Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,123 --> 00:02:08,427
- All right, James.
- Thanks. Much appreciated.
2
00:02:10,429 --> 00:02:12,694
- Daddy!
- Hey! Lizzie!
3
00:02:12,697 --> 00:02:14,865
Hello, sweet pea.
4
00:02:14,866 --> 00:02:16,068
Mwah!
5
00:02:17,468 --> 00:02:18,638
Hi.
6
00:02:24,975 --> 00:02:27,079
This should see you through.
7
00:02:28,579 --> 00:02:30,079
But if you run out...
8
00:02:30,081 --> 00:02:33,915
Just go to the NLB office,
and ask for an advance.
9
00:02:33,918 --> 00:02:36,355
Hey. How're you doing there?
10
00:02:39,123 --> 00:02:40,659
Thomas?
11
00:02:48,832 --> 00:02:51,103
Mwah! Best head off, now.
12
00:02:54,072 --> 00:02:55,574
I love you, Mary.
13
00:02:58,042 --> 00:02:59,578
I know you do.
14
00:03:00,478 --> 00:03:01,743
Hey, Jonny.
15
00:03:01,746 --> 00:03:03,813
- You all right, son?
- Morning, Kenny.
16
00:03:03,816 --> 00:03:05,115
What's happening?
17
00:03:05,116 --> 00:03:06,981
Have a word with your man,
would you?
18
00:03:06,984 --> 00:03:09,217
We agreed a price.
19
00:03:09,219 --> 00:03:10,618
Hey, are we ready to go?
20
00:03:10,621 --> 00:03:12,057
That wee job
working out for you?
21
00:03:13,191 --> 00:03:15,859
Ah, we're very grateful for it.
22
00:03:15,860 --> 00:03:18,159
Thanks for sorting it, Thomas.
23
00:03:18,162 --> 00:03:20,497
Sure you can afford that?
24
00:03:20,498 --> 00:03:21,800
No problem.
25
00:03:26,572 --> 00:03:28,003
Ha!
26
00:03:28,006 --> 00:03:29,473
Now you turn up!
27
00:03:29,474 --> 00:03:31,774
No, you don't scare me, big man.
28
00:03:31,776 --> 00:03:33,808
Permission to come aboard
your old wreck, Kenny?
29
00:03:33,811 --> 00:03:35,777
Shut your mouth.
30
00:03:35,780 --> 00:03:37,545
Where are you sleeping
these days, you little bastard?
31
00:03:37,548 --> 00:03:38,581
Ah, here and there.
32
00:03:38,582 --> 00:03:40,682
Is that all you're taking?
33
00:03:40,685 --> 00:03:41,753
It's all I have.
34
00:03:42,820 --> 00:03:44,689
Sorry to keep you, Thomas.
35
00:03:52,197 --> 00:03:53,932
How much further?
36
00:03:56,133 --> 00:03:58,801
Here. Fill your boots,
Donny boy.
37
00:04:00,137 --> 00:04:02,807
At least the fish'll be
pleased to see you.
38
00:04:04,643 --> 00:04:07,447
Don't think he's made
for the sea, that boy.
39
00:04:29,134 --> 00:04:31,170
You got everything
you need, pal?
40
00:04:33,704 --> 00:04:35,103
See you in six weeks, yeah...
41
00:04:35,105 --> 00:04:37,641
Oh, just drive the bloody
boat, man.
42
00:05:24,254 --> 00:05:26,689
- Thomas.
- Duncan.
43
00:05:26,692 --> 00:05:27,689
Ah.
44
00:05:27,692 --> 00:05:29,194
Good to see you.
45
00:05:31,062 --> 00:05:33,362
She took a big hit
the other night.
46
00:05:33,365 --> 00:05:35,598
It's offset the balance
and upset the mercury.
47
00:05:35,600 --> 00:05:37,165
Took hours to clean up.
48
00:05:37,168 --> 00:05:40,668
That's a dirty job.
I'll keep an eye on it.
49
00:05:40,670 --> 00:05:42,740
I see you've taken on a new lad.
50
00:05:43,740 --> 00:05:44,740
Ay.
51
00:05:44,742 --> 00:05:46,108
What happened to yours?
52
00:05:46,110 --> 00:05:50,346
It's been a long trip, this one.
53
00:05:50,348 --> 00:05:53,848
And the winch is playing up, so I'm
afraid you'll have to carry the stuff.
54
00:05:53,850 --> 00:05:55,350
And there's no signal
on the radio.
55
00:05:55,353 --> 00:05:57,055
I'll sort it out.
56
00:05:58,189 --> 00:05:59,558
Careful with that.
57
00:06:00,625 --> 00:06:02,726
How are you keeping, Thomas?
58
00:06:04,329 --> 00:06:06,232
We need to get going, now.
59
00:06:09,266 --> 00:06:11,067
I'll pray for you.
60
00:06:11,069 --> 00:06:12,637
You can try.
61
00:06:21,045 --> 00:06:22,677
Keep the light.
62
00:06:22,680 --> 00:06:24,317
I'll keep the light.
63
00:06:48,906 --> 00:06:51,076
Hey, Jed. Jed.
64
00:07:11,862 --> 00:07:13,231
Comfy?
65
00:07:19,937 --> 00:07:21,372
Come on, Don.
66
00:07:41,293 --> 00:07:43,228
Now, turn it slowly.
67
00:08:25,103 --> 00:08:26,805
What does this do, then?
68
00:08:27,538 --> 00:08:28,903
It's a foghorn.
69
00:08:28,906 --> 00:08:30,774
When do we use it?
70
00:08:30,776 --> 00:08:32,309
When it's foggy.
71
00:08:54,131 --> 00:08:55,834
Hey, don't touch.
72
00:09:03,974 --> 00:09:05,441
Give it some more.
73
00:09:05,442 --> 00:09:07,312
Pull. Pull it down.
74
00:09:08,312 --> 00:09:10,149
That'll never hold.
75
00:09:12,082 --> 00:09:13,316
Tom?
76
00:09:13,317 --> 00:09:14,283
There you go.
77
00:09:14,285 --> 00:09:16,522
OK? Let it go - OK.
78
00:09:17,822 --> 00:09:19,057
Ah.
79
00:09:21,058 --> 00:09:23,259
Well done, Donald.
80
00:09:23,260 --> 00:09:25,296
- That's it?
- That's it. Let's go.
81
00:09:31,036 --> 00:09:32,900
I've got you now,
you big bastard.
82
00:09:32,903 --> 00:09:34,838
Ay, you feeling brave, lad? Uh?
83
00:09:41,145 --> 00:09:42,914
Ay.
84
00:09:46,084 --> 00:09:47,385
Ballbag.
85
00:10:24,221 --> 00:10:26,654
Oh, you're a mess, son.
86
00:10:26,657 --> 00:10:28,024
Eat it.
87
00:10:28,025 --> 00:10:30,528
Don't murder it.
88
00:10:31,897 --> 00:10:33,995
Here. Watch this.
89
00:10:48,345 --> 00:10:49,581
Pirates...
90
00:10:50,514 --> 00:10:52,380
called it "woolding."
91
00:10:52,383 --> 00:10:55,086
If you want to get something
out of someone,
92
00:10:56,053 --> 00:10:58,953
this is what you use.
93
00:10:58,956 --> 00:11:02,256
You tie it 'round
the mate's head,
94
00:11:02,259 --> 00:11:04,095
put the stick through the back,
95
00:11:05,029 --> 00:11:06,394
ask a question,
96
00:11:06,397 --> 00:11:07,866
and tighten.
97
00:11:08,432 --> 00:11:10,298
No answer?
98
00:11:10,301 --> 00:11:13,235
Ask the question again
and tighten.
99
00:11:13,238 --> 00:11:15,202
No answer?
100
00:11:15,205 --> 00:11:16,370
Tighten.
101
00:11:16,373 --> 00:11:18,109
And tighten.
