00:21:03,800 Cuando gritas un grito de guerra ... 173 00:21:04,200 --> 00:21:06,440 debe hacer que el Hervir la sangre del soldado. 174 00:21:06,640 --> 00:21:09,120 Y tus enemigos deberían Se estremecen en sus botas. 175 00:21:09,200 --> 00:21:10,480 Eso es un grito de guerra. 176 00:21:10,760 --> 00:21:13,920 Y empieza a comer Huevos para el desayuno. 177 00:21:14,000 --> 00:21:15,760 ¡No más ensaladas como tu mamá! 178 00:21:16,680 --> 00:21:18,680 Obtener cambiado, Y luego podemos hacer tu tarea. 179 00:21:18,760 --> 00:21:19,600 Ir. - Bueno. 180 00:21:22,160 --> 00:21:23,240 Sartaj? 181 00:21:24,120 --> 00:21:25,200 ¿No tuviste una cita hoy? 182 00:21:25,520 --> 00:21:26,440 ¿Por qué no fuiste? 183 00:21:30,040 --> 00:21:30,880 ¿No escuchaste? 184 00:21:30,960 --> 00:21:31,960 ¿Que pasó? 185 00:21:32,560 --> 00:21:34,440 Se vistió todo, 186 00:21:34,960 --> 00:21:36,080 Llevaba el perfume Armani ... 187 00:21:36,200 --> 00:21:38,800 y estaba a punto de irse cuando de repente recibe un mensaje de su novia. 188 00:21:39,400 --> 00:21:42,560 Diciendo "estoy cansado de esta relación, se acabó ". 189 00:21:43,440 --> 00:21:45,040 Lo siento mucho, no lo sabía. 190 00:21:45,160 --> 00:21:46,280 Todavía no he terminado. 191 00:21:46,960 --> 00:21:48,680 Un poco después ella le envió un mensaje de nuevo. 192 00:21:49,400 --> 00:21:53,400 Diciendo "lo siento cariño, esto mensaje fue enviado a usted por error ". 193 00:21:57,880 --> 00:22:00,680 Estas chicas de la zona alta te digo ... 194 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 zona residencial... 195 00:22:10,280 --> 00:22:11,160 Pero de todos modos... 196 00:22:11,240 --> 00:22:13,440 Como vas a ¿Administrar el trabajo del personal en Delhi? 197 00:22:13,760 --> 00:22:16,480 Un hombre como tu iras loca pluma de empuje en el Bloque Sur. 198 00:22:17,080 --> 00:22:20,040 Tu planificación nunca ha fallado En cualquiera de las misiones. 199 00:22:20,400 --> 00:22:23,040 Señor, se te necesita en la frontera, no en Delhi. 200 00:22:31,760 --> 00:22:36,080 Mira, cada soldado Tiene este trabajo también. 201 00:22:37,040 --> 00:22:39,260 Y, ambos saben que tengo que hacer esto. 202 00:22:42,920 --> 00:22:45,120 Ahora deja de poner esta cara triste Y pasame el queso cottage. 203 00:22:58,220 --> 00:23:01,960 ¿Llegaron los informes de mamá? - Lo hicieron. 204 00:23:04,760 --> 00:23:06,560 Se está extendiendo agresivamente ahora. 205 00:23:15,720 --> 00:23:17,480 Espero que la estés pasando bien. 206 00:23:18,160 --> 00:23:20,120 Por favor, ayudense, chicos. - Karan. 207 00:23:20,240 --> 00:23:21,400 Aquí está tu bebida. - Gracias. 208 00:23:21,480 --> 00:23:23,080 Aclamaciones. - Saludos. 209 00:23:23,160 --> 00:23:24,760 Esto no es nada, Capitán Zeeshan. 210 00:23:25,040 --> 00:23:28,280 El padre de Vihaan, de hecho, elaborada El mejor brandy del mundo. 211 00:23:28,520 --> 00:23:31,640 Y a menudo después de regresar de la escuela. Nos ayudaríamos a ello .. 212 00:23:32,360 --> 00:23:34,800 Pronto se encontró Fuera y sospechamos de nosotros. 213 00:23:34,920 --> 00:23:37,320 Así, para ahorrar a nosotros mismos de la paliza ... 214 00:23:38,000 --> 00:23:41,560 transferimos la mitad de la Brandy a nuestra botella de agua de la escuela. 215 00:23:41,800 --> 00:23:45,360 Y, pasamos orina en el medio vacío. Botella de brandy para que se vea llena. 216 00:23:45,560 --> 00:23:46,720 No nosotros, solo él. 217 00:23:46,840 --> 00:23:50,640 Y desafortunadamente, esa misma noche, su tío Titu voló desde el extranjero. 218 00:23:51,520 --> 00:23:53,480 Para probar el último lote de brandy. 219 00:23:53,800 --> 00:23:54,960 Tomó un sorbo y, escucha. Escucha. 220 00:23:55,120 --> 00:23:56,040 Tomó un sorbo y dijo ... 221 00:23:56,120 --> 00:23:57,280 "¡Exquisito!" 222 00:24:25,040 --> 00:24:25,840 Hola señor. 223 00:24:32,320 --> 00:24:34,400 ¿Cuándo se durmió? - Hace poco tiempo. 224 00:24:36,120 --> 00:24:38,080 ¿Ella tomó sus pastillas? - Sí señor. 225 00:24:39,320 --> 00:24:41,520 Ella tiene la costumbre de despertar. En medio de la noche. 226 00:24:42,760 --> 00:24:44,280 Si necesitas algo, siéntete libre de decirme. 227 00:24:44,360 --> 00:24:45,760 Estaré justo aquí. - Sí señor. 228 00:24:45,840 --> 00:24:47,560 No se preocupe señor Es mi trabajo. 229 00:24:47,880 --> 00:24:49,520 Y, en caso de que quieras descansar, Ahí está la habitación de invitados. 230 00:24:49,640 --> 00:24:51,360 No hay problema señor. Estoy bien. 231 00:24:51,920 --> 00:24:52,920 Gracias. 232 00:24:53,760 --> 00:24:55,640 ¿Cuál es su nombre? - Jasmine. 233 00:24:55,720 --> 00:24:57,480 ¿Jazmín? - Jasmine Almeida. 234 00:24:57,560 --> 00:24:59,360 Jasmine Almeida. Sentar. 235 00:25:00,400 --> 00:25:01,440 Sentar. 236 00:25:05,760 --> 00:25:07,160 Deja de difundir estos miente de inmediato! 237 00:25:07,600 --> 00:25:09,240 Has convertido esto en una broma. 238 00:25:09,360 --> 00:25:11,520 Todos saben eso Somos una nación amante de la paz. 239 00:25:11,960 --> 00:25:15,640 Nos culpas por cada Ataque trivial en tu pais. 240 00:25:17,240 --> 00:25:18,960 ¡Quiero pruebas! 241 00:25:19,040 --> 00:25:19,920 ¿¡Evidencia!? 242 00:25:20,040 --> 00:25:21,160 ¿Qué más pruebas necesita, señor? 243 00:25:21,240 --> 00:25:23,720 Lo que dices no tiene fundamento. Absolutamente sin fundamento. 244 00:25:26,520 --> 00:25:29,960 Tres terroristas infiltrados. Nuestra frontera por el río Ravi. 245 00:25:31,120 --> 00:25:32,960 Abrieron fuego Un autobús de Punjab Roadways. 246 00:25:33,720 --> 00:25:35,080 Algunos resultaron heridos ... 247 00:25:35,200 --> 00:25:37,920 Pero el conductor mantuvo su cabeza. recta y no paró el autobús ... 248 00:25:38,360 --> 00:25:40,600 y condujo recto al hospital del gobierno. 249 00:25:42,600 --> 00:25:43,760 ¿Dónde están los terroristas ahora? 250 00:25:43,840 --> 00:25:45,400 Ahora mismo se esconden en un edificio en construcción ... 251 00:25:45,480 --> 00:25:46,640 cerca de la estación de policía de Dina Nagar. 252 00:25:47,200 --> 00:25:49,320 Pero el equipo Swat tiene Ya comenzó su operación. 253 00:25:50,000 --> 00:25:51,960 Mantener NSG en modo de espera. - Esta bien señor. 254 00:25:52,040 --> 00:25:53,320 Que grupo terrorista ¿Pertenecen a? 255 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 Según nuestras fuentes, estos hombres son de Lashkar. 256 00:25:57,560 --> 00:25:58,760 Sabemos cuantos la gente ha muerto? 257 00:25:59,680 --> 00:26:01,120 Cuatro civiles están muertos. 258 00:26:01,360 --> 00:26:04,120 Y 11 siguen siendo graves. 259 00:26:04,360 --> 00:26:07,560 Señor. IEDs fueron descubiertos en las vías del tren Pathankot. 260 00:26:07,880 --> 00:26:09,240 Hay una probabilidad de encontrar mas. 261 00:26:13,160 --> 00:26:14,120 Señor... 262 00:26:16,480 --> 00:26:17,680 Por favor Disculpame. 263 00:26:23,560 --> 00:26:24,440 Señor. 264 00:26:24,560 --> 00:26:26,360 El equipo de Punjab Swat ha llegado al lugar 265 00:26:27,360 --> 00:26:30,440 IEDs fueron recuperados de ferrocarril Pistas entre Pathankot y Amritsar. 266 00:26:32,160 --> 00:26:33,120 Lo siento, señor. 267 00:26:33,720 --> 00:26:35,880 Estamos haciendo nuestro mejor esfuerzo. 268 00:26:36,800 --> 00:26:37,880 Sí señor. 269 00:26:57,280 --> 00:26:59,440 "Oh vida ..." 270 00:26:59,760 --> 00:27:06,520 "¿Por qué hubo Siempre una grieta entre nosotros? 271 00:27:06,680 --> 00:27:08,760 "Oh vida ..." 272 00:27:09,200 --> 00:27:16,160 "Juntos nos cuidamos De todas las quejas que hemos tenido ". 273 00:27:20,800 --> 00:27:23,200 "Oh vida ..." 274 00:27:23,320 --> 00:27:30,080 "¿Por qué estaba allí Siempre una grieta entre nosotros? 275 00:27:30,200 --> 00:27:32,520 "Oh vida ..." 276 00:27:32,680 --> 00:27:39,600 "Juntos nos cuidamos De todas las quejas que hemos tenido ". 277 00:27:39,760 --> 00:27:44,200 "Siempre caminaba por el camino Me enseñaste..." 278 00:27:44,360 --> 00:27:49,080 "ahora debes intentar seguirme." 279 00:27:49,160 --> 00:27:53,240 "Siempre caminaba por el camino Me enseñaste..." 280 00:27:53,320 --> 00:27:57,400 "ahora debes intentar seguirme." 281 00:27:57,480 --> 00:28:01,320 "Y me voy ... Me voy ..." 282 00:28:01,440 --> 00:28:06,440 "¿En qué dirección vas, o viajero? " 283 00:28:06,680 --> 00:28:10,720 "Y me voy ... Me voy ..." 284 00:28:10,800 --> 00:28:16,680 "¿En qué dirección vas, o viajero? " 285 00:28:49,920 --> 00:28:53,880 "Una parte de mí todavía está aquí ..." 286 00:28:54,880 --> 00:28:59,160 "y otra parte está en otro lugar ". 287 00:29:17,400 --> 00:29:22,160 "Nos hemos visto innumerables veces antes". 288 00:29:22,240 --> 00:29:26,840 "Sin embargo, cada vez que nos reunimos te sientes como un extraño ". 289 00:29:26,920 --> 00:29:31,480 "Mi destino está aquí ..." 290 00:29:31,560 --> 00:29:36,200 "Sin embargo, mi camino parece complicado". 291 00:29:36,320 --> 00:29:40,800 "No importa cuántas veces Intento caminar hacia ti ... " 292 00:29:40,920 --> 00:29:46,600 "pero la distancia Nunca parece más cerca ". 293 00:29:46,680 --> 00:29:51,240 "Siempre caminaba por el camino Me enseñaste..." 294 00:29:51,360 --> 00:29:55,840 "ahora debes intentar seguirme." 295 00:29:56,120 --> 00:30:00,120 "Siempre caminaba por el camino Me enseñaste..." 296 00:30:00,200 --> 00:30:04,320 "ahora debes intentar seguirme." 