Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,980
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
2
00:00:03,980 --> 00:00:06,260
~ Moonrise by Lu Hu & Huang Yali ~
3
00:00:06,260 --> 00:00:12,410
♫ The moonlight shines brightly
on the strings of the zither that night ♫
4
00:00:12,410 --> 00:00:18,460
♫ You and I are teetering on the edge of loneliness ♫
5
00:00:18,460 --> 00:00:24,750
♫ Softly reciting the bygone days we cannot return to ♫
6
00:00:24,750 --> 00:00:33,790
♫ Also floating in the air is a kite with a string that has snapped ♫
7
00:00:33,790 --> 00:00:40,120
♫ The yearning stirs my heartstrings that night ♫
8
00:00:40,120 --> 00:00:46,200
♫ Love and hate whimper quietly and unrestrainedly ♫
9
00:00:46,200 --> 00:00:52,290
♫ To meet or not to meet, both are similarly on the edge of pain ♫
10
00:00:52,290 --> 00:01:00,830
♫ That umbrella that shielded me from the rain
was badly damaged ♫
11
00:01:00,830 --> 00:01:06,960
♫ At moonrise, I meet with you ♫
12
00:01:06,960 --> 00:01:13,060
♫ At moonset, I could not see you anymore ♫
13
00:01:13,060 --> 00:01:19,360
♫ At moonrise, I endlessly yearn for you ♫
14
00:01:19,360 --> 00:01:24,750
At moonset... at moonset... ♫
15
00:01:24,750 --> 00:01:29,580
♫ A millennium passes by rapidly... ♫
16
00:01:29,580 --> 00:01:35,270
The Legend of Hao Lan
17
00:01:35,270 --> 00:01:37,990
Episode 16
18
00:01:43,170 --> 00:01:44,760
Go in!
19
00:02:00,100 --> 00:02:02,950
Why are you here? Are you hurt?
20
00:02:02,950 --> 00:02:04,750
I'm fine.
21
00:02:05,510 --> 00:02:07,480
Let me have a look!
22
00:02:07,480 --> 00:02:09,880
- Let me have a look!
- Don't touch me!
23
00:02:09,880 --> 00:02:11,870
Aren't you here to save me?
24
00:02:11,870 --> 00:02:14,290
I was caught while trying to run away.
25
00:02:14,290 --> 00:02:18,140
I am not here because I want to save you, so stop your wishful thinking.
26
00:02:18,140 --> 00:02:20,000
Really?
27
00:02:21,340 --> 00:02:23,510
Why are you laughing?
28
00:02:23,510 --> 00:02:25,860
I am laughing because you don't act like a man.
29
00:02:25,860 --> 00:02:29,180
You are always so secretive and cautious, acting as if you are the most extraordinary person.
30
00:02:29,180 --> 00:02:31,620
acting as if you are the most extraordinary person.
31
00:02:31,620 --> 00:02:32,630
Do you really think I can't live without you?
32
00:02:32,630 --> 00:02:34,800
Say it again, Li Haolan.
33
00:02:34,800 --> 00:02:39,350
I told you a long time ago. I am not a woman who will only say yes to you.
34
00:02:39,350 --> 00:02:41,310
I'm definitely not someone who would submit to your demands.
35
00:02:41,310 --> 00:02:42,920
Did I beg for your love?
36
00:02:42,920 --> 00:02:44,800
Did I ask you to come and save me?
37
00:02:44,800 --> 00:02:48,540
Are you afraid that I would wrap myself around you and hinder you from your pursuit of grand causes?
38
00:02:48,540 --> 00:02:51,360
You should just change your name.
39
00:02:51,360 --> 00:02:55,390
From Lü Buwei to... Lü the Coward.
40
00:02:55,390 --> 00:02:56,670
Why are you glaring at me?
41
00:02:56,670 --> 00:02:58,390
Am I wrong?
42
00:02:58,390 --> 00:03:02,920
Glaring at me doesn't make you right.
43
00:03:02,920 --> 00:03:06,770
You are a man brave enough to rescue a royal descendant of Qin who's imprisoned here,
44
00:03:06,770 --> 00:03:08,410
and brave enough to stab a hole in the sky.
45
00:03:08,410 --> 00:03:12,260
Why is it so difficult, more difficult than taking your life, for you to confess your feelings?
46
00:03:12,260 --> 00:03:14,350
They imprison us together in the same cell;
47
00:03:14,350 --> 00:03:18,990
it is obvious that they plan to sentence us to death without any specific reason.
48
00:03:18,990 --> 00:03:21,260
Could it be that you are really too scared
49
00:03:21,260 --> 00:03:22,640
to tell me the truth even though you are about to die?
50
00:03:22,640 --> 00:03:23,630
Shut up.
51
00:03:23,630 --> 00:03:25,350
I just won't!
52
00:03:25,350 --> 00:03:27,010
What can you do about it?
53
00:03:28,430 --> 00:03:29,640
I told you to shut up.
54
00:03:29,640 --> 00:03:31,400
No!
55
00:03:36,230 --> 00:03:37,380
Lü Buwei.
56
00:03:37,380 --> 00:03:39,000
I am here to save you,
57
00:03:39,620 --> 00:03:41,490
yet you just yelled at me.
58
00:03:41,490 --> 00:03:43,220
You abandoned me first!
59
00:03:43,220 --> 00:03:47,690
I got injured and almost died because I tried to save you.
60
00:03:47,690 --> 00:03:50,800
Is this is how you treat the one you love?
61
00:03:52,910 --> 00:03:57,370
Didn't you just say that it was just my wishful thinking?
62
00:04:01,130 --> 00:04:03,450
Quickly, let me see your injury.
63
00:04:03,450 --> 00:04:05,250
Apologize to me, first.
64
00:04:05,250 --> 00:04:08,460
Even if I am confined, I cannot be untruthful to myself.
65
00:04:08,460 --> 00:04:10,520
Apologize.
66
00:04:11,720 --> 00:04:13,600
I'm sorry.
67
00:04:15,090 --> 00:04:17,410
Hurry and let me see!
68
00:04:32,500 --> 00:04:34,490
Greetings to Royal Mother.
69
00:04:35,490 --> 00:04:38,220
Your Royal Father has been ill.
70
00:04:38,220 --> 00:04:40,610
Yet you two have been too busy to visit him.
71
00:04:40,610 --> 00:04:42,980
Is this really right?
72
00:04:42,980 --> 00:04:45,010
We are wrong.
73
00:04:45,960 --> 00:04:52,250
Mother, Lu Buwei charged into the prison and tried to save Li Haolan.
74
00:04:52,250 --> 00:04:56,430
Whether Haolan is the murderer or not, Older Brother is too reckless.
75
00:04:56,430 --> 00:04:58,930
Why do you try to protect Lü Buwei all the time?
76
00:04:58,930 --> 00:05:02,790
What advantage did he give you to make you try so hard to cover for him?
77
00:05:02,790 --> 00:05:04,970
I think Older Brother has a personal vendetta against him.
78
00:05:04,970 --> 00:05:07,670
That's why you try to drag him into issues again and again.
79
00:05:07,670 --> 00:05:11,470
Mother, Li Haolan attempted to assassinate Royal Father, and Lü Buwei attempted to rescue an assassin.
80
00:05:11,470 --> 00:05:13,010
These are all crimes punishable with death.
81
00:05:13,010 --> 00:05:15,660
Please send an order with their death penalty immediately.
82
00:05:15,660 --> 00:05:19,780
Haolan is the person your Royal Father loves.
83
00:05:19,780 --> 00:05:24,540
Your Royal Father hasn't woken, yet you are so eager to convict her.
84
00:05:24,540 --> 00:05:25,910
Is that right?
85
00:05:25,910 --> 00:05:28,910
But, she tried to assassinate Royal Father. The evidence is undeniable!
86
00:05:28,910 --> 00:05:34,130
Even if it were so, we must still wait until your Royal Father wakes up before further discussion.
87
00:05:34,130 --> 00:05:35,620
- Your Highness is clever.