102
00:11:19,443 --> 00:11:21,212
Until...
103
00:11:30,054 --> 00:11:32,355
The pressure's so great...
104
00:11:32,356 --> 00:11:35,961
it'll pop the eyeball right
out of the skull.
105
00:11:37,962 --> 00:11:40,399
You and your bloody stories.
106
00:11:46,236 --> 00:11:48,506
What do you call that thing
that you catch them with?
107
00:11:50,709 --> 00:11:52,277
A hook.
108
00:12:12,998 --> 00:12:17,066
♪ Duty sent me on ♪
109
00:12:17,067 --> 00:12:21,537
♪ A distance from your hand ♪
110
00:12:21,538 --> 00:12:25,774
♪ 'Til time allows return ♪
111
00:12:25,775 --> 00:12:31,178
♪ My love I'll keep your song ♪
112
00:12:31,181 --> 00:12:36,217
♪ The hour has deepened
The wind has weakened ♪
113
00:12:36,220 --> 00:12:39,624
♪ Your sails are hung and low ♪
114
00:12:41,025 --> 00:12:43,192
♪ Tides unforgiving ♪
115
00:12:43,193 --> 00:12:49,465
♪ Rocks lie in waiting
adrift of grace's hand ♪
116
00:12:49,466 --> 00:12:54,370
♪ The light will
bring you home ♪
117
00:12:54,371 --> 00:12:59,307
♪ The night won't
take you down ♪
118
00:12:59,309 --> 00:13:04,278
♪ The light will
bring you home ♪
119
00:13:04,280 --> 00:13:09,120
♪ The night won't
take you down ♪
120
00:13:10,287 --> 00:13:14,322
♪ Duty sent me on ♪
121
00:13:14,325 --> 00:13:18,563
♪ My distance from your hand ♪
122
00:13:44,621 --> 00:13:46,224
Jessica.
123
00:13:53,730 --> 00:13:55,265
Freya.
124
00:14:04,374 --> 00:14:05,676
Cathy.
125
00:15:00,530 --> 00:15:02,197
Not all the coal, gents.
126
00:15:02,200 --> 00:15:03,597
Remember, let's make it last.
127
00:15:03,600 --> 00:15:05,503
This one's gonna be a howler.
128
00:15:12,844 --> 00:15:13,707
Oof.
129
00:15:13,710 --> 00:15:15,543
All right, Jed.
130
00:15:15,546 --> 00:15:17,815
Let's get you safe, come on.
Put you in the cupboard.
131
00:15:28,424 --> 00:15:29,760
Thomas, the light.
132
00:15:30,561 --> 00:15:31,863
The light!
133
00:15:45,676 --> 00:15:47,245
Donald, stand back.
134
00:15:47,878 --> 00:15:49,413
It's mercury.
135
00:16:02,659 --> 00:16:04,395
What does this do, then?
136
00:16:06,363 --> 00:16:08,364
Keeps the light turning.
137
00:16:08,365 --> 00:16:09,966
Careful, lad.
138
00:16:09,967 --> 00:16:13,970
Many a keeper's lost
their mind to quicksilver.
139
00:16:13,971 --> 00:16:16,408
That's 22 minutes
we've been dark, James.
140
00:16:17,975 --> 00:16:19,006
We have to move.
141
00:16:19,009 --> 00:16:20,644
I'm moving.
142
00:16:26,450 --> 00:16:27,786
Hey, boy!
143
00:17:22,339 --> 00:17:24,542
Don't you look at me!
144
00:17:33,351 --> 00:17:35,453
You can't touch me!
145
00:17:42,794 --> 00:17:44,092
No!
146
00:17:44,094 --> 00:17:46,998
Come on, Thomas. Come on.
147
00:18:37,882 --> 00:18:39,684
Good morning.
148
00:18:40,718 --> 00:18:42,453
Survived your first storm.
149
00:18:43,086 --> 00:18:44,486
Hey.
150
00:18:44,488 --> 00:18:45,854
We good?
151
00:18:45,855 --> 00:18:47,325
Yeah.
152
00:18:47,959 --> 00:18:49,661
Good.
153
00:18:57,433 --> 00:18:59,403
Get out here. Bring the shovels.
154
00:19:29,800 --> 00:19:31,866
You ever seen this before?
155
00:19:31,868 --> 00:19:34,102
No, but it happens.
156
00:19:34,104 --> 00:19:35,640
Let's clean up.
157
00:19:54,157 --> 00:19:56,862
You may have to break
the wings to get 'em in.
158
00:20:58,055 --> 00:21:00,057
What is it? Huh?
159
00:21:04,027 --> 00:21:05,696
Thomas!
160
00:21:18,276 --> 00:21:19,810
What is it?
161
00:21:23,113 --> 00:21:24,516
Jesus Christ!
162
00:21:25,715 --> 00:21:26,951
Who is it?
163
00:21:27,852 --> 00:21:29,884
Can we haul it up?
164
00:21:29,885 --> 00:21:32,320
Fetch the rope, Donald.
You're going down.
165
00:21:32,323 --> 00:21:33,755
Why me?
166
00:21:33,757 --> 00:21:35,526
'Cause I'm telling you to.
167
00:21:36,227 --> 00:21:38,059
What about James?
168
00:21:38,061 --> 00:21:40,097
Because he's too big,
and he's too valuable.
169
00:21:42,767 --> 00:21:44,134
Go!
170
00:22:00,284 --> 00:22:02,851
- All good?
- Well, I guess it's going to fucking have to be.
171
00:22:02,853 --> 00:22:04,855
Watch your language.
172
00:22:06,022 --> 00:22:08,089
Make sure you hold that tight.
173
00:22:08,092 --> 00:22:10,594
Hey, hey, I got you,
don't worry.
174
00:22:34,050 --> 00:22:35,787
Fucking hold it!
175
00:22:37,220 --> 00:22:39,654
- Easy. Easy.
- OK, OK.
176
00:22:43,794 --> 00:22:46,060
I'm nearly there!
177
00:22:46,063 --> 00:22:47,231
Yeah.
178
00:22:49,266 --> 00:22:50,801
Is he alive?
179
00:23:04,882 --> 00:23:06,881
He's not breathing!
180
00:23:06,883 --> 00:23:10,118
That boat's too small
to be out this far.
181
00:23:10,121 --> 00:23:12,053
Where do you think
it came from, then?
182
00:23:12,055 --> 00:23:13,624
I don't know.
183
00:23:14,659 --> 00:23:16,126
The trunk!
184
00:23:19,430 --> 00:23:21,763
It's locked!
185
00:23:21,766 --> 00:23:23,267
Should we haul the body up?
186
00:23:24,101 --> 00:23:25,299
No.
187
00:23:25,301 --> 00:23:26,637
If he's dead, he's dead.
188
00:23:28,305 --> 00:23:30,608
Let's get that chest up
before the tide comes in.
189
00:23:35,278 --> 00:23:36,744
All right!
190
00:23:36,747 --> 00:23:38,813
- Hoist her up!
- Heave, lad.
191
00:23:38,815 --> 00:23:40,815
Heave!
192
00:23:40,817 --> 00:23:42,051
Heave!
193
00:23:50,326 --> 00:23:51,325
Jesus.
194
00:23:51,326 --> 00:23:53,695
Donald! Donald!
195
00:23:58,102 --> 00:24:00,401
- No, please...
- Let's get this up!
196
00:24:00,403 --> 00:24:02,772
No!
197
00:24:04,240 --> 00:24:05,709
Donald!
198
00:24:07,076 --> 00:24:08,776
Hold on, Donald!
199
00:24:08,778 --> 00:24:10,144
Help!
200
00:24:10,145 --> 00:24:11,981
Get it up!
201
00:24:20,190 --> 00:24:22,757
- Help!
- Hold on there, Donald!
202
00:24:36,940 --> 00:24:39,109
- I'm coming down, Donald!