297 00:30:04,400 --> 00:30:08,320 "Y me voy ... Me voy ..." 298 00:30:08,400 --> 00:30:13,280 "¿En qué dirección vas, o viajero? " 299 00:30:13,880 --> 00:30:17,720 "Y me voy ... Me voy ..." 300 00:30:17,840 --> 00:30:23,520 "¿En qué dirección vas, o viajero? " 301 00:30:23,920 --> 00:30:28,360 "Una parte de mí todavía está aquí ..." 302 00:30:28,600 --> 00:30:32,880 "y otra parte está en otro lugar ". 303 00:30:33,320 --> 00:30:36,920 "Una parte de mí todavía está aquí ..." 304 00:30:38,000 --> 00:30:41,160 "y otra parte está en otro lugar ". 305 00:30:45,480 --> 00:30:47,960 "Oh vida ..." 306 00:30:58,320 --> 00:31:00,280 Han pasado más de 16 horas 307 00:31:00,360 --> 00:31:03,320 y sin embargo parece No hay respiro de este encuentro. 308 00:31:03,400 --> 00:31:08,600 El edificio ADI está siendo el objetivo Por lanzacohetes y granadas. 309 00:31:08,720 --> 00:31:11,240 Y el fuego ha estallado. en una parte del edificio. 310 00:31:11,360 --> 00:31:12,560 Hemos aprendido de nuestras fuentes que 311 00:31:12,640 --> 00:31:13,560 Dos soldados han sido heridos ... 312 00:31:13,640 --> 00:31:16,640 aunque tenemos No hay información confirmada. 313 00:31:16,720 --> 00:31:19,400 Y el sonido de las explosiones ... 314 00:32:04,200 --> 00:32:05,120 Jai Hind, señor. 315 00:32:08,280 --> 00:32:09,480 ¿Por qué estás aquí? 316 00:32:11,800 --> 00:32:13,680 Señor mi caso es bajo investigación. 317 00:32:20,160 --> 00:32:23,400 Mi primera publicación fue en Srinagar en julio de 2014. 318 00:32:24,200 --> 00:32:25,920 Solo estaba recibiendo para saber mi trabajo cuando ... 319 00:32:26,240 --> 00:32:28,520 hubo un gran diluvio En la primera semana de septiembre ... 320 00:32:28,600 --> 00:32:30,280 y la presa en Jhelum se rompió. 321 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 El agua comenzó a subir a una velocidad alarmante ... 322 00:32:32,680 --> 00:32:34,320 en la mentira baja Zonas de Srinagar. 323 00:32:34,680 --> 00:32:37,360 Todo el MI-17 y Dhruv. pilotos inmediatamente ... 324 00:32:37,440 --> 00:32:39,120 comprometido en una misión de salida. 325 00:32:39,280 --> 00:32:43,360 Sin descanso ni comida, empezamos. rescatando personas de zonas bajas. 326 00:32:44,280 --> 00:32:48,280 En la séptima noche a las 3 am, nos Recibió una llamada de socorro de Rajbagh. 327 00:32:48,640 --> 00:32:50,560 Un niño de 7 años. fue gravemente herido ... 328 00:32:50,640 --> 00:32:54,640 y atrapado en el techo de su casa junto a su madre. 329 00:32:54,880 --> 00:32:57,560 Casi no había visibilidad Debido a la lluvia. 330 00:32:57,920 --> 00:33:00,960 Como resultado, el Comandante canceló Todas las misiones de rescate hasta el amanecer. 331 00:33:01,400 --> 00:33:05,920 Pero de alguna manera no pude sacar a ese niño de mi cabeza 332 00:33:07,160 --> 00:33:08,520 Tuve que hacer algo. 333 00:33:17,960 --> 00:33:19,600 Sabiya y Zooni. 334 00:33:29,080 --> 00:33:31,240 Es alguien de tu familia en las fuerzas de defensa? 335 00:33:32,040 --> 00:33:34,080 ¿Papá? ¿Mamá? ¿Hermano? 336 00:33:34,960 --> 00:33:36,000 No señor. 337 00:33:37,760 --> 00:33:38,760 Mi esposo fue 338 00:33:40,640 --> 00:33:42,440 Capt. Jaskirat Singh Rangi. 339 00:33:40,640 --> 00:33:42,440 Capt. Jaskirat Singh Rangi. 340 00:33:42,640 --> 00:33:44,000 Regimiento de Punjab sazonado. 341 00:33:44,800 --> 00:33:47,080 Murió en una emboscada en el sector naushera. 342 00:33:50,880 --> 00:33:52,680 Jaskirat era un gran patriota. 343 00:33:54,400 --> 00:33:56,480 Lo unico que yo Tengo miedo de ahora es ... 344 00:33:57,200 --> 00:34:01,800 si alguna vez voy a llegar a demostrar Mi patriotismo a Jaskirat o no ... 345 00:34:21,680 --> 00:34:22,880 Mamá. 346 00:34:27,040 --> 00:34:27,920 Mamá. 347 00:34:33,040 --> 00:34:34,200 Mamá. 348 00:34:36,960 --> 00:34:37,800 Mamá. 349 00:34:39,480 --> 00:34:40,360 Jazmín. 350 00:34:43,600 --> 00:34:44,840 Sí. Sí. 351 00:34:45,280 --> 00:34:46,800 ¿Cómo está tu acidez ahora? 352 00:34:47,440 --> 00:34:48,800 ¿Estás tomando tus pastillas a tiempo? 353 00:34:48,880 --> 00:34:50,280 Está bien, voy a devolverte la llamada. 354 00:34:51,800 --> 00:34:54,320 ¿Donde está mamá? - Dentro. Dormido. 355 00:34:57,200 --> 00:34:58,160 Quédate aquí. 356 00:35:19,080 --> 00:35:21,440 Peaceful-Peacefuller. 357 00:35:22,200 --> 00:35:23,640 Más pacífico. 358 00:35:23,720 --> 00:35:25,840 Más pacífico ... - Neha, ¿vino mamá aquí? 359 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 No. 360 00:35:28,360 --> 00:35:29,600 Oh Dios. - Mamá. 361 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 Lo siento mucho. 362 00:36:09,520 --> 00:36:10,920 Lo siento. 363 00:36:11,280 --> 00:36:12,200 Fue muy urgente. 364 00:36:12,280 --> 00:36:13,760 No lo hubiera hecho si no era una emergencia, 365 00:36:13,840 --> 00:36:15,440 Ya sabes como soy. Nunca hubiera tomado esa llamada. 366 00:36:15,520 --> 00:36:17,080 Estoy extremadamente ... - Lo sé... 367 00:36:17,200 --> 00:36:18,480 ¿Cual es tu nombre real? 368 00:36:19,640 --> 00:36:22,200 Jazmín almeida ... - ¿Cuál es tu verdadero nombre, Jasmine? 369 00:36:22,480 --> 00:36:23,280 Señor, te acabo de decir. 370 00:36:23,360 --> 00:36:24,320 Donde esta mi mama - Vihaan ... 371 00:36:24,400 --> 00:36:25,920 Relajarse. - Un segundo, Neha. Un segundo. 372 00:36:26,960 --> 00:36:28,360 Yo no... - Ahora escúchame. 373 00:36:28,720 --> 00:36:33,400 Ni mi familia, ni Necesito protección de cualquier tipo. 374 00:36:33,680 --> 00:36:35,080 Soy bastante capaz de protegiéndolos & amp; ¡mí mismo! 375 00:36:35,480 --> 00:36:39,440 Y definitivamente no necesito un Enfermera incompetente y falsa como tú. 376 00:36:39,520 --> 00:36:41,720 Así que dile a tu departamento de Inteligencia... 377 00:36:41,840 --> 00:36:43,560 para encontrar a mi mamá por las buenas o por las malas, 378 00:36:43,880 --> 00:36:45,640 y traerla a casa. 379 00:36:46,680 --> 00:36:47,640 ¡Hazlo! 380 00:36:51,560 --> 00:36:53,720 ¿Puedo llevármelo? - Sí tu puedes. 381 00:36:56,440 --> 00:36:57,320 Hola. 382 00:36:59,040 --> 00:36:59,920 ¿Dónde? 383 00:37:02,440 --> 00:37:03,320 Bueno. 384 00:37:06,800 --> 00:37:09,760 Nuestros agentes encontraron a la Sra. Suhasini bajo el puente Dwarka. 385 00:37:11,160 --> 00:37:14,160 El dia que vine aqui puse Etiquetas de GPS en toda su ropa ... 386 00:37:14,240 --> 00:37:16,120 para que podamos seguir cada uno de sus movimientos. 387 00:37:16,520 --> 00:37:17,680 Ella debería estar en casa pronto. 388 00:37:18,880 --> 00:37:23,320 Yo podría ser una enfermera incompetente, Pero soy un buen agente, señor. 389 00:37:26,960 --> 00:37:27,800 Lo siento. 390 00:37:27,880 --> 00:37:29,320 Ella debería estar en casa pronto. 391 00:38:58,440 --> 00:38:59,520 Jai Hind, señor. 392 00:39:00,480 --> 00:39:02,840 Jai Hind. - Todavía hay tiempo para desayunar. 393 00:39:06,080 --> 00:39:07,120 ¿Podemos tomar el té? 394 00:39:10,760 --> 00:39:11,760 Shaqeel. 395 00:39:13,600 --> 00:39:14,680 Shaqeel. 396 00:39:18,280 --> 00:39:19,320 Shaqeel. 397 00:40:36,880 --> 00:40:38,400 Vamos para allá. 398 00:40:38,720 --> 00:40:40,400 Hacia ese lado Corran. 399 00:40:48,120 --> 00:40:49,640 Sigan. sigan. 400 00:41:07,360 --> 00:41:08,160 Están fuertemente armados. 401 00:41:08,240 --> 00:41:09,640 Alrededor de 4-5 terroristas. 402 00:41:47,080 --> 00:41:48,040 Señor. - ¿Qué posición? 403 00:41:48,160 --> 00:41:49,400 Dos están detrás del ala oeste. 404 00:41:49,480 --> 00:41:51,440 El equipo del mayor Awasthi ha abierto contraataque. 405 00:41:51,520 --> 00:41:52,600 Uno de ellos es en el bloque de administración ... 406 00:41:52,720 --> 00:41:54,160 y la otra cerca del muro T6. 407 00:41:58,720 --> 00:42:00,040 Sartaj. - Señor. 408 00:42:00,640 --> 00:42:01,920 Traeme mi draganov Desde la sala de Tránsito. 409 00:42:02,400 --> 00:42:03,800 Soplaré su sangrienta cerebros fuera de aquí mismo. 410 00:42:04,080 --> 00:42:04,880 Prisa. 411 00:42:09,440 --> 00:42:10,640 Rohit. Thapa. 412 00:42:10,720 --> 00:42:11,800 Sí señor. - Señor. 413 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 Cúbreme 414 00:42:13,040 --> 00:42:16,680 Sartaj, pasa por el ala oeste y llega hasta el depósito de combustible. 415 00:42:17,200 --> 00:42:18,720 Y ustedes dos cita cerca del búnker T6. 416 00:42:18,800 --> 00:42:20,600 Señor. - Mucha suerte chicos. 417 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 Ir. Ir. Ir. - Sí señor. 418 00:44:19,040 --> 00:44:20,480 ¡Deténganse! ¡Deténganse! 419 00:44:20,640 --> 00:44:22,800 Deja de disparar! - ¡Dejen de disparar! 420 00:47:17,360 --> 00:47:23,640 Coraje y competencia en la guerra. 421 00:47:24,040 --> 00:47:27,640 El sacrificio es el Dharma supremo. 422 00:47:27,760 --> 00:47:29,960 El sacrificio es el Dharma supremo. 423 00:48:45,360 --> 00:48:49,120 Este no es tiempo para pensar. sobre la opinión de la ONU o de Estados Unidos. 424 00:48:50,040 --> 00:48:55,480 Es hora de que enviemos un mensaje a Pakistán. en el idioma que entiendan. 425 00:48:55,880 --> 00:49:00,200 Si no le damos un ajuste. responder a este ataque cobarde ... 426 00:49:01,040 --> 00:49:04,480 entonces romperá la moral De nuestro ejército y de nuestros civiles. 427 00:49:04,840 --> 00:49:07,960 La gente va a perder La fe en nuestro gobierno. 