Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,530 --> 00:02:24,740
Heaven, I'm in heaven
2
00:02:25,910 --> 00:02:30,750
And my heart beats
so that I can hardly speak
3
00:02:32,290 --> 00:02:37,050
And I seem to find the happiness I seek
4
00:02:38,590 --> 00:02:43,720
When we're out together
dancing cheek to cheek
5
00:02:45,770 --> 00:02:49,730
Heaven, I'm in heaven
6
00:02:51,350 --> 00:02:56,900
And the cares that hung
around me through the week
7
00:02:57,740 --> 00:03:02,200
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
8
00:03:04,030 --> 00:03:09,000
When we're out together
dancing cheek to cheek
9
00:03:10,500 --> 00:03:13,750
Oh, I love to climb a mountain
10
00:03:13,790 --> 00:03:16,960
And to reach the highest peak
11
00:03:17,050 --> 00:03:20,670
But it doesn't thrill me half as much
12
00:03:20,760 --> 00:03:23,300
As dancing cheek to cheek
13
00:03:23,390 --> 00:03:26,470
Oh, I love to go out fishing
14
00:03:26,560 --> 00:03:29,600
In a river or a creek
15
00:03:29,680 --> 00:03:33,310
But I don't enjoy it half as much
16
00:03:33,440 --> 00:03:36,560
As dancing cheek to cheek
17
00:03:36,610 --> 00:03:38,860
Dance with me
18
00:03:38,940 --> 00:03:42,110
I want my arm about you
19
00:03:42,150 --> 00:03:45,490
The charm about you
20
00:03:45,570 --> 00:03:51,410
Will carry me through to heaven
21
00:03:52,120 --> 00:03:55,130
I'm in heaven
22
00:03:55,170 --> 00:03:56,670
And my heart...
23
00:03:57,960 --> 00:04:00,800
Oh, Cecilia, be careful. Are you all right?
24
00:04:00,880 --> 00:04:02,300
Yes.
25
00:04:02,380 --> 00:04:04,630
You're gonna like this one.
It's better than last week.
26
00:04:04,720 --> 00:04:06,510
It's more romantic.
27
00:04:07,140 --> 00:04:10,060
Miss, I wanted
oatmeal before my scrambled eggs.
28
00:04:10,520 --> 00:04:12,390
Oh, sorry, I'll get it right away. Sorry.
29
00:04:12,480 --> 00:04:14,060
Can I get cereal, too, and a doughnut.
30
00:04:14,150 --> 00:04:15,850
Oh, cereal and a doughnut, right.
31
00:04:15,940 --> 00:04:18,110
Listen, there's a new movie at the Jewel
starting tonight.
32
00:04:18,150 --> 00:04:19,860
I didn't even get to see last week's.
33
00:04:19,940 --> 00:04:21,990
Oh, you missed it? It was wonderful.
34
00:04:22,070 --> 00:04:24,530
I love Jane Froman,
and James Melton plays...
35
00:04:24,610 --> 00:04:27,240
First he's a hotel
porter and then he becomes a radio singer
36
00:04:27,320 --> 00:04:29,240
and then he becomes an opera singer.
37
00:04:29,330 --> 00:04:31,290
The music was just beautiful.
38
00:04:31,330 --> 00:04:34,000
You know the one
that I like is, Okay, America!
39
00:04:34,080 --> 00:04:37,000
Oh, yeah, I saw that twice. That was great,
40
00:04:37,040 --> 00:04:39,090
when she threatens to kill Lew Ayres...
41
00:04:39,170 --> 00:04:41,500
I love Lew Ayres' looks.
Do you think he's married?
42
00:04:41,550 --> 00:04:43,510
Is he married? Are you crazy?
43
00:04:43,590 --> 00:04:45,970
Yes, he's married to Ginger Rogers.
44
00:04:46,010 --> 00:04:49,640
God. They got married
on a boat off the island of Catalina.
45
00:04:49,680 --> 00:04:52,430
They live in Beverly Hills
and sometimes holiday in Spain.
46
00:04:52,520 --> 00:04:56,140
He used to be married to Lola Lane,
but Ginger's better for him.
47
00:04:56,190 --> 00:04:57,270
- She's so lovely.
- Where's my toast?
48
00:04:57,350 --> 00:04:59,150
Oh. Coming right up, one second.
49
00:04:59,190 --> 00:05:01,360
- Ginger used to be married to Jack...
- Let's go, girls.
50
00:05:01,440 --> 00:05:03,190
- Let's go, Cecilia.
- Sorry.
51
00:05:03,280 --> 00:05:06,280
- Your sister is slow.
- But she's still learning.
52
00:05:06,360 --> 00:05:08,320
Ladies, there's a depression on.
53
00:05:08,370 --> 00:05:09,990
There are a lot of
other people who would like this job
54
00:05:10,030 --> 00:05:12,040
- if you can't handle it.
- No, I can handle it.
55
00:05:12,080 --> 00:05:13,830
It's okay.
56
00:05:13,870 --> 00:05:15,620
Ginger used
to be married to Jack Culpepper,
57
00:05:15,710 --> 00:05:18,460
who I think took out
Ruth Chatterton before she married George
58
00:05:18,540 --> 00:05:20,130
Oh, I...
59
00:05:20,210 --> 00:05:21,750
Look,
that's the second one this week.
60
00:05:21,840 --> 00:05:23,590
I'm sorry. I'll pick it all up.
61
00:05:23,670 --> 00:05:25,380
Come on, Cecilia, shape up.
62
00:05:27,720 --> 00:05:30,050
Hand them on. Now, for three pennies.
63
00:05:37,850 --> 00:05:40,060
Hey, Monk. Here comes your wife.
64
00:05:43,190 --> 00:05:45,900
Boy, am I glad to see you.
You got any dough?
65
00:05:45,990 --> 00:05:48,610
Oh, tips weren't so good today.
66
00:05:48,700 --> 00:05:49,990
Come on, give me something. I'm busted.
67
00:05:50,070 --> 00:05:53,950
Hmm. I hear there's some jobs
opening up over at the ice factory.
68
00:05:54,450 --> 00:05:56,000
- No, there's nothing. I was there.
- Yeah?
69
00:05:56,080 --> 00:05:57,160
Yeah, I was there. All right?
70
00:05:57,250 --> 00:05:59,750
Harriet Rufus
says all you guys do all day is just
71
00:05:59,790 --> 00:06:03,290
pitch pennies
and make passes at the girls who walk by.
72
00:06:03,380 --> 00:06:05,090
Well, Harriet Rufus is a douche bag.
73
00:06:05,130 --> 00:06:08,130
Listen, I got to save
the rest for groceries and stuff, okay?
74
00:06:08,220 --> 00:06:10,340
Yeah, okay, yeah, right. You got it?
75
00:06:10,430 --> 00:06:11,510
What are you doing here?
76
00:06:11,600 --> 00:06:13,050
Oh, you want to go to the movies tonight?
77
00:06:13,100 --> 00:06:14,260
There's an early show.
78
00:06:14,350 --> 00:06:15,560
- I can't, I can't.
- How come?
79
00:06:15,600 --> 00:06:17,730
- Well, the guys are coming over tonight.
- Again?
80
00:06:17,810 --> 00:06:19,350
What, you don't like it?
81
00:06:19,440 --> 00:06:23,400
Well, all you do is you drink and play dice,
82
00:06:23,440 --> 00:06:24,940
and I wind up getting smacked.
83
00:06:25,030 --> 00:06:26,940
Well, I got to get even, don't I?
84
00:06:26,990 --> 00:06:28,190
I owe everybody in town.
85
00:06:28,280 --> 00:06:31,450
You're never home anymore
except to play dice and cards.
86
00:06:31,530 --> 00:06:35,450
Meanwhile, I gotta take in extra laundry
after work to pay the rent.
87
00:06:35,580 --> 00:06:37,950
Well, what do you want?
Did I close the factory?
88
00:06:38,000 --> 00:06:39,620
You didn't used to be like this, Monk.
89
00:06:39,710 --> 00:06:41,290
Well, I got a lot on my mind.
90
00:06:41,380 --> 00:06:44,000
You think I like scratching around for work?
91
00:06:44,090 --> 00:06:45,300
Living like a bum the last two years?
92
00:06:45,380 --> 00:06:48,170
I don't know how much
longer I can go on like this, you know.
93
00:06:48,260 --> 00:06:49,880
Listen, the country
will get back working again.
94
00:06:49,970 --> 00:06:52,260
- Things are bound to get better. I promise.
- Yeah.
95
00:06:52,300 --> 00:06:54,140
You know I'm crazy about you, huh?
96
00:06:54,180 --> 00:06:56,470
You never pay any attention to me anymore.
97
00:06:56,520 --> 00:06:59,140
That's why I thought
if we could go to the movies tonight,
98
00:06:59,180 --> 00:07:00,890
you know,
you could forget your troubles a little.
99
00:07:00,980 --> 00:07:02,020
Yeah, yeah, forget my troubles.
100
00:07:02,100 --> 00:07:05,520
Cecilia, you like
sitting through that junk, okay?
101
00:07:05,610 --> 00:07:07,780
- I'm gonna shoot crap, okay?
- Tsk.
102
00:07:07,820 --> 00:07:09,860
Go to the movie by yourself.
103
00:07:09,950 --> 00:07:11,950
You make passes at the girls who go by?
104
00:07:11,990 --> 00:07:13,620
Hey, look, you're not my boss.
105
00:07:13,660 --> 00:07:14,820
And don't give me that look.
106
00:07:14,910 --> 00:07:15,990
You'd think I was a criminal.
107
00:07:16,120 --> 00:07:19,080
Come on, give us a hug, just one, come on.
108
00:07:19,160 --> 00:07:20,960
All right? Good.
109
00:07:21,000 --> 00:07:24,420
And don't come home late.
I worry. All right?
110
00:07:25,210 --> 00:07:26,630
See you later.
111
00:07:30,170 --> 00:07:31,590
Let's go.
112
00:07:39,220 --> 00:07:40,640
Two, please.
113
00:07:42,730 --> 00:07:43,810
Two.
114
00:07:45,690 --> 00:07:47,690
Just one tonight, please, Doris.
115
00:07:48,610 --> 00:07:49,650
Thank you.
116
00:07:53,910 --> 00:07:54,910
Evening, Mr. Ruskin.
117
00:08:46,710 --> 00:08:48,080
Jason, I'm bored.
118
00:08:49,130 --> 00:08:51,750
I'm bored with cocktail parties
and opening nights.
119
00:08:52,460 --> 00:08:55,430
I'm bored with evenings at the Opera
and weekends at the races.
120
00:08:55,470 --> 00:08:57,430
A few days in Paris might be just the thing
121
00:08:57,470 --> 00:08:59,260
to get the creative juices flowing again.
122
00:08:59,350 --> 00:09:01,510
I can have George
cable the Ritz for the usual suite.
123
00:09:01,600 --> 00:09:02,930
I'm not talking about Paris.
124
00:09:02,980 --> 00:09:05,100
I'm talking about someplace
completely different.
125
00:09:05,890 --> 00:09:07,770
Like Morocco or Egypt.
126
00:09:08,270 --> 00:09:12,070
Ooh. A boat trip down the Nile.
Sounds so romantic.
127
00:09:12,110 --> 00:09:14,610
I've got just the dress
to wear to the Pyramids.
128
00:09:15,820 --> 00:09:16,860
Hey, we could leave next week.
129
00:09:16,950 --> 00:09:18,570
Spend a couple of weeks there.
130
00:09:18,620 --> 00:09:20,780
Maybe stop in Casablanca or Tangiers
131
00:09:20,830 --> 00:09:22,700
as long as we're hopping
around and still be back
132
00:09:22,790 --> 00:09:24,950
- in time for the opening of my new play.
- Ooh.
133
00:09:25,000 --> 00:09:27,250
To Cairo and Morocco and Tangiers.
134
00:09:27,290 --> 00:09:30,960
To all the exotic
and romantic places in the world.
135
00:09:33,380 --> 00:09:36,970
- Hey, there's another room in here.
- Oh, isn't it divine?
136
00:09:37,630 --> 00:09:39,590
Everything's so perfectly preserved.
137
00:09:39,640 --> 00:09:41,470
It's quite lovely.
I just don't want to suddenly feel
138
00:09:41,560 --> 00:09:43,220
a bandaged hand around my throat.
139
00:09:44,480 --> 00:09:45,770
Hi there. Who are you?
140
00:09:45,850 --> 00:09:48,390
Oh, we're sightseeing.
We thought we were alone.
141
00:09:48,480 --> 00:09:49,810
You gave me quite a start.
142
00:09:49,900 --> 00:09:52,110
Oh, I'm awfully sorry. Tom Baxter.
143
00:09:52,150 --> 00:09:53,230
Explorer, adventurer.
144
00:09:53,320 --> 00:09:54,860
I'm doing a little archeological work.
145
00:09:54,940 --> 00:09:56,690
A real life explorer.
146
00:09:56,780 --> 00:09:59,030
I've come in search
of the purple rose of Cairo.
147
00:09:59,110 --> 00:10:01,950
It's an old legend that's
fascinated me for years.
148
00:10:01,990 --> 00:10:04,620
A Pharaoh had a rose
painted purple for his queen
149
00:10:04,660 --> 00:10:06,000
and now the story says,
150
00:10:06,080 --> 00:10:08,410
purple roses grow wild at her tomb.
151
00:10:08,500 --> 00:10:10,750
- How romantic.
- And you?
152
00:10:10,830 --> 00:10:12,840
Ah, we're going back
to New York tomorrow.
153
00:10:12,880 --> 00:10:14,170
It's been a refreshing two weeks.
154
00:10:14,250 --> 00:10:16,170
Say, we should bring him back
to New York to meet the Countess.
155
00:10:16,260 --> 00:10:18,420
- She loves anything in a pith helmet.
- Right.
156
00:10:19,760 --> 00:10:21,090
I will say, it's tempting.
157
00:10:21,180 --> 00:10:22,220
Oh, then it's settled.
158
00:10:22,300 --> 00:10:25,010
You can explain to us what we've been
looking at for the last two weeks.
159
00:10:25,100 --> 00:10:26,640
And we can take you nightclubbing.
160
00:10:26,680 --> 00:10:30,020
It's so impulsive, but I'll come.
161
00:10:30,100 --> 00:10:34,110
Why not? I mean,
what's life without a little risk taking?
162
00:10:34,190 --> 00:10:37,530
Who knows? A fortune teller
predicted I'd fall in love in New York.
163
00:10:42,450 --> 00:10:44,410
Table for six, please, Arturo.
164
00:10:44,490 --> 00:10:46,040
Six, sir.
165
00:11:08,770 --> 00:11:10,890
Now,
ladies and gentlemen, the Copacabana
166
00:11:10,980 --> 00:11:13,560
is proud to present, Miss Kitty Hayne.
167
00:11:18,530 --> 00:11:24,160
Ours could be a different sort of love affair
168
00:11:24,740 --> 00:11:28,830
Where busybodies couldn't help but stare...
169
00:11:28,910 --> 00:11:30,080
Mmm.
170
00:11:30,160 --> 00:11:34,580
I think our poetic little archeologist
is about to make a discovery.
171
00:11:35,420 --> 00:11:37,750
Well, ain't life swell.
172
00:11:37,800 --> 00:11:39,010
Hey, open the champagne.
173
00:11:39,090 --> 00:11:42,680
I feel like getting plushed to the scuppers.
174
00:11:42,760 --> 00:11:46,180
Let's take it one day at a time
175
00:11:46,260 --> 00:11:50,770
And who cares just how it turns out
176
00:11:55,810 --> 00:11:59,690
Ah, check please.
Ah, miss, could I have the check, please?
177
00:12:00,110 --> 00:12:02,280
Come on, the man wants his check.
178
00:12:02,360 --> 00:12:04,110
Oh, sorry.
179
00:12:05,320 --> 00:12:06,490
Sorry.
180
00:12:06,580 --> 00:12:08,280
So what were you thinking about?
181
00:12:08,370 --> 00:12:12,120
Oh, a penthouse, the desert...
182
00:12:12,210 --> 00:12:14,500
- Oh, God.
- Kissing on a dance floor.
183
00:12:14,580 --> 00:12:17,290
So, you did
go to the movies last night after all.
184
00:12:17,380 --> 00:12:18,590
The people were so beautiful.
185
00:12:18,630 --> 00:12:20,760
- They spoke so cleverly...
- Really?
186
00:12:20,800 --> 00:12:22,340
...and they do such romantic things.
187
00:12:22,420 --> 00:12:23,760
- Listen, well, I mean...
- Ah, I'm sorry I missed it.
188
00:12:23,800 --> 00:12:25,680
The one they've got
playing Tom Baxter, he was so cute.
189
00:12:25,760 --> 00:12:27,090
Hey, you want to go
to the movies after work?
190
00:12:27,140 --> 00:12:28,180
Yes, I'd love to.
191
00:12:28,260 --> 00:12:29,260
- I'd love to see it again.
- Let's go then.
192
00:12:29,310 --> 00:12:31,770
Come on, what is this, a social club?
I got a sink full of dirty dishes.
193
00:12:31,810 --> 00:12:33,810
Come on, girls, come on.
194
00:12:35,230 --> 00:12:37,100
Thanks a lot.
195
00:12:40,570 --> 00:12:43,400
Well, I am impressed! I really am.
196
00:12:43,490 --> 00:12:45,990
You have yourself quite a place here.
197
00:12:46,410 --> 00:12:48,740
You know, I still can't get over
the fact that 24 hours ago,
198
00:12:48,830 --> 00:12:50,410
I was in an Egyptian tomb.
199
00:12:50,490 --> 00:12:54,040
I didn't know any of you wonderful people,
and here I am now.
200
00:12:54,120 --> 00:12:57,630
I'm on the verge of a
madcap Manhattan weekend.
201
00:12:57,670 --> 00:13:00,340
I hope you like your martinis very dry.
202
00:13:00,840 --> 00:13:02,210
Oh, no, no, thanks.
203
00:13:02,300 --> 00:13:05,510
I think I'll wait for
that glass of champagne at the Copacabana.
204
00:13:08,760 --> 00:13:10,300
I'm home, Monk.
205
00:13:12,680 --> 00:13:13,770
What are you doing home so early?