- OK!
203
00:25:28,490 --> 00:25:30,094
Here, drink this.
204
00:25:53,851 --> 00:25:56,384
Look at me.
205
00:25:56,385 --> 00:25:59,288
There was nothing
you could've done.
206
00:26:01,157 --> 00:26:02,392
Forget it.
207
00:26:07,430 --> 00:26:09,463
- What are you doing?
- I'm opening it.
208
00:26:09,465 --> 00:26:11,398
No, it stays shut.
209
00:26:11,401 --> 00:26:13,938
- But, it's the...
- James, it stays shut.
210
00:26:15,471 --> 00:26:18,239
- You don't want to know...
- To know what?
211
00:26:18,240 --> 00:26:20,608
What made the man
almost kill Donald?
212
00:26:20,611 --> 00:26:24,846
It stays shut.
We put it out of our minds.
213
00:26:24,847 --> 00:26:27,951
And the night's drawing in.
You're on lights.
214
00:26:31,387 --> 00:26:32,990
Ay.
215
00:26:50,472 --> 00:26:51,942
You all right?
216
00:26:55,045 --> 00:26:56,580
What do we do about the body?
217
00:27:01,250 --> 00:27:03,117
Once the radio's fixed,
218
00:27:03,119 --> 00:27:05,053
I'll call in.
219
00:27:05,055 --> 00:27:07,392
The boat'll come out, and
we'll shove him back home.
220
00:27:10,227 --> 00:27:11,829
Home?
221
00:27:12,528 --> 00:27:13,896
Donald,
222
00:27:16,132 --> 00:27:18,435
you've done nothing wrong.
223
00:28:36,278 --> 00:28:38,281
I didn't know about your...
224
00:28:39,248 --> 00:28:40,450
wife.
225
00:28:45,555 --> 00:28:47,157
Excuse me?
226
00:28:48,057 --> 00:28:49,459
James.
227
00:28:50,393 --> 00:28:51,662
He told me.
228
00:28:53,663 --> 00:28:55,199
I'm sorry.
229
00:28:57,000 --> 00:28:59,170
Why don't we have a cup of tea?
230
00:29:06,276 --> 00:29:08,278
I keep seeing his face.
231
00:29:19,355 --> 00:29:20,624
Is that so?
232
00:29:24,460 --> 00:29:28,596
I keep going round in circles.
233
00:29:28,597 --> 00:29:30,798
People, they say things,
you know, I'm just...
234
00:29:30,800 --> 00:29:33,304
What "things" should they say?
235
00:29:41,377 --> 00:29:44,315
Uh, I knew this girl.
236
00:29:45,315 --> 00:29:47,050
Her name was Ishbel.
237
00:29:48,051 --> 00:29:49,988
She was beautiful.
238
00:29:51,354 --> 00:29:53,387
She had milky skin.
239
00:29:53,390 --> 00:29:55,093
She was from Links.
240
00:29:57,259 --> 00:30:01,030
I looked at her for hours,
but never spoke.
241
00:30:01,663 --> 00:30:03,431
I was...
242
00:30:03,432 --> 00:30:05,268
I was too nervous.
243
00:30:06,804 --> 00:30:09,339
I'd been with girls before,
so it wasn't that.
244
00:30:12,642 --> 00:30:15,546
I had a habit of being
places she might be.
245
00:30:19,682 --> 00:30:21,582
The bravest thing I ever did
246
00:30:21,584 --> 00:30:24,020
was ask her to go
for a walk with me.
247
00:30:27,222 --> 00:30:28,557
She looked at me,
248
00:30:29,593 --> 00:30:32,159
glanced up the street,
249
00:30:32,161 --> 00:30:34,065
stared at the floor.
250
00:30:39,634 --> 00:30:41,805
I asked her again, and she said,
251
00:30:43,507 --> 00:30:45,642
"You're a bastard boy."
252
00:30:48,443 --> 00:30:50,778
"I'm not meant to speak to you."
253
00:30:55,317 --> 00:30:57,585
She ran up the street,
and I just stood there.
254
00:31:05,161 --> 00:31:08,365
I knew then I would always
be that bastard boy.
255
00:31:12,201 --> 00:31:15,172
Get called a bastard
often enough,
256
00:31:16,305 --> 00:31:17,673
you become one.
257
00:31:26,682 --> 00:31:28,786
Uh...
258
00:31:30,253 --> 00:31:31,421
What was your wife's name?
259
00:31:35,358 --> 00:31:36,661
Cathy.
260
00:31:41,832 --> 00:31:44,201
You, uh. You have any children?
261
00:31:46,469 --> 00:31:47,837
Briefly.
262
00:31:56,246 --> 00:31:57,681
What does that mean?
263
00:32:01,250 --> 00:32:03,119
We had twins.
264
00:32:04,688 --> 00:32:06,123
Both died.
265
00:32:12,327 --> 00:32:14,798
I mean, that sort of thing's
got to change you.
266
00:32:21,604 --> 00:32:23,740
Try and get some rest.
267
00:35:09,672 --> 00:35:10,672
Any news?
268
00:35:12,108 --> 00:35:15,478
I can hear things,
but they can't hear me.
269
00:35:18,614 --> 00:35:20,382
Where is Donald?
270
00:35:20,384 --> 00:35:22,115
He OK?
271
00:35:22,117 --> 00:35:24,820
He's outside. He'll be fine.
272
00:35:29,657 --> 00:35:31,728
Bloody old radio.
273
00:35:44,440 --> 00:35:45,639
Need help?
274
00:35:45,641 --> 00:35:47,610
I can handle a broth.
275
00:35:51,079 --> 00:35:52,715
Fetch me the...
276
00:35:53,715 --> 00:35:55,418
Never mind, I'll get it.
277
00:35:56,552 --> 00:35:59,586
Hold this spoon. Give it a stir.
278
00:35:59,588 --> 00:36:01,659
Not too much.
279
00:36:20,576 --> 00:36:22,445
Did you touch this?
280
00:36:23,980 --> 00:36:25,382
No.
281
00:36:28,717 --> 00:36:30,855
You did, you greedy wee bastard.
282
00:36:32,054 --> 00:36:33,923
I had a spoonful.
283
00:36:42,063 --> 00:36:43,833
Smells good.
284
00:36:48,672 --> 00:36:51,007
So, what? We'll just sit here
until someone comes?
285
00:36:52,240 --> 00:36:54,077
Well, we're not going anywhere.
286
00:36:58,681 --> 00:37:01,715
I need to know who he was.
287
00:37:01,717 --> 00:37:02,817
Sorry, did I not
make myself clear?
288
00:37:02,818 --> 00:37:04,621
I need to know.
289
00:37:08,891 --> 00:37:10,594
Soup's getting cold.
290
00:37:13,797 --> 00:37:15,929
And when someone
does come, what?
291
00:37:15,931 --> 00:37:17,798
- We tell the truth.
- Oh.
292
00:37:17,800 --> 00:37:19,599
What, that I killed
their friend?
293
00:37:19,601 --> 00:37:21,034
He was trying to
rip your eyes out.
294
00:37:21,036 --> 00:37:24,137
Someone might be
missing him, Thomas.
295
00:37:24,139 --> 00:37:26,539
Or missing the...
296
00:37:26,541 --> 00:37:28,809
- What?
- The chest, Thomas.
297
00:37:28,811 --> 00:37:31,681
If it was enough for
one guy to almost kill.
298
00:37:33,983 --> 00:37:35,619
It stays closed.
299
00:37:36,684 --> 00:37:38,188
I can't sleep.
300
00:37:40,188 --> 00:37:43,827
I just keep seeing him,
over and over.
301
00:37:45,528 --> 00:37:47,528
I need to know what he wanted.
302
00:37:47,530 --> 00:37:49,632
Let's just say we do open it.
303
00:37:50,298 --> 00:37:51,900
What do we get?