- But–
88
00:05:35,620 --> 00:05:39,040
It's all right. Let's imprison her first.
89
00:05:39,040 --> 00:05:41,120
We'll discuss it again when your Royal Father has recovered.
90
00:05:41,120 --> 00:05:42,930
Mother.
91
00:05:46,570 --> 00:05:49,850
We'll do as you bid. I take my leave.
92
00:05:49,850 --> 00:05:51,750
I take my leave.
93
00:06:00,320 --> 00:06:02,990
Lü Buwei is really a smart person.
94
00:06:02,990 --> 00:06:06,200
I really thought you two hid within the wooden barrels.
95
00:06:06,200 --> 00:06:07,920
So that's why I fiercely protected it.
96
00:06:07,920 --> 00:06:11,950
Who knew that it was Gongsun Qian in the barrel!
97
00:06:14,150 --> 00:06:16,640
Even I didn't know about it beforehand.
98
00:06:16,640 --> 00:06:19,430
I caused you trouble. Please forgive me.
99
00:06:19,430 --> 00:06:25,200
It's all right. If more people know about it, the more dangerous the plan will be.
100
00:06:25,200 --> 00:06:29,460
It's because you tried every possible way to obstruct, that we were able to safely arrive at the ferry crossing.
101
00:06:29,460 --> 00:06:33,380
In the end, it was still all for naught.
102
00:06:36,490 --> 00:06:39,750
Even if you don't say anything, I know what you're thinking of.
103
00:06:39,750 --> 00:06:43,260
Ya'er is very detail-oriented.
104
00:06:43,260 --> 00:06:47,100
I guess she found something.
105
00:06:47,100 --> 00:06:50,290
It's all in the past. Let's not talk about it anymore.
106
00:06:50,290 --> 00:06:54,110
Just now, I wanted to use the excuse of seeking medical advice to see Ye Xiaochun.
107
00:06:54,110 --> 00:06:56,150
Who knew that she had disappeared.
108
00:06:56,150 --> 00:06:59,360
After Haolan had gotten in trouble, she'd been on the run.
109
00:06:59,360 --> 00:07:02,890
I am worried that her disappearance is related to Haolan.
110
00:07:02,890 --> 00:07:10,140
This doesn't only concern Haolan, but the lives of everyone in my family.
111
00:07:10,140 --> 00:07:15,180
Rest assured, I'm going to look immediately. I take my leave.
112
00:07:21,430 --> 00:07:26,390
What? Yin Xiaochun and Gao Haoyang are both missing?
113
00:07:26,390 --> 00:07:30,730
After clearing out the big fire, the workers discovered that they have both disappeared.
114
00:07:34,000 --> 00:07:38,860
Now that you mention it, it was weird how the big fire started.
115
00:07:38,860 --> 00:07:42,800
It's probable Lü Buwei had started the fire to divert attention.
116
00:07:42,800 --> 00:07:46,000
Think before you speak.
117
00:07:46,000 --> 00:07:51,220
Deliberately using the waste cart as a front and setting fire to expose his plan?
118
00:07:52,820 --> 00:07:55,170
Is he an idiot?
119
00:07:55,170 --> 00:08:00,190
This Yin Xiaochun had been running clandestine errands everywhere with her connections.
120
00:08:01,780 --> 00:08:03,930
It probably has something to do with her.
121
00:08:05,880 --> 00:08:10,600
Search. Thoroughly search the whole Mount Mafu for them.
122
00:08:10,600 --> 00:08:13,000
I will go immediately.
123
00:08:13,000 --> 00:08:14,580
Wait.
124
00:08:15,460 --> 00:08:17,430
What other orders do you have, Your Highness?
125
00:08:17,430 --> 00:08:21,860
If you find Gao Haoyang, bring him back safely.
126
00:08:21,860 --> 00:08:25,600
If you find Yin Xiaochun, kill her immediately.
127
00:08:25,600 --> 00:08:27,130
Yes.
128
00:08:28,810 --> 00:08:30,770
What are you planning to do?
129
00:08:30,770 --> 00:08:34,780
If you keep moving, when the poison reaches your heart, I won't be able to treat it then.
130
00:08:52,100 --> 00:08:54,190
That was powder to lure snakes.
131
00:08:54,190 --> 00:08:57,740
You wanted to kill me as well as save me. Are you crazy?
132
00:08:57,740 --> 00:08:59,430
The lineage of the Yin family consists entirely of physicians.
133
00:08:59,430 --> 00:09:02,080
It's not possible for us to see someone dying and not save them.
134
00:09:02,080 --> 00:09:06,140
Even if you are a murderer, I have to save you before you are executed.
135
00:09:06,140 --> 00:09:07,860
You are a dedicated physician.
136
00:09:07,860 --> 00:09:11,390
Why are you helping Li Haolan? What benefits can she give you?
137
00:09:11,390 --> 00:09:14,420
What about differentiating between kind versus evil; white versus black; and right versus wrong?
138
00:09:14,420 --> 00:09:16,020
What kind of nonsense is that?
139
00:09:16,020 --> 00:09:21,380
I forgot, only humans can differentiate between black and white (right versus wrong) in this world. Animals can't.
140
00:09:21,380 --> 00:09:24,950
Even if I am hurt, I can still kill you.
141
00:09:30,610 --> 00:09:33,670
Don't act rashly. Be careful as the sword doesn't have any eyes.
142
00:09:33,670 --> 00:09:37,420
I have followed my father to war since young, my sword had killed countless people.
143
00:09:37,420 --> 00:09:39,960
It's contaminated with blood, aren't you afraid?
144
00:09:39,960 --> 00:09:44,470
I have stuck my needles into countless patients deep into their hearts, livers, kidneys, lungs and spleens. I'm not even afraid of that.
145
00:09:44,470 --> 00:09:46,920
Why would I be scared of a lousy sword?
146
00:09:53,000 --> 00:09:54,930
What are you hiding?
147
00:09:54,930 --> 00:09:57,300
Who is there?
148
00:09:57,300 --> 00:09:59,420
General Longxiang!
149
00:10:07,690 --> 00:10:11,570
Save me! Your Highness, save me! I am Yin Xiaochun.
150
00:10:11,570 --> 00:10:14,230
Yin Xiaochun, get on the horse. Hurry!
151
00:10:17,560 --> 00:10:20,560
General, we finally found you.
152
00:10:20,560 --> 00:10:22,960
- Capture her!
- No need to go after her.
153
00:10:25,290 --> 00:10:27,220
Singing Phoenix Palace
154
00:10:34,800 --> 00:10:36,950
His Majesty is awake.
155
00:10:50,600 --> 00:10:54,540
Your Majesty, are you awake?
156
00:10:54,540 --> 00:10:57,060
Haolan...
157
00:10:59,970 --> 00:11:02,200
Haolan...
158
00:11:02,200 --> 00:11:06,480
Physician Wang, why can't His Majesty talk?
159
00:11:06,480 --> 00:11:07,790
Your Highness, please don't be angry.
160
00:11:07,790 --> 00:11:12,210
As I have said, Physician Yin's cooling medication was too strong.
161
00:11:12,210 --> 00:11:15,220
It's hindering His Majesty's health from getting better.
162
00:11:15,220 --> 00:11:18,000
After two more dosages of medicine, he will be better.
163
00:11:21,270 --> 00:11:23,950
When they are talking, one sounds better than the other.
164
00:11:23,950 --> 00:11:26,750
When we actually have to use it, it's all useless!
165
00:11:26,750 --> 00:11:29,470
Your Highness, please forgive us.
166
00:11:29,470 --> 00:11:32,320
Mother, we can't keep this matter about the assassin in suspension without making any decision.
167
00:11:32,320 --> 00:11:34,340
The people in the palace are anxious.
168
00:11:34,340 --> 00:11:38,980
Since Royal Father is already awake, Mother, you have to make a decision quickly.
169
00:11:38,980 --> 00:11:41,100
Why are you in such a hurry?
170
00:11:41,100 --> 00:11:45,270
Since Royal Father is in this state, even if we cut the assassin in thousands of pieces,
171
00:11:45,270 --> 00:11:48,130
it still wouldn't be enough to dissolve my hatred.