206
00:13:13,850 --> 00:13:15,430
I thought I said you can go to the movies.
207
00:13:15,520 --> 00:13:16,560
Yeah, I did.
208
00:13:20,820 --> 00:13:22,190
I better go.
209
00:13:22,280 --> 00:13:24,530
No, don't, stay. This is Cecilia.
210
00:13:24,610 --> 00:13:28,030
Uh, this is, uh, my friend, Olga.
Olga's an acrobat.
211
00:13:31,870 --> 00:13:34,290
I am not. I have to go home.
212
00:13:34,370 --> 00:13:35,710
Oh, no, come on, come on,
213
00:13:35,750 --> 00:13:37,420
- I was going to tell your fortune here.
- No, you're drunk.
214
00:13:37,500 --> 00:13:39,250
Uh, what do you mean drunk? I'm not drunk.
215
00:13:39,330 --> 00:13:40,880
Come on, don't worry about her.
216
00:13:40,960 --> 00:13:43,050
She's my ball and chain, or she tries to be.
217
00:13:43,130 --> 00:13:45,630
Olga, Olga, where the hell are you going?
218
00:13:45,720 --> 00:13:48,470
Hey, Olga, come on,
I want to show you a card trick.
219
00:13:48,550 --> 00:13:50,760
Olga!
220
00:14:09,740 --> 00:14:11,740
Is there any more of that meatloaf left?
221
00:14:13,290 --> 00:14:16,410
That stuff you made
yesterday was delicious.
222
00:14:17,500 --> 00:14:19,830
- What's going on?
- I'm moving out.
223
00:14:21,080 --> 00:14:23,750
Now what are you talking about?
What's wrong?
224
00:14:24,840 --> 00:14:27,210
What? Because of before?
225
00:14:27,260 --> 00:14:29,050
Because of Olga? Is that it?
226
00:14:29,090 --> 00:14:31,430
Because that would be funny.
That would be ridiculous
227
00:14:31,470 --> 00:14:33,010
I mean, if it's because of Olga,
228
00:14:33,100 --> 00:14:35,260
you'd be making a bigger fool
out of yourself than you usually are.
229
00:14:35,310 --> 00:14:36,390
Pardon me.
230
00:14:37,350 --> 00:14:39,270
She's Joe Caruso's sister.
231
00:14:39,770 --> 00:14:41,690
And I was just showing her a card trick.
232
00:14:41,770 --> 00:14:43,810
Your undershirt's on backwards.
233
00:14:43,900 --> 00:14:45,650
I put it on that way this morning.
234
00:14:45,780 --> 00:14:48,360
Now listen, Cecilia,
you're making a mistake.
235
00:14:49,360 --> 00:14:51,070
All right, I'm sorry.
236
00:14:51,370 --> 00:14:53,620
I was drinking. You know
how I get when I drink, sweetheart.
237
00:14:53,700 --> 00:14:56,410
- You think it means I don't love you?
- Move.
238
00:14:56,450 --> 00:14:58,000
You can't leave.
239
00:14:58,620 --> 00:14:59,910
I need you.
240
00:15:00,960 --> 00:15:03,380
And you know, I love you.
241
00:15:04,090 --> 00:15:06,420
- Now, look, I made a mistake.
- You don't love me.
242
00:15:06,460 --> 00:15:08,800
- Now, baby, come on.
- You don't. You treat me bad,
243
00:15:08,880 --> 00:15:10,420
and you beat up on me.
244
00:15:10,970 --> 00:15:12,970
Look, I hit you when you get out of line,
245
00:15:13,010 --> 00:15:15,180
and I never just hit you.
I always warn you first,
246
00:15:15,260 --> 00:15:17,060
and then if you don't shape up,
you get whacked.
247
00:15:17,140 --> 00:15:19,180
- I'm leaving.
- Now listen, Cecilia,
248
00:15:19,270 --> 00:15:21,940
I don't know who's
filling your head full of these crazy notions,
249
00:15:21,980 --> 00:15:23,480
but I've had enough.
250
00:15:24,980 --> 00:15:27,570
I want supper. Get my meatloaf.
251
00:15:27,650 --> 00:15:28,980
Uh-uh.
252
00:15:29,030 --> 00:15:32,030
Come on, Cecilia,
you know I can't live without you.
253
00:15:32,110 --> 00:15:34,120
I'm like a little kid when it comes to you.
254
00:15:34,160 --> 00:15:36,370
- That's just tough.
- Look, I'm sorry.
255
00:15:36,450 --> 00:15:38,990
I mean, I'm really sorry. Can't I be sorry?
256
00:15:39,040 --> 00:15:40,450
I drink, I get crazy.
257
00:15:40,500 --> 00:15:42,000
It's not me. It's the whiskey.
258
00:15:42,040 --> 00:15:44,040
I'm going, Monk, I'm going.
259
00:15:44,130 --> 00:15:46,170
Ah, Jesus Christ, I can't reason with you.
260
00:15:46,210 --> 00:15:48,500
All right, go ahead.
Let's see how far you get.
261
00:15:48,590 --> 00:15:50,340
Go on, go on, you won't last.
262
00:15:50,380 --> 00:15:52,220
You see how it is out in the real world.
263
00:15:52,300 --> 00:15:53,880
Go on, you'll come back.
264
00:15:53,970 --> 00:15:56,680
You're just bluff. You're all phony!
265
00:15:56,720 --> 00:15:59,010
You'll be back. It may take a week,
266
00:15:59,100 --> 00:16:02,180
it may take an hour, but you'll be back.
267
00:16:23,000 --> 00:16:25,710
Oh, jeez, look at all those guys.
268
00:16:27,210 --> 00:16:29,250
Come on, honey, we're gonna make a buck.
269
00:17:02,040 --> 00:17:04,660
I ordered bacon and tomato,
you brought me ham and Swiss.
270
00:17:05,250 --> 00:17:06,960
I'll get it right away, ma'am.
271
00:17:07,290 --> 00:17:08,830
- Cecilia, I want you to meet somebody.
- Who?
272
00:17:08,920 --> 00:17:10,920
Well, remember,
I told you I was going to keep my eyes open
273
00:17:10,960 --> 00:17:12,510
- for eligible men?
- Oh, come on.
274
00:17:12,590 --> 00:17:14,420
- Come on, just keep an open mind.
- Tsk.
275
00:17:15,510 --> 00:17:18,890
This is my sister, Cecilia.
This is Mr. Teddy Ashcroft.
276
00:17:18,930 --> 00:17:20,430
- How do you do?
- Charmed.
277
00:17:20,930 --> 00:17:22,770
Teddy's an exterminator.
278
00:17:22,850 --> 00:17:26,940
Right. Merson's Pest Control.
My specialty are mice and silverfish.
279
00:17:27,600 --> 00:17:29,360
- I'm pleased to meet you.
- Nice to meet you.
280
00:17:29,440 --> 00:17:30,940
Waitress, please,
my hamburger!
281
00:17:30,980 --> 00:17:32,110
- I'm coming.
- Can we have a check?
282
00:17:32,190 --> 00:17:34,150
I'll be right there. Oh!
283
00:17:34,240 --> 00:17:37,530
That's it.
That's it, Cecilia, you're fired. Get out!
284
00:17:37,610 --> 00:17:40,030
But I'll pay for it. I'll be more careful.
285
00:17:40,120 --> 00:17:43,450
Out. Out.
Take off your apron, go home. You're fired!
286
00:17:43,540 --> 00:17:45,080
If she goes, then I go too.
287
00:17:45,120 --> 00:17:46,460
That's fine with me.
288
00:17:46,500 --> 00:17:48,460
She doesn't mean that. No, you've got kids.
289
00:17:48,500 --> 00:17:49,630
No, she doesn't mean that.
290
00:17:49,670 --> 00:17:51,630
Then tell her to mind her own business.
291
00:17:51,670 --> 00:17:52,960
You're fired.
292
00:18:06,480 --> 00:18:09,520
Ah, back from Egypt.
From the Bedouins to Broadway.
293
00:18:09,600 --> 00:18:12,020
Even though I'm not a religious man,
I hereby vow
294
00:18:12,110 --> 00:18:13,940
never to fly over the Atlantic
in bumpy weather,
295
00:18:13,980 --> 00:18:16,820
and never to look at another camel.
Drinks anyone?
296
00:18:17,280 --> 00:18:18,950
Boy, I can't wait
to get out of these clothes
297
00:18:18,990 --> 00:18:21,120
and hit some of the night spots.
298
00:18:21,410 --> 00:18:23,120
Well, children,
let's not waste any time.
299
00:18:23,160 --> 00:18:25,700
The floor show
at the Copacabana starts in 10 minutes,
300
00:18:25,790 --> 00:18:28,000
and we're meeting
the Countess and Larry Wilde.
301
00:18:28,710 --> 00:18:31,790
Well, I am impressed! I really am.
302
00:18:31,840 --> 00:18:34,300
You have yourself quite a place here.
303
00:18:34,840 --> 00:18:37,260
You know, I still can't get over the fact
that 24 hours ago,
304
00:18:37,340 --> 00:18:38,840
I was in an Egyptian tomb.
305
00:18:38,880 --> 00:18:42,470
I didn't know any of you wonderful people,
and here I am now.
306
00:18:42,510 --> 00:18:46,100
I'm on the verge of a
madcap Manhattan weekend.
307
00:18:46,180 --> 00:18:49,180
I hope you like your martinis very dry.
308
00:18:49,230 --> 00:18:50,520
Oh, no, no, thanks.
309
00:18:50,600 --> 00:18:53,150
I think I'll wait for
that glass of champagne at the Copacabana.
310
00:19:00,410 --> 00:19:03,450
Miss Rita, something on your mind?
311
00:19:03,870 --> 00:19:06,830
'Cause you ain't been yourself since you
come back from them pyramids.
312
00:19:07,330 --> 00:19:09,710
No, it's nothing. I'll be okay.
313
00:19:09,750 --> 00:19:14,460
I don't suspect it has anything to do
with that explorer fella, Mr. Tom Baxter.
314
00:19:14,540 --> 00:19:16,380
Now, why would you say that?
315
00:19:17,380 --> 00:19:20,470
The way he speaks, all romantic-like.
316
00:19:20,550 --> 00:19:24,090
Yeah. Come on, Delilah, draw my bath.
317
00:19:24,260 --> 00:19:25,890
Yes, ma'am.
318
00:19:26,010 --> 00:19:30,390
Now, will you be wanting the big bubbles,
or the asses' milk?
319
00:19:37,730 --> 00:19:39,690
Boy, I can't wait to get out of these clothes
320
00:19:39,740 --> 00:19:41,570
and hit some of the night spots.
321
00:19:41,660 --> 00:19:43,530
Well, children, let's not waste any time.
322
00:19:43,620 --> 00:19:46,240
The floor show
at the Copacabana starts in 10 minutes,
323
00:19:46,330 --> 00:19:48,580
and we're meeting
the Countess and Larry Wilde.
324
00:19:48,660 --> 00:19:51,540
Well, I am very impressed. I really am.
325
00:19:51,580 --> 00:19:54,250
You have yourself quite a place here.
326
00:19:54,920 --> 00:19:57,590
You know, I still can't get over the fact
that 24 hours ago,
327
00:19:57,630 --> 00:19:59,050
I was in an Egyptian tomb.
328
00:19:59,130 --> 00:20:00,960
I didn't know any of you wonderful people,
329
00:20:02,800 --> 00:20:07,760
and here I am now. I'm on the verge
of a madcap Manhattan weekend.
330
00:20:09,520 --> 00:20:11,600
My God, you must really love this picture.
331
00:20:12,310 --> 00:20:14,270
- Me?
- You've been here all day,
332
00:20:14,350 --> 00:20:15,810
and I've seen you here twice before.
333
00:20:16,560 --> 00:20:18,980
- You mean me?
- Yes, you, you. You've...
334
00:20:19,070 --> 00:20:21,610
This is the fifth time you're seeing this.
335
00:20:21,650 --> 00:20:24,200
Henry, come here, quickly.
336
00:20:24,280 --> 00:20:26,370
I gotta speak to you.
337
00:20:28,790 --> 00:20:30,660
Listen, old sport,
you're on the wrong side.
338
00:20:30,750 --> 00:20:31,830
Tom, get back here,
339
00:20:31,910 --> 00:20:33,290
- we're in the middle of a story!
- Leave me alone.
340
00:20:33,370 --> 00:20:35,250
I want to have a look around.
You go on without me.
341
00:20:35,290 --> 00:20:37,000
- We can't continue with the story!
- Who are you?
342
00:20:37,090 --> 00:20:38,130
Cecilia.
343
00:20:38,210 --> 00:20:39,710
I'll go get the manager!
344
00:20:39,800 --> 00:20:41,760
Let's get out of here
and go somewhere where we can talk.
345
00:20:41,800 --> 00:20:43,420
But you're in the movie!
346
00:20:43,470 --> 00:20:45,380
Wrong, Cecilia, I'm free!
347
00:20:45,470 --> 00:20:49,260
After 2,000 performances
of the same monotonous routine, I'm free!
348
00:20:49,310 --> 00:20:51,430
- Call Father Donnelly.
- Tom!
349
00:20:53,230 --> 00:20:54,980
I don't understand. What's going on?
350
00:20:55,060 --> 00:20:56,350
- Who are you?
- Who am I?
351
00:20:56,440 --> 00:20:59,150
You've seen the movie five times.
I'm Tom Baxter.
352
00:20:59,190 --> 00:21:01,820
Poet, adventurer, explorer,
of the Chicago Baxters.
353
00:21:01,860 --> 00:21:02,990
Well, yes, I know you're Tom Baxter.
354
00:21:03,070 --> 00:21:04,950
You wind up with Kitty Haynes,
the nightclub singer,
355
00:21:04,990 --> 00:21:06,490
- but still, I don't...
- Not anymore, I don't have to.
356
00:21:06,570 --> 00:21:09,490
- What do you mean?
- Well, I'm out before the wedding. I'm free.
357
00:21:09,580 --> 00:21:10,780
Don't you have to marry her?
358
00:21:10,830 --> 00:21:12,540
Not while I'm here and she's up there.
359
00:21:12,620 --> 00:21:14,290
Don't you want to? She's so beautiful.
360
00:21:14,330 --> 00:21:16,080
She's not for me. She's too bony.
361
00:21:16,170 --> 00:21:18,250
Kitty Haynes, the nightclub singer, is bony?
362
00:21:18,330 --> 00:21:19,920
I need a place to hide!
363
00:21:20,000 --> 00:21:22,670
Look, I'm never going back,
now that I've met you.
364
00:21:22,760 --> 00:21:25,720
A place to hide? A place to hide?
365
00:21:26,380 --> 00:21:28,180
What's happening? What's going on?
366
00:21:28,260 --> 00:21:30,430
Tom's left. He just walked right out.
367
00:21:30,510 --> 00:21:32,390
I don't know how he did it. I can't get out.
368
00:21:32,470 --> 00:21:33,520
This is just disgusting.
369
00:21:33,600 --> 00:21:36,020
I am an heiress
and I don't have to put up with this!
370
00:21:36,100 --> 00:21:37,480
He left the picture?
371
00:21:37,520 --> 00:21:39,610
Oh, my gosh. Well, don't panic.
372
00:21:39,690 --> 00:21:41,770
Just stay up there and keep calm.
373
00:21:41,860 --> 00:21:42,900
Keep calm?
374
00:21:42,980 --> 00:21:44,030
Are you crazy?
What do you mean, "keep calm"?
375
00:21:44,070 --> 00:21:45,740
- Somebody call for a priest?
- Thank God you're here.
376
00:21:45,820 --> 00:21:47,820
- Wait a minute, this is the second reel.
- That's the point.
377
00:21:47,860 --> 00:21:49,740
- I'm not on till later.
- Tom's gone.
378
00:21:49,820 --> 00:21:51,280
Can't you go on? There's an audience.
379
00:21:51,370 --> 00:21:53,660
How?
Tom was the linchpin of the story.
380
00:21:53,700 --> 00:21:55,160
That's right! Whoever you are, you see, sir,
381
00:21:55,210 --> 00:21:56,250
although this is basically my story,
382
00:21:56,330 --> 00:21:58,250
- Tom moves the exposition along.
- What do you mean, your story?
383
00:21:58,330 --> 00:21:59,330
It's not your story,
384
00:21:59,380 --> 00:22:01,290
it's the story
of a man's quest for self-fulfillment.
385
00:22:01,380 --> 00:22:03,340
- It's the story of a complex, tortured soul.
- Oh, stop that...
386
00:22:03,380 --> 00:22:04,920
It's story of the effect of money
on true romance...
387
00:22:05,010 --> 00:22:06,050
I don't think money comes into it.
388
00:22:06,090 --> 00:22:08,260
...my upbringing, my wealth,
my private schools.
389
00:22:08,340 --> 00:22:10,470
I'm the one who marries royalty.
390
00:22:10,550 --> 00:22:11,850
- I'm the one...
- Nobody cares...
391
00:22:11,890 --> 00:22:13,390
A humble kid...
What do you mean, they don't care?
392
00:22:13,470 --> 00:22:15,770
They wouldn't
sell a ticket if it were your story.
393
00:22:17,850 --> 00:22:20,400
- Stop arguing.
- And do what?
394
00:22:20,520 --> 00:22:22,310
Maybe you should just
turn the projector off.
395
00:22:22,400 --> 00:22:24,360
No! No! Don't turn the projector off!
396
00:22:24,440 --> 00:22:26,280
No! No, it gets black and we disappear.
397
00:22:26,360 --> 00:22:28,240
- Calm down...
- Easy, easy. Easy, easy.
398
00:22:28,320 --> 00:22:29,910
Easy, my son. We're all in this together.
399
00:22:29,990 --> 00:22:33,490
Yes, but you don't
understand what it's like to disappear
400
00:22:33,580 --> 00:22:35,410
and to be nothing, to be annihilated.
401
00:22:35,500 --> 00:22:37,450
So don't turn the projector off.
402
00:22:37,540 --> 00:22:39,290
Miss Rita, your bath is ready.
403
00:22:39,420 --> 00:22:41,250
- Not now, dear.
- Well, what's going on?
404
00:22:41,290 --> 00:22:42,630
- Come in and sit down, Delilah.
- Be quiet, Delilah.