304
00:37:51,902 --> 00:37:54,472
Hm? What do we gain
from opening it?
305
00:37:56,172 --> 00:37:57,807
I'll just know.
306
00:37:58,273 --> 00:37:59,675
Hm.
307
00:38:00,608 --> 00:38:01,945
No.
308
00:38:04,579 --> 00:38:06,213
All you have to do...
309
00:38:06,215 --> 00:38:09,751
is learn to keep your
big bloody mouth shut.
310
00:38:24,032 --> 00:38:26,702
I wish you'd never
lowered me down.
311
00:39:08,644 --> 00:39:10,313
Jesus Christ.
312
00:39:12,380 --> 00:39:14,780
Jesus Christ.
313
00:39:14,782 --> 00:39:16,717
- Where do you think they come from?
- Heaven!
314
00:39:16,719 --> 00:39:18,684
Heaven! My guardian angel
sent me a package!
315
00:39:18,686 --> 00:39:19,820
Oh, just you?
316
00:39:19,822 --> 00:39:21,355
Well, us!
317
00:39:21,356 --> 00:39:23,990
I couldn't give a shit,
it's here, isn't it?
318
00:39:29,063 --> 00:39:31,699
What do you think, Thomas?
319
00:39:31,701 --> 00:39:33,032
What do I think?
320
00:39:33,034 --> 00:39:34,635
Uh-huh!
321
00:39:34,637 --> 00:39:36,237
About whether to go
to New York or Paris.
322
00:39:42,878 --> 00:39:44,882
Someone's going
to come after this.
323
00:39:46,849 --> 00:39:48,280
What do you mean?
324
00:39:48,282 --> 00:39:50,150
I me...
325
00:39:50,152 --> 00:39:53,221
You don't know that for sure.
326
00:39:53,222 --> 00:39:56,757
Thomas, listen,
that fucker almost killed me.
327
00:39:56,759 --> 00:39:58,858
OK, as far as
I can see it, this...
328
00:39:58,860 --> 00:40:00,161
this is payback!
329
00:40:00,163 --> 00:40:02,695
For having to live
the rest of my life
330
00:40:02,697 --> 00:40:05,668
with his face etched
into my brain.
331
00:40:09,972 --> 00:40:12,041
How do you explain to Kenny?
332
00:40:13,175 --> 00:40:16,876
Or Trinity House, or anybody,
333
00:40:16,878 --> 00:40:20,780
that the dead body,
whose head you smashed
334
00:40:20,782 --> 00:40:22,382
wasn't after something?
335
00:40:22,384 --> 00:40:24,423
- What are you saying?
- I'm saying if we keep this,
336
00:40:26,221 --> 00:40:27,889
what will people think?
337
00:40:28,757 --> 00:40:30,856
When you show up
338
00:40:30,858 --> 00:40:33,027
with a whole new set of clothes,
or throwing money at some girl?
339
00:40:33,028 --> 00:40:37,329
- Well, now wait a second...
- No, you wait a second!
340
00:40:37,331 --> 00:40:40,768
That's a lot more dangerous
than you seem to think!
341
00:40:40,769 --> 00:40:42,836
People are gonna ask questions!
342
00:40:42,838 --> 00:40:44,974
We're gonna have
to give answers!
343
00:40:46,375 --> 00:40:49,378
Will you be able to
keep your trap shut?
344
00:40:50,945 --> 00:40:53,480
What are you saying, Thomas?
345
00:40:53,481 --> 00:40:55,418
How can we trust you?
346
00:40:57,418 --> 00:41:01,788
Why are you looking
at me and not him?
347
00:41:01,789 --> 00:41:04,726
Because if you get
in trouble with this,
348
00:41:06,128 --> 00:41:08,260
then I get in trouble with this.
349
00:41:08,262 --> 00:41:10,931
And I'll not have
a career of 25 years
350
00:41:10,932 --> 00:41:13,800
undone by some careless bastard.
351
00:41:13,802 --> 00:41:15,367
You old cunt.
352
00:41:15,369 --> 00:41:18,440
- Easy, Thomas!
- I'm finished.
353
00:41:19,407 --> 00:41:20,842
I don't need this.
354
00:41:22,945 --> 00:41:25,010
I'm done.
355
00:41:25,012 --> 00:41:27,146
What? You're leaving us, Thomas?
356
00:41:27,148 --> 00:41:29,251
You're just gonna walk out?
357
00:42:16,398 --> 00:42:18,798
We do exactly as I say.
358
00:42:18,800 --> 00:42:20,436
We get rid of the body.
359
00:42:21,336 --> 00:42:23,369
We weight it down.
360
00:42:23,371 --> 00:42:25,972
Take it to the end of the jetty,
and we toss it into the sea.
361
00:42:25,974 --> 00:42:30,480
When Kenny gets back, we each take a
share of the gold and hid it in our cases.
362
00:42:31,947 --> 00:42:34,914
- And when we get back?
- Nothing.
363
00:42:34,916 --> 00:42:36,150
Nothing.
364
00:42:36,152 --> 00:42:37,951
We go home. We carry on.
365
00:42:37,952 --> 00:42:40,086
Six weeks later, we come back,
366
00:42:40,088 --> 00:42:44,157
we finish a shift. Six weeks
after that, same again.
367
00:42:44,159 --> 00:42:46,159
Nothing for at least a year.
368
00:42:46,161 --> 00:42:49,963
I'll find a buyer in Edinburgh.
Someone we can trust.
369
00:42:49,965 --> 00:42:52,367
And he'll turn
the gold into cash.
370
00:42:55,369 --> 00:42:57,340
Agreed?
371
00:43:01,076 --> 00:43:03,476
Now, we don't talk about this.
372
00:43:03,478 --> 00:43:07,280
And you tell no one, and
I mean absolutely no one.
373
00:43:07,282 --> 00:43:11,483
And you do exactly as I say.
374
00:43:11,485 --> 00:43:14,855
One word spoken, hinted,
or suggested about this
375
00:43:14,856 --> 00:43:16,559
and we are dead.
376
00:43:18,360 --> 00:43:20,626
You want to impress a girl?
377
00:43:20,628 --> 00:43:23,329
We're dead.
378
00:43:23,331 --> 00:43:25,365
You tell your kids, "we're
gonna have a better Christmas,"
379
00:43:25,367 --> 00:43:27,134
we're dead.
380
00:43:27,135 --> 00:43:29,635
If suddenly we don't seem
concerned about money,
381
00:43:29,637 --> 00:43:31,440
we're dead.
382
00:43:32,608 --> 00:43:34,244
Understand?
383
00:43:42,451 --> 00:43:44,420
So you will stay with us?
384
00:43:59,233 --> 00:44:00,500
Go back.
385
00:44:00,501 --> 00:44:01,934
Go back! Now!
386
00:44:01,936 --> 00:44:03,905
Take the body back
to the chapel.
387
00:44:04,539 --> 00:44:06,039
Hide the gold.
388
00:44:06,041 --> 00:44:07,307
- Go back!
- Where should we hide it?
389
00:44:07,309 --> 00:44:09,413
Anywhere! Just go!
390
00:44:47,182 --> 00:44:49,150
Whew, many steps!
391
00:44:50,985 --> 00:44:52,454
Can I help you?
392
00:44:53,989 --> 00:44:55,490
Have you seen any boats?
393
00:44:56,326 --> 00:44:57,391
Sorry?
394
00:44:57,393 --> 00:44:59,059
We've lost one of our crew.
395
00:44:59,061 --> 00:45:02,262
He took off in a lifeboat
just a few days ago.
396
00:45:02,264 --> 00:45:04,097
Have you seen him?
397
00:45:04,099 --> 00:45:06,199
Oh, sorry. I'm Locke.
398
00:45:06,201 --> 00:45:08,471
- Thomas.
- This is Borr.
399
00:45:10,472 --> 00:45:12,105
Oh...