428 00:49:08,800 --> 00:49:10,840 Señor, podemos preparar Para la guerra en tres días. 429 00:49:11,240 --> 00:49:14,600 Puedo enviar nuestros tanques y pesados. Artillería de menos de 8 horas al LC. 430 00:49:14,960 --> 00:49:17,760 pienso que deberíamos Deshonra el Tratado del Indo. 431 00:49:17,880 --> 00:49:20,400 Si ISI se presuriza por ciudadanos paquistaníes 432 00:49:20,560 --> 00:49:22,800 entonces tal vez lo harán disminuir sus ataques terroristas 433 00:49:23,600 --> 00:49:25,280 Pakistán está bajo el ISI. 434 00:49:26,080 --> 00:49:27,880 El ISI no está bajo Pakistán. 435 00:49:28,320 --> 00:49:31,400 Podrían dejar que sus la gente muere de hambre ... 436 00:49:31,800 --> 00:49:33,880 Pero nunca dejes de financiar el terrorismo. 437 00:49:34,640 --> 00:49:36,800 Debemos pensar en una mejor opción. 438 00:49:39,080 --> 00:49:40,040 Govind. 439 00:49:42,200 --> 00:49:43,160 Govind. 440 00:49:46,040 --> 00:49:47,440 Un ataque quirúrgico, señor. 441 00:49:48,640 --> 00:49:49,880 Huelga quirúrgica. 442 00:49:50,920 --> 00:49:54,960 Infiltrarse en POK y aniquilar sus plataformas de lanzamiento terroristas ... 443 00:49:55,120 --> 00:49:59,560 sus terroristas ocultos, Sus manipuladores, y guías. 444 00:50:00,160 --> 00:50:02,880 Y mirando a Pakistán naturaleza que nunca admitirán ... 445 00:50:02,960 --> 00:50:04,920 que los terroristas están criando en sus tierras. 446 00:50:05,480 --> 00:50:09,280 Entonces, si no hay terroristas, entonces No se trata de una huelga, ¿verdad? 447 00:50:09,520 --> 00:50:13,120 Y, como no hay huelga, no hay Punto de guerra o presión internacional. 448 00:50:13,400 --> 00:50:14,600 Lo más importante... 449 00:50:14,680 --> 00:50:18,360 esta es nuestra mayor oportunidad para devolver el golpe a Uri. 450 00:50:19,520 --> 00:50:21,480 No hace una huelga quirúrgica suena un poco peligroso? 451 00:50:21,600 --> 00:50:26,160 Podemos usar nuestros aviones de combate para bombardear Algunos de sus bunkers se acercan al LC. 452 00:50:26,360 --> 00:50:31,520 Durante los Juegos Olímpicos de Munich, OLP Los terroristas mataron a los atletas israelíes. 453 00:50:31,840 --> 00:50:34,200 Pero Israel no le devolvió el golpe. Solo disparando un par de misiles. 454 00:50:34,600 --> 00:50:36,560 Se dedicaron a la operación 'Ira de Dios'. 455 00:50:36,960 --> 00:50:38,120 Ellos cazaron a todos y cada uno de los terroristas, 456 00:50:38,200 --> 00:50:40,920 Los arrastró de su casa y los mató. 457 00:50:41,360 --> 00:50:45,680 En la historia de la India, tenemos Nunca atacé a ningún país primero. 458 00:50:46,240 --> 00:50:49,640 Y Pakistán se ha estado aprovechando. De nuestra naturaleza desde el principio. 459 00:50:50,040 --> 00:50:53,720 1947, '65, '71 ... '99 ... 460 00:50:54,440 --> 00:50:57,600 De hecho, señor. Nuestra tolerancia Se está confundiendo con nuestra debilidad. 461 00:50:58,360 --> 00:51:01,320 Esta es nuestra oportunidad de infundir miedo en sus corazones. 462 00:51:01,600 --> 00:51:04,760 Hazles creer que la India No tomará las cosas acostadas. 463 00:51:05,520 --> 00:51:07,040 Esta es una Nueva India. 464 00:51:07,560 --> 00:51:10,880 Los infiltraremos Y golpearlos donde duele. 465 00:51:14,720 --> 00:51:15,960 Ravinder ... 466 00:51:16,480 --> 00:51:18,480 No tenemos enemistad con La población pakistaní. 467 00:51:18,960 --> 00:51:20,400 Nuestra guerra es contra el terrorismo. 468 00:51:21,680 --> 00:51:22,880 Creo que Govind tiene razón. 469 00:51:23,520 --> 00:51:24,600 Arjun. 470 00:51:24,880 --> 00:51:26,280 Creo que es una buena idea, señor. 471 00:51:35,680 --> 00:51:36,720 Multa... 472 00:51:37,040 --> 00:51:41,640 En 10 días haremos lo máximo. Ataque quirúrgico letal en Pakistán. 473 00:51:41,960 --> 00:51:44,680 Ravinder, tu te preparas Un equipo junto con Arjun. 474 00:51:44,840 --> 00:51:47,120 Y liderarás esta misión. 475 00:51:47,600 --> 00:51:48,960 Usted hará toda la planificación. 476 00:51:49,160 --> 00:51:52,280 Y te actualizaras Yo sobre su progreso todos los días. 477 00:51:52,960 --> 00:51:55,760 Todos los demás mantienen el Las autoridades pakistaníes ocupadas. 478 00:51:55,960 --> 00:51:58,120 Darles evidencia del ataque uri. 479 00:51:59,040 --> 00:52:00,240 Pídales una explicación. 480 00:52:00,800 --> 00:52:05,560 Pero sin costo alguno debería Alguien puede oler nuestro plan. 481 00:52:08,800 --> 00:52:09,920 Recuerda... 482 00:52:11,960 --> 00:52:13,840 estas reuniones no debería estar registrado 483 00:52:32,520 --> 00:52:33,320 ¿Comiste? 484 00:52:33,840 --> 00:52:34,960 No señor. No tengo ganas. 485 00:52:35,600 --> 00:52:37,160 Espera, conseguiré algo. - No señor. 486 00:52:38,960 --> 00:52:39,920 Estoy apurado. 487 00:52:43,720 --> 00:52:45,440 Yo ... he recibido mis pedidos. 488 00:52:48,880 --> 00:52:50,560 Ellos están planeando Una operación en Cachemira. 489 00:52:53,320 --> 00:52:54,640 No sé los detalles, pero ... 490 00:52:56,400 --> 00:52:57,240 Supongo... 491 00:52:58,440 --> 00:52:59,760 ellos están planeando Contraatacar para vengar a Uri. 492 00:53:54,320 --> 00:53:55,600 El señor Karan siempre decía ... 493 00:53:57,160 --> 00:53:59,200 ni un solo hombre puede morir cuando Vihaan está cerca. 494 00:54:01,080 --> 00:54:04,720 Incluso peleará con la muerte para salvarnos. 495 00:54:10,400 --> 00:54:12,040 Realmente deseo que fueras allí para llevarnos, señor. 496 00:54:48,040 --> 00:54:51,960 Encontré dos camisas sucias Entre las cosas de Karan. 497 00:54:54,400 --> 00:54:55,800 Y no sé qué hacer. 498 00:54:59,160 --> 00:55:00,520 No quiero lavarlos 499 00:55:01,880 --> 00:55:03,520 o entrégalos a alguien más. 500 00:55:06,960 --> 00:55:11,840 Todavía puedo sentir su Esencia en ellos, vihaan. 501 00:56:01,320 --> 00:56:03,360 Señor, una vez mencionaste en tu conferencia ... 502 00:56:03,960 --> 00:56:08,200 existe una delgada línea entre Responsable e irresponsable. 503 00:56:09,680 --> 00:56:11,360 No quiero estar en El otro lado de esa línea. 504 00:56:12,320 --> 00:56:14,640 Si no peleo por mis hombres, mi país ahora ... 505 00:56:15,880 --> 00:56:17,960 entonces seré irresponsable en mi opinion 506 00:56:19,560 --> 00:56:21,040 Y no podré vivir con eso. 507 00:56:23,200 --> 00:56:25,360 Te lo prometo, señor, puedes enviarme A cualquier rincón de este mundo para luchar. 508 00:56:26,520 --> 00:56:29,480 Traeré a todos mis soldados. De vuelta sanos y salvos. 509 00:56:30,800 --> 00:56:33,640 Señor, déjame ser una parte De esta misión en Cachemira. 510 00:56:34,840 --> 00:56:36,400 Te lo pido señor Por favor. 511 00:56:39,280 --> 00:56:40,440 Vihaan, 512 00:56:40,760 --> 00:56:44,120 en 8 días vas a realizar una huelga quirúrgica en POK. 513 00:56:49,160 --> 00:56:51,720 Mañana por la mañana teniente Gn. Grewal 514 00:56:52,600 --> 00:56:55,240 le informará sobre esta operación. 515 00:56:56,280 --> 00:56:59,360 Haras todo en la planificación del suelo con él. 516 00:57:00,080 --> 00:57:01,920 Prepara el mejor equipo que puedas. 517 00:57:02,480 --> 00:57:06,760 Y vuelve a verme antes de la noche 23. Con cada detalle. 518 00:57:07,920 --> 00:57:09,160 Entendido señor 519 00:57:09,600 --> 00:57:10,800 Te deseo lo mejor. 520 00:57:13,080 --> 00:57:14,120 Muchas gracias señor. 521 00:57:30,560 --> 00:57:32,760 He rastreado estos Colinas desde hace 40 años. 522 00:57:34,640 --> 00:57:36,640 Cuando cierro los ojos, No veo las caras de mis hijos. 523 00:57:38,680 --> 00:57:40,840 Veo la de kashmir mapa territorial en su lugar. 524 00:57:41,960 --> 00:57:43,200 Y es por eso que Vihaan, 525 00:57:44,760 --> 00:57:46,320 Será fácil entrar en POK. 526 00:57:46,960 --> 00:57:49,240 Pero que sera dificil Está saliendo después del ataque. 527 00:57:50,880 --> 00:57:51,880 Lo entiendo señor 528 00:57:53,960 --> 00:57:55,360 Planearemos para todo. 529 00:57:55,960 --> 00:57:56,920 ¿Finalizaste el equipo? 530 00:57:59,640 --> 00:58:01,280 Fuera de los soldados que murio en el ataque de uri ... 531 00:58:01,360 --> 00:58:03,280 la mayoría de ellos pertenecían Al regimiento Dogra y Bihar. 532 00:58:04,640 --> 00:58:05,560 Mi consejo es que 533 00:58:05,880 --> 00:58:10,400 deberíamos incluir este regimiento de Equipo especial en esta misión también. 534 00:58:11,320 --> 00:58:12,480 Para ganar una guerra, muy a menudo las emociones de un soldado, 535 00:58:12,560 --> 00:58:14,760 Son más importantes que su entrenamiento. 536 00:58:15,920 --> 00:58:19,200 Quiero poner su ira Y pasión por el uso correcto. 537 00:58:27,880 --> 00:58:28,840 A gusto. 538 00:58:34,720 --> 00:58:35,640 Comandos. 539 00:58:36,560 --> 00:58:38,200 Mi nombre es Major Vihaan Shergill. 540 00:58:39,600 --> 00:58:40,840 Y ese es el capitán Sartaj. 541 00:58:42,240 --> 00:58:44,000 Por favor saque sus teléfonos. 542 00:58:46,600 --> 00:58:48,440 Ahora envíe un mensaje de texto a su familia. 543 00:58:49,720 --> 00:58:51,200 Diciendo que estarás en Udhampur hasta La mañana del 29 de septiembre ... 544 00:58:52,880 --> 00:58:55,560 Para un entrenamiento táctico especial. 545 00:58:57,160 --> 00:59:02,160 Y no se te permitirá comunicarte. con nadie durante este entrenamiento. 546 00:59:02,880 --> 00:59:04,200 Como resultado, 547 00:59:05,640 --> 00:59:07,040 mantendrán sus teléfonos Apagado durante los próximos 7 días. 548 00:59:08,240 --> 00:59:09,080 Mándalo. 549 00:59:25,200 --> 00:59:26,400 ¿Se envía? - Sí señor. 550 00:59:26,480 --> 00:59:27,520 Bueno. Sartaj. 