405
00:22:42,710 --> 00:22:43,750
Well, what's he doing here?
406
00:22:43,800 --> 00:22:46,170
- Have a martini.
- He's not supposed to be here till reel six.
407
00:22:46,260 --> 00:22:48,260
- We know that, Delilah.
- What the hell is going on?
408
00:22:48,300 --> 00:22:49,470
Is somebody trying to hustle me?
409
00:22:49,550 --> 00:22:50,680
They're not trying to hustle you.
410
00:22:53,260 --> 00:22:55,640
Hey, I know what this is,
it's an amusement park!
411
00:22:55,720 --> 00:22:58,520
Yeah, it's usually pretty dead
around here until summer.
412
00:22:58,600 --> 00:23:01,020
I know exactly what an amusement park is,
413
00:23:01,100 --> 00:23:03,310
- and what goes on. I do!
- Well, good.
414
00:23:04,110 --> 00:23:05,730
It's written into my character.
415
00:23:05,780 --> 00:23:07,360
Remember, I invite Kitty to Luna Park,
416
00:23:07,440 --> 00:23:08,990
but she prefers just to stay home and talk?
417
00:23:09,070 --> 00:23:11,610
- Oh, yes.
- So, it's in me!
418
00:23:11,700 --> 00:23:14,120
Oh, too bad nothing's open. I'm starved!
419
00:23:14,160 --> 00:23:15,530
- Oh, you are?
- Well, yeah,
420
00:23:15,620 --> 00:23:17,950
I, uh, left the movie
before the Copacabana scene.
421
00:23:18,040 --> 00:23:19,710
- So that's when I usually eat.
- Oh, wait a minute,
422
00:23:19,790 --> 00:23:22,170
what am I thinking?
Look, here, I've got a whole bag of popcorn.
423
00:23:22,250 --> 00:23:24,080
- You can have that.
- Oh, wow.
424
00:23:24,170 --> 00:23:26,090
Also, I have a Milky Way bar you might...
425
00:23:26,170 --> 00:23:28,760
- No, that's, popcorn is...
- You might want it later.
426
00:23:30,130 --> 00:23:31,170
Boy!
427
00:23:31,300 --> 00:23:33,300
So that's what popcorn tastes like.
428
00:23:33,390 --> 00:23:36,970
I've been watching
people eat it for all those performances.
429
00:23:37,020 --> 00:23:39,270
When they rattle
those bags, though, that's, uh...
430
00:23:39,310 --> 00:23:40,560
- That's not...
...kind of annoying.
431
00:23:40,640 --> 00:23:42,900
I still don't understand what's going on.
432
00:23:42,980 --> 00:23:44,480
I wanted to meet you.
433
00:23:44,520 --> 00:23:46,110
Don't tell me you
didn't see me looking at you
434
00:23:46,150 --> 00:23:47,770
just out of the corner of my eye.
435
00:23:47,820 --> 00:23:49,570
When Kitty Haynes
was doing her nightclub number?
436
00:23:49,650 --> 00:23:52,570
Oh, wait a minute,
I did, I remember seeing you kind of...
437
00:23:52,700 --> 00:23:54,530
You were looking
off to the side, somehow, but...
438
00:23:54,620 --> 00:23:56,870
- Sure.
- I never thought it was to me.
439
00:23:56,950 --> 00:23:59,490
Yeah, when we
take the drive to that little country inn?
440
00:23:59,540 --> 00:24:01,500
When I propose to Kitty?
I was looking at you.
441
00:24:01,580 --> 00:24:03,870
Oh, no, Kitty
looked so beautiful in that black dress.
442
00:24:03,960 --> 00:24:06,170
Oh, no, she's nothing compared to you.
443
00:24:06,210 --> 00:24:08,920
What are you talking about? I'm nothing.
444
00:24:09,010 --> 00:24:10,960
Like hell you are. You are fetching.
445
00:24:11,010 --> 00:24:13,050
- Fetching?
- Fetching.
446
00:24:13,130 --> 00:24:15,640
Dad liked to use that word
about Mom back in Chicago.
447
00:24:15,680 --> 00:24:18,010
"Man!" he'd say, "You're rather fetching."
448
00:24:20,310 --> 00:24:21,350
Dad was a card.
449
00:24:21,430 --> 00:24:23,690
I never met him.
He died before the movie begins.
450
00:24:23,770 --> 00:24:27,230
I have to confess.
My eye did always go to you
451
00:24:27,320 --> 00:24:30,530
- up on the screen. Really.
- Really?
452
00:24:31,280 --> 00:24:34,110
Even when I'm around Detective Sims
and Henry Adams, the playboy.
453
00:24:34,200 --> 00:24:36,700
Yes, even though
you're not the main character,
454
00:24:36,780 --> 00:24:38,240
you're the one you look at.
455
00:24:38,790 --> 00:24:40,580
You don't think I'm the main character.
456
00:24:40,700 --> 00:24:43,540
Oh, I didn't mean it that way. No!
457
00:24:43,620 --> 00:24:46,380
I think you were positively essential.
458
00:24:46,460 --> 00:24:48,880
In fact, every time
I saw the movie I kept thinking,
459
00:24:48,920 --> 00:24:50,880
"Tom Baxter's so handsome."
460
00:24:56,890 --> 00:24:58,720
Shouldn't you be getting back?
461
00:24:58,760 --> 00:25:01,720
I want to live.
I want to be free to make my own choices.
462
00:25:01,770 --> 00:25:04,390
Right now,
the country's not in such great shape.
463
00:25:05,230 --> 00:25:07,980
- What do you mean?
- Well, we're in the middle of a depression.
464
00:25:08,060 --> 00:25:09,730
Everybody's very poor...
465
00:25:10,980 --> 00:25:13,070
I got plenty, look at this!
466
00:25:14,240 --> 00:25:17,950
But, they need you.
The story doesn't work without you.
467
00:25:18,450 --> 00:25:20,450
Cecilia, I'm in love with you.
468
00:25:21,410 --> 00:25:22,830
I'm married...
469
00:25:23,370 --> 00:25:24,750
Happily?
470
00:25:26,000 --> 00:25:28,330
I really should get back home.
I have to cook dinner.
471
00:25:28,420 --> 00:25:30,090
Just slip away from your husband tonight.
472
00:25:30,170 --> 00:25:31,750
Meet me here. I'll wait for you.
473
00:25:31,800 --> 00:25:34,380
I want to learn
about the real world with you.
474
00:25:34,420 --> 00:25:35,840
I can't.
475
00:25:36,130 --> 00:25:37,220
Well, look at it this way.
476
00:25:37,260 --> 00:25:39,760
How many times
is a man so taken with a woman
477
00:25:39,800 --> 00:25:41,810
that he walks off the screen to get her?
478
00:25:45,140 --> 00:25:47,690
Okay, okay, let's not panic. We're all adults.
479
00:25:47,770 --> 00:25:49,440
Bored of sitting around.
I'm a dramatic character.
480
00:25:49,480 --> 00:25:50,610
I need forward motion.
481
00:25:50,650 --> 00:25:52,070
Here comes the Countess and Larry.
482
00:25:52,110 --> 00:25:53,360
Where is everybody?
483
00:25:53,440 --> 00:25:55,070
Weren't we meeting at the Copacabana?
484
00:25:55,110 --> 00:25:56,610
- Tom's gone.
- What?
485
00:25:56,700 --> 00:25:58,280
- He left the film.
- What?
486
00:25:58,320 --> 00:25:59,870
The bum walked out on us.
487
00:25:59,950 --> 00:26:02,370
But the Copa
is where the two of us meet.
488
00:26:02,450 --> 00:26:03,830
I'm trying to get him to marry me.
489
00:26:03,910 --> 00:26:06,500
Forget it. I'm tired
of marrying you every night anyway.
490
00:26:06,580 --> 00:26:07,830
We never even get to the bedroom.
491
00:26:07,960 --> 00:26:10,460
- Where did Tom go?
- Into the real world.
492
00:26:10,540 --> 00:26:12,630
That two-bit minor character
leaves and we're stuck.
493
00:26:12,710 --> 00:26:14,380
I wonder what it's like out there.
494
00:26:14,460 --> 00:26:16,800
They don't look like
they're having too much fun to me.
495
00:26:17,180 --> 00:26:19,090
Hey, what the hell kind of movie is this?
496
00:26:19,140 --> 00:26:21,800
The paper said it was a romance,
set all over the world!
497
00:26:21,890 --> 00:26:24,810
Look, don't tell us your sad stories.
You think we like this?
498
00:26:24,850 --> 00:26:28,600
Look at this.
They sit around and talk, and no action?
499
00:26:28,730 --> 00:26:30,650
- Nothing happens?
- I want my money back.
500
00:26:30,690 --> 00:26:32,650
- This is outrageous!
- Shh. Why don't you stop yapping?
501
00:26:32,690 --> 00:26:33,980
We've got problems of our own.
502
00:26:34,030 --> 00:26:35,320
You can't talk to my wife like that.
503
00:26:35,400 --> 00:26:36,530
Who do you think you are?
504
00:26:36,610 --> 00:26:38,780
I'm a genuine Countess with a lot of dough,
505
00:26:38,820 --> 00:26:40,910
and if that's your wife, she's a tub of guts.
506
00:26:48,660 --> 00:26:50,830
Hey, what are you so nervous about?
507
00:26:50,920 --> 00:26:52,630
Oh, I'm not.
508
00:26:53,460 --> 00:26:54,840
There's too much pepper in the sauce.
509
00:26:54,880 --> 00:26:57,260
I told you to go easy on the pepper.
510
00:26:58,010 --> 00:26:59,380
Hey, Monk?
511
00:26:59,720 --> 00:27:00,840
Are you, uh...
512
00:27:00,890 --> 00:27:04,390
I guess you and the guys
are probably going out again tonight, huh?
513
00:27:04,510 --> 00:27:07,470
No, I'm not. My back is acting up again.
514
00:27:07,520 --> 00:27:09,890
You gotta give me one
of your special rubdowns. I bought liniment.
515
00:27:09,980 --> 00:27:11,810
- Oh, no.
- What?
516
00:27:12,650 --> 00:27:14,150
Well, I can't.
517
00:27:15,980 --> 00:27:17,230
What do you mean, you can't?
518
00:27:17,360 --> 00:27:19,530
I'm sorry, I didn't mean I can't, I mean,
519
00:27:19,610 --> 00:27:21,200
I made some plans, I...
520
00:27:21,320 --> 00:27:22,910
You made plans?
521
00:27:23,030 --> 00:27:25,780
Well, I did. I said I'd...
522
00:27:25,870 --> 00:27:28,200
I'd baby-sit tonight.
523
00:27:28,250 --> 00:27:31,790
I... You know, I ran
into Mrs. Lorenzo and, in the...
524
00:27:31,870 --> 00:27:33,830
I'm saying in the restaurant,
in the street today...
525
00:27:33,880 --> 00:27:36,590
And she has some, you know, I don't know,
526
00:27:36,670 --> 00:27:40,050
I think it was social club meeting or
something she wanted to go to...
527
00:27:40,880 --> 00:27:42,380
Yeah, it won't be too long.
528
00:27:42,470 --> 00:27:45,050
- Yeah, well, I think it's a great idea.
- Yeah?
529
00:27:45,180 --> 00:27:47,930
- Good. Yeah.
- Yeah, because we can use every penny.
530
00:27:48,020 --> 00:27:49,520
All right, so what am I going to do
about my back?
531
00:27:49,560 --> 00:27:51,600
Oh well, don't worry.
You know, I can do some now,
532
00:27:51,690 --> 00:27:53,520
and I'll do some when I come in...
533
00:27:53,560 --> 00:27:56,520
You shouldn't move around too much,
just kind of take it easy.
534
00:27:56,570 --> 00:27:58,570
Well, if you're
gonna go baby-sitting, get paid in cash.
535
00:27:58,650 --> 00:28:01,240
- I will. Okay.
- Don't let her owe you.
536
00:28:05,410 --> 00:28:07,830
It's a miracle, a complete miracle!
537
00:28:07,910 --> 00:28:09,450
We want our money back!
538
00:28:09,540 --> 00:28:11,910
I don't pay to watch
those socialites sitting around up there,
539
00:28:12,000 --> 00:28:13,920
and staring back at us,
making nasty remarks.
540
00:28:13,960 --> 00:28:15,330
Is that what they're doing now?
541
00:28:15,420 --> 00:28:17,420
Well, the last time I looked,
the priest had a deck of cards,
542
00:28:17,500 --> 00:28:19,050
and the men were playing pinochle.
543
00:28:19,090 --> 00:28:20,090
How did this first happen?
544
00:28:20,170 --> 00:28:22,550
Well, it's probably all the electrical
storms we had this evening.
545
00:28:22,590 --> 00:28:23,720
The air is charged.
546
00:28:23,800 --> 00:28:25,550
Look, fellas, I depend on the Jewel,
547
00:28:25,600 --> 00:28:28,970
I got personal expenses,
I've got no substitute picture to put in here.
548
00:28:29,060 --> 00:28:31,430
I want my money back! This is a swindle!
549
00:28:31,520 --> 00:28:34,310
There's no story. Mrs. Lupus likes a story.
550
00:28:34,400 --> 00:28:37,230
I still think you should
turn the projector off and shut down.
551
00:28:37,270 --> 00:28:38,940
This could be the work of Reds,
or anarchists.
552
00:28:39,030 --> 00:28:40,900
You can't do that.
If he turns off the projector,
553
00:28:40,940 --> 00:28:44,700
you're liable to strand
this Tom Baxter out in the world someplace.
554
00:28:44,780 --> 00:28:46,280
You want an extra guy running around?
555
00:28:46,410 --> 00:28:49,120
I saw the movie just last week.
This is not what happens!
556
00:28:49,200 --> 00:28:50,950
Where is the Tom Baxter character?
557
00:28:51,040 --> 00:28:52,660
You'll get your money back.
558
00:28:52,750 --> 00:28:55,330
I want what happened
in the movie last week to happen this week,
559
00:28:55,420 --> 00:28:57,630
otherwise what's life all about anyway?
560
00:28:57,670 --> 00:28:59,340
Can't we just go in and take a look?
561
00:28:59,420 --> 00:29:01,000
We don't want to stay long.
562
00:29:01,090 --> 00:29:03,340
If you want to see it,
you have to pay admission.
563
00:29:03,420 --> 00:29:05,090
Okay, keep moving, folks!
564
00:29:07,300 --> 00:29:08,970
Any word about Tom Baxter?
565
00:29:09,060 --> 00:29:10,310
Nothing yet.
566
00:29:10,350 --> 00:29:11,970
So what are you people doing here?
567
00:29:12,060 --> 00:29:14,980
We can't continue
the story till Tom gets back.
568
00:29:15,020 --> 00:29:16,900
Oh, we don't mind observing you all.
569
00:29:16,980 --> 00:29:19,810
Yes, my husband
is a student of the human personality.
570
00:29:19,860 --> 00:29:22,110
Oh, yeah? Well, we're not human.
571
00:29:22,150 --> 00:29:24,490
It doesn't matter to Harold.
He has trouble with humans.
572
00:29:24,570 --> 00:29:25,950
I have trouble?
573
00:29:25,990 --> 00:29:27,990
Where do I have trouble
with the real people?
574
00:29:28,030 --> 00:29:30,240
Oh, I suppose you behave
perfectly with Donald?
575
00:29:30,330 --> 00:29:31,950
He won't speak to my own son-in-law.
576
00:29:31,990 --> 00:29:34,040
I won't speak? The kid is quiet.
577
00:29:34,120 --> 00:29:35,210
He never makes conversation.
578
00:29:35,290 --> 00:29:38,500
- He has to be drawn out.
- I don't like to draw people out.
579
00:29:38,540 --> 00:29:41,630
That's what I said.
He has trouble with live humans.
580
00:29:42,130 --> 00:29:44,460
Yes, yes, R.K.O.
581
00:29:44,970 --> 00:29:47,840
I want to speak to Mr. Raoul Hirsch.
582
00:29:48,720 --> 00:29:50,970
Yes, Mr. Hirsch.
583
00:29:51,560 --> 00:29:54,850
He's the producer of
The Purple Rose Of Cairo. Yes.
584
00:29:55,520 --> 00:29:57,020
No, he's not.
585
00:29:57,100 --> 00:29:59,020
Just tell him I have a theater in New Jersey,
586
00:29:59,110 --> 00:30:01,060
and there's a crisis with his film.
587
00:30:01,860 --> 00:30:04,480
Yes, this is Mr. Hirsch. What's the problem?
588
00:30:06,030 --> 00:30:07,030
What?
589
00:30:07,150 --> 00:30:09,490
They're all just
sitting around up there on the screen.
590
00:30:09,530 --> 00:30:13,030
Rita, the Countess,
Larry Wilde, the playboy.
591
00:30:13,950 --> 00:30:15,700
People are demanding their money back.
592
00:30:15,750 --> 00:30:18,160
The theater is nine-tenths empty.
593
00:30:18,750 --> 00:30:20,290
Come on, take a walk, will you?
594
00:30:20,380 --> 00:30:22,540
Look, he just walked out!
595
00:30:22,630 --> 00:30:25,210
Baxter! The Communist is screaming.
596
00:30:25,300 --> 00:30:27,510
The priest in reel five is in reel two!
597
00:30:27,930 --> 00:30:29,840
How can he come off the screen?
It's impossible.
598
00:30:29,890 --> 00:30:31,300
It's never happened before in history.
599
00:30:31,390 --> 00:30:32,720
Just because a thing never happened before
600
00:30:32,760 --> 00:30:34,390
doesn't mean it can't happen for a first time.
601
00:30:34,470 --> 00:30:36,560
That's all you'll need.
Hundreds of Tom Baxters,
602
00:30:36,640 --> 00:30:38,230
on the loose, running around.
603
00:30:38,310 --> 00:30:39,350
Hundreds?
604
00:30:39,400 --> 00:30:42,150
As your lawyer,
I advise you to get control of it fast.
605
00:30:42,230 --> 00:30:44,230
A character from one of your productions
on the loose?
606
00:30:44,320 --> 00:30:45,820
Who knows what he's capable of?
607
00:30:45,900 --> 00:30:48,610
Robbery, murder. I see lawsuits.