400
00:45:12,106 --> 00:45:14,039
I'm sorry.
401
00:45:14,041 --> 00:45:18,010
I have some bad news for you.
We were...
402
00:45:18,012 --> 00:45:22,248
We found a lifeboat
just a few days ago, and...
403
00:45:22,250 --> 00:45:24,317
and the dead body
of your crew mate.
404
00:45:24,318 --> 00:45:26,086
I'm sorry.
405
00:45:26,088 --> 00:45:27,291
I'm sorry.
406
00:45:30,125 --> 00:45:32,193
Han sier Ger er dod.
407
00:45:34,429 --> 00:45:36,128
Dritt. Er han lyver?
408
00:45:36,130 --> 00:45:39,500
This is very distressing
news for us, Thomas.
409
00:45:39,501 --> 00:45:43,570
I understand. I understand.
410
00:45:43,572 --> 00:45:46,507
Would you...
If you follow me, I could...
411
00:45:46,509 --> 00:45:48,577
show you where we found him.
412
00:45:53,215 --> 00:45:55,050
James, what's he doing?
413
00:45:57,619 --> 00:45:59,454
He's showing them what happened.
414
00:46:01,556 --> 00:46:03,190
Be quiet.
415
00:46:03,192 --> 00:46:04,557
Stay still.
416
00:46:04,559 --> 00:46:06,096
I don't like this.
417
00:46:07,528 --> 00:46:10,565
I sent my man down.
He hauled up the body.
418
00:46:11,666 --> 00:46:13,068
Dead?
419
00:46:14,168 --> 00:46:15,471
Mm-hmm.
420
00:46:24,278 --> 00:46:26,746
Was there any cargo?
421
00:46:26,748 --> 00:46:29,282
Yes. Yes, there was, uh...
422
00:46:29,284 --> 00:46:31,184
a large wooden...
423
00:46:31,186 --> 00:46:32,485
chest.
424
00:46:32,487 --> 00:46:34,521
Can we see it? And him?
425
00:46:34,523 --> 00:46:36,757
No, I'm sorry. No.
426
00:46:36,759 --> 00:46:39,527
No, I'm sorry, I...
427
00:46:39,528 --> 00:46:43,128
I called it in. It has to
be collected. It's protocol.
428
00:46:43,130 --> 00:46:45,699
- So, they're no longer here?
- No.
429
00:46:45,701 --> 00:46:47,737
No, they left about
three hours ago.
430
00:46:51,572 --> 00:46:54,175
How many of you are
out here, Thomas?
431
00:46:56,344 --> 00:46:58,577
There's three of us.
432
00:47:01,516 --> 00:47:02,817
Donald!
433
00:47:02,818 --> 00:47:04,416
Can I talk to them?
434
00:47:04,418 --> 00:47:06,119
No, I'm sorry.
435
00:47:06,121 --> 00:47:08,190
My men are very busy.
436
00:47:16,364 --> 00:47:17,733
What's going on?
437
00:47:25,340 --> 00:47:27,173
Hi, hello, how are you?
438
00:47:27,175 --> 00:47:29,413
- Oh, pretty good.
- Good.
439
00:47:32,614 --> 00:47:34,380
Donald, I was just...
440
00:47:34,382 --> 00:47:37,817
- telling Locke about the tragic...
- Yeah, we...
441
00:47:37,818 --> 00:47:39,755
You found something?
442
00:47:40,588 --> 00:47:41,791
Yeah?
443
00:47:42,791 --> 00:47:44,559
Yeah, we found, um...
444
00:47:45,393 --> 00:47:46,596
The body.
445
00:47:48,329 --> 00:47:49,394
Yeah.
446
00:47:49,396 --> 00:47:51,231
A body.
447
00:47:51,233 --> 00:47:52,501
He was dead.
448
00:47:54,302 --> 00:47:58,271
Anything else?
449
00:47:58,273 --> 00:48:02,442
Remember, you found the chest. You found
the boy, and you found the chest, remember?
450
00:48:02,443 --> 00:48:03,846
Mm-hmm, yeah.
451
00:48:04,713 --> 00:48:06,713
We found, uh...
452
00:48:06,715 --> 00:48:08,217
wooden chest.
453
00:48:19,293 --> 00:48:20,693
Something wrong?
454
00:48:20,695 --> 00:48:22,327
No, no, just emotions are high.
455
00:48:22,329 --> 00:48:24,396
Just lost a crew member,
you know?
456
00:48:24,398 --> 00:48:27,666
And he had the chest.
457
00:48:27,668 --> 00:48:29,672
He's back on the mainland,
458
00:48:30,672 --> 00:48:32,806
yes?
459
00:48:32,807 --> 00:48:35,411
- Yes. All gone.
- Yes.
460
00:48:37,445 --> 00:48:38,778
Shall I, uh...
461
00:48:38,780 --> 00:48:40,681
show you on a chart
462
00:48:40,682 --> 00:48:42,552
how to get back to land?
463
00:48:44,753 --> 00:48:47,123
I think I know where we are.
464
00:48:49,925 --> 00:48:51,858
How long have you been
keeping the lighthouse?
465
00:48:51,860 --> 00:48:53,860
I've been here about 25 years.
466
00:48:53,862 --> 00:48:57,230
That's a long time.
467
00:48:57,231 --> 00:48:59,500
And your family?
They must miss you.
468
00:48:59,501 --> 00:49:01,471
Not anymore.
469
00:49:02,836 --> 00:49:05,306
My wife's not...
470
00:49:05,307 --> 00:49:06,838
with us any longer.
471
00:49:06,840 --> 00:49:10,179
- Oh, sorry.
- Mm.
472
00:49:12,414 --> 00:49:14,483
May I ask you how she died?
473
00:49:22,389 --> 00:49:23,692
No, you may not.
474
00:49:38,273 --> 00:49:40,509
What's your radio channel?
James?
475
00:49:41,909 --> 00:49:44,445
D-55. Shortwave.
476
00:49:47,882 --> 00:49:49,882
Thank you.
477
00:50:02,998 --> 00:50:07,268
All right, James, turn around
slowly, go back inside.
478
00:50:07,269 --> 00:50:08,902
Nice and slow.
479
00:50:08,903 --> 00:50:10,769
OK.
480
00:50:10,771 --> 00:50:12,873
James, better fix that radio.
481
00:50:12,875 --> 00:50:14,411
Ay.
482
00:50:21,449 --> 00:50:24,983
You stay there, and you don't move
until they pass over the horizon.
483
00:50:24,985 --> 00:50:26,052
- You understand?
- Ay.
484
00:50:26,054 --> 00:50:28,224
- You understand?
- Ay!
485
00:50:31,460 --> 00:50:33,661
Higher. Higher, get it higher!
486
00:50:33,663 --> 00:50:34,862
Mate, it's stuck.
487
00:50:34,864 --> 00:50:36,699
Hold this, will you?
Here, quick.
488
00:50:42,704 --> 00:50:44,038
Don't move it. Keep it there.
489
00:50:44,039 --> 00:50:45,672
- I'm holding.
- OK, this one.
490
00:50:45,673 --> 00:50:47,507
- OK. This one down here.
- This one?
491
00:50:47,509 --> 00:50:49,576
Hand down there.
Hand down there.
492
00:50:49,577 --> 00:50:50,844
Fine.
493
00:50:50,846 --> 00:50:52,679
- Fine.
- Thomas? Can you hear me?
494
00:50:52,681 --> 00:50:54,882
This is D-55, can you hear me?
495
00:50:54,884 --> 00:50:57,849
Thomas, calling on D-55.
496
00:50:57,851 --> 00:51:00,521
This is D-55, can you hear me?
497
00:51:07,695 --> 00:51:09,394
Thomas, can you hear me?
498
00:51:09,396 --> 00:51:11,699
This is D-55, can you hear me?
499
00:51:11,701 --> 00:51:13,603
They're fucking with us.