172
00:11:53,370 --> 00:11:57,180
All right, bring Li Haolan and Lü Buwei here.
173
00:11:57,180 --> 00:11:59,110
I will interrogate them personally.
174
00:11:59,110 --> 00:12:01,600
- Hurry and go!
- Yes.
175
00:12:13,530 --> 00:12:14,950
Speak.
176
00:12:14,950 --> 00:12:17,750
What happened that night?
177
00:12:17,750 --> 00:12:19,420
Reporting to Your Highness.
178
00:12:19,420 --> 00:12:22,190
That night, when I charged into the room,
179
00:12:22,190 --> 00:12:24,140
I ran into the assassin right at that time.
180
00:12:24,140 --> 00:12:27,830
I screamed for help and the assassin escaped through the window.
181
00:12:27,830 --> 00:12:31,540
In order to save His Majesty, I used his scarf to bandage his neck.
182
00:12:31,540 --> 00:12:35,950
At that moment, General Gao arrived with his soldiers and that caused a misunderstanding.
183
00:12:35,950 --> 00:12:37,980
Gao Haoyang?
184
00:12:39,730 --> 00:12:41,130
Where is Gao Haoyang?
185
00:12:41,130 --> 00:12:45,140
Last night, General Gao went to investigate the big fire and has not returned yet.
186
00:12:45,140 --> 00:12:48,200
Your Highness, I was with General Gao that night
187
00:12:48,200 --> 00:12:51,200
and saw Lady-in-waiting Li attempted to kill His Majesty.
188
00:12:51,200 --> 00:12:54,380
I said that I was trying to save a person.
189
00:12:54,380 --> 00:12:56,580
You said the assassin escaped through the window.
190
00:12:56,580 --> 00:12:58,770
We searched the whole palace.
191
00:12:58,770 --> 00:13:01,130
Why could we not find a trace of the assassin?
192
00:13:02,050 --> 00:13:05,110
It was you who attempted to assassinate Royal Father and tried to make everyone confused!
193
00:13:05,110 --> 00:13:07,700
The assassin was dressed like a soldier.
194
00:13:07,700 --> 00:13:09,780
It was chaotic that night.
195
00:13:09,780 --> 00:13:14,640
As long as he blended in with the soldiers that were searching, he would have escaped safely.
196
00:13:14,640 --> 00:13:19,090
Then why were you the only person who saw him that night, and no one else di?
197
00:13:19,090 --> 00:13:20,610
There was.
198
00:13:23,450 --> 00:13:26,220
His Majesty is a witness.
199
00:13:30,440 --> 00:13:32,830
Royal Father favored you very much.
200
00:13:32,830 --> 00:13:36,490
You and Lu Buwei colluded as traitors and concocted a sinister plot.
201
00:13:36,490 --> 00:13:39,440
Prince, you speak without any evidence.
202
00:13:39,440 --> 00:13:41,360
Don't make any slanderous charges.
203
00:13:41,360 --> 00:13:43,440
I have the evidence.
204
00:13:43,440 --> 00:13:48,820
Let me ask you. Before Li Haolan entered the palace, was she a dance performer at Lu Manor?
205
00:13:49,760 --> 00:13:54,280
Not only did Li Haolan enter the Lu Manor, she entered the Prime Minister's manor, too.
206
00:13:54,280 --> 00:13:56,690
Are you also saying that we colluded with the Prime Minister, too?
207
00:13:56,690 --> 00:14:00,350
After she entered the palace, you did the same. What was the intention?
208
00:14:00,350 --> 00:14:03,190
I dedicated a deer to His Majesty and received his appreciation.
209
00:14:03,190 --> 00:14:05,740
Naturally, I rose from the lower social status and was promoted to an official.
210
00:14:05,740 --> 00:14:10,850
After she was arrested, you took the risk and killed an imperial guard,
211
00:14:10,930 --> 00:14:14,590
just because of a woman who is unrelated to you?
212
00:14:14,590 --> 00:14:17,060
Li Haolan saved His Majesty...
213
00:14:18,540 --> 00:14:20,720
It's a merit.
214
00:14:20,720 --> 00:14:24,650
Today, the innocent party is being falsely accused and unable to convincingly defend herself.
215
00:14:24,650 --> 00:14:27,520
I deemed it an injustice and helped her out of a sense of upholding justice.
216
00:14:27,520 --> 00:14:29,530
You are full of nonsense!
217
00:14:30,240 --> 00:14:33,790
Mother, if news of the assassination attempt on Royal Father spreads out,
218
00:14:33,790 --> 00:14:37,370
the country will suffer from shock and the Qin people will be happy.
219
00:14:37,370 --> 00:14:40,660
I assert that Lu Buwei and Li Haolan
220
00:14:40,660 --> 00:14:42,840
must be spies for the Qin State
221
00:14:42,840 --> 00:14:45,510
and are here to topple Zhao State.
222
00:14:46,260 --> 00:14:50,120
- Your Highness...
- Enough. No further talking is needed.
223
00:14:50,120 --> 00:14:52,740
- Drag them out. - Yes.
224
00:14:53,580 --> 00:14:55,210
Lu Buwei, are you going to revolt?
225
00:14:55,210 --> 00:14:57,170
I have the evidence.
226
00:14:59,180 --> 00:15:00,880
Prince.
227
00:15:05,180 --> 00:15:06,400
Greetings, Your Highness.
228
00:15:06,400 --> 00:15:08,580
This matter happened suddenly and I was unable to report to you earlier.
229
00:15:08,580 --> 00:15:10,610
Please forgive me, Your Highness.
230
00:15:12,620 --> 00:15:17,300
When I heard that Physician Yin was missing, I went to the back of the mountain to search for her.
231
00:15:17,300 --> 00:15:20,590
I finally found her among a group of killers.
232
00:15:20,590 --> 00:15:25,380
What? Someone wants to assassinate you? Why?
233
00:15:25,380 --> 00:15:28,670
It's because a very important evidence is in my hands.
234
00:15:28,670 --> 00:15:30,010
What is this?
235
00:15:30,010 --> 00:15:32,520
This is a bag of sediments of the medicines that I took from the palace.
236
00:15:32,520 --> 00:15:34,760
The imperial emblem is on it.
237
00:15:34,760 --> 00:15:38,980
Physician Wang, is there pinellia herb in your prescription?
238
00:15:38,980 --> 00:15:41,330
Yes, there is.
239
00:15:41,330 --> 00:15:44,070
His Majesty has been coughing, has a lot of phlegm, and has tightness in his chest.
240
00:15:44,070 --> 00:15:45,980
Of course, I used pinellia herb.
241
00:15:45,980 --> 00:15:48,370
Pinellia herb is a common medicinal ingredient.
242
00:15:48,370 --> 00:15:51,440
Physician Yin, didn't you mix it often in your prescriptions, too?
243
00:15:51,440 --> 00:15:54,730
Doing too much is just as bad as doing too little, especially when it's about herbs.
244
00:15:54,730 --> 00:15:59,090
Taking too much pinellia herb will cause difficulties in breathing, and the hands and legs will twitch.
245
00:15:59,090 --> 00:16:02,800
It will even cause paralysis and death from poisoning.
246
00:16:02,800 --> 00:16:06,370
As a physician, do you really not know about this?
247
00:16:07,340 --> 00:16:11,700
Physician Wang, what is your motive?
248
00:16:11,700 --> 00:16:15,310
Your Highness, there's definitely a poison element in pinellia herb.
249
00:16:15,310 --> 00:16:18,580
But if one wants to cause a state of unconsciousness, it will need a daily dosage of five qian (each unit is one tenth of a tael in weight).
250
00:16:18,580 --> 00:16:20,690
I only use a mere two qian worth of dosage every day.
251
00:16:20,690 --> 00:16:24,290
Moreover, there's a medical record, and it's also under the supervision of two palace staff.
252
00:16:24,290 --> 00:16:26,750
This is simply a joke.