608
00:30:48,700 --> 00:30:51,700
I'd charter a plane right away,
and I'd get down there fast.
609
00:30:52,870 --> 00:30:54,160
Get me Gil Shepherd.
610
00:31:00,500 --> 00:31:02,420
Sorry, I'm not too light on my feet.
611
00:31:02,460 --> 00:31:04,540
Oh, no, you're a feather in my arms.
612
00:31:04,590 --> 00:31:06,590
Oh, Monk never took me dancing.
613
00:31:06,670 --> 00:31:09,130
I... Not even when we first met.
614
00:31:09,220 --> 00:31:10,510
Not even if I begged him.
615
00:31:10,590 --> 00:31:12,970
Really? So, it's been bad for you.
616
00:31:13,050 --> 00:31:16,100
Oh, it's been hard for everyone.
617
00:31:16,180 --> 00:31:20,850
You know,
living in a world with no jobs and wars.
618
00:31:20,940 --> 00:31:23,270
You, you probably
never even heard of the Great War.
619
00:31:23,360 --> 00:31:24,900
No, I'm sorry. I missed it.
620
00:31:24,940 --> 00:31:29,320
Yeah, well, people get old and sick
621
00:31:29,400 --> 00:31:31,610
and never find true love.
622
00:31:31,950 --> 00:31:34,320
Boy, you know, where I come from,
people, they don't disappoint.
623
00:31:34,410 --> 00:31:37,370
They're consistent. They're always reliable.
624
00:31:37,700 --> 00:31:40,290
You don't find that kind in real life.
625
00:31:40,790 --> 00:31:42,080
You have.
626
00:31:52,260 --> 00:31:55,470
Is it true they're talking to you
about the life of Lindbergh?
627
00:31:55,640 --> 00:31:58,260
It's nearly set,
but don't print it till it's firm.
628
00:31:58,310 --> 00:32:00,640
You were great in The Purple Rose of Cairo.
629
00:32:00,730 --> 00:32:02,350
Thanks, I was, uh...
630
00:32:02,480 --> 00:32:05,480
Did you know I was
singled out by all the East Coast critics?
631
00:32:05,520 --> 00:32:08,530
Mmm-hmm.
The New York Times said that I was...
632
00:32:08,650 --> 00:32:12,860
I had almost too smoldering a quality
to just play comedy.
633
00:32:12,950 --> 00:32:16,160
Would you play Lindbergh
the way you played Tom Baxter?
634
00:32:16,240 --> 00:32:17,580
Would I play... No, of course not.
635
00:32:17,660 --> 00:32:19,330
Tom was kind of a change of pace for me.
636
00:32:19,410 --> 00:32:21,370
He was from my earlier roles.
637
00:32:21,460 --> 00:32:27,840
I played Tom Baxter with a kind of a
poetic, idealistic quality that, uh...
638
00:32:27,880 --> 00:32:31,840
Just... Lindbergh was a loner.
He was just self-reliant.
639
00:32:33,010 --> 00:32:34,260
I'd have to work
it out with my dialogue coach.
640
00:32:34,340 --> 00:32:35,970
He's a genius. He'll...
641
00:32:36,010 --> 00:32:37,510
Gil, can I see you for a minute?
Alone, please?
642
00:32:37,600 --> 00:32:38,930
- Would you excuse me? I'm sorry.
- Sure.
643
00:32:39,010 --> 00:32:40,720
- Right over here.
- What's up?
644
00:32:40,810 --> 00:32:43,940
Tom Baxter's come down off the screen,
and he's running around New Jersey.
645
00:32:44,020 --> 00:32:46,190
- What are you talking about?
- I just spoke to Raoul Hirsch.
646
00:32:46,270 --> 00:32:47,810
Nobody knows how it happened.
But he's done it.
647
00:32:47,900 --> 00:32:49,980
How could he do that?
It's not physically possible.
648
00:32:50,030 --> 00:32:51,530
In New Jersey anything can happen.
649
00:32:51,570 --> 00:32:52,990
But I created the character.
650
00:32:53,030 --> 00:32:54,450
That's my point.
651
00:32:54,990 --> 00:32:57,120
As your agent, I would hate to see
anything happen to your career,
652
00:32:57,200 --> 00:32:58,490
now that it is starting to move.
653
00:32:58,530 --> 00:32:59,780
- What, like, like, like what?
- Who knows?
654
00:32:59,870 --> 00:33:01,330
There's a double of you on the loose.
655
00:33:01,370 --> 00:33:04,000
What's he up to?
Is he robbing banks? Is he raping broads?
656
00:33:04,040 --> 00:33:05,790
- But, is he?
- Who knows?
657
00:33:06,630 --> 00:33:07,960
Look, the last thing we need
658
00:33:08,040 --> 00:33:10,130
- is for you to get a...
- Shh.
659
00:33:10,960 --> 00:33:12,920
The last thing we need
is for you to get a reputation
660
00:33:13,010 --> 00:33:15,090
- as somehow difficult.
- But I'm not, it's not my fault!
661
00:33:15,180 --> 00:33:18,720
Raoul Hirsch already said,
if you can't control your own creation,
662
00:33:18,760 --> 00:33:20,560
- nobody's going to risk a picture on you.
- Oh, my God!
663
00:33:20,600 --> 00:33:22,640
There goes...
I mean, I worked so hard to make him real.
664
00:33:22,730 --> 00:33:24,140
- Yeah, well, maybe you overdid it.
- Jeez!
665
00:33:24,230 --> 00:33:25,600
- I'll sue my dialogue coach, that louse.
- Look,
666
00:33:25,690 --> 00:33:27,810
you've got to fly down there
and check into this, quick.
667
00:33:27,900 --> 00:33:30,230
Right now, it's only one movie house,
but who knows?
668
00:33:30,270 --> 00:33:32,070
I can't, I'm afraid to fly.
669
00:33:32,150 --> 00:33:35,110
Gil, this is the scandal of all time.
670
00:33:35,200 --> 00:33:38,200
You know what happened
to Fatty Arbuckle's career?
671
00:33:38,240 --> 00:33:40,200
- I'll fly. I'll fly.
- Good.
672
00:33:41,410 --> 00:33:43,580
This is how they drink champagne in Cairo.
673
00:33:45,160 --> 00:33:46,960
I never had champagne before.
674
00:33:47,080 --> 00:33:49,920
- I feel... It makes me feel silly.
- It's supposed to.
675
00:33:50,040 --> 00:33:51,250
Yeah.
676
00:33:51,380 --> 00:33:52,550
The check, as you requested, sir.
677
00:33:52,590 --> 00:33:53,800
Ah.
678
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Ah! It's so much!
679
00:33:55,930 --> 00:33:57,720
- Oh...
- I hope found it to your liking, sir.
680
00:33:58,430 --> 00:34:00,090
- It was superb.
- Oh, it was. It was wonderful.
681
00:34:00,180 --> 00:34:02,310
My compliments to the chef.
682
00:34:02,390 --> 00:34:05,060
And, uh, keep 20% for yourself.
683
00:34:05,140 --> 00:34:07,850
No, make that 30%.
684
00:34:07,940 --> 00:34:09,560
Yes, quite amusing.
685
00:34:10,440 --> 00:34:12,610
- What is?
- The fake money.
686
00:34:13,360 --> 00:34:14,940
Fake money?
687
00:34:15,030 --> 00:34:17,650
Is it, uh, play money, sir, or stage money?
688
00:34:19,660 --> 00:34:22,620
Keep 30% for yourself,
and stop looking so serious.
689
00:34:23,910 --> 00:34:25,450
I'll get the Maitre D'.
690
00:34:26,460 --> 00:34:28,580
Tom, that's not real money.
691
00:34:29,120 --> 00:34:32,090
Well, what do you mean it's not real money?
692
00:34:32,800 --> 00:34:33,960
Oh, my God.
693
00:34:35,010 --> 00:34:36,920
Uh, do you have any money?
694
00:34:36,970 --> 00:34:38,970
No. What are we going to do?
695
00:34:39,680 --> 00:34:41,220
We're going to have to make a run for it.
696
00:34:41,300 --> 00:34:44,470
No, I can't run.
My ankles are bad from waitressing.
697
00:34:44,810 --> 00:34:46,640
Just get up. Follow me.
698
00:35:00,820 --> 00:35:02,700
Quick, get in the car.
699
00:35:05,790 --> 00:35:07,450
Tom, this is not our car!
700
00:35:07,500 --> 00:35:09,120
We don't have a car. We came by foot.
701
00:35:09,160 --> 00:35:11,040
- It doesn't go.
- Well, of course, it doesn't go.
702
00:35:11,130 --> 00:35:12,250
There's no key.
703
00:35:12,330 --> 00:35:13,630
I just, hey, I don't understand.
704
00:35:13,670 --> 00:35:15,210
- This is how I always go in the movie.
- Oh, Tom,
705
00:35:15,300 --> 00:35:17,590
this is real life.
They don't start without a key!
706
00:35:17,670 --> 00:35:19,420
- They don't? Let's go.
- No!
707
00:35:19,510 --> 00:35:21,180
- Hey, you two, get back here!
- They're leaving.
708
00:35:21,220 --> 00:35:22,430
You can't run out on these checks.
709
00:35:22,510 --> 00:35:23,680
They're a couple of deadbeats.
710
00:35:23,760 --> 00:35:25,260
Get back here, right now!
711
00:35:28,680 --> 00:35:30,560
I'm sorry about the money.
I had no idea.
712
00:35:30,640 --> 00:35:32,440
Oh, that's okay.
713
00:35:32,520 --> 00:35:35,730
It's not going to be so easy
to get along without it in this world.
714
00:35:35,820 --> 00:35:37,940
Oh, I guess I have to get a job.
715
00:35:38,030 --> 00:35:39,570
But that's not going to be so easy, either.
716
00:35:39,650 --> 00:35:41,530
Right now, the whole country's out of work.
717
00:35:41,610 --> 00:35:43,530
Well, then we'll live on love.
718
00:35:43,570 --> 00:35:45,700
We'll have to make some concessions,
but so what?
719
00:35:45,780 --> 00:35:48,240
- We'll have each other.
- That's movie talk.
720
00:35:48,330 --> 00:35:50,830
You look so beautiful in this light.
721
00:35:50,870 --> 00:35:52,540
But you're not real.
722
00:36:02,220 --> 00:36:04,470
Was that real enough for you?
723
00:36:05,760 --> 00:36:09,390
You kiss perfectly.
It's what I dreamed kissing would be like.
724
00:36:09,480 --> 00:36:11,480
Come away with me to Cairo.
725
00:36:11,560 --> 00:36:12,560
Cairo?
726
00:36:12,600 --> 00:36:16,270
We'll live in the desert.
It will... Oh, the blue-gold light of sunset
727
00:36:16,360 --> 00:36:18,190
- falling over your hair and the...
- Look, I'm sorry.
728
00:36:18,230 --> 00:36:21,400
I'm a little tipsy. I... From the...
729
00:36:30,910 --> 00:36:33,250
- Where's the fade out?
- What?
730
00:36:33,830 --> 00:36:36,920
Always when the kissing gets hot and
heavy, just before the love-making,
731
00:36:36,960 --> 00:36:38,460
there's a fade out.
732
00:36:38,550 --> 00:36:40,460
Oh, then what?
733
00:36:40,550 --> 00:36:44,130
Then, then we're making love
in some private, perfect place.
734
00:36:44,220 --> 00:36:47,930
Oh, that's not how it happens here.
735
00:36:48,850 --> 00:36:50,930
- What, there's no fade out?
- No...
736
00:36:51,430 --> 00:36:55,020
But when you kissed me,
I felt like my heart faded out,
737
00:36:55,100 --> 00:36:59,860
and I closed my eyes
and I was in some, some private place.
738
00:37:01,110 --> 00:37:02,400
How fascinating.
739
00:37:02,440 --> 00:37:04,700
You make love without fading out?
740
00:37:04,780 --> 00:37:06,360
Yes.
741
00:37:07,320 --> 00:37:09,450
Well, I can't wait to see this.
742
00:37:10,580 --> 00:37:13,250
Listen, I can't...
743
00:37:13,290 --> 00:37:15,460
I'm not that kind of girl.
744
00:37:15,540 --> 00:37:17,210
I'm married.
745
00:37:18,710 --> 00:37:20,960
Cecilia,
746
00:37:21,050 --> 00:37:24,010
it's clear how miserable
you are with your husband,
747
00:37:25,840 --> 00:37:29,300
and if he hits you again, you tell me.
748
00:37:29,680 --> 00:37:31,810
I'd be forced to knock his teeth out.
749
00:37:31,850 --> 00:37:33,930
I don't think that would be such a good idea.
750
00:37:33,980 --> 00:37:35,390
He's big.
751
00:37:35,480 --> 00:37:37,440
Well, I'm sorry.
It's written into my character to do it,
752
00:37:37,480 --> 00:37:38,650
so I do it.
753
00:37:39,650 --> 00:37:43,110
Listen, I think I better go home now.
754
00:37:43,150 --> 00:37:44,650
- It's late.
- Okay.
755
00:37:44,740 --> 00:37:46,110
It's been a whirlwind of a day.
756
00:37:46,160 --> 00:37:47,320
- Don't you think?
- Yeah.
757
00:37:47,360 --> 00:37:48,820
What are you gonna do?
758
00:37:49,530 --> 00:37:51,870
Um, I'll just... I'll sleep here at the carousel.
759
00:37:51,950 --> 00:37:55,160
And walk around, drink in the night air.
760
00:37:55,250 --> 00:37:58,710
Enjoy my freedom, and dream of you.
761
00:38:08,640 --> 00:38:10,090
You got in late last night.
762
00:38:10,180 --> 00:38:12,310
Oh, yeah, you were out like a light.
763
00:38:12,350 --> 00:38:14,350
I took a hot bath to relax me.
764
00:38:14,390 --> 00:38:16,180
You want to get me a cup of coffee?
765
00:38:16,230 --> 00:38:17,850
Oh, yeah, sure.
766
00:38:17,900 --> 00:38:20,690
There was some big
deal going on over at the movie house.
767
00:38:20,730 --> 00:38:22,520
A big crowd when I went to buy cigarettes.
768
00:38:22,570 --> 00:38:24,690
- Yeah?
- Yeah, I couldn't get the story straight.
769
00:38:24,780 --> 00:38:27,530
There's some guy
who ran out the side exit with a customer.
770
00:38:27,570 --> 00:38:30,410
- Who?
- Oh, a woman, a guy, uh, an actor.
771
00:38:30,490 --> 00:38:32,160
I don't know what
the hell the cop was talking about.
772
00:38:32,200 --> 00:38:33,200
He didn't know.
773
00:38:33,290 --> 00:38:36,000
Well, they don't know who the woman was?
774
00:38:36,040 --> 00:38:38,500
Some woman dragged out in the dark.
775
00:38:38,540 --> 00:38:40,630
They got those real geronimos
at the movie houses.
776
00:38:40,710 --> 00:38:42,880
See, that's why
I don't like you staying out so late at night.
777
00:38:42,960 --> 00:38:44,500
I know. I couldn't help it.
778
00:38:44,550 --> 00:38:46,760
The Lorenzos didn't get back till late.
779
00:38:46,840 --> 00:38:47,880
I couldn't leave.
780
00:38:47,970 --> 00:38:50,220
- Well, I hope you got paid overtime.
- Oh, sure.
781
00:38:50,300 --> 00:38:52,550
Oh, good, good. Let's have it.
782
00:38:52,640 --> 00:38:55,220
They, uh...
They didn't have any cash.
783
00:38:55,310 --> 00:38:57,390
I'll have to come back for it later today.
784
00:38:57,480 --> 00:38:59,850
Cecilia, I told you
to get paid, uh, in cash, didn't I?
785
00:38:59,900 --> 00:39:03,230
Well, I know, but all they had was big bills,
786
00:39:03,360 --> 00:39:04,730
and, um, you know, I was getting late,
787
00:39:04,820 --> 00:39:05,820
- so I thought I better leave.
- Yeah, well,
788
00:39:05,900 --> 00:39:07,650
- they're going to fork it over today, right?
- Oh, they will.
789
00:39:07,740 --> 00:39:08,740
Yeah, yeah, sure.
790
00:39:08,780 --> 00:39:12,870
Leave something to you,
you can bet you're going to get fouled up.
791
00:39:18,960 --> 00:39:20,580
You have no idea where he went?
792
00:39:20,870 --> 00:39:23,080
Mr. Hirsch, this is awful for us.
793
00:39:23,210 --> 00:39:24,500
- Really difficult.
- Think of me,
794
00:39:24,590 --> 00:39:26,340
my reputation, my career!
795
00:39:26,420 --> 00:39:28,380
First thing we've gotta do,
is we gotta keep it contained.
796
00:39:28,420 --> 00:39:29,590
- Yeah.
- The word's out already.
797
00:39:29,680 --> 00:39:30,760
We gotta keep the crisis local.
798
00:39:30,800 --> 00:39:33,220
I know the two reporters in town.
They're old friends.
799
00:39:33,260 --> 00:39:34,260
- Maybe I could talk to them.
- Fine,
800
00:39:34,350 --> 00:39:36,600
a couple of bucks
spread around town will buy us some time.
801
00:39:36,640 --> 00:39:37,810
Don't worry about a thing...
802
00:39:37,890 --> 00:39:40,060
I mean, we're all so lost.
803
00:39:40,100 --> 00:39:41,140
I know it's rough.
804
00:39:41,230 --> 00:39:42,980
I just want the whole cast to know
805
00:39:43,060 --> 00:39:45,860
how much I appreciate
your staying up there on the screen.
806
00:39:45,940 --> 00:39:48,610
I hope you're not
going to hold this against me, R.H.
807
00:39:48,650 --> 00:39:51,070
You created the part of Tom Baxter, Gil.
808
00:39:51,110 --> 00:39:52,360
The facts are undeniable.
809
00:39:52,450 --> 00:39:55,030
I want to go too.
I want to be free! I want out!
810
00:39:55,120 --> 00:39:57,240
I'm warning you, that's Communist talk!
811
00:39:57,290 --> 00:39:58,910
We're gonna
have to pull the film out of the theater
812
00:39:58,950 --> 00:40:00,870
and you're going
to have to make good my receipts.