500
00:51:14,601 --> 00:51:15,802
The liars.
501
00:51:15,804 --> 00:51:17,572
They can't hear us.
502
00:51:41,996 --> 00:51:43,931
Thomas!
They're coming back, come on!
503
00:51:43,932 --> 00:51:45,402
Look!
504
00:51:54,076 --> 00:51:55,778
Shit.
505
00:51:57,144 --> 00:51:59,545
James, James! No. No.
506
00:51:59,547 --> 00:52:00,880
Too vulnerable down there.
507
00:52:00,882 --> 00:52:03,384
We will stay here,
not let them on.
508
00:52:03,385 --> 00:52:04,585
You're saying we just...
509
00:52:04,586 --> 00:52:07,119
We stay up here!
510
00:52:07,121 --> 00:52:10,456
Maybe they'll see sense.
We don't...
511
00:52:10,458 --> 00:52:12,425
start a war over this. We...
512
00:52:12,427 --> 00:52:14,530
stay here, and
we don't let them on.
513
00:52:22,737 --> 00:52:24,436
They're looking for a weakness.
514
00:52:24,438 --> 00:52:26,172
- Yeah, let 'em, I'm not scared!
- Quiet, Donald.
515
00:52:26,173 --> 00:52:27,907
Not in us.
516
00:52:27,909 --> 00:52:29,711
In the island.
517
00:52:55,737 --> 00:52:57,570
Liars!
518
00:52:57,572 --> 00:52:59,041
Thieves!
519
00:53:08,115 --> 00:53:10,085
Let's go on.
520
00:54:31,567 --> 00:54:33,168
What are they doing?
521
00:54:37,871 --> 00:54:39,775
They're flushing us out.
522
00:54:41,943 --> 00:54:43,980
Here we go.
523
00:54:49,050 --> 00:54:51,250
They're on the island.
524
00:54:51,251 --> 00:54:53,786
- One of them's here.
- How the hell...
525
00:54:53,788 --> 00:54:56,021
James,
James you guard the stairs.
526
00:54:56,023 --> 00:54:58,057
Donald? Donald, the lighthouse.
527
00:54:58,059 --> 00:54:59,228
Go!
528
00:55:09,804 --> 00:55:11,007
Hey.
529
00:55:34,028 --> 00:55:35,898
Fucking pigs.
530
00:55:59,621 --> 00:56:01,086
Liar.
531
00:56:01,088 --> 00:56:02,791
Hey.
532
00:56:30,751 --> 00:56:33,621
Don't make yourself
into a fool, Thomas.
533
00:56:39,427 --> 00:56:41,961
The cargo's still here.
534
00:56:41,963 --> 00:56:43,599
Isn't it?
535
00:57:09,123 --> 00:57:10,826
What about Gherd?
536
00:57:12,126 --> 00:57:14,028
Yeah, that's right.
537
00:57:14,797 --> 00:57:16,032
Gherd?
538
00:57:21,802 --> 00:57:23,938
Where's Gherd, Thomas?
539
00:57:28,842 --> 00:57:30,311
Is he dead?
540
00:57:32,880 --> 00:57:34,947
I thought that men
who give out light
541
00:57:34,949 --> 00:57:36,717
would stand above this.
542
00:57:38,885 --> 00:57:40,322
But no.
543
00:57:44,425 --> 00:57:46,128
I was wrong.
544
00:57:49,130 --> 00:57:50,432
The gold.
545
00:57:52,800 --> 00:57:54,269
Where's the gold?
546
00:57:58,371 --> 00:58:02,010
It wasn't yours to keep, keeper.
547
00:58:21,929 --> 00:58:23,764
Where's my gold?
548
00:58:39,813 --> 00:58:41,849
Where's my fucking gold?
549
00:58:42,483 --> 00:58:44,119
Look at me!
550
00:58:45,452 --> 00:58:46,452
Where?
551
00:58:46,454 --> 00:58:49,822
Where's my fucking gold?
552
00:58:52,827 --> 00:58:54,126
Talk to me.
553
00:58:54,128 --> 00:58:56,096
Just talk to me!
554
00:58:56,097 --> 00:58:58,498
The gold, Thomas!
555
00:58:58,500 --> 00:59:02,268
Come on. Nice and easy.
Just spit it out! Spit it out!
556
00:59:02,269 --> 00:59:05,038
Where's the gold, huh?
Where is it?
557
00:59:21,188 --> 00:59:22,253
Stay!
558
00:59:22,255 --> 00:59:24,159
Stay here!
559
00:59:27,228 --> 00:59:28,829
Get off me!
560
00:59:47,981 --> 00:59:50,885
Donald! The rope!
561
00:59:51,619 --> 00:59:53,454
Get the rope on him!
562
01:01:33,554 --> 01:01:35,389
We did well.
563
01:01:39,059 --> 01:01:41,096
We stuck to the plan.
564
01:01:43,630 --> 01:01:45,233
Christ.
565
01:01:48,101 --> 01:01:49,635
There was nothing else
you could do.
566
01:01:49,637 --> 01:01:51,606
They came for us.
567
01:01:52,639 --> 01:01:54,472
His fucking head.
568
01:01:54,474 --> 01:01:56,976
Glasses, please, James.
569
01:01:56,978 --> 01:02:00,148
They came for us.
They came for it.
570
01:02:05,052 --> 01:02:07,088
Stop staring at him.
571
01:02:19,166 --> 01:02:21,001
So what do we do now?
572
01:02:26,206 --> 01:02:28,543
- Thomas?
- Drink.
573
01:02:42,623 --> 01:02:45,125
It's the same as before.
574
01:02:45,126 --> 01:02:47,663
We scuttle the ship
before Kenny gets back.
575
01:02:49,096 --> 01:02:51,297
What if they were spotted here?
576
01:02:51,298 --> 01:02:54,134
- Or they radioed their position?
- We don't deny it.
577
01:02:54,135 --> 01:02:58,503
We say they stopped off
for some navigational charts.
578
01:02:58,505 --> 01:03:01,206
We gave them the charts,
and we sent them on their way.
579
01:03:01,208 --> 01:03:03,043
Clear?
580
01:03:03,677 --> 01:03:05,478
Ay.
581
01:03:05,480 --> 01:03:07,650
Ay. Donald, clear?
582
01:03:12,318 --> 01:03:13,621
Donald?
583
01:03:15,222 --> 01:03:17,192
There's more of them.
584
01:03:20,394 --> 01:03:22,063
Who are they?
585
01:04:07,340 --> 01:04:09,110
Get him, James!
586
01:04:30,331 --> 01:04:32,634
It's only a... It's only a boy.
587
01:04:40,875 --> 01:04:42,673
He looks like Cha...
588
01:04:42,675 --> 01:04:45,413
He... He looks like Charlie.
589
01:04:48,916 --> 01:04:52,251
Why didn't you say?
590
01:04:52,253 --> 01:04:54,222
It was too dark,
I couldn't tell.
591
01:05:08,434 --> 01:05:10,335
It's OK now.
592
01:05:16,376 --> 01:05:17,545
No!
593
01:05:20,181 --> 01:05:21,416
No...
594
01:07:18,365 --> 01:07:19,668
James.
595
01:07:21,835 --> 01:07:23,438
James?
596
01:07:25,072 --> 01:07:26,807
I cleaned up.
597
01:07:28,041 --> 01:07:29,844
Just like you like it.
598
01:10:51,512 --> 01:10:53,677
Hey! Hey! Hey!
599
01:10:53,680 --> 01:10:55,451
Stay where you are.
600
01:10:56,951 --> 01:10:58,921
Just drink your tea.
601
01:11:01,154 --> 01:11:04,623
We have to do something.
We can't carry him like this.
602
01:11:04,626 --> 01:11:06,158
That's awful big talk, wee man.
603
01:11:06,159 --> 01:11:08,930
I've got to get off
this fucking island.
604
01:11:13,001 --> 01:11:14,903
Do you trust me?