551 00:59:29,960 --> 00:59:31,960 Ahora todos ustedes pondrán su teléfono 552 00:59:33,360 --> 00:59:35,760 Y sus teléfonos les serán devueltos. Solo en la mañana del 29 de septiembre. 553 00:59:40,720 --> 00:59:42,080 Lo que te voy a contar a continuación ... 554 00:59:44,640 --> 00:59:47,280 nunca será mencionado De nuevo hasta tu último aliento. 555 00:59:49,720 --> 00:59:51,240 La noche del 28 de septiembre ... 556 00:59:52,640 --> 00:59:56,320 Les daré la oportunidad de vengar a nuestros Hermanos que murieron en el ataque de Uri. 557 00:59:58,520 --> 01:00:00,160 Al igual que esos cobardes terroristas asesinaron brutalmente ... 558 01:00:01,960 --> 01:00:04,360 a nuestros hermanos desarmados durmiendos ... 559 01:00:05,960 --> 01:00:07,840 Les daremos una respuesta apropiada ... 560 01:00:10,720 --> 01:00:13,080 Una oportunidad para decapitarlos. 561 01:00:16,440 --> 01:00:18,800 ¿Estás listo para esta misión? - Sí señor. 562 01:00:19,160 --> 01:00:21,480 ¿Está tu sangre hirviendo para la venganza? - Sí señor. 563 01:00:22,000 --> 01:00:22,920 Comandos. 564 01:00:23,320 --> 01:00:25,440 ¿Quienes somos? - ¡El Ejército indio, señor! 565 01:00:25,560 --> 01:00:28,720 El ejército indio no comenzó esta guerra. Pero lo terminaremos malditamente. 566 01:00:28,800 --> 01:00:29,760 ¡Sí señor! 567 01:00:29,840 --> 01:00:31,280 ¿Cómo es el espíritu? - ¡Alto, señor! 568 01:00:31,360 --> 01:00:32,640 ¿Cómo está el espíritu? - ¡Alto, señor! 569 01:00:32,720 --> 01:00:34,080 Dije como está el espíritu? - ¡Alto, señor! 570 01:00:34,160 --> 01:00:35,080 ¡Muy bien! 571 01:00:44,680 --> 01:00:45,480 Sí señor. 572 01:00:46,040 --> 01:00:47,280 Es completamente nuestra culpa. 573 01:00:47,480 --> 01:00:48,560 Definitivamente lo descubriremos. 574 01:00:49,040 --> 01:00:50,360 Tendremos que hacerlo. 575 01:00:50,680 --> 01:00:51,800 No te preocupes 576 01:00:52,440 --> 01:00:53,440 Adiós. 577 01:01:02,320 --> 01:01:07,280 Ustedes son un montón de estúpidos Lowinc Nincompoops. 578 01:01:07,800 --> 01:01:09,200 No tienes hijos, ¿verdad? 579 01:01:09,760 --> 01:01:11,040 Ni siquiera lo intentes. 580 01:01:12,520 --> 01:01:15,200 Durante el último mes He estado diciendo ... 581 01:01:15,280 --> 01:01:19,560 que hay un topo en nuestra oficina que Ha hecho pasar información a la India. 582 01:01:20,120 --> 01:01:22,440 Y ustedes no pueden encontrarlo. 583 01:01:24,280 --> 01:01:25,360 Lo juro. 584 01:01:27,760 --> 01:01:29,400 Estoy empezando a sentir que ... 585 01:01:29,920 --> 01:01:31,360 Ese podría ser uno de ustedes? 586 01:01:33,360 --> 01:01:35,200 Puedes siquiera imaginar la presion sobre mi 587 01:01:36,320 --> 01:01:37,600 Una semana... 588 01:01:38,600 --> 01:01:41,840 Si no encuentras ese chico en una semana, 589 01:01:42,320 --> 01:01:48,520 Voy a tener uno de usted para la cena, y ... 590 01:01:50,840 --> 01:01:51,960 Ni siquiera voy a eructar. 591 01:01:54,000 --> 01:01:55,200 No te quedes ahí parado mirando a mi cara 592 01:01:55,280 --> 01:01:56,280 Piérdase. 593 01:01:57,120 --> 01:01:58,680 Y Karim, dame ese archivo. 594 01:02:00,680 --> 01:02:02,240 Idiotas estupidos. 595 01:02:08,440 --> 01:02:09,720 Madre, soy yo. 596 01:02:10,200 --> 01:02:12,240 Hola. ¿Cómo estás? 597 01:02:12,600 --> 01:02:15,240 Querias bilqis número de tía, ¿verdad? 598 01:02:15,560 --> 01:02:17,280 Toma un bolígrafo y apúntalo. 599 01:02:18,080 --> 01:02:19,120 34 ... 600 01:02:20,520 --> 01:02:21,360 49 ... 601 01:02:22,160 --> 01:02:23,160 58 ... 602 01:02:24,720 --> 01:02:27,080 8 ... 74 ... 603 01:02:27,680 --> 01:02:28,680 2201 ... 604 01:02:29,600 --> 01:02:30,440 2 605 01:02:31,320 --> 01:02:32,160 Sí.. 606 01:02:33,800 --> 01:02:37,040 No, me siento un poco ácida. 607 01:02:37,400 --> 01:02:38,760 La indigestión me está haciendo eructar. 608 01:02:38,840 --> 01:02:40,720 Mi estomago no está tan bien. 609 01:02:41,160 --> 01:02:43,440 También anota el Número del tío munnu. 610 01:03:10,000 --> 01:03:11,840 Señor, tenemos las coordenadas. 611 01:03:12,240 --> 01:03:14,840 Hay un total de siete lugares, todo cerca de LC. 612 01:03:14,920 --> 01:03:18,560 Tendremos que encontrar físicamente la ubicación. de sus plataformas de lanzamiento en estas áreas. 613 01:03:19,080 --> 01:03:20,680 Llama a Srinivas al ISRO. - Sí señor. 614 01:03:22,840 --> 01:03:26,440 Las fotos de Tripura, Assam. No son claros debido a las fuertes lluvias. 615 01:03:31,040 --> 01:03:32,720 Hola. - Govind hablando. 616 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 Bharadwaj. 617 01:03:34,120 --> 01:03:35,680 Hola govind Dime. 618 01:03:36,160 --> 01:03:39,280 Escucha, te envío algunas coordenadas 619 01:03:39,560 --> 01:03:41,440 Quiero que coloques el RISAT 1 o el satélite RISAT 2 620 01:03:41,560 --> 01:03:46,120 sobre estas coordenadas para los próximos seis días. 621 01:03:46,400 --> 01:03:49,080 Y no los muevas, pase lo que pase. - Bueno. 622 01:03:49,200 --> 01:03:53,400 En segundo lugar, transmitan todas los Imágenes directamente a Raisina Hills. 623 01:03:53,480 --> 01:03:55,760 Tenemos solo dos horas. - Bueno. 624 01:03:57,360 --> 01:04:01,240 Usted personalmente escaneará cada Ubicación con la inteligencia del ejército. 625 01:04:01,800 --> 01:04:07,000 solo cuando tenemos todos los detalles de todos los lugares. 626 01:04:07,200 --> 01:04:08,200 ¿Correcto? - Sí señor. 627 01:04:11,640 --> 01:04:12,480 Hecho, señor. 628 01:04:23,840 --> 01:04:26,720 Enviará este feed directamente a las colinas de Raisina. 629 01:04:26,960 --> 01:04:28,880 Señor. Tenemos el feed. 630 01:05:10,040 --> 01:05:11,080 Pallavi. 631 01:05:11,720 --> 01:05:12,800 Pallavi Sharma. 632 01:05:13,880 --> 01:05:15,560 Me preguntaste mi nombre real ese día. 633 01:05:17,440 --> 01:05:18,800 Lo siento mucho por ese día. 634 01:05:19,360 --> 01:05:20,240 Está bien. 635 01:05:20,760 --> 01:05:23,760 De hecho, incluso yo podría haber reaccionado De la misma manera si estuviera en tu lugar. 636 01:05:25,560 --> 01:05:26,560 ¿Cómo está su mamá? 637 01:05:27,560 --> 01:05:28,600 Ella es... 638 01:05:29,080 --> 01:05:30,000 Ella está bien. 639 01:05:30,720 --> 01:05:32,160 Neha se queda con ella. 640 01:05:32,480 --> 01:05:34,640 También hemos nombrado un Enfermera de tiempo completo, así que veamos. 641 01:05:35,360 --> 01:05:36,440 Espero que sea mejor que yo. 642 01:05:40,640 --> 01:05:43,320 Creo que es hora. Deberíamos irnos. 643 01:05:46,160 --> 01:05:47,320 Voy a ver esto. 644 01:05:47,440 --> 01:05:48,360 Señor. 645 01:05:48,840 --> 01:05:51,240 Señor. - Vihaan. Ven a sentarte. 646 01:05:53,280 --> 01:05:54,880 ¿Has seleccionado tu equipo? - Sí señor. 647 01:05:55,360 --> 01:05:56,920 ¿Y qué hay de sus avanzados? Comando táctico de entrenamiento? 648 01:05:57,080 --> 01:05:58,440 Se ha comenzado, señor. - Bueno. 649 01:05:59,480 --> 01:06:01,960 Pallavi. Usted puede comenzar - Señor. 650 01:06:03,720 --> 01:06:07,440 Señor, hemos confirmado 5 launchpads de Hizbul, Lashkar y Jaish. 651 01:06:08,200 --> 01:06:09,920 Dos en el valle de lipa. Dos en Kel. 652 01:06:10,080 --> 01:06:11,160 Y uno en Bhimber. 653 01:06:11,400 --> 01:06:14,840 Estas plataformas de lanzamiento fueron fáciles de encontrar Porque estaban en zonas aisladas. 654 01:06:15,080 --> 01:06:16,200 Y los dos restantes son ... 655 01:06:16,360 --> 01:06:19,720 posiblemente ubicado en el poblado Zonas del distrito de Muzaffarabad. 656 01:06:19,960 --> 01:06:21,840 Identificando el exacto ubicación a través de satélites 657 01:06:21,960 --> 01:06:25,160 en una zona concurrida es un poco dificil 658 01:06:26,680 --> 01:06:29,080 Voy a comprobar en DRDO mañana, 659 01:06:29,160 --> 01:06:32,640 si nos pueden ayudar en la búsqueda de los launchpads. 660 01:06:33,200 --> 01:06:37,840 Y Pallavi, sigue dándole todo a Vihaan. Los detalles sobre estos launchpads. - Señor. 661 01:06:38,040 --> 01:06:40,400 Vihaan, ¿alguna sugerencia o pregunta? 662 01:06:44,440 --> 01:06:47,560 ¿Cuál de estas plataformas de lanzamiento? fueron utilizados para el ataque de uri? 663 01:06:48,680 --> 01:06:51,800 Creemos que los atacantes vinieron de Una de las plataformas de lanzamiento en Muzaffarabad. 664 01:06:52,280 --> 01:06:53,640 Y quien era el manejador de ese ataque? 665 01:06:55,280 --> 01:06:59,040 Todavía no tenemos información sobre eso. Lo siento. 666 01:07:05,480 --> 01:07:08,960 Estos drones sigma 5 Son nuestros últimos inventos. 667 01:07:09,520 --> 01:07:11,080 Desarrollado junto con ... 668 01:07:12,200 --> 01:07:14,360 Inteligencia israelí. 669 01:07:15,880 --> 01:07:16,920 Señor, 670 01:07:17,960 --> 01:07:20,360 su rango es Cerca de 50 kilómetros. 671 01:07:20,520 --> 01:07:23,320 Y pueden volar tan bajo A 2 kilómetros sobre el suelo. 672 01:07:24,840 --> 01:07:26,480 Esta bien, brian 673 01:07:26,680 --> 01:07:30,240 pero ¿qué tan cerca puede llegar al suelo, sin ser detectado. 674 01:07:31,000 --> 01:07:31,920 ¿Sentido? 675 01:07:32,320 --> 01:07:36,480 Es decir quiero un drone que pueda volar fuera de la ventana de nuestro enemigo ... 676 01:07:36,560 --> 01:07:37,800 sin ser detectado. 677 01:07:38,120 --> 01:07:41,320 Señor, esa tecnología no ha sido inventado aún. 678 01:07:41,440 --> 01:07:42,880 Pensé tanto. 679 01:07:54,880 --> 01:07:56,440 Señor, él es nuestro interno. 