253
00:16:26,750 --> 00:16:30,540
Physician Yin, is Physician Wang telling the truth?
254
00:16:30,540 --> 00:16:32,030
You did this on purpose.
255
00:16:32,030 --> 00:16:36,820
Don't think just because you studied medical skills for a couple of days, you can act and move about unhindered.
256
00:16:36,820 --> 00:16:38,470
For sure, you will hit a wall some day.
257
00:16:38,470 --> 00:16:40,700
Ignorant kid.
258
00:16:40,700 --> 00:16:43,030
I believe Physician Yin.
259
00:16:43,950 --> 00:16:46,660
If you win, I will live with you.
260
00:16:46,660 --> 00:16:50,490
If you lose, I will die with you.
261
00:16:53,720 --> 00:16:57,140
Mother, Li Haolan and Yin Xiaochun are very close friends.
262
00:16:57,140 --> 00:16:59,010
They would not hesitate to lie to overturn the charge.
263
00:16:59,010 --> 00:17:03,420
If Physician Wang wasn't proficient in pharmacology, he would have been blamed by this wench.
264
00:17:03,420 --> 00:17:07,960
Men, drag the three of them out to be punished together.
265
00:17:07,960 --> 00:17:09,440
- Yes.
- Wait!
266
00:17:09,440 --> 00:17:10,880
It's not possible for me to be wrong.
267
00:17:10,880 --> 00:17:13,500
Your Highness, there's definitely a problem with this medicine.
268
00:17:13,500 --> 00:17:15,970
Yin Xiaochun, explain to us again.
269
00:17:15,970 --> 00:17:18,220
What are the signs of poisoning by pinellia herb?
270
00:17:18,220 --> 00:17:21,920
Normally, poisoning from pinellia herb will only cause throat ulcers,
271
00:17:21,920 --> 00:17:24,060
and where food won't be consumed.
272
00:17:25,880 --> 00:17:29,380
Your Highness, please check His Majesty's throat.
273
00:17:29,380 --> 00:17:32,880
Mother, don't listen to their nonsense.
274
00:17:33,770 --> 00:17:35,380
Permitted.
275
00:17:46,750 --> 00:17:48,030
Your Highness, take a look.
276
00:17:48,030 --> 00:17:50,890
After taking pinellia herb, ulcers began to fester in His Majesty's throat.
277
00:17:50,890 --> 00:17:53,400
This is the reason why he could not talk.
278
00:17:53,400 --> 00:17:54,750
What a joke!
279
00:17:54,750 --> 00:17:56,890
The dosage for pinellia herb is small.
280
00:17:56,890 --> 00:17:58,640
How could he be poisoned?
281
00:17:58,640 --> 00:18:02,460
Isn't it just a coincidence that there are ulcers in his throat?
282
00:18:06,690 --> 00:18:10,120
Your Highness, please allow me to check His Majesty's medicinal tonic food.
283
00:18:12,110 --> 00:18:13,700
Permitted.
284
00:18:17,030 --> 00:18:24,040
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
285
00:18:27,900 --> 00:18:32,280
This is not chicken soup. It's bamboo chicken. Also known as bamboo partridge.
286
00:18:32,280 --> 00:18:34,240
That's right.
287
00:18:34,240 --> 00:18:39,940
Physician Wang, didn't you tell me the usage of bamboo chicken is more effective than medicinal hen?
288
00:18:39,940 --> 00:18:42,310
That's why we used it for medicinal food tonic.
289
00:18:42,310 --> 00:18:46,030
That's to say, the potency of pinellia herb wasn't in the medicine.
290
00:18:46,030 --> 00:18:47,770
Rather, it was in the bamboo chicken soup.
291
00:18:47,770 --> 00:18:51,960
Nonsense. This bamboo chicken soup was cooked by the imperial kitchen.
292
00:18:51,960 --> 00:18:53,170
I wasn't involved at all.
293
00:18:53,170 --> 00:18:55,020
Where did the pinellia herb come from?
294
00:18:55,020 --> 00:18:58,100
May I boldly ask where's the origin of the pinellia herb?
295
00:18:58,100 --> 00:19:00,760
Pinellia (plant) likes warm and humid places.
296
00:19:00,760 --> 00:19:04,250
They can be abundantly found in the wild behind Mount Mafu.
297
00:19:04,250 --> 00:19:07,410
Bamboo chickens and bamboo partridges feed on pinellia (plants).
298
00:19:07,410 --> 00:19:12,420
Hence, the numbness in His Majesty and his difficulties in breathing,
299
00:19:12,420 --> 00:19:16,050
was from the excessive pinellia herbs used in the bamboo chicken soup.
300
00:19:16,050 --> 00:19:18,100
You are just speculating.
301
00:19:18,100 --> 00:19:20,420
Have you ever seen bamboo chickens eating pinellia (plants)?
302
00:19:20,420 --> 00:19:22,690
Are there any bamboo chickens in the other palaces?
303
00:19:22,690 --> 00:19:25,040
Frankly, it's not that difficult to prove this.
304
00:19:25,040 --> 00:19:28,320
Once the bamboo chicken is cooked, feed it to the physician daily.
305
00:19:28,320 --> 00:19:31,110
It will take effect within three days.
306
00:19:31,110 --> 00:19:34,970
Physician Wang, the medicine has two qian and the bamboo chicken soup has three qian.
307
00:19:34,970 --> 00:19:37,670
Without anyone's realization, this could cause excessive dosage.
308
00:19:37,670 --> 00:19:40,910
This is the secret for His Majesty's grave illness.
309
00:19:40,910 --> 00:19:43,750
I...
310
00:19:44,360 --> 00:19:46,840
Your Highness, spare my life.
311
00:19:47,470 --> 00:19:51,500
The real killer bribed Physician Wang and used pinellia herb to poison His Majesty.
312
00:19:51,500 --> 00:19:54,020
He caused His Majesty to be severely ill and unable to talk.
313
00:19:54,020 --> 00:19:56,980
I... became your sacrificial lamb.
314
00:19:56,980 --> 00:19:59,400
What a cruel heart!
315
00:20:01,700 --> 00:20:03,360
Get up!
316
00:20:05,580 --> 00:20:09,340
Speak, who's the mastermind behind this?
317
00:20:10,260 --> 00:20:11,950
Speak!
318
00:20:30,850 --> 00:20:32,700
He's dead.
319
00:20:34,480 --> 00:20:36,830
Your Highness, there's a mastermind behind this.
320
00:20:36,830 --> 00:20:38,360
Do you believe us now?
321
00:20:38,360 --> 00:20:41,900
Fine. This is great.
322
00:20:41,900 --> 00:20:44,060
Physician Wang is dead too.
323
00:20:44,060 --> 00:20:46,050
His Majesty has been poisoned by pinellia herbs.
324
00:20:46,050 --> 00:20:48,260
What are you all going to do about it?
325
00:20:48,260 --> 00:20:49,560
Mother, please forgive me.
326
00:20:49,560 --> 00:20:53,020
Your Highness, fortunately, we discovered this in time.
327
00:20:53,020 --> 00:20:56,430
As long as I apply acupuncture, and feed him licorice root and fresh ginger,
328
00:20:56,430 --> 00:20:59,330
it can slowly get rid of the poison from the pinellia herbs.
329
00:21:02,620 --> 00:21:04,240
Royal Father.
330
00:21:17,720 --> 00:21:20,730
I know. Release Haolan, right?
331
00:21:25,860 --> 00:21:31,220
Lu Buwei, how should I deal with you?
332
00:21:31,220 --> 00:21:34,530
Lu Buwei trespassed the royal dungeon without permission.
333
00:21:34,530 --> 00:21:36,190
He violated the law, indeed.
334
00:21:36,190 --> 00:21:40,170
Royal Mother, Lu Buwei did that to investigate the truth.
335
00:21:40,170 --> 00:21:42,230
Your Highness, please use your discretion to handle this.
336
00:21:42,230 --> 00:21:48,620
Although there's a reason to forgive you, but you did break the law.