605
01:11:22,309 --> 01:11:24,912
Then go up top.
I'll deal with James.
606
01:12:19,967 --> 01:12:21,235
Caught much?
607
01:12:22,135 --> 01:12:23,637
Plenty.
608
01:12:36,650 --> 01:12:39,787
- We need to...
- I'm scared.
609
01:12:52,032 --> 01:12:54,601
I can't feel anything.
610
01:13:01,208 --> 01:13:03,341
I think of Mary,
611
01:13:03,344 --> 01:13:05,076
and she's...
612
01:13:05,078 --> 01:13:06,914
just a face.
613
01:13:15,287 --> 01:13:18,757
Lizzie and Charlie, just...
614
01:13:18,760 --> 01:13:20,628
faces.
615
01:13:24,831 --> 01:13:26,867
- I can't...
- They'll come back.
616
01:13:27,902 --> 01:13:29,871
They'll come back.
617
01:13:33,807 --> 01:13:35,810
- Will they?
- Mm-hmm.
618
01:13:36,778 --> 01:13:38,676
When you're home,
619
01:13:38,679 --> 01:13:40,981
with your feet
in front of the fire,
620
01:13:42,282 --> 01:13:44,716
they'll come back.
621
01:13:44,719 --> 01:13:46,287
I promise.
622
01:13:52,793 --> 01:13:54,162
Huh.
623
01:13:56,863 --> 01:13:59,333
I don't know if I want them to.
624
01:16:01,854 --> 01:16:03,390
Remember them.
625
01:16:15,168 --> 01:16:18,372
And all I have to do,
son, is switch it on.
626
01:16:19,907 --> 01:16:22,975
Depending on the lens
and the cloud.
627
01:16:22,976 --> 01:16:25,176
I can shine on you.
628
01:16:25,179 --> 01:16:27,916
I'm minutes from shining.
629
01:16:38,291 --> 01:16:40,261
Be careful, Thomas.
630
01:16:42,395 --> 01:16:44,800
You hear me?
631
01:17:02,015 --> 01:17:04,051
How's your knot-board?
632
01:17:10,023 --> 01:17:12,056
I can't...
633
01:17:12,059 --> 01:17:13,557
put it...
634
01:17:13,560 --> 01:17:15,063
back...
635
01:17:16,130 --> 01:17:17,497
together.
636
01:17:27,073 --> 01:17:28,242
James.
637
01:17:31,679 --> 01:17:33,347
How's your knot-board?
638
01:17:52,233 --> 01:17:53,902
I can help.
639
01:18:13,186 --> 01:18:15,453
Ugh, that the
fuck are you talking about?
640
01:18:15,456 --> 01:18:17,055
Shut up!
641
01:18:17,057 --> 01:18:18,690
You'll hook my brains out too,
huh?
642
01:18:19,993 --> 01:18:22,194
What's the matter, James?
643
01:18:22,195 --> 01:18:24,162
You're scared your kids are
gonna find out their daddy's a...
644
01:18:24,164 --> 01:18:25,096
murderer?
645
01:18:25,099 --> 01:18:27,198
How'd you think I feel?
646
01:18:27,201 --> 01:18:29,000
- Bastard!
- You're not the only one's who's killed!
647
01:18:29,002 --> 01:18:31,435
You're a wormy little bastard!
648
01:18:31,438 --> 01:18:34,707
Not a thought to
anybody but yourself!
649
01:18:34,708 --> 01:18:37,074
You little fucking...
650
01:18:37,077 --> 01:18:38,976
- Come here!
- Enough.
651
01:18:38,979 --> 01:18:41,645
- Come here!
- Enough, James! You, out.
652
01:18:41,648 --> 01:18:43,515
- Donald!
- I should've left you!
653
01:18:43,516 --> 01:18:46,284
- Out. Out!
- Oh, you fucking...
654
01:18:48,154 --> 01:18:50,054
I'll fucking kill you!
655
01:18:50,055 --> 01:18:52,623
He's a rat! He's a fucking worm!
656
01:18:52,626 --> 01:18:55,025
You're a fucking headcase,
Jimmy!
657
01:18:55,028 --> 01:18:57,295
Shut up! Shut the fuck up!
658
01:18:57,296 --> 01:18:58,663
Go to your room!
659
01:18:58,666 --> 01:18:59,765
James!
660
01:19:05,773 --> 01:19:07,538
If he hadn't fucking killed him,
661
01:19:07,541 --> 01:19:09,640
- none of this would've happened!
- James.
662
01:19:09,643 --> 01:19:11,176
He's a kid.
663
01:19:11,177 --> 01:19:13,377
It's Donald.
You saw it, you were there.
664
01:19:13,380 --> 01:19:16,614
Remember?
He was defending himself.
665
01:19:16,617 --> 01:19:19,551
Just defending himself.
666
01:19:19,552 --> 01:19:21,551
We're all in this together,
James.
667
01:19:21,554 --> 01:19:23,621
You, me, Donald.
668
01:19:23,622 --> 01:19:25,460
All of us.
669
01:19:27,228 --> 01:19:29,226
The wormy little...
670
01:19:29,229 --> 01:19:31,061
bastard...
671
01:19:31,064 --> 01:19:33,233
has gotten to you too, now.
672
01:20:20,546 --> 01:20:23,018
Thomas...
673
01:20:38,698 --> 01:20:40,234
James?
674
01:20:42,502 --> 01:20:46,073
James, he's just a daft lad.
There was no malice.
675
01:20:47,740 --> 01:20:49,377
He's...
676
01:20:50,411 --> 01:20:51,708
brought this...
677
01:20:51,711 --> 01:20:54,311
on us, Thomas.
678
01:20:54,314 --> 01:20:55,712
He doesn't...
679
01:20:55,715 --> 01:20:58,819
care about what he's done.
680
01:21:02,322 --> 01:21:04,658
He's a, he's a rat, Thomas!
681
01:21:09,630 --> 01:21:11,399
You know that, don't you?
682
01:21:25,179 --> 01:21:27,582
From now on,
you say nothing to him.
683
01:21:29,716 --> 01:21:32,554
If we don't stick together,
God help us.
684
01:21:36,389 --> 01:21:37,855
I'm sorry.
685
01:21:37,858 --> 01:21:40,561
Get up to the light, and
make yourself useful.
686
01:21:49,569 --> 01:21:51,104
Donald?
687
01:22:41,787 --> 01:22:44,391
Always looking out for me, eh?
688
01:22:45,259 --> 01:22:46,394
Ay.
689
01:22:48,795 --> 01:22:51,698
You're gonna need
your jumper, Thomas.
690
01:23:00,773 --> 01:23:03,443
We could all see
she was ill, Thomas.
691
01:23:06,012 --> 01:23:08,750
And needing help. Did you?
692
01:23:11,952 --> 01:23:13,587
You let her die.
693
01:23:21,929 --> 01:23:24,798
We'll all have to pay
for what we've done.
694
01:23:27,033 --> 01:23:28,635
All of us.
695
01:23:55,996 --> 01:23:57,728
We can't wait.
696
01:23:57,729 --> 01:23:59,997
We have got to get of this
island, we have no chance
697
01:24:00,000 --> 01:24:01,836
with James the way he is.
698
01:24:03,871 --> 01:24:06,372
The only chance
we've got is with James.
699
01:24:09,409 --> 01:24:11,979
If he leave, he talks.
If he talks, he's hung.
700
01:24:13,845 --> 01:24:17,317
I don't think you realize
what's become of us.
701
01:24:18,952 --> 01:24:21,819
No way we can explain
away any of this.
702
01:24:21,822 --> 01:24:23,087
The gold.
703
01:24:23,090 --> 01:24:24,622
The dead bodies.
704
01:24:24,625 --> 01:24:27,458
The deserted light.
705
01:24:27,461 --> 01:24:28,694
We have to stick to the plan.