813
00:40:00,960 --> 00:40:02,620
You mean, you're thinking of pulling the film
814
00:40:02,670 --> 00:40:04,040
because a minor character is missing?
815
00:40:04,130 --> 00:40:06,040
A minor character? Would you listen to her?
816
00:40:06,130 --> 00:40:08,420
You know, he may not have the most lines,
817
00:40:08,460 --> 00:40:10,010
but the plot turns on Baxter.
818
00:40:10,090 --> 00:40:12,880
I deliberately played him
with a cheerful bravado.
819
00:40:12,970 --> 00:40:14,430
Who cares how you played him?
820
00:40:14,470 --> 00:40:15,510
- He's minor.
- That's right.
821
00:40:15,600 --> 00:40:16,970
I would just like to get my hands on him.
822
00:40:17,010 --> 00:40:18,640
Right when my career was taking off.
823
00:40:18,720 --> 00:40:20,640
He could be raping
that woman he abducted.
824
00:40:20,680 --> 00:40:23,560
And he's got my fingerprints,
my exact prints!
825
00:40:23,650 --> 00:40:26,310
You know what
they get for rape in a small town,
826
00:40:26,360 --> 00:40:28,440
especially by a man in a pith helmet?
827
00:40:28,480 --> 00:40:31,280
If this is the start of a new trend,
our industry's as good as dead.
828
00:40:31,320 --> 00:40:35,320
The real ones want their lives fiction,
and the fictional ones want their lives real.
829
00:40:35,370 --> 00:40:36,990
Does anybody know who that woman was?
830
00:40:37,080 --> 00:40:39,160
No. It was all so crazy, nobody noticed.
831
00:40:39,910 --> 00:40:42,710
Just two doughnuts
and a container of coffee to go, please.
832
00:40:42,790 --> 00:40:44,830
Right now, it's chaos.
833
00:40:45,670 --> 00:40:48,130
Well, how can rumors
be circulating at the Brown Derby?
834
00:40:48,170 --> 00:40:50,630
It just happened! Well, squash it, Herbie,
835
00:40:50,670 --> 00:40:52,380
I got a career on the line.
836
00:40:53,300 --> 00:40:56,140
Look, I'll call you the minute I hear.
837
00:40:58,390 --> 00:40:59,640
Oh, excuse me.
838
00:40:59,770 --> 00:41:01,020
What are you doing here?
839
00:41:01,060 --> 00:41:03,600
I'm... I'm sorry. I don't have a pencil,
or I'd give you an autograph.
840
00:41:03,690 --> 00:41:05,690
Where did you get those clothes?
841
00:41:05,730 --> 00:41:08,440
- Pardon me?
- Your clothes, where did you get them?
842
00:41:08,520 --> 00:41:10,860
Uh, a little store on Sunset and Vine.
843
00:41:10,940 --> 00:41:12,490
What are you talking about?
844
00:41:12,530 --> 00:41:14,280
What are you talking about?
845
00:41:14,360 --> 00:41:15,530
Excuse me.
846
00:41:16,110 --> 00:41:18,530
I just bought you these. Two doughnuts.
847
00:41:18,660 --> 00:41:21,370
- For me? Well, thank you very much.
- Yeah. A container of coffee.
848
00:41:21,410 --> 00:41:22,540
I hope you enjoy my next movie.
849
00:41:22,620 --> 00:41:25,670
But, do you, I thought
you were going to stay hidden at the park.
850
00:41:25,710 --> 00:41:27,040
What park?
851
00:41:27,130 --> 00:41:28,460
Tom, what's the matter with you?
852
00:41:28,540 --> 00:41:31,710
- You're acting so peculiar.
- Tom? No, no. I'm...
853
00:41:32,130 --> 00:41:34,590
Wait a minute! Come here.
854
00:41:35,470 --> 00:41:37,010
What's come over you?
855
00:41:37,050 --> 00:41:38,890
I'm not Tom. I'm Gil Shepherd.
856
00:41:38,930 --> 00:41:40,600
- I play Tom.
- What?
857
00:41:40,680 --> 00:41:42,520
- How do you know Tom?
- You're Gil...
858
00:41:42,640 --> 00:41:44,850
- Oh, my God. I don't believe it.
- Yeah.
859
00:41:44,890 --> 00:41:47,560
You're Gil... I've seen you in lots of movies.
860
00:41:47,650 --> 00:41:50,730
- Look, where's Tom?
- Oh! Broadway Bachelors, right? Right?
861
00:41:50,820 --> 00:41:53,320
- Yeah, yeah, well, you know...
- Honeymoon in Haiti?
862
00:41:53,400 --> 00:41:55,110
- Done about six.
- You were a scream.
863
00:41:55,200 --> 00:41:56,860
Well, thank you.
864
00:41:56,910 --> 00:41:58,490
Thank you very much. That's...
865
00:41:58,570 --> 00:42:00,740
I try to do one a year,
you know, just to keep...
866
00:42:00,780 --> 00:42:03,240
Where's Tom?
867
00:42:03,330 --> 00:42:04,540
Why?
868
00:42:04,580 --> 00:42:06,790
Well, he's my character. I created him.
869
00:42:06,870 --> 00:42:09,000
Well, didn't the man
who wrote the movie do that?
870
00:42:09,080 --> 00:42:11,250
Yes, technically.
871
00:42:11,290 --> 00:42:13,380
But I made him live. I fleshed him out.
872
00:42:13,420 --> 00:42:17,170
But you did...
You did a wonderful job. He's adorable.
873
00:42:17,260 --> 00:42:19,390
Thank you very much.
874
00:42:20,350 --> 00:42:21,760
What's your name?
875
00:42:21,890 --> 00:42:23,310
Cecilia.
876
00:42:23,390 --> 00:42:24,680
Cecilia.
877
00:42:26,100 --> 00:42:27,270
Where is he?
878
00:42:27,350 --> 00:42:30,190
- Why?
- Has he done anything wrong?
879
00:42:30,270 --> 00:42:31,360
Wrong, like what?
880
00:42:31,440 --> 00:42:34,570
Has he stolen anything
or attacked any females? You?
881
00:42:34,610 --> 00:42:38,110
No, gosh, no, no, he's as sweet as can be.
882
00:42:38,200 --> 00:42:40,410
Well, I played him sweet.
I was well reviewed.
883
00:42:40,450 --> 00:42:41,950
Well, it comes across.
884
00:42:41,990 --> 00:42:44,540
Good. Look, I gotta speak to him.
885
00:42:44,950 --> 00:42:46,250
You're not upset with him?
886
00:42:46,290 --> 00:42:47,750
Well, a little, yes,
887
00:42:47,790 --> 00:42:50,210
but I know if I spoke to him,
we could straighten everything out.
888
00:42:50,290 --> 00:42:51,920
Oh, I don't know.
889
00:42:51,960 --> 00:42:53,960
Please, I have a right.
890
00:42:54,460 --> 00:42:56,340
Well, it has to be secret.
891
00:42:56,420 --> 00:42:58,800
He doesn't want to have
to go back into the movie.
892
00:42:58,880 --> 00:43:01,680
- He doesn't?
- No, he loves being free.
893
00:43:01,760 --> 00:43:04,510
- He's having the time of his life.
- Oh, my God.
894
00:43:04,600 --> 00:43:07,480
Would you take me to him? Trust me.
895
00:43:08,690 --> 00:43:09,770
Please.
896
00:43:20,820 --> 00:43:25,620
Monk, somebody saw your wife last night
at the Dine and Dance Joint.
897
00:43:25,660 --> 00:43:27,750
Oh, sure, she's there every night
with the Rockefellers.
898
00:43:27,830 --> 00:43:29,910
Uh, she was with this crazy-looking guy
899
00:43:30,000 --> 00:43:32,500
- wearing an explorer's hat and britches.
- Come on.
900
00:43:32,630 --> 00:43:33,960
Britches?
901
00:43:34,000 --> 00:43:36,840
You know, you're nuts.
She was baby-sitting.
902
00:43:37,510 --> 00:43:39,670
Right. I guess you know it all.
903
00:43:44,180 --> 00:43:45,850
All right, who's next?
904
00:43:54,060 --> 00:43:57,730
Tom? Tom?
905
00:43:59,650 --> 00:44:03,530
- Cecilia, I dreamed of us in Cairo.
- Tom. Tom...
906
00:44:04,200 --> 00:44:06,490
- I brought Gil Shepherd.
- Gil... Gil Shepherd.
907
00:44:06,540 --> 00:44:08,700
- I play you in the movie.
- You do?
908
00:44:08,790 --> 00:44:10,830
How dare you run away!
909
00:44:10,870 --> 00:44:12,330
This is disconcerting.
910
00:44:12,370 --> 00:44:15,210
Oh, I'll show you
the meaning of disconcerting.
911
00:44:15,250 --> 00:44:16,540
I'm trying to build a career!
912
00:44:16,630 --> 00:44:18,590
Yeah, well,
I don't want to be in the film anymore.
913
00:44:18,670 --> 00:44:19,920
I'm in love with Cecilia.
914
00:44:20,010 --> 00:44:22,090
Mr. Shepherd, you said you weren't angry.
915
00:44:22,180 --> 00:44:23,970
You can't do this to me. It's my best role.
916
00:44:24,050 --> 00:44:25,680
I've been critically acclaimed for this.
It's my very...
917
00:44:25,720 --> 00:44:27,300
I'd say it's because of the way I do it.
918
00:44:27,390 --> 00:44:30,350
No, no, no, because of the way I do it.
I'm doing it, not you.
919
00:44:30,390 --> 00:44:33,060
It's me, not him. I mean, isn't that obvious?
920
00:44:33,100 --> 00:44:34,900
Well, then, how do you
explain that here I am?
921
00:44:35,020 --> 00:44:36,610
Well, because
I took you from the printed page,
922
00:44:36,690 --> 00:44:38,480
and I made you live.
I fleshed you out, just like...
923
00:44:38,570 --> 00:44:41,490
- So, I'm living.
- Yes, but for the screen only, please.
924
00:44:41,570 --> 00:44:43,240
- And as soon...
- I want my freedom.
925
00:44:43,320 --> 00:44:45,240
I don't want another one of me
running around the world.
926
00:44:45,280 --> 00:44:46,910
I mean, I can
just imagine what he's been up...
927
00:44:46,950 --> 00:44:48,700
Why? Are you afraid I'll embarrass you?
928
00:44:48,740 --> 00:44:50,080
Yes. Frankly, I am afraid...
929
00:44:50,120 --> 00:44:51,290
But, you created me.
930
00:44:51,370 --> 00:44:53,210
All right, look, be reasonable here.
931
00:44:53,250 --> 00:44:55,330
I'm starting to build a career.
932
00:44:55,420 --> 00:44:57,210
Is life up on the screen so terrible that you...
933
00:44:57,250 --> 00:45:00,210
I want to be with Cecilia.
I'm in love with her.
934
00:45:01,380 --> 00:45:02,550
Will you tell him to go back?
935
00:45:02,590 --> 00:45:04,340
Tell him that you don't love him.
936
00:45:04,430 --> 00:45:05,510
Tell him you can't love him.
937
00:45:05,590 --> 00:45:06,680
He's fictional!
938
00:45:06,760 --> 00:45:08,930
You want to waste your time
with a fictional character?
939
00:45:09,010 --> 00:45:11,270
I mean, you're a sweet girl.
You deserve an actual human.
940
00:45:11,310 --> 00:45:13,020
But Tom's perfect.
941
00:45:13,100 --> 00:45:14,390
Yeah, but he's not real.
942
00:45:14,440 --> 00:45:17,310
What good is perfect if the man's not real?
943
00:45:17,400 --> 00:45:19,020
I can learn to be real.
944
00:45:19,110 --> 00:45:20,900
It's easy. You know, there's nothing to it.
945
00:45:20,940 --> 00:45:22,690
Being real comes very naturally to me.
946
00:45:22,780 --> 00:45:25,030
Can't learn to be real.
It's like learning to be a midget.
947
00:45:25,110 --> 00:45:26,450
It's not a thing you can learn.
948
00:45:26,490 --> 00:45:28,530
Some of us are real, some are not.
949
00:45:28,620 --> 00:45:30,910
I say I can do it.
950
00:45:30,950 --> 00:45:32,540
I'm not going to stay here
and argue with you.
951
00:45:32,620 --> 00:45:33,790
I'm gonna go back to town.
952
00:45:33,870 --> 00:45:36,960
I'm going to call my attorney,
the Actors' Union.
953
00:45:37,460 --> 00:45:39,210
I won't take this lying down.
954
00:45:39,290 --> 00:45:43,170
Nor will Raoul Hirsch, nor the police,
955
00:45:43,260 --> 00:45:45,260
nor the FBI.
956
00:45:46,890 --> 00:45:48,760
Yes, yes, we found him.
957
00:45:49,430 --> 00:45:50,800
Gil Shepherd found him,
958
00:45:50,890 --> 00:45:53,180
but he refuses to get back on the screen.
959
00:45:53,270 --> 00:45:55,270
R.H. is very upset.
960
00:45:55,310 --> 00:45:58,770
No, no, we can't force him. It's not a crime.
961
00:45:58,810 --> 00:46:00,650
We need a plan.
962
00:46:00,690 --> 00:46:02,480
Yeah, the press is on our side.
963
00:46:02,570 --> 00:46:05,190
It took a few bucks,
but they're going to keep it quiet for now.
964
00:46:05,280 --> 00:46:07,950
Uh, what? Really?
965
00:46:09,700 --> 00:46:12,370
The Tom Baxter character
in a movie house in Chicago
966
00:46:12,450 --> 00:46:14,500
has been forgetting his lines.
967
00:46:14,540 --> 00:46:16,960
I just got a call from the manager.
968
00:46:17,000 --> 00:46:19,540
If anybody wants me,
I'll be in the bathroom.
969
00:46:19,630 --> 00:46:21,500
On the floor, weeping.
970
00:46:24,510 --> 00:46:27,260
I mean, you do...
Aren't you at all even worried?
971
00:46:27,340 --> 00:46:29,840
Well, what about
Raoul Hirsch and what, the FBI?
972
00:46:29,930 --> 00:46:32,010
No, Cecilia,
if I can be with you, I'm never going back.
973
00:46:32,100 --> 00:46:33,600
- But I, you know...
- No more buts.
974
00:46:33,680 --> 00:46:35,810
I said I was going
to learn about the real world with you.
975
00:46:35,850 --> 00:46:37,100
Show me.
976
00:47:20,440 --> 00:47:24,320
It's beautiful.
But I'm not sure exactly what it is.
977
00:47:24,400 --> 00:47:28,690
Oh, this is a church.
You do believe in God, don't you?
978
00:47:28,740 --> 00:47:30,570
Meaning?
979
00:47:30,660 --> 00:47:36,330
Mmm, the reason for everything,
the, the world, the universe...
980
00:47:36,410 --> 00:47:37,410
Oh, I think I know what you mean.
981
00:47:37,500 --> 00:47:39,750
The two men who wrote, uh,
The Purple Rose of Cairo.
982
00:47:39,830 --> 00:47:42,750
Irving Sachs and R.H. Levine,
the writers who collaborate on films.
983
00:47:42,830 --> 00:47:46,090
No, no, I'm talking
about something much bigger than that.
984
00:47:46,130 --> 00:47:49,800
No, think for a minute.
A reason for everything.
985
00:47:49,880 --> 00:47:53,090
Otherwise, it'd be
like a movie with no point,
986
00:47:53,180 --> 00:47:54,430
and no happy ending.
987
00:47:54,470 --> 00:47:56,100
So there you are!
988
00:47:56,720 --> 00:47:58,220
I'm looking for you.
989
00:47:58,270 --> 00:48:00,310
Monk, I, um...
990
00:48:01,690 --> 00:48:05,360
This is my husband. This is Tom Baxter.
991
00:48:05,440 --> 00:48:08,570
Adventurer, explorer, the Chicago Baxters.
I'm charmed to meet you.
992
00:48:08,610 --> 00:48:10,740
So you wear the britches.
993
00:48:10,780 --> 00:48:12,360
What did you want
to talk to me about?
994
00:48:12,450 --> 00:48:15,200
I heard you were out on the town last night.
995
00:48:15,280 --> 00:48:18,620
Yeah, I'm sorry.
I admit I didn't tell the truth about that,
996
00:48:18,660 --> 00:48:21,620
but things have
been so strange the last 24 hours...
997
00:48:21,660 --> 00:48:23,000
You know what I told you I'd do to you
998
00:48:23,080 --> 00:48:24,380
- if you ever lied to me?
- Monk, don't hit me.
999
00:48:24,460 --> 00:48:26,540
Obviously, your marriage
has come to an impasse, sir.
1000
00:48:26,630 --> 00:48:28,130
And you keep out of this.
1001
00:48:28,210 --> 00:48:30,420
- Monk, let's just talk.
- No, you're coming home with me!
1002
00:48:30,470 --> 00:48:32,010
- Can't we talk?
- Perhaps you don't understand, sir,
1003
00:48:32,090 --> 00:48:33,130
but I'm in love with your wife.
1004
00:48:33,220 --> 00:48:34,720
Close your yap, jackass.
1005
00:48:34,800 --> 00:48:35,800
Now let's go. You're in for a lesson...
1006
00:48:35,890 --> 00:48:37,810
You're failing to understand, sir.
1007
00:48:37,890 --> 00:48:38,970
She's not coming with you.
1008
00:48:39,020 --> 00:48:41,230
- Oh, she's not, huh?
- No, you take your hands off.
1009
00:48:41,310 --> 00:48:43,310
No man will hit the woman I love,
nor any woman.
1010
00:48:43,400 --> 00:48:46,810
- Beat it! Beat it. I'm gonna take you apart!
- Stop it!
1011
00:48:46,860 --> 00:48:48,610
- He's got a terrible temper.
- And you, go home.
1012
00:48:48,650 --> 00:48:51,900
Sorry, it's written into my character.
Courage.
1013
00:48:51,990 --> 00:48:53,200
Stop it!
1014
00:49:01,290 --> 00:49:03,790
- Come on.
- Stop it! What are you doing?
1015
00:49:15,680 --> 00:49:17,010
Time for the old one-two.
1016
00:49:20,390 --> 00:49:22,180
Hope he's had enough.