680 01:07:56,680 --> 01:07:58,320 Como te llamas hijo - Ishaan. 681 01:07:58,440 --> 01:07:59,920 Ishaan Wattal, señor. 682 01:08:02,440 --> 01:08:03,360 ¿Que es esto? 683 01:08:03,480 --> 01:08:05,640 Señor, es un vehículo aéreo no tripulado. 684 01:08:05,760 --> 01:08:06,840 En forma de águila. 685 01:08:09,040 --> 01:08:11,040 ¿Cómo se llama? - Garuda. 686 01:08:11,600 --> 01:08:15,400 Garuda. Basado en Vishnu Puran. - Ahh ... Vishnu Puran. 687 01:08:15,800 --> 01:08:17,880 Lo siento, ya que hay ya tantos proyectos en marcha ... 688 01:08:18,240 --> 01:08:20,720 Yo uso los repuestos pasar algún tiempo. Eso es. 689 01:08:20,800 --> 01:08:23,520 Ishaan, hazlo volar. Ven. 690 01:08:26,040 --> 01:08:26,960 Lo siento, señor. 691 01:08:32,960 --> 01:08:33,880 Señor. 692 01:08:40,360 --> 01:08:42,960 Señor, cuando yo lo diga debes correr rápido 693 01:08:43,960 --> 01:08:46,680 y tirar el garuda En el aire con toda su fuerza. 694 01:08:46,880 --> 01:08:48,120 Sólo un minuto, señor. 695 01:08:48,920 --> 01:08:50,360 Levanta tu mano. 696 01:08:51,560 --> 01:08:52,440 Más alto, señor. 697 01:08:54,000 --> 01:08:55,160 Un poco más. 698 01:08:56,840 --> 01:08:57,840 Lo siento, señor. 699 01:08:58,600 --> 01:08:59,440 Señor, 3 ... 700 01:09:00,800 --> 01:09:01,840 2 ... 701 01:09:02,640 --> 01:09:03,560 1 ... 702 01:09:41,120 --> 01:09:42,080 ¿Cuál es el rango? 703 01:09:42,240 --> 01:09:44,240 Señor, puede volar hasta una distancia de 12 kilómetros ... 704 01:09:44,320 --> 01:09:47,360 y tiene cuatro horas de batería de respaldo en una sola carga. 705 01:09:47,640 --> 01:09:49,960 Infrarrojos y visión nocturna habilitados. 706 01:09:50,040 --> 01:09:53,000 Tiene una cámara de 16 megapíxeles. y zoom digital 7.2x. 707 01:09:53,080 --> 01:09:55,920 Y también puede flotar a la una. Lugar de despegue y aterrizaje ... 708 01:09:56,040 --> 01:09:56,880 Me gusta... 709 01:10:02,880 --> 01:10:04,000 esta. 710 01:10:05,120 --> 01:10:07,800 Si puede flotar en uno lugar para despegar y aterrizar, 711 01:10:08,880 --> 01:10:10,200 entonces porque hiciste correr a Brian 712 01:10:12,400 --> 01:10:13,560 Brian - Sí señor. 713 01:10:13,720 --> 01:10:15,640 Necesito cuatro tales Garudas para mañana. 714 01:10:16,120 --> 01:10:17,240 ¿Mañana? 715 01:10:17,520 --> 01:10:21,040 Señor, esto es sólo un prototipo que este niño lo ha hecho solo para pasar el tiempo. 716 01:10:21,360 --> 01:10:23,960 No ha sido comisionado Sin embargo, y el R & amp; D para ello ... 717 01:10:24,080 --> 01:10:25,720 ¿Pueden cuatro tales garudas? ser hecho para mañana? 718 01:10:30,320 --> 01:10:32,520 Podemos si todo el equipo se suma. 719 01:10:32,640 --> 01:10:35,440 Bueno. Brian, deja todo lo demás 720 01:10:35,560 --> 01:10:39,480 y comenzar una línea de montaje separada, y Pon a todos tus técnicos a trabajar en esto. 721 01:10:39,920 --> 01:10:43,960 Mañana por la tarde quiero a Ishaan en una Vuelo a Cachemira junto con cuatro garudas. 722 01:10:44,480 --> 01:10:45,480 Bueno. 723 01:10:49,720 --> 01:10:51,800 Usted podría tener solo Nos ganó la guerra, hijo. 724 01:10:52,560 --> 01:10:53,560 Buen trabajo. 725 01:11:02,520 --> 01:11:03,720 Gracias ... Lo siento, señor. 726 01:11:10,600 --> 01:11:11,520 Señor. 727 01:11:12,480 --> 01:11:14,720 Es hora de probar tu El patriotismo a Jaskirat. 728 01:11:19,720 --> 01:11:21,280 Vas a ser mi piloto, Seerat. 729 01:11:26,640 --> 01:11:27,680 Señor... 730 01:11:28,520 --> 01:11:30,360 Perdóneme. - si 731 01:11:32,360 --> 01:11:35,400 Hola. - El ejército ha arrestado. Dos guías en Baramulla. 732 01:11:35,480 --> 01:11:38,200 Lo más probable es que tengan Información sobre el ataque de Uri. 733 01:11:38,360 --> 01:11:40,360 Señor Govind quiere tanto de Nos involucramos en el interrogatorio. 734 01:11:40,800 --> 01:11:42,480 ¿Cuando te vas? - 2 horas. 735 01:11:42,560 --> 01:11:43,560 Base de la Fuerza Aérea de Palam. 736 01:12:22,240 --> 01:12:23,800 ¿Quién fue el manejador de la Ataque de uri? 737 01:12:24,120 --> 01:12:25,320 ¿Dónde fue planeado? 738 01:12:25,560 --> 01:12:27,040 No sé nada, señora. 739 01:12:27,840 --> 01:12:29,880 Vendo nueces en Batmaylu ... 740 01:12:29,960 --> 01:12:33,360 Haz otra excusa y voy a reventar tus nueces. 741 01:12:33,600 --> 01:12:35,440 Créeme, señora ... 742 01:12:35,520 --> 01:12:37,040 Oh Madre... 743 01:12:37,160 --> 01:12:39,400 Oh Madre... 744 01:12:39,480 --> 01:12:43,400 ¿Quién estuvo involucrado en el ataque de Uri? Quiero nombres 745 01:12:43,480 --> 01:12:44,840 ¿Quien estaba involucrado? 746 01:12:47,480 --> 01:12:49,480 Quien era el manejador para el ataque de uri? 747 01:12:49,600 --> 01:12:52,120 Oh Madre... - Farooq, necesito nombres. 748 01:12:52,200 --> 01:12:54,000 Oh Madre... 749 01:12:54,400 --> 01:12:56,520 ¿Quiénes eran? - Oh Madre... 750 01:12:57,280 --> 01:12:58,440 Oh Madre... 751 01:13:13,080 --> 01:13:14,080 ¿Quien es él? 752 01:13:16,760 --> 01:13:17,760 ¿Él es mi hermano? 753 01:13:19,360 --> 01:13:20,320 ¿Cual es su nombre? 754 01:13:21,920 --> 01:13:22,800 Faizal. 755 01:13:26,040 --> 01:13:27,040 Mira Faizal, 756 01:13:28,880 --> 01:13:30,200 nos estamos quedando sin tiempo. 757 01:13:31,680 --> 01:13:33,160 Tu hermano tiene dos opciones. 758 01:13:35,120 --> 01:13:35,960 Primero, 759 01:13:37,040 --> 01:13:39,680 él cortésmente nos da la Nombre del manejador del ataque Uri. 760 01:13:41,080 --> 01:13:41,960 Segundo, 761 01:13:43,480 --> 01:13:45,720 Puedo derramar tus entrañas. 762 01:13:51,440 --> 01:13:52,440 ¿Un poco de té? 763 01:14:33,080 --> 01:14:36,720 No. Detenlo, señora. 764 01:14:36,840 --> 01:14:38,440 Por favor, deténlo, señora. Él es sólo un niño. 765 01:14:38,760 --> 01:14:41,200 Él morirá, señora. Él es sólo un niño. 766 01:14:41,680 --> 01:14:42,600 Señora. 767 01:14:42,720 --> 01:14:43,640 Señora... 768 01:14:43,720 --> 01:14:45,360 Te diré. Te diré. 769 01:14:47,520 --> 01:14:48,400 Idris. 770 01:14:48,520 --> 01:14:50,640 Idris Qayoom Al Baghdadi. 771 01:14:52,520 --> 01:14:53,640 Hizo el plan. 772 01:14:54,240 --> 01:14:55,800 Y Jabbar Firozi era el manejador. 773 01:15:36,800 --> 01:15:39,360 Esto es Idris y eso es Jabbar. 774 01:15:39,600 --> 01:15:41,480 Ellos fueron los planificadores y manejadores para el ataque ... 775 01:15:41,560 --> 01:15:43,080 en uri y en Pampore antes de eso. 776 01:15:43,280 --> 01:15:46,120 Idris es de Sialkot y Jabbar es de Gilgit. 777 01:15:46,200 --> 01:15:49,800 Hace siete años se conocieron en una de las campos de entrenamiento de Jaish-e-Mohammad ... 778 01:15:49,880 --> 01:15:52,040 y unos años después, bajo la supervisión de Jaish ... 779 01:15:52,160 --> 01:15:55,360 empezaron su propio Grupo terrorista altamente especializado. 780 01:15:55,480 --> 01:15:56,400 Sirat-UL-Jannat. 781 01:15:57,320 --> 01:16:00,640 Su centro de entrenamiento B-2 y Launchpad está en el pueblo de Chakothi ... 782 01:16:00,720 --> 01:16:02,920 que está cerca de la cresta de Aman Setu y el distrito de Muzaffarabad. 783 01:16:03,240 --> 01:16:06,400 Sus guías utilizan las cuevas naturales. Situada en la jungla a su alrededor para ... 784 01:16:06,480 --> 01:16:09,040 Infiltrarse en los terroristas en la India. 785 01:16:09,280 --> 01:16:11,200 Le hemos dado al ejercito La ubicación de estas cuevas. 786 01:16:11,360 --> 01:16:12,800 Ellos estan manteniendo Un reloj en estas cuevas. 787 01:16:13,600 --> 01:16:16,400 Cuatro UAVs serán enviados a Kashmir mañana desde la DRDO ... 788 01:16:16,480 --> 01:16:18,360 para vigilancia adicional. 789 01:16:19,120 --> 01:16:21,840 Debes aumentar el bombardeo. en el LC a partir de mañana. 790 01:16:22,080 --> 01:16:25,800 Y sigue aumentando la intensidad. Poco a poco para que en la noche del 28 ... 791 01:16:25,880 --> 01:16:27,960 lleguemos al pico de nuestros bombardeos. 792 01:16:28,040 --> 01:16:29,840 Especialmente en las zonas. 793 01:16:29,920 --> 01:16:33,440 de donde nuestros soldados se infiltrará en POK. 794 01:16:39,560 --> 01:16:44,160 "Lucharé." 795 01:16:44,240 --> 01:16:48,720 "Lucharé." 796 01:16:48,920 --> 01:16:53,480 "El fuego en mi sangre me dan ganas de luchar ". 797 01:16:53,640 --> 01:16:57,560 "Iré a cualquier longitud. Ese es el deseo de mi corazón ". 798 01:16:57,640 --> 01:17:03,840 "Un alma apasionada está lista para morir. por su pais Él es intrépido ". 799 01:17:03,920 --> 01:17:07,040 "Los enemigos le tienen miedo". 800 01:17:07,160 --> 01:17:10,880 "Un soldado lucha hasta su último aliento". 801 01:17:10,960 --> 01:17:17,400 "Se enfrenta a la muerte sin miedo. y deja a los enemigos temblando ". 802 01:17:21,840 --> 01:17:26,720 "Lucharé." 803 01:17:26,800 --> 01:17:28,400 Hay algunas rocas aquí donde puedes esconderte ... 804 01:17:28,480 --> 01:17:31,160 pero un puesto de avanzada pakistaní es a una distancia de 60 metros de aquí. 805 01:17:33,680 --> 01:17:37,040 Toma los registradores de vuelo. Fuera de todos los helicópteros. 806 01:17:37,240 --> 01:17:39,760 Y coloréalo igual. Así como la fuerza aérea paquistaní. 807 01:17:39,840 --> 01:17:44,360 "Nuestros corazones están iluminados con nuestra pasión ". 808 01:17:44,440 --> 01:17:49,640 "No tenemos miedo de aguantar Las llamas en nuestra mano ". 809 01:17:54,040 --> 01:17:58,480 "Haremos algo admirable". 810 01:17:58,560 --> 01:18:03,520 "Y dar un buen ejemplo. por el mundo." 