337
00:21:48,620 --> 00:21:52,720
I punish you with a fine of one thousand gold pieces for your self redemption of your crime.
338
00:21:52,720 --> 00:21:56,000
Thank you, Your Highness, for being magnanimous.
339
00:22:01,490 --> 00:22:03,220
Your Majesty.
340
00:22:12,750 --> 00:22:14,790
Useless creature!
341
00:22:14,790 --> 00:22:17,030
How did Yin Xiaochun come back alive?
342
00:22:17,030 --> 00:22:18,980
It was Prince Yu.
343
00:22:20,260 --> 00:22:24,440
Idiot! What's the use of using you?
344
00:22:29,560 --> 00:22:33,360
If we didn't get hold of Physician Wang's Achilles' heel, we can't be sure that we won't be incriminated.
345
00:22:34,120 --> 00:22:35,340
Where's General Gao?
346
00:22:35,340 --> 00:22:38,370
General Gao is wounded. It's not that grave.
347
00:22:38,370 --> 00:22:39,820
Just that...
348
00:22:39,820 --> 00:22:41,110
Speak.
349
00:22:41,110 --> 00:22:45,580
It's just that when I found him, he was with Physician Yin.
350
00:22:49,980 --> 00:22:56,880
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
351
00:23:00,290 --> 00:23:01,940
Yin Xiaochun.
352
00:23:04,560 --> 00:23:06,220
Your skill is not bad.
353
00:23:06,220 --> 00:23:07,720
What are you doing here?
354
00:23:07,720 --> 00:23:09,360
I...
355
00:23:11,030 --> 00:23:12,500
I'm here to apologize to you.
356
00:23:12,500 --> 00:23:15,690
If you were to apologize to everyone who died in your hands,
357
00:23:15,690 --> 00:23:18,270
I fear even your head will turn green. [bruised from bowing ]
358
00:23:18,270 --> 00:23:19,750
This is the pharmacy.
359
00:23:19,750 --> 00:23:23,000
If there's nothing else, please leave.
360
00:23:23,560 --> 00:23:25,330
I'm here to let you check my illness.
361
00:23:25,330 --> 00:23:27,920
I'm not the only physician in the palace.
362
00:23:27,920 --> 00:23:29,760
But I prefer to be checked by you.
363
00:23:29,760 --> 00:23:33,640
Didn't you say a physician must treat all patients without bias?
364
00:23:36,030 --> 00:23:37,460
Sit.
365
00:23:56,010 --> 00:23:57,150
Is this how you treat a patient?
366
00:23:57,150 --> 00:23:58,780
You are obviously taking revenge!
367
00:23:58,780 --> 00:24:00,790
If I let you continue to poke me, I will turn into a sieve!
368
00:24:00,790 --> 00:24:04,870
This is how the venom of a snake is cleared. Bear with it.
369
00:24:10,890 --> 00:24:14,290
Yin Xiaochun, I already apologized to you.
370
00:24:14,290 --> 00:24:15,720
Can't you forgive me?
371
00:24:15,720 --> 00:24:18,810
Apology is the most useless repentance in the world.
372
00:24:18,810 --> 00:24:22,890
Other than making yourself feel better, nothing good comes from it at all.
373
00:24:22,890 --> 00:24:25,520
Especially after having harmed others.
374
00:24:25,520 --> 00:24:27,090
Look at what you are saying.
375
00:24:27,090 --> 00:24:29,720
I don't believe that you have never apologized to anyone.
376
00:24:29,720 --> 00:24:31,890
One must atone for one's mistakes.
377
00:24:31,890 --> 00:24:34,260
I'm willing to undergo the most severe trials.
378
00:24:34,260 --> 00:24:38,310
But in my life, I will never apologize to anyone.
379
00:24:38,310 --> 00:24:40,230
Never.
380
00:24:40,230 --> 00:24:42,430
Fine... I have already recovered from my injury.
381
00:24:42,430 --> 00:24:44,010
I don't need this anymore.
382
00:24:49,050 --> 00:24:51,370
Haolan is here to see Your Highness.
383
00:24:53,240 --> 00:24:57,750
At all times, you must protect yourself.
384
00:24:57,750 --> 00:25:02,580
That's how you can save others.
385
00:25:03,690 --> 00:25:09,680
If I were to lend you a hand this time, I will be entangled in the assassination case.
386
00:25:09,680 --> 00:25:13,890
At that time, my enemies will capture me in one swoop.
387
00:25:13,890 --> 00:25:20,440
On the contrary, if I am still the Queen of Zhao, before your head is gone,
388
00:25:20,440 --> 00:25:23,610
I will still have the opportunity to save you.
389
00:25:23,610 --> 00:25:25,110
I understand.
390
00:25:25,110 --> 00:25:26,560
No.
391
00:25:28,560 --> 00:25:30,880
You don't understand.
392
00:25:30,880 --> 00:25:36,850
You have one path in front of you that everyone wants to take.
393
00:25:36,850 --> 00:25:40,530
You can totally rely on your beauty to become the Imperial Concubine of His Majesty,
394
00:25:40,530 --> 00:25:44,810
give birth to his children and enjoy a luxurious life.
395
00:25:44,810 --> 00:25:48,020
To everyone, this is the easiest path to take in this world.
396
00:25:48,020 --> 00:25:52,260
It's also the most logical and rational path to take.
397
00:25:53,460 --> 00:25:57,880
Tell me. I will forgive you.
398
00:25:57,880 --> 00:26:01,880
A long time ago, my mother taught me this.
399
00:26:01,880 --> 00:26:06,020
As a woman, what's most important is to find a good husband.
400
00:26:06,020 --> 00:26:10,150
Later, I realized that if I were to put all my hopes on someone else,
401
00:26:10,150 --> 00:26:12,090
in the end, it will be like drawing water with a wicker basket (in vain).
402
00:26:12,090 --> 00:26:15,470
Just like the case with my mother and Xiuyu.
403
00:26:15,470 --> 00:26:20,140
Hence, for my life, I will rely on myself.
404
00:26:20,170 --> 00:26:25,900
As a maiden, from childhood, your father taught you to be obedient.
405
00:26:25,900 --> 00:26:29,540
When you are married, your husband will teach you to be able and virtuous.
406
00:26:29,540 --> 00:26:33,780
When you grow old, your children will teach you devotion.
407
00:26:33,790 --> 00:26:39,320
They place all their yearnings as a woman on you.
408
00:26:40,440 --> 00:26:45,660
You won't be yourself, but a woman, a wife and a mother.
409
00:26:45,660 --> 00:26:50,380
They will tell you this is wrong and that is also wrong.
410
00:26:50,380 --> 00:26:53,290
You cannot possess wealth and power.
411
00:26:53,290 --> 00:26:57,860
You can't even dictate your own destiny.
412
00:26:57,860 --> 00:27:02,270
This is unfair. This is really unfair.
413
00:27:03,190 --> 00:27:05,280
But...
414
00:27:07,260 --> 00:27:13,190
This is a world in chaos. It does not append to anyone.
415
00:27:13,190 --> 00:27:16,340
You...are you really prepared?
416
00:27:16,340 --> 00:27:22,450
If you want to eliminate problems entirely, you must not regret.
417
00:27:22,450 --> 00:27:28,760
Your Highness. Women have their restraints. But so do men.
418
00:27:28,760 --> 00:27:31,950
Who stipulated that men should be brave by disposition?
419
00:27:31,950 --> 00:27:34,260
There are those who dislike handling swords.
420
00:27:34,260 --> 00:27:39,200
Who stipulated that being a merchant is a contemptible profession? There will be those who would not accept it.
421
00:27:39,200 --> 00:27:44,610
Living in a world of chaos, in order to live as one who's able to do what one wants to do, and say what one wants to say,
422
00:27:44,610 --> 00:27:48,390
it is then necessary to possess power, regardless of men or women.
423
00:27:48,390 --> 00:27:50,700
You are right.
424
00:27:51,560 --> 00:27:55,510
The threshold of life, if you can't pass it, it will be the valley toward the end of your life.
425
00:27:55,510 --> 00:27:59,710
If you can tread pass it, it will become the stepping stone of the winner.