1017
00:49:22,600 --> 00:49:24,890
Sorry, pal. Sorry about the rough stuff.
1018
00:49:24,980 --> 00:49:26,100
- You all right?
- Yeah.
1019
00:49:26,190 --> 00:49:27,520
Let me give you a hand. There's a...
1020
00:49:27,560 --> 00:49:31,020
God, it's not fair. Oh!
1021
00:49:35,070 --> 00:49:37,450
Tom! What are you doing?
1022
00:49:37,990 --> 00:49:40,160
- You're coming home with me now.
- No, I'm not!
1023
00:49:40,200 --> 00:49:41,200
What'd you say?
1024
00:49:41,290 --> 00:49:43,250
No, I'm going to stay
and see that Tom's okay.
1025
00:49:43,330 --> 00:49:44,540
- I...
- You're a bully, Monk.
1026
00:49:44,580 --> 00:49:45,580
I gave you an order.
1027
00:49:45,670 --> 00:49:47,460
I don't care. I'm tired of taking your orders.
1028
00:49:47,540 --> 00:49:48,670
You could've killed him.
1029
00:49:48,710 --> 00:49:51,250
All right. I'm sorry. I didn't mean it.
1030
00:49:51,340 --> 00:49:52,340
- I hit hard.
- You can't just...
1031
00:49:52,380 --> 00:49:54,590
You can't just
go through life beating people up.
1032
00:49:54,670 --> 00:49:56,680
Look, I'm telling you one more time.
Are you coming with me?
1033
00:49:56,720 --> 00:49:58,140
No, I'm not.
1034
00:49:59,100 --> 00:50:00,970
I'm telling you one more time. You coming?
1035
00:50:01,060 --> 00:50:03,390
- No! No, I'm not!
- Come on!
1036
00:50:05,390 --> 00:50:08,230
The hell with it. I need a beer anyway.
1037
00:50:08,310 --> 00:50:10,060
I'll see you later.
1038
00:50:12,730 --> 00:50:14,650
Oh, are you okay?
1039
00:50:14,740 --> 00:50:17,070
Oh, oh, yeah. I'm fine.
1040
00:50:17,160 --> 00:50:18,320
You're not even marked.
1041
00:50:18,410 --> 00:50:20,240
Your hair is in place.
1042
00:50:20,330 --> 00:50:22,080
No, no. I don't get hurt or bleed.
1043
00:50:22,120 --> 00:50:23,200
Hair doesn't muss.
1044
00:50:23,240 --> 00:50:25,410
It's one of the advantages
of being imaginary.
1045
00:50:25,460 --> 00:50:27,160
You were very brave.
1046
00:50:27,250 --> 00:50:31,000
Yeah, well, I had him, too,
till he started fighting dirty.
1047
00:50:31,090 --> 00:50:34,130
That's why you'll never
survive off the screen.
1048
00:50:34,210 --> 00:50:37,590
You were pretty brave, too.
You stood right up to him.
1049
00:50:37,630 --> 00:50:39,260
You inspired me.
1050
00:50:55,400 --> 00:50:56,610
Mr. Shepherd.
1051
00:50:56,690 --> 00:50:59,780
Oh, Cecilia, look, I got to speak to you.
1052
00:50:59,820 --> 00:51:02,570
Oh, listen, I've had a crazy morning.
1053
00:51:02,620 --> 00:51:04,870
- I'm still shaking.
- Look, I don't know what to do, all right?
1054
00:51:04,950 --> 00:51:06,370
I've struggled my whole life.
1055
00:51:06,450 --> 00:51:08,660
And now I'm
finally beginning to break through
1056
00:51:08,750 --> 00:51:10,540
and my whole career's
going right down the drain.
1057
00:51:10,630 --> 00:51:13,090
You don't have to worry about that.
1058
00:51:13,130 --> 00:51:15,960
You'll always be a great movie star.
1059
00:51:16,050 --> 00:51:20,720
Oh, well, that's very nice of you to say,
but technically, I'm not really a star yet.
1060
00:51:20,800 --> 00:51:24,850
Cecilia, you know, I mean,
I try to carry myself like one.
1061
00:51:24,930 --> 00:51:27,930
You know, I do the best I can
as far as that, but star?
1062
00:51:27,980 --> 00:51:30,690
Phew! That's a big word, isn't it? Star?
1063
00:51:31,310 --> 00:51:33,560
Yeah, uh, no, no.
1064
00:51:33,650 --> 00:51:35,020
No, star, no, no.
1065
00:51:35,110 --> 00:51:39,700
And you're not just a pretty face,
you're also a peach of an actor.
1066
00:51:39,780 --> 00:51:42,280
Really, I've seen you. I've seen you a lot.
1067
00:51:42,320 --> 00:51:44,160
You've got something.
1068
00:51:44,990 --> 00:51:46,160
- Is that your opinion?
- Sure.
1069
00:51:46,240 --> 00:51:48,000
And I see all the movies.
1070
00:51:48,080 --> 00:51:51,750
You've got, oh, how can I describe it?
1071
00:51:53,670 --> 00:51:55,840
You've got a magical glow.
1072
00:51:55,920 --> 00:51:58,340
Oh, boy. Oh, oh.
1073
00:51:58,420 --> 00:52:02,010
To hear that from a real person,
that is just...
1074
00:52:02,050 --> 00:52:03,760
It's not
one of those movie colony bimbos,
1075
00:52:03,850 --> 00:52:07,310
you know, with the fancy dresses,
filling you full of hot air.
1076
00:52:07,350 --> 00:52:09,220
Would you get over here
and sit down, please?
1077
00:52:09,310 --> 00:52:11,480
Oh, you know, you can take it from me.
1078
00:52:11,520 --> 00:52:13,020
You're not just a flash in the pan.
1079
00:52:13,100 --> 00:52:16,520
No, you know, it'd be very easy
for me to trade on my looks.
1080
00:52:16,610 --> 00:52:17,650
- Just, like that.
- Oh, sure.
1081
00:52:17,690 --> 00:52:19,360
But I have some serious acting ambitions.
1082
00:52:19,440 --> 00:52:21,530
You should. You should.
1083
00:52:21,610 --> 00:52:24,870
You, you know...
I think you're great in all the funny movies.
1084
00:52:24,950 --> 00:52:26,200
Thank you.
1085
00:52:26,280 --> 00:52:27,410
Really, I was thinking you should,
1086
00:52:27,490 --> 00:52:29,910
you should
play some of the more heroic parts.
1087
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
I want...
1088
00:52:31,040 --> 00:52:32,750
- I tell my agent that a hundred times!
- Yeah?
1089
00:52:32,830 --> 00:52:35,710
Well, you know, well, you could play...
1090
00:52:35,750 --> 00:52:38,380
You could play,
like, Daniel Boone, or someone...
1091
00:52:38,460 --> 00:52:40,130
- Lindbergh! Oh...
- Oh!
1092
00:52:40,210 --> 00:52:42,010
- You'd be wonderful as Lindbergh.
- My God!
1093
00:52:42,050 --> 00:52:44,050
- You are a mind reader.
- We had the same thought?
1094
00:52:44,090 --> 00:52:46,800
- Really?
- I am on the verge of signing for that part.
1095
00:52:46,890 --> 00:52:49,220
- No! Really?
- I'm, I am! I can taste it.
1096
00:52:49,270 --> 00:52:51,100
Oh, you'll be wonderful.
1097
00:52:51,180 --> 00:52:53,730
- Well, thank you.
- Oh, there's something inside you that...
1098
00:52:53,770 --> 00:52:57,110
You have that
same kind of lone heroic quality.
1099
00:52:57,190 --> 00:52:59,730
You're exactly right.
Everyone has been telling me not to...
1100
00:52:59,820 --> 00:53:01,190
- You are right.
- Don't you listen.
1101
00:53:01,240 --> 00:53:03,570
Basically, I have been a loner my entire life.
1102
00:53:03,660 --> 00:53:05,240
Well, sure, anyone can see that.
1103
00:53:05,280 --> 00:53:08,370
You know, you're deep
and probably complicated.
1104
00:53:09,290 --> 00:53:10,740
Can I buy you lunch?
1105
00:53:10,830 --> 00:53:12,200
- Me?
- Please. Can I?
1106
00:53:12,250 --> 00:53:13,410
Please. Look, I love... I love talking to you.
1107
00:53:13,460 --> 00:53:14,580
Oh, uh, I was just going to go upstairs...
1108
00:53:14,670 --> 00:53:16,420
- Don't, no, really, come on...
- Really?
1109
00:53:16,460 --> 00:53:18,920
- I open myself up around you...
- Oh...
1110
00:53:18,960 --> 00:53:20,420
Have you ever been to Hollywood?
1111
00:53:20,460 --> 00:53:21,840
Uh, come on, no, of course not.
1112
00:53:21,920 --> 00:53:24,470
You, well, I would
love to just take you around Hollywood.
1113
00:53:24,550 --> 00:53:25,930
- I would real...
- Oh.
1114
00:53:26,010 --> 00:53:27,590
- Could I make a confession?
- Sure.
1115
00:53:27,640 --> 00:53:29,810
Look, my real name, it's not Gil Shepherd.
1116
00:53:29,890 --> 00:53:32,220
- It's Herman Bardebedian.
- Really?
1117
00:53:32,270 --> 00:53:35,730
I've, yeah, I've been a cab driver for about...
1118
00:53:35,770 --> 00:53:38,560
- Boy, do you have a pretty face.
- Come on.
1119
00:53:38,610 --> 00:53:40,270
- You do!
- Oh.
1120
00:53:55,460 --> 00:53:57,120
Hi, big boy.
1121
00:53:59,170 --> 00:54:00,920
You alone?
1122
00:54:00,960 --> 00:54:02,300
Oh, hello.
1123
00:54:02,710 --> 00:54:07,260
Uh, well, I'm alone for now,
but later I have an appointment,
1124
00:54:07,300 --> 00:54:09,430
or should I say rendezvous?
1125
00:54:10,140 --> 00:54:11,600
Good for you.
1126
00:54:12,310 --> 00:54:14,640
Where did you get the funny suit?
1127
00:54:15,310 --> 00:54:17,480
- What, this?
- Yeah.
1128
00:54:18,310 --> 00:54:20,310
You coming from a costume party?
1129
00:54:22,400 --> 00:54:25,740
No, no, I'm Tom Baxter
of the Chicago Baxters.
1130
00:54:25,820 --> 00:54:28,530
Explorer, poet, adventurer.
Just back from Cairo
1131
00:54:28,610 --> 00:54:32,030
where I searched
in vain for the legendary purple rose.
1132
00:54:32,830 --> 00:54:34,370
How about that?
1133
00:54:34,790 --> 00:54:36,290
Well, uh, who are you?
1134
00:54:36,330 --> 00:54:38,830
- My name's Emma.
- Oh, that's lovely.
1135
00:54:38,880 --> 00:54:40,420
What do you do, Emma?
1136
00:54:40,500 --> 00:54:42,170
I'm a working girl.
1137
00:54:42,250 --> 00:54:44,590
And what do you do, you delicate creature?
1138
00:54:44,670 --> 00:54:47,380
Anything that'll make a buck.
1139
00:54:48,300 --> 00:54:51,680
Well, we Baxters
never really had to worry about money.
1140
00:54:51,760 --> 00:54:54,720
I'll bet. You want to come along with me?
1141
00:54:55,390 --> 00:54:57,020
Where to, Emma?
1142
00:54:57,100 --> 00:55:00,270
Where I work.
I think you might have a good time.
1143
00:55:01,270 --> 00:55:04,440
Sounds enchanting.
I'm up for new experiences.
1144
00:55:04,530 --> 00:55:06,030
I may be able to help.
1145
00:55:08,820 --> 00:55:10,530
Hi, girls. This is Tom.
1146
00:55:10,620 --> 00:55:11,780
Hi there, ladies.
1147
00:55:11,870 --> 00:55:13,370
Don't you all look enticing?
1148
00:55:13,450 --> 00:55:15,120
I know what you want.
1149
00:55:15,200 --> 00:55:18,370
You want to be the great white hunter
and you want me to be the tiger.
1150
00:55:18,460 --> 00:55:21,670
Uh, I don't get it.
1151
00:55:21,710 --> 00:55:23,340
You will if you can afford it.
1152
00:55:23,380 --> 00:55:25,210
I met Tom out at the amusement park.
1153
00:55:25,250 --> 00:55:27,300
Oh, no, that's, uh, my hat.
1154
00:55:28,380 --> 00:55:31,090
Uh, yes, I was, uh...
I was thinking about something.
1155
00:55:31,180 --> 00:55:34,050
- I can imagine.
- Two of us at the same time?
1156
00:55:34,140 --> 00:55:36,060
You know, I was
thinking about some very deep things.
1157
00:55:36,140 --> 00:55:39,890
About God and his relation
with Irving Sachs and R.H. Levine.
1158
00:55:39,940 --> 00:55:42,560
And, I was thinking about life in general.
1159
00:55:42,650 --> 00:55:44,900
The... The origin
of everything we see about us.
1160
00:55:44,980 --> 00:55:48,570
The, uh... The finality
of death and how almost magical
1161
00:55:48,650 --> 00:55:52,110
it seems in the... In the real world as, uh...
As opposed to the world of
1162
00:55:52,200 --> 00:55:54,070
celluloid and flickering shadows.
1163
00:55:54,160 --> 00:55:55,870
Where did you find this clown?
1164
00:55:55,910 --> 00:55:58,080
For example, the miracle of birth.
1165
00:55:58,120 --> 00:56:00,370
Now. I suppose
some of you lovely ladies are married.
1166
00:56:00,410 --> 00:56:02,170
- Not anymore.
- No?
1167
00:56:03,040 --> 00:56:07,840
Then, the absolutely
astonishing miracle of childbirth
1168
00:56:07,920 --> 00:56:11,220
with all its attendant feelings
of humanity and pathos.
1169
00:56:11,260 --> 00:56:12,930
I stand in awe of existence.
1170
00:56:13,010 --> 00:56:16,220
- Do you want to tie me up?
- Tie you up?
1171
00:56:16,260 --> 00:56:17,600
Yeah.
1172
00:56:17,680 --> 00:56:21,020
Oh, that's very funny.
She's very funny.
1173
00:56:21,100 --> 00:56:23,900
That's a nice sense of humor.
The absurd non sequitur.
1174
00:56:23,940 --> 00:56:25,940
- What... What's your name, sweetheart?
- Martha.
1175
00:56:26,020 --> 00:56:28,230
That's the same name
as the Ambassador's wife.
1176
00:56:28,280 --> 00:56:30,610
Well, why didn't you
bring the Ambassador by?
1177
00:56:30,650 --> 00:56:32,450
Well, he... He's still up on the screen.
1178
00:56:32,490 --> 00:56:36,620
But, do you share my sense of wonderment
at the very fabric of being?
1179
00:56:36,700 --> 00:56:40,660
The smell of a rose,
real food, sensuous music.
1180
00:56:40,750 --> 00:56:42,620
I've got a child.
1181
00:56:42,710 --> 00:56:43,790
- You do?
- Mmm.
1182
00:56:43,830 --> 00:56:46,540
Oh, I see. You're a widow.
Uh, oh, poor thing.
1183
00:56:46,630 --> 00:56:49,090
I got two kids and he's
right about giving birth.
1184
00:56:49,130 --> 00:56:51,630
It is a beautiful experience.
1185
00:56:51,670 --> 00:56:55,760
I never had a baby.
I was pregnant, but I lost it.
1186
00:56:55,800 --> 00:56:57,760
Sorry to hear that, Emma.
1187
00:56:57,810 --> 00:56:59,640
It always makes me cry to think about it.
1188
00:56:59,720 --> 00:57:02,180
Oh, there, there, now.
You'll have another chance.
1189
00:57:02,270 --> 00:57:05,400
Come on, I'd be surprised
if all you ladies weren't married soon.
1190
00:57:05,480 --> 00:57:06,980
Especially by the way you dress.
1191
00:57:07,020 --> 00:57:09,020
It's so seductive to a man.
1192
00:57:09,110 --> 00:57:10,980
Do you like these stockings, Tom?
1193
00:57:11,030 --> 00:57:13,650
Oh, they're just divine.
1194
00:57:14,490 --> 00:57:16,450
What kind of a club is this, anyhow?
1195
00:57:17,200 --> 00:57:19,160
God, Tom, you're a scream.
1196
00:57:19,240 --> 00:57:20,950
He's terribly sweet.
1197
00:57:21,000 --> 00:57:24,080
He is. I wouldn't mind doing him for nothing.
1198
00:57:24,170 --> 00:57:26,250
Me neither, plus he's cute.
1199
00:57:26,330 --> 00:57:27,580
Okay, you can count me in.
1200
00:57:27,670 --> 00:57:29,840
Come on, Tom,
we're going to take you into the bedroom
1201
00:57:29,920 --> 00:57:32,210
and give you an experience
you'll never forget.
1202
00:57:32,300 --> 00:57:33,590
- And it's on us.
- Oh.
1203
00:57:33,670 --> 00:57:35,180
I came here for a new experience.
1204
00:57:35,220 --> 00:57:38,050
Well, now you're going
to get a champion roll in the hay.
1205
00:57:38,140 --> 00:57:39,260
What? There's hay in the bedroom?
1206
00:57:39,350 --> 00:57:42,770
You ever
been to a brothel before?
1207
00:57:42,850 --> 00:57:46,020
- What's a brothel?
- You must be kidding.
1208
00:57:46,060 --> 00:57:50,520
- A brothel, a bordello, a whore house.
- I'm not following.
1209
00:57:50,610 --> 00:57:54,360
We go to bed with you
and make love and you pay us.
1210
00:57:54,450 --> 00:57:58,240
Only because you're so sweet,
we want to treat you to a party.
1211
00:58:00,620 --> 00:58:02,120
- Really?
- Uh-huh.
1212
00:58:03,700 --> 00:58:06,290
Boy, this doesn't
ring a bell with anything I know.
1213
00:58:06,370 --> 00:58:11,540
Oh, come on, buddy.
You know about making love, don't you?
1214
00:58:11,630 --> 00:58:13,170
I can't make love with you.
1215
00:58:13,210 --> 00:58:14,630
Don't tell me you don't like women.
1216
00:58:14,720 --> 00:58:16,880
Or you were wounded in the war.