811 01:18:03,600 --> 01:18:06,440 "Lucharé..." 812 01:18:06,560 --> 01:18:12,880 "Es el deseo ardiente De mi corazón para ir a cualquier longitud ". 813 01:18:12,960 --> 01:18:16,720 "Un soldado nunca se rinde. Incluso hasta su último aliento ". 814 01:18:16,800 --> 01:18:21,960 "Abraza el peligro y derribará a sus enemigos ". 815 01:18:22,080 --> 01:18:26,120 "Un corazón valiente está listo para morir por su pais Él es heroico ". 816 01:18:26,200 --> 01:18:32,800 "Abraza a la muerte y no perdona a sus enemigos ". 817 01:18:37,440 --> 01:18:40,920 A partir de las 0900 horas, India ha intensificado los bombardeos. 818 01:18:41,320 --> 01:18:42,840 Supongo que la India todavía está mirando 819 01:18:42,920 --> 01:18:46,120 para una respuesta adecuada a nuestra Discurso del primer ministro en la ONU. 820 01:18:46,400 --> 01:18:49,840 Señor, dudo si esto El bombardeo es para distraernos. 821 01:18:50,880 --> 01:18:52,720 En caso de que si fueran planeando otro ataque ... 822 01:18:52,880 --> 01:18:56,560 entonces nuestra agencia de inteligencia Debe haber recibido algún tipo de noticia. 823 01:18:56,760 --> 01:18:59,480 India no está en ninguna posición Pensar en otro ataque. 824 01:18:59,680 --> 01:19:01,960 Ya están en una situación difícil. Posición con el tema de Cachemira. 825 01:19:02,480 --> 01:19:04,080 Este drama continuara Un poco más de tiempo en el LOC. 826 01:19:04,600 --> 01:19:06,960 Nuestros actores y cantantes. será prohibido 827 01:19:07,160 --> 01:19:08,640 El comercio se verá afectado. 828 01:19:08,960 --> 01:19:10,400 Pero pronto todo se enfriará. 829 01:19:11,920 --> 01:19:16,080 Pero, no debemos cometer el error. de subestimar a nuestro enemigo. 830 01:19:16,680 --> 01:19:17,480 Zubair. - si 831 01:19:17,600 --> 01:19:18,680 Afzal. - Señor. 832 01:19:18,760 --> 01:19:20,400 Debería estar recibiendo actualizaciones cada minuto. 833 01:19:20,720 --> 01:19:23,120 Envía todas las municiones puedes en el LOC. 834 01:19:23,560 --> 01:19:26,400 Debemos dar un respuesta adecuada también. 835 01:19:26,640 --> 01:19:27,720 ¿Se entiende eso? 836 01:19:27,800 --> 01:19:29,040 Sí señor. - Bueno. 837 01:19:34,520 --> 01:19:36,240 ¿Qué pasó en la reunión de hoy? 838 01:19:37,120 --> 01:19:38,360 Estás jugando tiros incómodos hoy. 839 01:19:38,680 --> 01:19:40,840 Hubo un fuerte debate sobre LOC. 840 01:19:41,400 --> 01:19:44,320 Los indios han hecho nuestras vidas. Difícil con su constante bombardeo. 841 01:19:45,480 --> 01:19:47,960 Algunas decisiones importantes Se tomaron hoy en la reunión. 842 01:19:48,560 --> 01:19:49,760 Olvídalo. 843 01:19:50,040 --> 01:19:51,000 Mira este disparo. 844 01:19:53,680 --> 01:19:54,960 Ver este. 845 01:20:01,600 --> 01:20:02,760 No zameer 846 01:20:03,360 --> 01:20:05,000 Tu cabeza no está en el juego de hoy. 847 01:20:05,280 --> 01:20:07,400 Sabes que, ven a casa. 848 01:20:07,600 --> 01:20:11,320 Le diré a Aasma que haga tu favorito Plato y tu postre favorito. 849 01:20:11,400 --> 01:20:12,440 No no hoy. 850 01:20:13,120 --> 01:20:15,400 Tendré que permanecer despierto Toda la noche con el ministro señor. 851 01:20:16,320 --> 01:20:19,680 Y mañana podríamos tener para ir a una cita de la LOC. 852 01:20:20,440 --> 01:20:21,560 Talvez otro dia. 853 01:20:22,440 --> 01:20:23,480 ¿Qué planes tienes para el 28? 854 01:20:24,040 --> 01:20:26,560 28 ... Sí, 28 es genial. 855 01:20:26,640 --> 01:20:28,240 Por supuesto. - Sí, sí. Por supuesto. 856 01:20:28,320 --> 01:20:30,520 Ven a buscar la pelota ahora. 857 01:21:06,680 --> 01:21:09,000 ¿Puedes conseguirme un tiro más cercano? - Si seguro. 858 01:21:20,640 --> 01:21:21,880 Un poco a la derecha. 859 01:21:33,000 --> 01:21:35,040 Buen trabajo, Ishaan. Buen trabajo. 860 01:21:55,200 --> 01:21:56,200 Oye... 861 01:21:56,640 --> 01:21:57,600 siéntate. 862 01:22:06,960 --> 01:22:09,360 Sácalo ahora, Ishaan. - Estoy intentando. 863 01:22:58,280 --> 01:23:00,360 Ishaan, vamos. Vamos, Ishaan. 864 01:23:00,440 --> 01:23:01,520 Venga. 865 01:23:24,160 --> 01:23:25,280 Un juguete. 866 01:23:37,760 --> 01:23:38,960 Sí Sí... 867 01:23:39,160 --> 01:23:40,360 Intenta .. vamos, Ishaan. 868 01:24:06,600 --> 01:24:08,680 Señor este es el launchpad B-2 869 01:24:08,840 --> 01:24:10,800 donde el terrorista responsable Para el ataque de Uri vino. 870 01:24:10,880 --> 01:24:15,440 Un edificio de dos pisos con 38 personas. Terrorista entrenado y 5 puntos de salida. 871 01:24:15,920 --> 01:24:19,000 Tiene nuestra inteligencia confirmado estos detalles? 872 01:24:19,120 --> 01:24:20,040 Sí señor. 873 01:24:20,160 --> 01:24:22,400 Lo he comprobado personalmente cada launchpad. 874 01:24:25,280 --> 01:24:26,680 ¿Cuál es el plan para atacar? 875 01:24:27,360 --> 01:24:29,040 Señor, nuestros 80 comandos. están completamente preparados. 876 01:24:29,480 --> 01:24:32,720 En la noche del 28, cuando nuestro bombardeo estará en su apogeo ... 877 01:24:33,120 --> 01:24:37,680 entraremos en POK en cuatro Helicópteros MI-17 de bajo vuelo. 878 01:24:38,400 --> 01:24:40,560 Y empezaremos nuestra atacar exactamente a las 2 de la mañana. 879 01:24:40,840 --> 01:24:44,280 Estos 80 comandos serán Divididos en cuatro equipos de 20 cada uno. 880 01:24:44,480 --> 01:24:46,320 Cada equipo tendrá para destruir dos objetivos. 881 01:24:46,520 --> 01:24:49,080 Equipo alfa, junto con Mayor Vihaan, primero destruirá B-1 882 01:24:49,160 --> 01:24:53,600 y la plataforma de lanzamiento de Jabbar e Idris B-2. 883 01:24:53,880 --> 01:24:56,320 Del mismo modo equipos Bravo, Charlie, Delta, 884 01:24:56,480 --> 01:25:00,200 destruirá sus objetivos en Lipa, Bimber, y Kel. 885 01:25:00,560 --> 01:25:03,520 En el lado positivo, todos estos los objetivos están bastante cerca de la LC ... 886 01:25:04,280 --> 01:25:07,760 lo que significa desde el aterrizaje Para despegar, toda la misión ... 887 01:25:07,840 --> 01:25:10,120 Debería durar sólo 50 minutos. 888 01:25:10,320 --> 01:25:12,000 Lo que significa a las 3 am 889 01:25:12,240 --> 01:25:13,720 Deberíamos estar de vuelta en nuestros helicópteros. 890 01:25:14,160 --> 01:25:15,200 Y a las 5 am ... 891 01:25:16,000 --> 01:25:17,760 Estaremos en la base de Srinagar. 892 01:25:20,920 --> 01:25:22,120 No habrá Reuniones aquí hoy. 893 01:25:23,440 --> 01:25:26,800 Como todos ustedes han dicho antes, vamos a pasar un día normal mañana ... 894 01:25:27,160 --> 01:25:28,400 Con la prensa y el público. 895 01:25:28,760 --> 01:25:32,640 En la noche del 28, hay que No hay nadie aquí del ministerio. 896 01:25:33,120 --> 01:25:34,840 Aparte del ejercito Solo inteligencia 897 01:25:35,400 --> 01:25:37,560 Arjun y Govind lo harán se le permitirá quedarse aquí. 898 01:25:38,080 --> 01:25:39,800 Vihaan, cuando son ¿Te vas a Kashmir? 899 01:25:40,400 --> 01:25:42,840 Señor nos vamos mañana del Comando del Norte. 900 01:25:43,280 --> 01:25:44,880 Vihaan, he oído que has prometido 901 01:25:44,960 --> 01:25:48,240 para traer de vuelta a todos tus soldados a salvo y sonido. 902 01:25:49,480 --> 01:25:51,560 Señor, con su permiso. 903 01:25:52,280 --> 01:25:55,680 Mis comandos & amp; me gustaría tener Cena contigo en la noche del 30. 904 01:25:59,680 --> 01:26:00,640 Jai Hind. 905 01:26:01,440 --> 01:26:02,560 Jai Hind, señor. 906 01:26:14,640 --> 01:26:15,640 Capt. Ved. 907 01:26:16,640 --> 01:26:17,600 Akram. 908 01:26:18,520 --> 01:26:19,520 Bali 909 01:26:20,440 --> 01:26:22,440 Ustedes tres conducirán al Bravo, Charlie. 910 01:26:22,920 --> 01:26:24,320 y Delta, equipos. 911 01:26:25,160 --> 01:26:27,120 Tan pronto como para-soltar en POK, 912 01:26:27,440 --> 01:26:28,720 Seremos blancos fáciles. 913 01:26:29,400 --> 01:26:33,280 Así que debemos con cuidado, y sigilosamente, 914 01:26:33,640 --> 01:26:35,600 Llegue a nuestros launchpads. 915 01:26:36,160 --> 01:26:37,840 Una vez que alcancemos, otra vez ... 916 01:26:38,240 --> 01:26:39,880 Parámetros exteriores, francotiradores. 917 01:26:40,160 --> 01:26:41,800 Parámetros internos, Asaltantes. 918 01:26:42,400 --> 01:26:43,840 Cada equipo será llevando una señal de emisión ... 919 01:26:44,280 --> 01:26:45,760 Para que no puedan usar las señales de radio. 920 01:26:46,280 --> 01:26:51,240 o teléfonos móviles para pedir ayuda ... durante el ataque. 921 01:26:51,920 --> 01:26:55,760 Recuerden muchachos Nuestro regreso es la parte más difícil. 922 01:26:56,240 --> 01:26:58,320 Nuestras espaldas estarán frente al enemigo, 923 01:26:59,080 --> 01:27:00,560 y nos estarán disparando. 924 01:27:00,800 --> 01:27:02,120 Así que tenemos que ser rápidos. 925 01:27:02,640 --> 01:27:04,800 ¿Alguna pregunta? - No señor. 926 01:27:05,200 --> 01:27:07,480 He prometido que todos volverán Conmigo a la India sano y salvo. 927 01:27:08,080 --> 01:27:09,920 Y con toda intención tengo para mantener mi promesa. 928 01:27:11,120 --> 01:27:12,840 Jai Hind. - Jai Hind. 929 01:27:20,080 --> 01:27:22,800 Nuestros activos en Muzaffarabad y Gilgit han enviado actualizaciones. 930 01:27:23,680 --> 01:27:27,160 Se dice que la India va a escalar. Su bombardeo al máximo hoy. 931 01:27:27,280 --> 01:27:28,280 Perdóneme. 932 01:27:29,600 --> 01:27:30,720 Señor. 933 01:27:47,720 --> 01:27:48,600 Comandos. 934 01:27:49,240 --> 01:27:50,160 El tiempo ha llegado 935 01:27:51,320 --> 01:27:52,840 para hacerlos sangrar por sus obras. 