426
00:27:59,710 --> 00:28:05,150
Your path... There's still a long way to go. Take your time to walk on it.
427
00:28:07,430 --> 00:28:09,720
The teachings of Your Highness,
428
00:28:10,890 --> 00:28:13,280
I will always remember them.
429
00:28:15,890 --> 00:28:17,840
[ Handan City ]
430
00:28:19,220 --> 00:28:23,060
My Lady, your typhoid fever is getting worse, you shouldn't be moving around.
431
00:28:23,060 --> 00:28:26,860
How can I keep lying down? I must stand up.
432
00:28:26,860 --> 00:28:30,220
- My Lady. My Lady!
- What is it?
433
00:28:30,220 --> 00:28:34,780
Miss... Miss is gone.
434
00:28:34,780 --> 00:28:36,220
What did you say?
435
00:28:36,220 --> 00:28:41,260
Miss was accused of eloping with someone. In desperation, she committed suicide.
436
00:28:42,260 --> 00:28:43,520
My Lady!
437
00:28:43,520 --> 00:28:45,550
My Lady!
438
00:28:52,670 --> 00:28:55,190
- Royal Father.
- Jiao'er.
439
00:28:55,190 --> 00:28:59,150
I just hunted a deer and would like to add some game meat to your meal.
440
00:28:59,150 --> 00:29:00,980
Fine.
441
00:29:00,980 --> 00:29:04,490
You have just recovered. Why don't you take a rest?
442
00:29:06,290 --> 00:29:09,440
I'm getting older. My health is not getting any better.
443
00:29:09,440 --> 00:29:14,120
Royal Father, you must watch your health. This is the basis as the King of Zhao.
444
00:29:25,660 --> 00:29:28,020
When I was sick,
445
00:29:28,020 --> 00:29:33,190
I heard you undertook a lot of tasks for me.
446
00:29:33,190 --> 00:29:38,160
Court officials complimented how efficient you were. I am very comforted.
447
00:29:38,160 --> 00:29:42,390
To do the utmost for Royal Father is all that I could wish for.
448
00:29:42,390 --> 00:29:46,960
But there is one matter that is like fishbone stuck in my throat, I have to say it.
449
00:29:46,960 --> 00:29:48,990
Speak.
450
00:29:48,990 --> 00:29:52,140
Is Royal Father planning to take in Lady-in-waiting Li as a consort?
451
00:29:52,140 --> 00:29:56,430
Haolan saved my life, of course I cannot let her be wronged.
452
00:29:56,430 --> 00:30:00,030
After I have fully recovered, I will officially confer her with the noble title.
453
00:30:00,030 --> 00:30:01,680
About this...
454
00:30:02,430 --> 00:30:06,200
What's wrong? Are you unhappy with Haolan?
455
00:30:06,200 --> 00:30:08,320
I wouldn't dare.
456
00:30:08,320 --> 00:30:12,430
I'm just thinking about how Lu Buwei once dashed into the palace to save Li Haolan.
457
00:30:12,430 --> 00:30:17,350
Others are suspicious of their relationship.
458
00:30:17,350 --> 00:30:20,980
Haolan suffered injustice and Li Buwei stood up for her.
459
00:30:20,980 --> 00:30:23,080
It was a chivalrous deed.
460
00:30:23,080 --> 00:30:26,310
I have already issued the decree to let bygones be bygones.
461
00:30:26,310 --> 00:30:28,140
Royal Father, think about this.
462
00:30:28,140 --> 00:30:33,530
Lu Buwei painstakingly trained a troupe of dance performers just to bribe influential officials.
463
00:30:33,530 --> 00:30:35,000
What exactly is his intention?
464
00:30:35,000 --> 00:30:38,630
Businessmen desire to make profits. What else can it be for?
465
00:30:38,630 --> 00:30:41,980
There are many enemies among the concubines in my inner chambers too.
466
00:30:41,980 --> 00:30:46,890
If he dares to gift her, why wouldn't I dare to accept?
467
00:30:46,890 --> 00:30:52,760
Then, who would sacrifice himself for a pawn?
468
00:30:52,760 --> 00:30:57,420
I fear that when Lu Buwei enters the palace, troubles will brew in the inner chambers.
469
00:30:57,420 --> 00:30:59,220
You are talking too much!
470
00:31:00,130 --> 00:31:02,740
I spoke too much. Royal Father, please don't be angry.
471
00:31:02,740 --> 00:31:04,360
Leave.
472
00:31:04,970 --> 00:31:06,800
I'm taking my leave.
473
00:31:18,220 --> 00:31:20,180
[ Protect Peace Palace ]
474
00:31:20,180 --> 00:31:22,790
Royal Descendant, why didn't you leave that day?
475
00:31:25,060 --> 00:31:26,390
Wasn't I waiting for you?
476
00:31:26,390 --> 00:31:30,720
I already instructed you not to wait for me.
477
00:31:31,470 --> 00:31:34,630
It's mainly because Princess Ya came too soon.
478
00:31:34,630 --> 00:31:37,680
Based on her alone, she can stop you?
479
00:31:37,680 --> 00:31:40,490
Or perhaps, you already realized that,
480
00:31:40,490 --> 00:31:45,250
when I was prepared to abandon Haolan, your heart wavered?
481
00:31:45,250 --> 00:31:47,930
That's why Princess Ya could see through you?
482
00:31:47,930 --> 00:31:49,350
Anyway, it's already in the past.
483
00:31:49,350 --> 00:31:51,430
It's useless to talk about this.
484
00:31:51,430 --> 00:31:54,630
Did you hear about the recent rumors in the palace?
485
00:31:54,630 --> 00:31:56,350
Rumors?
486
00:31:57,690 --> 00:32:01,690
Everyone is spreading that Haolan and you have a love affair.
487
00:32:01,690 --> 00:32:04,760
That's why you disregarded everything to save her.
488
00:32:04,760 --> 00:32:06,480
Is that so?
489
00:32:06,480 --> 00:32:10,050
As an influential and powerful merchant, your glory comes from your upkeep of a beautiful female entertainer.
490
00:32:10,050 --> 00:32:12,960
It's not a big deal that Haolan came from the Lu Manor.
491
00:32:12,960 --> 00:32:17,110
But she has already entered the palace and caught the attention of the King of Zhao.
492
00:32:17,110 --> 00:32:20,420
His Majesty's fondness for Haolan will definitely cause grudges.
493
00:32:20,420 --> 00:32:22,910
Rumors and slanders stab people in the back.
494
00:32:22,910 --> 00:32:25,470
Prince Jiao is really disgraceful.
495
00:32:25,470 --> 00:32:28,960
Speaking up to clarify will only make things worse.
496
00:32:28,960 --> 00:32:32,980
But if nothing is done, I fear lives can't be preserved.
497
00:32:32,980 --> 00:32:37,160
Are you concerned about me or Haolan?
498
00:32:43,680 --> 00:32:47,470
General Gongsun, where's the new silk I told you to get?
499
00:32:48,900 --> 00:32:51,580
Brother Lu, what did you just say?
500
00:32:51,580 --> 00:32:54,230
Royal Descendant, I was asking...
501
00:32:54,230 --> 00:32:57,640
How do we solve this situation?
502
00:33:04,570 --> 00:33:08,530
Previously, Jiao'er hunted a deer.
503
00:33:08,530 --> 00:33:11,080
Indeed, it tasted fresh and delicious.
504
00:33:11,080 --> 00:33:15,720
I instructed the kitchen to specially prepare a feast.
505
00:33:15,720 --> 00:33:19,380
I invite my beloved subjects to try it.
506
00:33:19,380 --> 00:33:20,570
Partake the meat.
507
00:33:20,570 --> 00:33:22,450
Partake the meat.
508
00:33:35,420 --> 00:33:40,180
Take a portion of my deer meat and deliver it to Treasurer Lu.
509
00:33:42,550 --> 00:33:46,990
Come, Younger Brother Yu. Here's a toast to you.
510
00:33:49,020 --> 00:33:50,730
Thank you, Older Brother.