1217
00:58:16,970 --> 00:58:19,430
No, no, I'm in love with someone else.
1218
00:58:19,510 --> 00:58:22,640
We're not talking about in love,
we're talking about making love.
1219
00:58:22,720 --> 00:58:26,180
- But, I love Cecilia.
- Well, so what? Marry Cecilia.
1220
00:58:26,230 --> 00:58:27,730
This is just for fun.
1221
00:58:27,770 --> 00:58:29,650
Oh, I couldn't do that, Emma.
1222
00:58:29,730 --> 00:58:31,940
Ladies, my, my gracious!
1223
00:58:32,020 --> 00:58:35,490
Nah, uh, look, don't think I'm
not appreciative of your offer.
1224
00:58:35,570 --> 00:58:37,780
Though, I must say,
the concept is totally new to me.
1225
00:58:37,860 --> 00:58:42,530
But, I'm just... I'm hopelessly
head over heels in love with Cecilia.
1226
00:58:42,580 --> 00:58:44,080
She is all I want.
1227
00:58:44,120 --> 00:58:46,870
My devotion is to her, my loyalties.
1228
00:58:47,710 --> 00:58:50,540
Every breath
she takes makes my heart dance.
1229
00:58:51,420 --> 00:58:53,340
This guy just kills me.
1230
00:58:54,260 --> 00:58:56,590
Are there any other guys like you out there?
1231
00:58:58,220 --> 00:59:00,010
Lawson's Music Store.
1232
00:59:00,090 --> 00:59:02,600
This store has been here since I was a kid.
1233
00:59:02,640 --> 00:59:05,100
Yeah. I wish I could play an instrument.
1234
00:59:05,180 --> 00:59:09,600
That's my other ambition in life,
is to be a great classical violinist.
1235
00:59:09,690 --> 00:59:12,230
Thousands cheering me night after night.
1236
00:59:12,270 --> 00:59:13,860
I can play the ukulele.
1237
00:59:13,940 --> 00:59:15,780
- You can?
- Uh-huh. My father taught me
1238
00:59:15,820 --> 00:59:17,570
before he ran away.
1239
00:59:21,120 --> 00:59:23,950
I'm Alabamy bound
1240
00:59:23,990 --> 00:59:27,950
There'll be no heebie jeebies hanging 'round
1241
00:59:28,040 --> 00:59:31,710
Just gave the meanest ticket man on earth
1242
00:59:31,790 --> 00:59:33,880
All I'm worth
1243
00:59:33,960 --> 00:59:37,130
To put my tootsies in an upper berth
1244
00:59:37,170 --> 00:59:39,130
Just hear that choo-choo sound
1245
00:59:39,220 --> 00:59:40,300
Whoo-hoo!
1246
00:59:40,340 --> 00:59:44,140
I know that soon we're gonna cover ground
1247
00:59:44,180 --> 00:59:47,810
And then I'll holler
'cause the world will know
1248
00:59:47,850 --> 00:59:49,310
Here I go
1249
00:59:50,480 --> 00:59:53,480
I'm Alabamy bound
1250
00:59:53,560 --> 00:59:54,650
Whoa.
1251
00:59:54,730 --> 00:59:57,570
I'm Alabamy bound
1252
00:59:57,650 --> 00:59:59,280
That was just wonderful.
1253
00:59:59,320 --> 01:00:00,450
- Oh.
- That's wonderful.
1254
01:00:00,490 --> 01:00:02,280
- Oh, thanks.
- Oh, I was never... It's like a dream.
1255
01:00:03,450 --> 01:00:04,450
Oh, listen.
1256
01:00:04,490 --> 01:00:05,580
I love my baby...
1257
01:00:05,660 --> 01:00:07,830
My baby loves me
1258
01:00:07,910 --> 01:00:11,830
I don't know nobody as happy as we
1259
01:00:12,670 --> 01:00:14,420
She's only 20
1260
01:00:14,500 --> 01:00:16,040
And I'm 21
1261
01:00:17,460 --> 01:00:19,170
We never worry
1262
01:00:19,220 --> 01:00:21,130
We're just having fun
1263
01:00:22,180 --> 01:00:24,260
Sometimes we quarrel
1264
01:00:24,930 --> 01:00:26,810
And maybe we fight
1265
01:00:27,520 --> 01:00:31,640
But then we make up the following night
1266
01:00:32,730 --> 01:00:34,560
When we're together
1267
01:00:34,650 --> 01:00:36,690
We're great company
1268
01:00:36,730 --> 01:00:39,320
I love my baby
1269
01:00:39,360 --> 01:00:41,360
And my baby loves me
1270
01:00:43,700 --> 01:00:45,740
- That was wonderful. Oh, you...
- Aw, that was, you know...
1271
01:00:46,870 --> 01:00:48,620
Well, oh, after
the Lindbergh movie you should do...
1272
01:00:48,700 --> 01:00:50,660
- The phone.
...a musical, really.
1273
01:00:50,700 --> 01:00:52,500
Do you think...
You know, I did a one-bit in one once.
1274
01:00:52,540 --> 01:00:54,420
I know, I saw Dancing Doughboys, sure.
1275
01:00:54,500 --> 01:00:55,830
Dancing Doughboys?
1276
01:00:55,880 --> 01:00:57,130
- You remembered.
- Yeah, that was great.
1277
01:00:57,210 --> 01:00:59,670
I remember you turned
to Ina Beasley and you said,
1278
01:00:59,710 --> 01:01:02,220
"I won't be going south
with you this winter."
1279
01:01:02,260 --> 01:01:03,880
That's exact... Right, right!
1280
01:01:03,930 --> 01:01:07,260
"I won't be going south
with you this winter. We have a little, uh,
1281
01:01:07,350 --> 01:01:09,390
"score to settle
on the other side of the Atlantic."
1282
01:01:09,470 --> 01:01:12,100
"Does this mean
I won't be seeing you ever again?"
1283
01:01:12,180 --> 01:01:14,270
"Well, ever is a long time."
1284
01:01:14,350 --> 01:01:16,730
"When you leave, don't look back."
1285
01:01:17,310 --> 01:01:19,480
You remember that...
You remember it perfectly.
1286
01:01:19,570 --> 01:01:23,820
And then... And then
I took her in my arms, and I kissed her,
1287
01:01:23,900 --> 01:01:26,240
knowing it was for the last time.
1288
01:01:29,160 --> 01:01:31,700
God, you're beautiful, Cecilia.
1289
01:01:31,750 --> 01:01:34,210
Was it fun? Kissing Ina Beasley?
1290
01:01:34,250 --> 01:01:35,870
Oh, it was just, you know, it's a movie kiss.
1291
01:01:35,920 --> 01:01:37,380
You know,
we professionals, we can put that...
1292
01:01:37,420 --> 01:01:39,090
That stuff on just like that.
1293
01:01:39,170 --> 01:01:41,300
It looked like you loved her.
1294
01:01:51,470 --> 01:01:53,600
Oh, my goodness!
1295
01:01:55,020 --> 01:01:56,390
Feel my heart.
1296
01:01:56,440 --> 01:01:58,230
Uh, I... I...
1297
01:01:58,270 --> 01:02:01,270
I have to... I should...
Thank you so much for the ukulele.
1298
01:02:01,360 --> 01:02:03,110
Oh, well, don't be offended.
I didn't mean to...
1299
01:02:03,190 --> 01:02:06,570
Oh, no. I'm not offended.
I'm just, uh... I'm confused.
1300
01:02:07,200 --> 01:02:09,910
I'm married.
I just met a wonderful new man.
1301
01:02:09,950 --> 01:02:11,950
He's fictional, but you can't have everything.
1302
01:02:12,040 --> 01:02:13,790
Look, can I see you later?
1303
01:02:13,870 --> 01:02:15,830
No, no. I'm meeting Tom.
1304
01:02:17,630 --> 01:02:19,670
My own creation plagues me.
1305
01:02:20,790 --> 01:02:22,880
- Anything happening out there?
- Not a thing.
1306
01:02:22,960 --> 01:02:24,630
Life is amazing, isn't it?
1307
01:02:24,670 --> 01:02:26,630
One little minor
character takes some action...
1308
01:02:26,720 --> 01:02:27,760
Minor?
1309
01:02:27,800 --> 01:02:29,260
...and the whole world
is turned upside down.
1310
01:02:29,300 --> 01:02:30,550
What if he never comes back?
1311
01:02:30,640 --> 01:02:32,640
We just drift until they shut the projector.
1312
01:02:32,720 --> 01:02:33,770
- Will you shut up?
- Now calm down, calm down.
1313
01:02:33,810 --> 01:02:34,850
And stop that!
1314
01:02:34,930 --> 01:02:36,480
- He'll be back. I feel it.
- Was she always like that?
1315
01:02:36,520 --> 01:02:37,640
I don't want to sit around and wait.
1316
01:02:37,730 --> 01:02:39,480
- That's exactly what they want.
- Who?
1317
01:02:39,560 --> 01:02:41,360
- The bosses.
- Oh.
1318
01:02:41,440 --> 01:02:42,980
Look at us!
1319
01:02:43,070 --> 01:02:46,110
Sitting around,
slave to some stupid scenario.
1320
01:02:46,150 --> 01:02:50,370
Meanwhile, the fat cats in Hollywood
are getting rich on our work!
1321
01:02:50,450 --> 01:02:53,830
- Stop it!
- Studio heads, writers, movie stars!
1322
01:02:53,870 --> 01:02:56,120
Uh, but we're the ones who sweat!
1323
01:02:56,160 --> 01:02:58,290
We're the characters
on the screen, not them.
1324
01:02:58,330 --> 01:02:59,370
You're a Red!
1325
01:02:59,460 --> 01:03:01,040
I say unite, brothers,
1326
01:03:01,130 --> 01:03:02,920
unite and take action!
1327
01:03:03,000 --> 01:03:04,880
Why don't you shut up and sit down?
1328
01:03:04,960 --> 01:03:06,760
- What possible action...
- Wait a minute! Wait a minute!
1329
01:03:06,840 --> 01:03:07,840
Shut up, will you?
1330
01:03:07,930 --> 01:03:09,720
What if all this
is merely a matter of semantics?
1331
01:03:09,800 --> 01:03:11,140
How can it be semantics?
1332
01:03:11,180 --> 01:03:14,010
Well, wait a minute.
Let's just re-adjust our definitions.
1333
01:03:14,060 --> 01:03:16,270
Let's redefine ourselves as the real world,
1334
01:03:16,350 --> 01:03:18,980
and them as the
world of illusion and shadow.
1335
01:03:19,020 --> 01:03:22,020
You see, we're reality, they're a dream.
1336
01:03:22,860 --> 01:03:24,190
You better calm down.
1337
01:03:24,230 --> 01:03:27,400
You've been up on the screen,
flickering too long.
1338
01:03:29,860 --> 01:03:31,030
- It's confirmed.
- It is?
1339
01:03:31,120 --> 01:03:32,370
I was afraid this might happen.
1340
01:03:32,410 --> 01:03:33,450
The Tom Baxter character
1341
01:03:33,530 --> 01:03:35,030
tried to leave the screen in four theaters.
1342
01:03:35,120 --> 01:03:39,000
St. Louis, Chicago, Denver and Detroit,
and he almost made it in Detroit.
1343
01:03:39,040 --> 01:03:41,250
- It looks bad.
- The movie houses in those towns
1344
01:03:41,330 --> 01:03:42,580
are in a state of pandemonium.
1345
01:03:42,670 --> 01:03:44,000
There's no way to keep the lid on it.
1346
01:03:44,040 --> 01:03:45,920
I see lawsuits, hundreds of lawsuits!
1347
01:03:46,010 --> 01:03:47,710
We better pull the picture out of release.
1348
01:03:47,760 --> 01:03:50,050
- What, in those towns?
- No, everywhere.
1349
01:03:50,090 --> 01:03:52,090
Something's obviously
gone very wrong here,
1350
01:03:52,180 --> 01:03:56,310
and the best course of action
is to shut down, take our losses
1351
01:03:56,390 --> 01:03:59,310
and get out of this mess
before it really gets out of hand.
1352
01:03:59,390 --> 01:04:01,230
Sure, can you
imagine hundreds of Tom Baxters
1353
01:04:01,310 --> 01:04:02,440
flying around wild?
1354
01:04:02,520 --> 01:04:05,230
Right, and you
responsible for every one of them.
1355
01:04:05,270 --> 01:04:08,690
Well, the best thing to do is to quit
while there's only one of them out there.
1356
01:04:08,740 --> 01:04:09,940
But what do we do about him?
1357
01:04:10,030 --> 01:04:11,700
We've got to get him back in the picture.
1358
01:04:11,740 --> 01:04:14,450
Then we turn off the projector,
and burn the prints.
1359
01:04:14,530 --> 01:04:15,620
And the negative.
1360
01:04:15,700 --> 01:04:18,410
What a shame. It was such a good picture.
1361
01:04:19,040 --> 01:04:20,500
I missed you. You're late.
1362
01:04:20,580 --> 01:04:23,620
I'm sorry,
I just... I came as quickly as I could.
1363
01:04:23,710 --> 01:04:26,590
- I love you.
- Oh! Oh, thank you.
1364
01:04:27,340 --> 01:04:30,510
Tom, my feelings are so jumbled.
1365
01:04:30,590 --> 01:04:33,010
Oh, I know, I know.
You're married, and you're old-fashioned,
1366
01:04:33,090 --> 01:04:34,470
and I'm a whole new idea.
1367
01:04:34,550 --> 01:04:37,100
But the truth is you're unhappily married.
1368
01:04:37,140 --> 01:04:38,850
And I'm gonna take you away from all this.
1369
01:04:38,930 --> 01:04:41,020
Yeah, I know you love me.
1370
01:04:41,100 --> 01:04:43,980
Cecilia, I do love you.
Don't you share my feelings?
1371
01:04:44,060 --> 01:04:45,940
Well, I... That's just it.
1372
01:04:46,020 --> 01:04:49,320
You're some
kind of phantom.
1373
01:04:49,400 --> 01:04:52,610
Look, I don't want
to talk any more about what's real
1374
01:04:52,700 --> 01:04:55,990
and what's illusion. Life's too short
to spend time thinking about life.
1375
01:04:56,080 --> 01:04:58,160
- Let's just live it.
- Live it how?
1376
01:04:58,240 --> 01:05:00,120
Well, we'll begin with dinner.
1377
01:05:00,200 --> 01:05:02,830
Oh, well, listen.
No, I've only got a few dollars.
1378
01:05:02,920 --> 01:05:04,120
Well, we're not gonna use your money.
1379
01:05:04,210 --> 01:05:05,460
Well, that's all we have!
1380
01:05:05,500 --> 01:05:07,090
Unless you've done something.
1381
01:05:07,130 --> 01:05:09,750
Well, say no more.
The moon will be full, the stars will be out,
1382
01:05:09,800 --> 01:05:10,920
and we're going stepping.
1383
01:05:10,960 --> 01:05:13,380
- But we're broke.
- Leave that to me.
1384
01:05:39,910 --> 01:05:42,700
It's him! Tom, you're back!
1385
01:05:42,790 --> 01:05:45,160
I want you to meet my fiancée, Cecilia.
1386
01:05:45,210 --> 01:05:46,710
This... Oh, well, you know all these people.
1387
01:05:46,790 --> 01:05:48,500
It's not possible!
1388
01:05:48,540 --> 01:05:50,340
I'm in the world of the possible.
1389
01:05:50,420 --> 01:05:53,510
Yeah? Well, you better get back
in the story, you little weasel!
1390
01:05:53,550 --> 01:05:55,470
Ah! You anticipate me.
1391
01:05:57,300 --> 01:05:59,050
- Follow me!
- Saints preserve us.
1392
01:05:59,140 --> 01:06:00,140
Trust me.
1393
01:06:00,180 --> 01:06:02,010
He just comes and goes
like he pleases.
1394
01:06:02,060 --> 01:06:03,430
Come on.
1395
01:06:03,520 --> 01:06:05,480
- Where am I?
- But she can't be in here.
1396
01:06:05,520 --> 01:06:06,980
- Why not?
- Come on.
1397
01:06:07,020 --> 01:06:08,600
- I feel so light!
- Cecilia, my money is good up here.
1398
01:06:08,690 --> 01:06:10,270
- You've got too much money.
- Like I'm floating on air!
1399
01:06:10,360 --> 01:06:11,570
But it'll upset the balance.
1400
01:06:11,650 --> 01:06:13,360
- It sure does.
- What's the difference? He's back, isn't he?
1401
01:06:13,440 --> 01:06:14,530
I told you he'd be back.
1402
01:06:14,570 --> 01:06:16,240
Can we get on with the plot now?
1403
01:06:16,320 --> 01:06:17,860
How can we with her here?
1404
01:06:17,910 --> 01:06:20,370
But she's here with me,
and I'll sock any man in the jaw
1405
01:06:20,410 --> 01:06:21,490
who makes her feel unwanted.
1406
01:06:21,540 --> 01:06:24,160
- Well, it's about time you got back here!
- Right!
1407
01:06:24,200 --> 01:06:26,330
Now we finally go to the Copacabana.
1408
01:06:26,370 --> 01:06:28,000
None of us have eaten in ages.
1409
01:06:28,040 --> 01:06:29,460
Good, I'm bringing a guest.
1410
01:06:29,540 --> 01:06:32,000
Well, won't Kitty Haynes be surprised.
1411
01:06:36,220 --> 01:06:38,970
- Table for seven, please, Arturo.
- Yes, sir.
1412
01:06:39,680 --> 01:06:41,140
- Seven?
- Seven.
1413
01:06:41,220 --> 01:06:43,720
That's impossible. It's always six.
1414
01:06:43,770 --> 01:06:45,640
We have an extra.
1415
01:06:45,730 --> 01:06:47,230
Seven, Arturo.
1416
01:06:48,900 --> 01:06:50,270
This person?
1417
01:06:53,190 --> 01:06:56,820
So let's not speak of love sublime
1418
01:06:56,900 --> 01:07:01,320
Because time brings on a breakup
1419
01:07:03,540 --> 01:07:08,830
There'll be no tears
and no emotional scenes
1420
01:07:08,920 --> 01:07:11,920
To spoil my makeup
1421
01:07:13,880 --> 01:07:16,590
And when the end comes
1422
01:07:16,630 --> 01:07:18,760
I'll take up the slack
1423
01:07:18,800 --> 01:07:20,180
Would you like some more champagne?