706
01:24:28,695 --> 01:24:30,895
- And if more come?
- Jesus Christ!
707
01:24:30,898 --> 01:24:34,966
- You trying to kill me?
- Fuck your plan, Thomas!
708
01:24:34,967 --> 01:24:39,573
Me and you, we take that gold,
and we leave right now.
709
01:24:54,454 --> 01:24:55,720
- Go check on James.
- What?
710
01:24:55,722 --> 01:24:57,425
Go check on James!
711
01:25:08,568 --> 01:25:10,734
Listen, James is gone.
He's not in the chapel.
712
01:25:10,737 --> 01:25:12,802
You get back to the light.
713
01:25:12,805 --> 01:25:14,538
I'll check out the boat.
714
01:25:14,541 --> 01:25:15,810
Be careful.
715
01:26:11,631 --> 01:26:13,033
Jesus.
716
01:26:17,904 --> 01:26:19,837
- Anything?
- No.
717
01:26:19,840 --> 01:26:21,005
You?
718
01:26:21,006 --> 01:26:22,038
No.
719
01:26:22,041 --> 01:26:24,574
What should we do?
720
01:26:24,577 --> 01:26:26,076
Huh?
721
01:26:26,078 --> 01:26:27,581
Do you think he could've jumped?
722
01:26:29,483 --> 01:26:31,515
I don't know.
723
01:26:31,518 --> 01:26:33,884
- Let's just leave.
- We're not leaving without James.
724
01:26:33,886 --> 01:26:36,520
You've done all you can, Thomas.
725
01:26:36,523 --> 01:26:38,689
We will do right by him.
We will do good for his family.
726
01:26:38,692 --> 01:26:40,595
We have to leave.
727
01:26:56,676 --> 01:26:58,912
I didn't mean to scare you both.
728
01:27:00,713 --> 01:27:02,649
I've not been myself.
729
01:27:08,121 --> 01:27:09,890
Off somewhere, boys?
730
01:27:11,189 --> 01:27:13,623
- You're leaving me?
- No.
731
01:27:13,626 --> 01:27:14,859
James, no.
732
01:27:14,862 --> 01:27:16,997
No, no, we'd never leave you.
733
01:27:23,170 --> 01:27:25,206
Do you want a cup of tea?
734
01:27:27,773 --> 01:27:29,509
Ay.
735
01:27:30,978 --> 01:27:32,176
Good man.
736
01:27:41,654 --> 01:27:43,224
I missed you.
737
01:27:45,091 --> 01:27:47,027
Thomas?
738
01:27:47,961 --> 01:27:49,463
Ay.
739
01:27:53,064 --> 01:27:55,164
We missed you, James.
740
01:27:55,167 --> 01:27:57,835
I didn't mean those
things I said, Donald.
741
01:27:57,837 --> 01:28:00,938
It's all right, James.
742
01:28:00,939 --> 01:28:02,876
I didn't mean
those things either.
743
01:28:06,579 --> 01:28:07,912
It's been a hell of a week.
744
01:28:11,684 --> 01:28:14,753
I'll tell you, James. I wasn't
looking for this either.
745
01:28:18,591 --> 01:28:20,862
No one should ever
be ready for this.
746
01:28:24,664 --> 01:28:26,967
I'm sorry, boys. I'm just tired.
747
01:28:41,046 --> 01:28:43,818
♪ Duty sends me on ♪
748
01:28:46,819 --> 01:28:50,320
♪ A distance from your hand ♪
749
01:28:53,092 --> 01:28:55,726
Go and get a fiddle, Thomas, eh?
750
01:28:55,729 --> 01:28:57,631
Let's have a song.
751
01:29:02,101 --> 01:29:03,270
No.
752
01:29:07,039 --> 01:29:09,105
I'll get whiskey.
753
01:29:11,677 --> 01:29:13,109
Don't be short
with those measures.
754
01:29:13,112 --> 01:29:14,279
I'll be the judge of that.
755
01:29:14,280 --> 01:29:16,614
- And the Dundee cake?
- Ooh!
756
01:29:16,617 --> 01:29:19,220
How did you know
about my Dundee cake?
757
01:29:21,121 --> 01:29:23,189
You came back, James.
758
01:29:25,791 --> 01:29:27,123
Smoke?
759
01:29:27,126 --> 01:29:29,329
Glasses, James.
760
01:29:31,930 --> 01:29:33,233
Ay.
761
01:29:42,842 --> 01:29:45,208
James? James!
762
01:29:45,211 --> 01:29:47,411
James!
763
01:29:50,149 --> 01:29:52,085
James!
764
01:29:53,185 --> 01:29:54,921
Fuck.
765
01:29:56,023 --> 01:29:57,221
What are you doing?
766
01:29:57,224 --> 01:29:58,693
James!
767
01:29:59,792 --> 01:30:01,257
Donald!
768
01:30:01,260 --> 01:30:02,859
James!
769
01:30:05,197 --> 01:30:08,001
Donald! James!
770
01:30:10,202 --> 01:30:12,301
James!
771
01:30:22,682 --> 01:30:25,019
Oh.
772
01:30:45,738 --> 01:30:48,009
You're not leaving, Thomas.
773
01:31:26,746 --> 01:31:29,748
It's just me and you, now, eh?
774
01:32:56,068 --> 01:32:58,070
Can you hear me?
775
01:33:09,081 --> 01:33:11,184
I let you die.
776
01:33:22,561 --> 01:33:25,399
I held those babies in my arms.
777
01:33:28,167 --> 01:33:30,336
I willed them the breathe.
778
01:33:31,637 --> 01:33:33,908
I willed them to live.
779
01:33:39,612 --> 01:33:41,447
Wasn't your fault.
780
01:33:47,287 --> 01:33:49,390
I didn't forgive you.
781
01:33:59,099 --> 01:34:01,836
Wasn't enough good
in me for you.
782
01:34:09,341 --> 01:34:11,277
Do you forgive me?
783
01:35:09,135 --> 01:35:12,270
The gold's on the ship, James.
784
01:35:12,271 --> 01:35:14,140
Time to go.
785
01:36:49,068 --> 01:36:50,636
Good night, son.
786
01:37:18,229 --> 01:37:19,631
Let me.
787
01:37:26,840 --> 01:37:29,275
I can't do that, James.
788
01:37:39,885 --> 01:37:41,618
Come on, now.
Think of your family.
789
01:37:41,621 --> 01:37:45,122
I do think of them.
790
01:37:45,125 --> 01:37:47,824
They didn't deserve this.
791
01:37:47,827 --> 01:37:49,694
Lies.
792
01:37:49,695 --> 01:37:52,064
A murderer.
793
01:37:56,202 --> 01:37:57,837
You're a good man.
794
01:37:59,304 --> 01:38:01,140
You're an honest man.
795
01:38:03,775 --> 01:38:07,310
This? We can bury this.
796
01:38:07,313 --> 01:38:09,850
- We can...
- I can't hide this,
797
01:38:10,750 --> 01:38:12,586
Thomas.
798
01:38:14,753 --> 01:38:16,122
I can't.
799
01:38:17,689 --> 01:38:19,524
Only you can do it.
800
01:38:19,525 --> 01:38:20,591
No.
801
01:38:20,592 --> 01:38:22,359
Only you can keep our story.
802
01:38:22,362 --> 01:38:23,796
Not anymore.
803
01:38:27,500 --> 01:38:29,770
Please help me, Thomas.
804
01:39:21,253 --> 01:39:22,787
Thomas!
805
01:39:31,496 --> 01:39:32,832
Thomas.
806
01:39:35,534 --> 01:39:37,371
Please.
807
01:39:44,777 --> 01:39:46,243
It's OK.
808
01:39:46,246 --> 01:39:47,479
It's OK.
809
01:39:53,653 --> 01:39:55,288
It's OK.
810
01:39:57,256 --> 01:39:58,791
Please.
47925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.