511
00:33:52,730 --> 00:33:55,670
Look, a merchant still loses favor.
512
00:33:55,670 --> 00:33:59,440
Without His Majesty's favor, he should scram back to where he came from.
513
00:33:59,440 --> 00:34:05,060
Just a minor merchant, it is a joke to come to the court.
514
00:34:05,060 --> 00:34:07,750
Where is Lu Buwei?
515
00:34:13,650 --> 00:34:15,440
I'm here.
516
00:34:17,070 --> 00:34:21,520
I wanted to have fresh deer meat, what is this that you sourced?
517
00:34:21,520 --> 00:34:26,640
This is actually freshly received from the hunter this morning.
518
00:34:26,640 --> 00:34:28,840
Still dare to talk back?!
519
00:34:28,840 --> 00:34:31,560
You thought that I've lost my taste buds due to my illness?
520
00:34:31,560 --> 00:34:33,660
This is a dead deer.
521
00:34:33,660 --> 00:34:36,970
Men, flog him one hundred times.
522
00:34:36,970 --> 00:34:38,560
Yes.
523
00:34:43,560 --> 00:34:46,160
Wait! Wait!
524
00:34:50,070 --> 00:34:56,730
Royal Father, are you angry at Lu Buwei because of the deer meat or because of the rumors?
525
00:34:57,990 --> 00:35:02,310
You mean Lu Buwei's gossip on his licentious acts in court?
526
00:35:02,310 --> 00:35:07,900
Royal Father, do you still remember the matter of King Chu Zhuang's tassel cutting banquet?
527
00:35:07,900 --> 00:35:09,790
Tell me.
528
00:35:09,790 --> 00:35:12,610
At that time, King Chu Zhuang invited his officials to a banquet.
529
00:35:12,610 --> 00:35:15,860
He commanded his beloved consort to toast the high officials.
530
00:35:15,860 --> 00:35:20,340
At this moment, there was gust of strong wind, blew out all the candle lights.
531
00:35:20,340 --> 00:35:23,880
A drunk general took the opportunity to grab the consort's blouse.
532
00:35:23,880 --> 00:35:26,210
She pulled off the party's belt tassel as evidence,
533
00:35:26,210 --> 00:35:28,900
and requested King Chu Zhuang to punish the perpetrator.
534
00:35:28,900 --> 00:35:33,390
Instead, King Zhuang requested everyone to take down their belt tassel, then relight the candles.
535
00:35:33,390 --> 00:35:35,900
Everyone drank happily and returned home.
536
00:35:35,900 --> 00:35:40,530
Later on, King Zhuang attacked Zheng, one general risked his life to protect the king.
537
00:35:40,530 --> 00:35:45,150
Only after the reward ceremony, King Zhuang found out that this person was that perpetrator from the banquet.
538
00:35:45,150 --> 00:35:49,120
Willing to risk his own life to reciprocate the kindness shown to him back then.
539
00:35:49,120 --> 00:35:54,100
A respectful King begets loyal subjects. Without King Chu Zhuang's generosity.
540
00:35:54,100 --> 00:35:57,210
Perhaps this person would have died long ago.
541
00:35:57,210 --> 00:36:01,040
Then King Chu Zhuang's imperial undertaking would not have been attained.
542
00:36:01,040 --> 00:36:04,000
That is interesting.
543
00:36:04,000 --> 00:36:06,800
What do you want me to do?
544
00:36:11,510 --> 00:36:16,060
Even if the rumors were true, there is nothing wrong with admiration for a beautiful woman.
545
00:36:16,060 --> 00:36:18,520
Even more so, people usually say that,
546
00:36:18,520 --> 00:36:21,370
When the cunning hare is killed, the hound will be boiled.
547
00:36:22,730 --> 00:36:28,480
Royal Father, our great goal has not been achieved yet, how can we cut off our own arm?
548
00:36:29,470 --> 00:36:34,360
Lu Buwei already donated half of his assets to help prepare for Zhao State's army provisions.
549
00:36:34,360 --> 00:36:37,380
Everyone in the kingdom knows that he's a righteous businessman.
550
00:36:37,380 --> 00:36:41,830
Royal Father, if you execute Lu Buwei at this time,
551
00:36:41,830 --> 00:36:44,060
It will chill all the people's hearts.
552
00:36:44,060 --> 00:36:47,760
Younger Brother Yu, you are speaking on behalf of Lu Buwei.
553
00:36:47,760 --> 00:36:51,880
Did you receive benefits from him to come forward as his advocate?
554
00:36:52,020 --> 00:36:55,950
Older brother, don't make any slanderous remarks.
555
00:36:55,950 --> 00:36:58,770
I'm doing this entirely for Royal Father.
556
00:36:58,770 --> 00:37:00,720
For the Zhao state.
557
00:37:03,010 --> 00:37:07,480
What are you laughing at?
558
00:37:07,480 --> 00:37:09,350
Your Majesty.
559
00:37:14,900 --> 00:37:21,010
Your Majesty said that this is a dead deer because the meat is too dry and skinny. Right?
560
00:37:22,340 --> 00:37:24,870
I've heard that Han State has a kind of deer.
561
00:37:24,870 --> 00:37:28,860
It's meat is so flavorful and excellent texture, it is ranked first among the six states.
562
00:37:28,860 --> 00:37:31,900
Why don't you offer high prices to buy it?
563
00:37:31,900 --> 00:37:36,560
The sneaky Han enemy used Shandan City as bait to provoke the war between the Qin and Zhao states.
564
00:37:36,560 --> 00:37:40,380
I haven't even punished him for that, why would I buy anything?
565
00:37:40,380 --> 00:37:46,640
Your Majesty, that year, Duke Huan of Qi refined copper coins at Mount Zhuang.
[The Thirty-Six Stratagems of Ancient China Economy: System for Ju and Lai States]
566
00:37:47,560 --> 00:37:49,790
That raised the monetary value of Lai State's firewood.
567
00:37:49,790 --> 00:37:53,660
Everyone in Lai State no longer needs to farm.
568
00:37:53,660 --> 00:37:56,260
All went to collect firewoods.
569
00:37:56,260 --> 00:37:59,400
Within two years, Lai State's grain prices shot up.
570
00:37:59,400 --> 00:38:02,290
It's people were unable to survive and ran off to the Qin State.
571
00:38:02,290 --> 00:38:06,210
Lai State self-destructed itself without any overt attacks. It happened to be timely for plowing the fields in spring.
572
00:38:06,210 --> 00:38:10,650
If Your Majesty pays high prices to buy deer meat,
573
00:38:10,650 --> 00:38:15,480
the Han people will definitely head to the mountains to hunt deers. If we stopped the buying after three months,
574
00:38:15,480 --> 00:38:18,670
the Han people will regret but it will be too late.
575
00:38:18,670 --> 00:38:22,430
They can hunt deers to earn money and buy grains from other states.
576
00:38:22,430 --> 00:38:28,130
Your Majesty, the Zhao State's grains are already set aside for military use. The Han State can buy grains,
577
00:38:28,130 --> 00:38:31,160
but they will have to buy them in prices ten times to a hundred times higher.
578
00:38:31,160 --> 00:38:33,860
Other states love to loot a burning house (profit off the misfortunes of others).
579
00:38:33,860 --> 00:38:39,190
If the Zhao State raises the prices of the grains, the other states will surely follow. At that time,
580
00:38:39,190 --> 00:38:43,010
the Han State will definitely become chaotic.
581
00:38:43,010 --> 00:38:46,730
Would that not vent your anger, Your Highness?
582
00:38:46,730 --> 00:38:51,140
Foolish, do you think this will really work?
583
00:38:51,140 --> 00:38:55,560
What is said as subduing other's army without fighting.
584
00:38:55,560 --> 00:38:57,800
This is so.
585
00:39:00,450 --> 00:39:06,950
Lu Buwei, you are really a businessman.
586
00:39:08,390 --> 00:39:10,820
I like it.
587
00:39:12,600 --> 00:39:14,600
I like it.