936 01:27:54,240 --> 01:27:56,360 Quieren kashmir Y queremos sus cabezas. 937 01:27:58,920 --> 01:28:00,600 ¿Estás listo, muchachos? - Sí señor. 938 01:28:00,680 --> 01:28:02,040 ¿Cómo es el espíritu? - Alto, señor. 939 01:28:02,120 --> 01:28:03,560 ¿Cómo es el espíritu? - Alto, señor. 940 01:28:03,680 --> 01:28:05,000 Jai Hind! - ¡Jai Hind! 941 01:28:05,080 --> 01:28:05,880 Ir. Ir. Ir. 942 01:28:05,960 --> 01:28:07,280 Todo lo mejor... - Todo lo mejor... 943 01:28:07,360 --> 01:28:08,880 Todo lo mejor ... Ve. Ir. 944 01:29:21,440 --> 01:29:22,640 Estaba muy oscuro. 945 01:29:23,320 --> 01:29:24,720 Realmente la estaba haciendo difícil. 946 01:29:25,400 --> 01:29:28,440 Yo no sabía que ella era virgen 947 01:29:39,520 --> 01:29:41,240 Aasma. - si 948 01:29:41,320 --> 01:29:42,760 Consigue un poco de hielo para Zameer. 949 01:29:47,720 --> 01:29:50,680 Aquí. - Aasma, te has mantenido ocupada. en la cocina... 950 01:29:51,080 --> 01:29:52,280 mientras estamos recibiendo Aburrido aquí. 951 01:29:52,480 --> 01:29:53,840 Ven y únete a nosotros. 952 01:29:54,160 --> 01:29:57,960 No puedo hacer dos trabajos a la vez, especialmente Cuando estoy cocinando este exquisito plato. 953 01:29:58,440 --> 01:29:59,560 Me uniré a ti en un rato. 954 01:30:03,360 --> 01:30:05,160 Te ves mucho mejor hoy. 955 01:30:05,720 --> 01:30:07,560 Has estado muy preocupado durante los últimos días 956 01:30:07,960 --> 01:30:09,160 ¿Qué puedo decir? 957 01:30:09,640 --> 01:30:11,640 Estos indios tienen hizo mi vida un infierno. 958 01:30:12,120 --> 01:30:14,440 Me pregunto que mas son Planificación junto con el bombardeo. 959 01:30:15,920 --> 01:30:17,600 Pero nuestros espías son No menos que ellos. 960 01:30:19,080 --> 01:30:20,680 Hemos tomado todas las precauciones. 961 01:30:34,880 --> 01:30:36,240 ¿Has probado estas fechas? 962 01:30:59,360 --> 01:31:02,400 Gracias a Dios, la comida está lista. 963 01:31:03,880 --> 01:31:08,520 Ahora hazme una clavija grande, con mucho hielo. - Por supuesto. 964 01:31:09,320 --> 01:31:11,760 Así que Zameer, ¿Cómo está tu media naranja? 965 01:31:12,000 --> 01:31:14,120 Ella está en Birmingham. 966 01:31:14,320 --> 01:31:17,120 Para la ceremonia de graduación. de mi hija menor 967 01:31:17,520 --> 01:31:18,640 Se suponía que yo debía ir también. 968 01:31:19,160 --> 01:31:21,120 Pero todo gracias a los problemas en el LOC, 969 01:31:21,280 --> 01:31:23,520 Lo que arruinó todos mis planes. 970 01:31:24,120 --> 01:31:25,480 No hay nada que podamos hacer. 971 01:31:29,960 --> 01:31:30,920 Bien... 972 01:31:31,360 --> 01:31:32,440 Aclamaciones. 973 01:31:41,440 --> 01:31:44,640 Aasma, desde cuando. empezaste a beber whisky 974 01:31:46,600 --> 01:31:47,600 ¿Qué? 975 01:31:48,160 --> 01:31:51,400 Normalmente bebes vino, ¿no? 976 01:31:54,840 --> 01:31:59,840 Así que pensé que vamos a dar Whisky un tiro en su lugar. 977 01:32:03,400 --> 01:32:05,680 Hay algo único en ... 978 01:32:06,440 --> 01:32:08,240 Las mujeres que beben whisky. 979 01:32:10,720 --> 01:32:11,680 ¡Guauu! 980 01:32:19,240 --> 01:32:21,120 Vamonos. - Nos estamos yendo. 981 01:32:39,720 --> 01:32:41,160 Salim, Raisina Hills. 982 01:32:45,960 --> 01:32:46,840 Zameer? 983 01:32:48,360 --> 01:32:49,240 Zameer? 984 01:32:55,280 --> 01:32:56,240 Zameer? 985 01:32:57,600 --> 01:32:58,520 Zameer? 986 01:33:14,040 --> 01:33:15,560 Zameer? Zameer? 987 01:33:15,960 --> 01:33:18,120 ¿Cuál fue la decisión tomada? ¿Contra la India en la reunión de hoy? 988 01:33:18,520 --> 01:33:21,560 Fueron las palabras "huelga quirúrgica" utilizado en la reunión de hoy? 989 01:33:22,160 --> 01:33:24,240 Fueron las palabras "huelga quirúrgica" utilizado en la reunión de hoy? 990 01:33:24,440 --> 01:33:25,440 Zameer? 991 01:33:31,680 --> 01:33:33,440 ¿Qué estás haciendo querida? - Zameer, 992 01:33:34,160 --> 01:33:35,920 cual fue la decision Tomado en la reunión de hoy? 993 01:33:36,840 --> 01:33:37,800 Zameer? 994 01:33:37,960 --> 01:33:39,520 ¿Qué dijo el ministro? 995 01:33:39,600 --> 01:33:40,440 Zameer? 996 01:33:40,520 --> 01:33:42,560 Radar ... AEWAC ... radar. 997 01:33:42,960 --> 01:33:46,480 Hemos recibido algunos Intel de nuestros espías. 998 01:33:46,920 --> 01:33:50,200 Han visto helicópteros cerca El LOC pintado en colores pakistaníes. 999 01:33:50,400 --> 01:33:52,320 Sus helicópteros fueron repintados. 1000 01:33:52,560 --> 01:33:57,160 Tal vez están planeando volar bajo desde El LOC y el ataque de nuestros puestos de avance. 1001 01:33:57,480 --> 01:33:59,000 ¿Hay alguna manera de que podamos detenerlos? 1002 01:33:59,200 --> 01:34:02,840 Debemos lanzar el AEWAC Radar cerca del sector uri. 1003 01:34:03,080 --> 01:34:07,720 Si el helicóptero enemigo llega a alguna parte. A 20 metros del LOC ... 1004 01:34:07,840 --> 01:34:10,880 entonces nuestros misiles antiaéreos lo derribará inmediatamente. 1005 01:34:21,640 --> 01:34:23,760 Hola. - El equipo alfa necesita abortar la misión. 1006 01:34:23,840 --> 01:34:26,600 Repito el alfa El equipo debe abortar la misión. 1007 01:34:26,680 --> 01:34:27,640 ¿Qué? 1008 01:34:38,960 --> 01:34:39,920 Señor. 1009 01:34:46,120 --> 01:34:48,080 Hemos detectado aire Actividad en la LC. 1010 01:34:48,440 --> 01:34:49,880 Mantener el antiaéreo. misiles listos 1011 01:34:58,080 --> 01:34:59,440 Señor. - Pallavi, 1012 01:34:59,720 --> 01:35:01,720 ¿El helicóptero de Vihaan se ha quitado? - Sí señor. 1013 01:35:01,960 --> 01:35:03,560 Cruzarán el LC en 10 segundos. 1014 01:35:03,720 --> 01:35:04,720 Conéctame a Vihaan ahora. 1015 01:35:05,160 --> 01:35:06,760 Vihaan, he parchado usted con Govind señor. 1016 01:35:07,320 --> 01:35:08,400 Señor, Vihaan está en línea. 1017 01:35:08,640 --> 01:35:10,720 Vihaan, no cruces la LC. 1018 01:35:10,800 --> 01:35:12,800 Repito, no cruces el LC. 1019 01:35:12,880 --> 01:35:14,160 Gire sus helicópteros alrededor. 1020 01:35:14,240 --> 01:35:15,520 ¡Giro de vuelta! ¡Giro de vuelta! 1021 01:35:30,040 --> 01:35:33,080 Han lanzado el Radar AEWAC en el sector Muzaffarabad. 1022 01:35:33,280 --> 01:35:35,680 Eso significa alfa El equipo no puede cruzar por aire. 1023 01:35:35,920 --> 01:35:37,360 Tendremos que abortar tu misión. 1024 01:35:54,960 --> 01:35:55,920 Pallavi, escucha. 1025 01:35:56,280 --> 01:35:58,080 Durante Farooq's interrogatorio dijo que ... 1026 01:35:58,160 --> 01:36:01,040 solía traer terroristas a la India a través de las cuevas ... 1027 01:36:01,200 --> 01:36:02,880 que nuestro ejército es mantener un ojo en 1028 01:36:03,040 --> 01:36:04,720 Dame la exacta Coordenadas a esas cuevas. 1029 01:36:04,920 --> 01:36:07,440 Si no podemos atravesar el aire, Entonces nos iremos por tierra. 1030 01:36:07,880 --> 01:36:10,120 Pero vamos a completar esto Misión hoy a cualquier costo. 1031 01:36:10,520 --> 01:36:11,840 Bravo, Charlie, Delta, 1032 01:36:12,720 --> 01:36:14,280 tú Tres avanzarán según lo previsto. 1033 01:36:14,360 --> 01:36:16,640 Habrá radio silencio. entre todos los equipos ahora. 1034 01:36:17,040 --> 01:36:19,400 Solo estaremos en contacto con La inteligencia del ejército directamente. 1035 01:36:19,520 --> 01:36:20,480 Me mantendrán informado. 1036 01:36:20,800 --> 01:36:23,120 ¡Correcto! Bravo, Charlie, Delta ... 1037 01:36:23,520 --> 01:36:26,040 Tus áreas son seguras Según la inteligencia. 1038 01:36:26,360 --> 01:36:27,520 Avanzar según lo previsto. 1039 01:36:28,000 --> 01:36:28,840 Señor. - ¿Cuál es el estado? 1040 01:36:28,920 --> 01:36:30,240 Señor, todavía estamos averiguando las coordenadas. 1041 01:36:53,760 --> 01:36:54,840 Gracias. - Bienvenido señor. 1042 01:36:57,680 --> 01:36:58,680 Vamonos. 1043 01:36:58,760 --> 01:37:03,360 Señor, entrando en una cueva a ciegas sin un El reconocimiento y el seguimiento es un camino arriesgado. 1044 01:37:10,200 --> 01:37:13,400 Podría haber Rangers o Terroristas Publicado por custodiar estas cuevas. 1045 01:37:32,600 --> 01:37:33,560 Vihaan, espera. 1046 01:37:34,920 --> 01:37:36,720 ¿Ishaan está en línea? ¿Nos puede oír? 1047 01:37:36,840 --> 01:37:37,640 Sí señor. Él puede. 1048 01:37:37,720 --> 01:37:39,120 Ishaan - Señor. 1049 01:37:39,200 --> 01:37:42,280 ¿Puedes ver la ubicación del GPS? De todos los cuatro equipos? 1050 01:37:42,360 --> 01:37:43,840 Sí señor. Puedo verlo. - Bueno. 1051 01:37:43,960 --> 01:37:46,400 A partir de ahora eres Serán sus ojos. 1052 01:37:46,600 --> 01:37:48,560 Dile a los operadores que todos los cuatro garudas ... 1053 01:37:48,640 --> 01:37:50,840 permanecerá unos metros por delante de los jefes de equipo. 1054 01:37:50,960 --> 01:37:53,120 Y sigues siguiendo Su posición a través del GPS. 1055 01:37:53,360 --> 01:37:56,040 Tan pronto como sientas algún peligro, Usted debe informar al líder del equipo. 1056 01:37:56,240 --> 01:37:57,280 Claro, senor. 1057 01:38:37,240 --> 01:38:38,160 ¡Señor! 1058 01:39:03,960 --> 01:39:06,280 Señor estamos en pakistán Cachemira ocupada. 1059 01:39:06,360 --> 01:39:07,320 Buen trabajo, Vihaan. 1060 01:39:07,440 --> 01:39:09,600 Los otros equipos estarán muy pronto alcanzando sus objetivos. 1061 01:40:56,880 --> 01:40:58,480 Bilal? Dawood? 1062 01:43:13,600 --> 01:43:15,400 Saluda a tus hermanos en el infierno. 1063 01:43:16,480 --> 01:43:18,040 Y pídales que esperen a las celebraciones. 