588
00:39:14,600 --> 00:39:19,960
Such a great subject, how can I be suspicious of him.
589
00:39:20,790 --> 00:39:24,560
I will leave this to you to handle.
590
00:39:24,560 --> 00:39:28,010
- Royal Father is wise.
- Partake in the meat.
591
00:39:29,590 --> 00:39:31,850
Respectfully sending out His Majesty.
592
00:39:31,850 --> 00:39:33,490
[ Pig Trotters Stew Restaurant ]
593
00:39:33,490 --> 00:39:34,960
Prince.
594
00:39:34,960 --> 00:39:39,940
Treasurer Lu, why did you suffered those two canings?
595
00:39:40,990 --> 00:39:43,280
Your Highness suppressed some anger, If I don't let them vent it out.
596
00:39:43,280 --> 00:39:48,180
It's also useless for you to persuade him to cool down.
597
00:39:48,180 --> 00:39:50,460
You make sense too.
598
00:39:50,460 --> 00:39:54,160
Treasurer, about the matter of buying the deer meat?
599
00:39:54,160 --> 00:39:58,460
There is no need for Prince to make a big scene. Only need to release the news.
600
00:39:58,460 --> 00:39:59,950
Release the news?
601
00:39:59,950 --> 00:40:03,730
Yes, tell the people of Han.
602
00:40:04,700 --> 00:40:09,490
Treasurer, in that case wouldn't the plan be ineffective?
603
00:40:11,440 --> 00:40:16,740
Han State induced troubles eastward to Zhao State, they are already feeling guilt.
604
00:40:16,740 --> 00:40:21,510
If they heard that Zhao State is going to use the buying of deer to seek revenge.
605
00:40:21,510 --> 00:40:23,590
Will definitely be very panic stricken.
606
00:40:23,590 --> 00:40:27,260
Need to consider many factors In order to fight a commerce war in Han State,
607
00:40:27,260 --> 00:40:31,130
One mistake in any stage will make a huge impact.
608
00:40:34,870 --> 00:40:39,590
Even if the plan worked, will still take three to five years to see result.
609
00:40:39,590 --> 00:40:41,670
Can the King wait that long?
610
00:40:41,670 --> 00:40:44,460
To add further, the rule of Han is also not a fool.
611
00:40:44,460 --> 00:40:47,740
Once the buying deer commands are out, they will understand it all.
612
00:40:47,740 --> 00:40:51,020
We are only going to make an act of it.
613
00:40:51,020 --> 00:40:55,740
To tell Han people that Zhao King is upset. Since they feel guilty,
614
00:40:55,740 --> 00:41:00,760
they will naturally bring gifts and money and apologize. Once your Highness' anger dissipates.
615
00:41:00,760 --> 00:41:04,690
Zhao State will gain an ally to fight Qin.
616
00:41:04,690 --> 00:41:06,550
Is this not one act multiple gains?
617
00:41:06,550 --> 00:41:09,990
That is a great idea. Also easily done.
618
00:41:09,990 --> 00:41:12,980
Treasurer Lu, I'm going to do it now.
619
00:41:25,870 --> 00:41:28,360
Thanks for Royal Descendant's strategy.
620
00:41:29,590 --> 00:41:32,460
You were only stuck in the middle unable to escape.
621
00:41:32,460 --> 00:41:35,520
Prince Jiao's hidden attack was hard to guard against.
622
00:41:35,520 --> 00:41:38,490
To lightly place one in mortal danger, that is a scheme.
623
00:41:38,490 --> 00:41:41,770
Royal Descendant, you advised me to act during an opportune time, and to take advantage when the conditions are right.
624
00:41:41,770 --> 00:41:44,910
Firstly, you persuaded the King of Zhao to spare my life.
625
00:41:44,910 --> 00:41:48,490
Secondly, you dispelled the rumors that I went bankrupt because of a secret scheme.
626
00:41:48,490 --> 00:41:51,900
Thirdly, you warned the Han people to gain the favor of the king.
627
00:41:51,900 --> 00:41:54,770
The Han people knew that was a trap, but they have no choice but to jump into it.
628
00:41:54,770 --> 00:41:57,590
This is the true method of subduing the enemy without a battle.
629
00:41:57,590 --> 00:41:59,890
This is the epitome of scheming.
630
00:41:59,890 --> 00:42:04,800
Such a small trick is not worthy to be described as the epitome. It's just an act of bluff.
631
00:42:04,800 --> 00:42:09,270
Moreover, when the feud between Han and Zhao is gone and they become allies again,
632
00:42:09,270 --> 00:42:13,460
at that time, the Zhao State will gain more power, while the Qin State will have some misgivings.
633
00:42:13,460 --> 00:42:16,650
When the war is stalled, I can also save myself.
634
00:42:16,650 --> 00:42:20,930
No. Not only are you saving me,
635
00:42:20,930 --> 00:42:24,930
saving yourself, but also the people of Han.
636
00:42:26,070 --> 00:42:30,220
The King of Han is shortsighted. Right now, he is enjoying the benefits of the outcome.
637
00:42:30,220 --> 00:42:36,410
Once Zhao and Qin stop fighting, Han will simultaneously gain two formidable enemies.
638
00:42:37,120 --> 00:42:42,720
Letting them bow their heads (give in) now is better than later having their nations conquered and their people in despair.
639
00:42:42,720 --> 00:42:46,540
Royal Descendant's concern for your mother's native state and its people's welfare,
640
00:42:46,540 --> 00:42:49,070
and solely sacrificing the Qin State's personal gains.
641
00:42:49,070 --> 00:42:53,930
You are truly a man of integrity. Please, Royal Descendant.
642
00:43:02,160 --> 00:43:06,980
Brother Lu, looks like the cushion is not thick enough. Isn't it?
643
00:43:09,490 --> 00:43:14,870
Lu Buwei, power and beauty, you can't have them all.
644
00:43:14,870 --> 00:43:18,160
It is time to make a choice.
645
00:43:25,480 --> 00:43:34,960
Subtitles brought to you by The Scintillating Team @ Viki.com
646
00:43:34,960 --> 00:43:37,360
~ Immortalization by Gao Yu'er ~
647
00:43:37,360 --> 00:43:42,960
♫ Where have the surging clouds and the rising winds gone? ♫
648
00:43:42,960 --> 00:43:48,630
♫ Do not grieve over the separation
because of being forced to move and wander ♫
649
00:43:48,630 --> 00:43:54,190
♫ In this lifetime, we will keep on seeking because of love ♫
650
00:43:54,190 --> 00:43:59,930
♫ It’s difficult to reminisce about
the splendid times that slipped away ♫
651
00:43:59,930 --> 00:44:02,730
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
652
00:44:02,730 --> 00:44:05,630
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
653
00:44:05,630 --> 00:44:08,400
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
654
00:44:08,400 --> 00:44:11,260
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
655
00:44:11,260 --> 00:44:14,160
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
656
00:44:14,160 --> 00:44:16,830
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
657
00:44:16,830 --> 00:44:19,750
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
658
00:44:19,750 --> 00:44:26,020
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
659
00:44:45,000 --> 00:44:48,050
♫ In retrospection with a faint smile,
that beautiful countenance caused the city's downfall ♫
660
00:44:48,050 --> 00:44:50,820
♫ And a sweeping upheaval all across the vast nation ♫
661
00:44:50,820 --> 00:44:53,540
♫ In a dimming dream of an illusionary bright moon ♫
662
00:44:53,540 --> 00:44:56,460
♫ We have given our promises to each other in this lifetime ♫
663
00:44:56,460 --> 00:44:59,190
♫ In the complete decline of prosperity,
watching the passing of thousands of sails ♫
664
00:44:59,190 --> 00:45:02,030
♫ With affection, perhaps we could wait to be connected again ♫
665
00:45:02,030 --> 00:45:04,900
♫ Like the zither and the harp that play in perfect harmony,
let’s grasp each other's hand to stay together ♫
666
00:45:04,900 --> 00:45:12,000
♫ Wishing for you and me to be immortalized with the wind... ♫
62775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.