1064 01:43:19,320 --> 01:43:21,240 Planeamos enviarlos más invitados esta noche. 1065 01:43:26,120 --> 01:43:27,520 Señor el primero La operación fue un éxito. 1066 01:43:27,800 --> 01:43:29,080 Hemos destruido el launchpad B-1. 1067 01:43:29,560 --> 01:43:30,760 Cuál es el estado de los equipos restantes? 1068 01:43:30,880 --> 01:43:33,560 Equipos Bravo y Charlie tienen Atacaron su ubicación secundaria. 1069 01:43:33,680 --> 01:43:36,360 El equipo Delta se prepara para volver después de completar su misión. 1070 01:43:36,600 --> 01:43:38,480 Ni una sola víctima. - Muy bien. 1071 01:43:38,800 --> 01:43:39,840 Vamonos. 1072 01:43:40,960 --> 01:43:42,080 Abdullah! - si 1073 01:43:42,160 --> 01:43:43,160 Ven acá. 1074 01:43:44,000 --> 01:43:46,760 Lleva al señor Zameer a su casa. El ha tenido demasiado para beber hoy. 1075 01:43:46,840 --> 01:43:47,680 Sí. 1076 01:49:39,920 --> 01:49:41,880 Vamos ... Sal fuera rápido. 1077 01:52:36,160 --> 01:52:37,000 ¿Dónde está Idris? 1078 01:52:37,720 --> 01:52:38,600 ¿Dónde está Idris? 1079 01:52:45,400 --> 01:52:46,520 ¿Dónde está Idris? 1080 01:52:51,600 --> 01:52:52,400 ¡Cámara! 1081 01:52:52,560 --> 01:52:53,840 ¡Cámara! 1082 01:52:54,200 --> 01:52:55,160 ¡Cámara! 1083 01:54:04,160 --> 01:54:04,960 ¿Encontraste a Idris? 1084 01:54:05,520 --> 01:54:06,560 No señor. 1085 01:54:06,840 --> 01:54:08,000 No creo que esté aquí. 1086 01:54:10,080 --> 01:54:10,920 Él está aquí. 1087 01:54:33,240 --> 01:54:35,680 Señor, alguien ha informado a la policía. Están a solo dos minutos de distancia. 1088 01:54:35,760 --> 01:54:36,720 Vihaan, date prisa. 1089 01:54:37,240 --> 01:54:38,240 Copia, señor. 1090 01:54:41,960 --> 01:54:44,040 Pero Idris tiene que morir. - Pero, Vihaan. 1091 01:54:50,240 --> 01:54:52,680 Sartaj, muévete. 1092 01:57:38,840 --> 01:57:40,920 Entraste en mi casa y mataste a mis hermanos. 1093 01:57:41,520 --> 01:57:43,800 Hoy hemos irrumpido en tu Casa y estamos matando a tus hermanos. 1094 01:57:44,520 --> 01:57:46,280 Somos el ejército indio. 1095 01:57:46,880 --> 01:57:49,240 ¡Ejército Indio! 1096 01:58:17,080 --> 01:58:18,560 Ishaan, ¿a dónde? 1097 01:58:18,640 --> 01:58:21,800 Señor, el lado este más bajo. Afuera La puerta pequeña y en los campos. 1098 01:58:32,640 --> 01:58:34,520 ¿Quién está ahí? Voy a disparar 1099 01:58:52,560 --> 01:58:53,640 Sartaj. 1100 01:59:15,240 --> 01:59:16,440 Vamonos. Vamonos. Vamonos. 1101 01:59:16,560 --> 01:59:18,880 Muchachos, más rápido. Más rápido. Más rápido!. 1102 01:59:44,320 --> 01:59:47,240 Señor, esté listo. Tenían un helicóptero paquistaní cerca nuestro. 1103 02:00:16,320 --> 02:00:19,240 Vihaan, estamos enviando un Helicóptero para darte apoyo de fuego. 1104 02:00:19,320 --> 02:00:20,880 Estarán en tu Ubicación en 10 minutos. 1105 02:00:20,960 --> 02:00:22,000 Copiado, señor. 1106 02:00:41,480 --> 02:00:42,960 Señor, estamos corriendo sin municiones 1107 02:00:43,440 --> 02:00:44,880 No podemos sostenerlos apagado durante 10 minutos. 1108 02:00:45,480 --> 02:00:49,240 Pase lo que pase, pero todo soldado. lo haré volver a casa vivo hoy. 1109 02:00:51,520 --> 02:00:53,520 ¡Seerat, ahora! 1110 02:01:26,120 --> 02:01:28,640 Jaskirat, esto es para ti. 1111 02:01:49,040 --> 02:01:51,000 ¡corran! ¡corran! ¡corran! ¡corran! ¡corran! 1112 02:02:18,560 --> 02:02:20,160 Señor, lo hicimos. 1113 02:02:41,240 --> 02:02:43,640 Bravo, Charlie, Delta, ¿Cual es tu estado? 1114 02:02:43,720 --> 02:02:45,120 Cada misión fue un éxito. 1115 02:02:45,480 --> 02:02:46,920 Ni una sola víctima. 1116 02:02:47,320 --> 02:02:48,960 Soy extremadamente orgulloso de ti mis muchachos 1117 02:02:55,960 --> 02:02:57,320 Gracias Señor. 1118 02:02:58,560 --> 02:02:59,800 Felicidades señor 1119 02:03:07,320 --> 02:03:08,200 Señor, 1120 02:03:09,160 --> 02:03:10,520 La misión fue un exito. 1121 02:03:40,360 --> 02:03:41,880 Comandos. - Sí señor. 1122 02:03:41,960 --> 02:03:43,440 ¿Cómo está el espíritu? - ¡Alto señor! 1123 02:03:43,520 --> 02:03:44,800 ¿Cómo está el espíritu? - ¡Alto señor! 1124 02:03:44,880 --> 02:03:46,080 Jai Hind! - Jai Hind. 1125 02:03:46,160 --> 02:03:47,480 Jai Hind! - Jai Hind. 1126 02:03:47,560 --> 02:03:49,200 Jai Hind! - Jai Hind. 1127 02:04:18,760 --> 02:04:20,640 "Vas tan alto como el sol". 1128 02:04:22,240 --> 02:04:24,520 "Has nacido para volar". 1129 02:04:26,080 --> 02:04:32,400 "Llevas el brillo en ti". 1130 02:04:33,480 --> 02:04:37,000 "Naciste para volar tan alto como el sol ". 1131 02:04:37,160 --> 02:04:40,760 "Llevas el brillo en ti". 1132 02:04:40,880 --> 02:04:44,480 "Eres extremadamente apasionado". 1133 02:04:44,600 --> 02:04:48,160 "No hay nadie como tú". 1134 02:04:48,240 --> 02:04:51,800 "Eres intrépido en tus acciones". 1135 02:04:51,920 --> 02:04:55,520 "Eres como una tormenta en el aire". 1136 02:04:55,640 --> 02:04:59,120 "Eres imparable". 1137 02:04:59,280 --> 02:05:01,960 "Como una tormenta en el aire". 1138 02:05:02,040 --> 02:05:08,280 "Esta es una experiencia diferente". 1139 02:05:09,360 --> 02:05:17,200 "Esta es una experiencia diferente". 1140 02:05:37,560 --> 02:05:38,480 Vihaan. 1141 02:06:37,720 --> 02:06:42,120 "Es el deseo de mi corazón luchar. para mi país si se le da una oportunidad otra vez ". 1142 02:06:42,480 --> 02:06:47,200 "Mi corazón apasionado es imparable". 1143 02:06:57,040 --> 02:07:01,760 "Es el deseo de mi corazón luchar. para mi país si se le da una oportunidad otra vez ". 1144 02:07:02,120 --> 02:07:06,440 "Mi corazón apasionado es imparable". 1145 02:07:06,520 --> 02:07:11,080 "Los deseos se derramaron sobre la victoria de Jagga". 1146 02:07:11,360 --> 02:07:15,360 "Los deseos se derramaron sobre la victoria de Jagga". 1147 02:07:15,440 --> 02:07:23,600 "Fue aclamado por su victoria. Él es valiente de corazón ". 1148 02:07:23,680 --> 02:07:27,520 "Surma. Surma ..." 1149 02:07:30,600 --> 02:07:32,560 "Surma". 1150 02:07:35,520 --> 02:07:37,440 "Surma". 1151 02:07:40,400 --> 02:07:42,480 "Surma". 1152 02:07:45,760 --> 02:07:50,840 "Jagga ha escrito una nueva historia. Jagga ". 1153 02:07:50,960 --> 02:07:54,560 "Él te detendrá si no te detienes". 1154 02:07:54,680 --> 02:08:00,360 "No temeremos a la muerte y nos detendremos. Porque la victoria es nuestra ". 1155 02:08:00,480 --> 02:08:05,200 "Jagga ha escrito una nueva historia. Jagga ". 1156 02:08:05,360 --> 02:08:09,240 "Los deseos se derramaron sobre la victoria de Jagga". 1157 02:08:09,320 --> 02:08:17,440 "Fue aclamado por su victoria. Él es valiente de corazón ". 1158 02:08:17,520 --> 02:08:21,440 "Surma. Surma ..." 1159 02:08:24,520 --> 02:08:26,640 "Surma". 1160 02:08:29,400 --> 02:08:31,880 "Surma". 1161 02:08:34,360 --> 02:08:36,200 "Surma". 1162 02:08:39,240 --> 02:08:44,840 "Surma ... es mi deseo de pelear. para mi país si se le da una oportunidad otra vez ". 1163 02:08:45,040 --> 02:08:48,840 "Mi corazón apasionado es imparable". 1164 02:08:48,920 --> 02:08:53,680 "Las acciones de Jagga son emocionantes. Está lleno de juventud ". 1165 02:08:53,760 --> 02:08:58,640 "Jagga no escucha a nadie. Él hace lo que desea ". 1166 02:08:58,840 --> 02:09:03,640 "Las acciones de Jagga son emocionantes. Él está lleno de juventud. Jagga ". 1167 02:09:03,720 --> 02:09:08,760 "Jagga no escucha a nadie. Él hace lo que desea. Jagga ". 1168 02:09:08,960 --> 02:09:13,000 "Los deseos se derramaron sobre la victoria de Jagga". 1169 02:09:13,680 --> 02:09:18,080 "Los deseos se derramaron sobre la victoria de Jagga". 1170 02:09:18,960 --> 02:09:23,440 "Cada gota de su sangre grita victoria ". 1171 02:09:23,560 --> 02:09:27,880 "Él tiene el poder de tirar el mundo bajo sus pies ". 1172 02:09:37,400 --> 02:09:41,960 "Cada gota de su sangre grita victoria ". 1173 02:09:42,040 --> 02:09:45,840 "Él tiene el poder de tirar el mundo bajo sus pies ". 1174 02:09:45,920 --> 02:09:50,440 "No dejes de soñar. Haz la voluntad de tu corazón ". 1175 02:09:50,520 --> 02:09:57,680 "No te alejes de tus sueños. Mantén el fuego ardiendo dentro de ti ". 1176 02:09:57,880 --> 02:09:59,960 "Él es valiente de corazón". 1177 02:10:00,160 --> 02:10:04,680 "Su valiente corazón emite fuego". 1178 02:10:04,760 --> 02:10:09,200 "Él es valiente de corazón". 1179 02:10:09,280 --> 02:10:13,600 "Su valiente corazón emite fuego". 1180 02:10:41,600 --> 02:10:50,960 "Capturaremos lo que nos pertenece. No nos rendiremos ". 1181 02:11:00,040 --> 02:11:08,840 "Capturaremos lo que nos pertenece. No nos rendiremos ". 1182 02:11:09,160 --> 02:11:17,840 "Romperemos el mito de la Los enemigos que pueden ganar contra nosotros ". 1183 02:11:18,200 --> 02:11:22,680 "No nos detendremos hasta que destruyamos a nuestros enemigos ". 1184 02:11:22,800 --> 02:11:27,280 "Nos sentimos orgullosos de hacerlo". 1185 02:11:27,400 --> 02:11:31,920 "No nos detendremos hasta que destruyamos a nuestros enemigos ". 1186 02:11:32,000 --> 02:11:36,280 "Nos sentimos orgullosos de hacerlo". 1187 02:11:36,520 --> 02:11:40,960 "No dejes de soñar. Haz la voluntad de tu corazón ". 1188 02:11:41,040 --> 02:11:47,600 "No te alejes de tus sueños. Mantén el fuego ardiendo dentro de ti ". 1189 02:11:48,440 --> 02:11:52,920 "Él es valiente de corazón". 1190 02:11:53,040 --> 02:11:58,440 ♪ Su valiente corazón emite fuego ♪. 93234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.