1424
01:07:20,260 --> 01:07:22,010
Oh, thank you.
1425
01:07:22,100 --> 01:07:24,180
Listen, Tom,
I don't know what they're charging you,
1426
01:07:24,260 --> 01:07:27,140
but those champagne
bottles are filled with ginger ale.
1427
01:07:27,230 --> 01:07:28,980
- That's the movies, kid!
- Shh.
1428
01:07:29,060 --> 01:07:31,900
Oh, I don't care. I love every minute of it.
1429
01:07:35,280 --> 01:07:40,280
Every Sunday, Monday
1430
01:07:40,320 --> 01:07:47,120
One day at a time
1431
01:07:49,790 --> 01:07:54,250
Let's take it one day at a time
1432
01:07:57,130 --> 01:07:58,590
Let's take it
1433
01:07:58,630 --> 01:08:05,640
One day at a time
1434
01:08:09,560 --> 01:08:11,440
Bravo! Bravo!
1435
01:08:16,940 --> 01:08:19,280
Thank you, thank you.
1436
01:08:19,700 --> 01:08:22,990
- Who are you?
- Oh, no, I'm... I just... I came with Tom.
1437
01:08:23,070 --> 01:08:24,990
You sing so beautifully.
1438
01:08:26,490 --> 01:08:27,910
What the hell is this?
1439
01:08:28,000 --> 01:08:29,580
We're supposed to meet and marry.
1440
01:08:29,660 --> 01:08:31,750
- Who's the skirt?
- My fiancée.
1441
01:08:31,830 --> 01:08:33,000
- What?
- Oh, no, wait...
1442
01:08:33,080 --> 01:08:34,790
- He met her in New Jersey.
- What is this?
1443
01:08:34,840 --> 01:08:36,500
Kitty, she's real.
1444
01:08:41,630 --> 01:08:42,880
Kitty!
1445
01:08:42,970 --> 01:08:45,300
Quick! Pour... Pour ginger ale on her!
1446
01:08:45,350 --> 01:08:46,600
What's all the fuss about?
1447
01:08:46,680 --> 01:08:48,390
Uh, nothing, nothing, Arturo.
1448
01:08:48,470 --> 01:08:50,930
- We were just leaving. Come on. Let's go.
- Leaving? Leaving where?
1449
01:08:51,020 --> 01:08:52,520
Hey, I'm all mixed up!
1450
01:08:52,600 --> 01:08:54,190
I'm gonna show Cecilia the town.
1451
01:08:54,270 --> 01:08:56,480
Are we just chucking out the plot, sir?
1452
01:08:56,520 --> 01:08:59,030
Exactly. It's every man for himself!
1453
01:08:59,900 --> 01:09:01,740
Then I don't have to seat people anymore.
1454
01:09:01,820 --> 01:09:03,950
I can do what it is I've always wanted to do.
1455
01:09:04,030 --> 01:09:05,110
What's that?
1456
01:09:05,200 --> 01:09:06,200
Hit it, boys!
1457
01:10:20,610 --> 01:10:23,150
I had such a wonderful time.
1458
01:10:23,240 --> 01:10:24,570
Me, too.
1459
01:10:25,240 --> 01:10:26,610
Where are all the others?
1460
01:10:26,700 --> 01:10:30,570
Oh, I don't know.
Well, probably just still dancing away.
1461
01:10:31,830 --> 01:10:34,830
Why? Does it matter?
I wanted to get you alone.
1462
01:10:34,910 --> 01:10:36,790
It's so beautiful here.
1463
01:10:39,040 --> 01:10:41,630
Oh! The white telephone.
1464
01:10:41,670 --> 01:10:42,800
Oh...
1465
01:10:43,960 --> 01:10:46,630
I've dreamed of having a white telephone.
1466
01:10:46,720 --> 01:10:48,760
Your dreams are my dreams.
1467
01:10:48,800 --> 01:10:50,220
My whole life, I've wondered
1468
01:10:50,300 --> 01:10:52,930
what it would be like
to be this side of the screen.
1469
01:10:52,970 --> 01:10:55,560
You see that city out there waking up?
1470
01:10:55,640 --> 01:10:58,060
That's yours for the asking.
1471
01:10:58,150 --> 01:11:00,150
My heart's beating so fast!
1472
01:11:06,780 --> 01:11:08,360
Cecilia!
1473
01:11:09,530 --> 01:11:12,160
Gil! What are you doing here?
1474
01:11:12,240 --> 01:11:13,990
Well, I... I came in here to think.
1475
01:11:14,080 --> 01:11:15,490
What are you doing here?
1476
01:11:15,580 --> 01:11:18,120
I took her on a date, all right?
1477
01:11:18,170 --> 01:11:19,790
Now, can't you just leave us alone?
1478
01:11:19,830 --> 01:11:21,960
No, I can't leave her alone.
1479
01:11:22,750 --> 01:11:24,130
I'm jealous.
1480
01:11:24,170 --> 01:11:25,710
You're jealous?
1481
01:11:25,800 --> 01:11:26,800
Well, what do you want me to say?
1482
01:11:26,840 --> 01:11:29,510
I can't get Cecilia out of my mind.
1483
01:11:29,550 --> 01:11:31,340
Gil, do you mean that?
1484
01:11:31,390 --> 01:11:35,060
Oh, for God's sake,
would you go back to Hollywood? Please.
1485
01:11:35,140 --> 01:11:37,770
Look, I'm embarrassed to admit it, Cecilia.
1486
01:11:38,270 --> 01:11:40,480
You know, you said I had a magical glow?
1487
01:11:40,520 --> 01:11:43,690
But that's you, you're the one that has one.
1488
01:11:43,730 --> 01:11:47,490
And even though we've just met,
I know that this is the real thing.
1489
01:11:47,530 --> 01:11:50,530
You can't be in love with Cecilia.
She's in love with me.
1490
01:11:50,610 --> 01:11:52,870
I'll tell you what, why don't you
turn around and re-enter the film?
1491
01:11:52,950 --> 01:11:54,200
I'm never going back!
1492
01:11:54,240 --> 01:11:56,200
I can't believe it, they're at it again.
1493
01:11:56,290 --> 01:11:58,540
Tom, will you get back up here?
1494
01:11:58,580 --> 01:12:00,710
See, there you go, Tom.
You're ruining everything.
1495
01:12:00,750 --> 01:12:02,290
You are!
You're the one who's ruining everything.
1496
01:12:02,380 --> 01:12:03,960
You know, if it wasn't for me,
there wouldn't be any you!
1497
01:12:04,040 --> 01:12:05,590
Don't be so sure! I could've been played
1498
01:12:05,670 --> 01:12:07,510
by Fredric March or Leslie Howard!
1499
01:12:07,550 --> 01:12:11,300
You're wrong. The part's
too insignificant to attract a major star.
1500
01:12:11,380 --> 01:12:13,840
- Insignificant!
- Like hell it is! What are you talking about?
1501
01:12:13,890 --> 01:12:15,350
Minor character?
I am not a minor character!
1502
01:12:15,390 --> 01:12:16,510
What do you mean, a minor character?
1503
01:12:16,560 --> 01:12:17,810
Jeez!
1504
01:12:17,890 --> 01:12:20,230
You know, I haven't
been able to think of anything since we met.
1505
01:12:20,310 --> 01:12:24,060
I just, I have to have some time with you
to show you what real life can be like
1506
01:12:24,110 --> 01:12:26,860
if two people really care for each other.
1507
01:12:28,030 --> 01:12:29,650
Last week, I was unloved.
1508
01:12:29,740 --> 01:12:34,070
Now, two people love me,
and it's the same two people.
1509
01:12:34,160 --> 01:12:36,240
Go with the real guy, honey. We're limited.
1510
01:12:36,280 --> 01:12:38,450
Go with Tom. He's got no flaws.
1511
01:12:38,540 --> 01:12:40,910
Go with somebody, child,
'cause I's getting bored.
1512
01:12:41,370 --> 01:12:43,710
She's gonna marry me.
You're just... You're wasting your time.
1513
01:12:43,750 --> 01:12:45,790
Will you get back on the screen?
1514
01:12:45,880 --> 01:12:48,130
I'm trying to tell Cecilia I'm in love with her.
1515
01:12:48,210 --> 01:12:51,590
I love you.
I'm honest, dependable, courageous,
1516
01:12:51,680 --> 01:12:53,680
romantic and a great kisser.
1517
01:12:53,760 --> 01:12:54,840
And I'm real!
1518
01:12:54,930 --> 01:12:56,600
Let's go, Cecilia!
1519
01:12:56,680 --> 01:12:59,220
Choose one of them
so we can settle this thing.
1520
01:12:59,270 --> 01:13:02,270
The most human of all attributes
is your ability to choose.
1521
01:13:02,310 --> 01:13:03,730
Well, wait a minute. Wait a minute.
1522
01:13:03,770 --> 01:13:06,270
If she chooses Tom,
how are we gonna end the story?
1523
01:13:06,310 --> 01:13:07,730
We'll be stuck here forever.
1524
01:13:07,770 --> 01:13:10,280
Father Donnelly can
marry us right here in the movie house.
1525
01:13:10,360 --> 01:13:11,610
No, that won't stand up in court.
1526
01:13:11,650 --> 01:13:12,950
The priest has to be human.
1527
01:13:13,030 --> 01:13:15,530
The Bible never says
a priest can't be on film!
1528
01:13:15,620 --> 01:13:17,990
No, uh, I'm already married!
1529
01:13:18,080 --> 01:13:19,870
Come away with me to Hollywood.
1530
01:13:19,950 --> 01:13:22,200
- Just like that?
- Just like that.
1531
01:13:22,290 --> 01:13:24,460
Do something impulsive
for once in your life.
1532
01:13:24,500 --> 01:13:28,880
I mean, just throw your stuff in a valise
and come away with me. Really.
1533
01:13:28,960 --> 01:13:30,460
And don't forget that ukulele.
1534
01:13:30,630 --> 01:13:32,130
What ukulele?
1535
01:13:32,170 --> 01:13:33,720
Look, I love you.
1536
01:13:33,800 --> 01:13:37,800
I know that only happens in movies,
but I do.
1537
01:13:42,810 --> 01:13:43,890
Tom?
1538
01:13:45,600 --> 01:13:47,690
Cecilia, you're throwing away perfection.
1539
01:13:47,770 --> 01:13:50,270
Don't tell her that! We need Tom back!
1540
01:13:50,320 --> 01:13:51,900
It's so romantic.
1541
01:13:51,990 --> 01:13:53,240
Oh, women!
1542
01:13:56,200 --> 01:13:59,330
Well, I'm crushed, I'm devastated. It's...
1543
01:14:01,240 --> 01:14:03,250
Tom, try to understand.
1544
01:14:04,660 --> 01:14:06,080
You'll be fine.
1545
01:14:06,170 --> 01:14:09,750
In your world, things have a way
of always working out right.
1546
01:14:09,840 --> 01:14:11,460
See, I'm a real person.
1547
01:14:11,500 --> 01:14:16,760
No matter how tempted I am,
I have to choose the real world.
1548
01:14:18,010 --> 01:14:20,350
I loved every minute with you.
1549
01:14:21,600 --> 01:14:24,520
And I'll never forget our night on the town.
1550
01:14:28,310 --> 01:14:29,520
Goodbye.
1551
01:14:41,490 --> 01:14:45,040
Well, you're better off with us,
old sport, you really are.
1552
01:14:45,120 --> 01:14:47,370
Can we get on
with The Purple Rose of Cairo, please?
1553
01:14:47,420 --> 01:14:49,630
If anyone wants me,
I'll be in reel six.
1554
01:14:49,710 --> 01:14:52,290
- Kitty's waiting for you.
- Lord have mercy!
1555
01:14:52,380 --> 01:14:55,380
What a day! What a day!
1556
01:15:26,620 --> 01:15:28,410
So, your explorer friend's okay?
1557
01:15:28,500 --> 01:15:30,210
I saw him walking around town with you.
1558
01:15:30,250 --> 01:15:33,340
Yeah, he's okay. No thanks to you.
1559
01:15:33,420 --> 01:15:34,590
I didn't mean to be so rough on him.
1560
01:15:34,670 --> 01:15:36,300
It's just that
I get jealous when it comes to you.
1561
01:15:36,380 --> 01:15:38,590
- Do you?
- Christ, you know I do.
1562
01:15:39,220 --> 01:15:40,680
I know I treat you rough. It's my way.
1563
01:15:40,760 --> 01:15:43,430
- It doesn't mean I don't feel for you.
- Oh.
1564
01:15:45,430 --> 01:15:47,430
- What are you doing?
- Leaving.
1565
01:15:47,480 --> 01:15:49,640
- Here we go again.
- You don't feel for me, Monk.
1566
01:15:49,730 --> 01:15:51,230
All you feel for is yourself!
1567
01:15:51,270 --> 01:15:54,980
Your beer, your card games, your women!
1568
01:15:55,070 --> 01:15:57,280
Okay, I'm gonna turn over a new leaf.
1569
01:15:57,360 --> 01:15:59,780
- No, I'm not kidding...
- It's too late, Monk. It's too late, I'm going.
1570
01:15:59,820 --> 01:16:01,610
I should have left a long time ago.
1571
01:16:01,700 --> 01:16:04,120
I would have,
except I was scared of being alone.
1572
01:16:04,200 --> 01:16:05,370
So what now?
1573
01:16:05,450 --> 01:16:07,790
You found some chump
who's filling your head with big ideas?
1574
01:16:07,830 --> 01:16:10,370
No, no, I got a chance to change my life.
1575
01:16:10,460 --> 01:16:12,460
- I'm moving to Hollywood.
- All right, now listen, Cecilia,
1576
01:16:12,500 --> 01:16:15,130
I said I was sorry
about being rough with your friend,
1577
01:16:15,170 --> 01:16:16,210
but let's shape up!
1578
01:16:16,300 --> 01:16:17,880
- It's too late, Monk!
- Look, like hell it...
1579
01:16:17,960 --> 01:16:19,300
I said like hell it is!
1580
01:16:19,380 --> 01:16:21,800
And don't be giving me
that big-headed stuff, you hear?
1581
01:16:21,840 --> 01:16:23,390
Because I'm the guy
that can slap you down!
1582
01:16:23,470 --> 01:16:24,550
Go ahead and hit me, Monk!
1583
01:16:24,640 --> 01:16:26,390
Just go ahead and hit me!
1584
01:16:26,470 --> 01:16:27,850
- I'm leaving anyway!
- Yeah, well,
1585
01:16:27,930 --> 01:16:29,810
this never would have happened
if you didn't meet that guy.
1586
01:16:29,890 --> 01:16:31,850
That's probably right,
and we would have just gone on
1587
01:16:31,940 --> 01:16:35,060
the same way till we were too old
to even hope for something better.
1588
01:16:35,150 --> 01:16:38,570
But I did meet him!
I did meet him, and I have feelings for him!
1589
01:16:38,650 --> 01:16:41,320
- And he has for me!
- What about me?
1590
01:16:42,200 --> 01:16:44,990
I still care for you, Monk,
if you can believe that.
1591
01:16:45,080 --> 01:16:47,870
But out of the blue,
for the first time in my life,
1592
01:16:47,950 --> 01:16:48,990
somebody's in love with me!
1593
01:16:49,040 --> 01:16:51,500
No, but you just met each other.
1594
01:16:51,540 --> 01:16:55,210
Love at first sight
doesn't only happen just in the movies.
1595
01:16:55,290 --> 01:16:56,540
Hey, Cecilia, don't go.
1596
01:16:56,630 --> 01:16:58,500
You hear me?
I said don't go! Now wait a minute.
1597
01:16:58,590 --> 01:17:01,090
- Don't! I said... I said don't go!
- So long, Monk.
1598
01:17:01,170 --> 01:17:03,220
- You stay here, you hear?
- You take care of yourself.
1599
01:17:03,300 --> 01:17:06,260
Oh, yeah? All right, well, go, go!
See if I care.
1600
01:17:06,350 --> 01:17:07,640
Go, see what it is out there!
1601
01:17:07,680 --> 01:17:10,770
It ain't the movies! It's real life!
1602
01:17:10,850 --> 01:17:12,680
It's real life, and you'll be back!
1603
01:17:12,770 --> 01:17:15,190
You mark my words! You'll be back!
1604
01:17:41,880 --> 01:17:43,380
Cecilia, what are you doing here?
1605
01:17:43,470 --> 01:17:46,340
- Meeting Gil Shepherd.
- They all gone.
1606
01:17:46,390 --> 01:17:47,680
They...
1607
01:17:47,720 --> 01:17:49,390
What do... What do you mean?
1608
01:17:49,470 --> 01:17:51,560
Went back to Hollywood.
1609
01:17:51,640 --> 01:17:52,930
Gil, too?
1610
01:17:53,020 --> 01:17:54,890
Mr. Shepherd, yeah.
1611
01:17:54,940 --> 01:17:58,060
As soon as Tom Baxter
went back up on the movie screen,
1612
01:17:58,150 --> 01:17:59,770
he couldn't wait to get out of here.
1613
01:17:59,860 --> 01:18:02,730
He said this was a close call for his career.
1614
01:18:03,490 --> 01:18:06,280
I think he's gonna play Charles Lindbergh.
1615
01:18:13,750 --> 01:18:14,830
Don't forget, Cecilia,
1616
01:18:14,910 --> 01:18:17,750
Fred Astaire and Ginger Rogers start today.
1617
01:18:45,610 --> 01:18:49,450
Heaven, I'm in heaven
1618
01:18:51,120 --> 01:18:57,370
And my heart beats
so that I can hardly speak
1619
01:18:57,460 --> 01:19:03,050
And I seem to find the happiness I seek
1620
01:19:03,840 --> 01:19:09,970
When we're out together
dancing cheek to cheek
1621
01:19:10,930 --> 01:19:15,140
Heaven, I'm in heaven
1622
01:19:16,480 --> 01:19:22,310
And the cares that hung
around me through the week
1623
01:19:22,820 --> 01:19:27,650
Seem to vanish like a gambler's lucky streak
1624
01:19:29,160 --> 01:19:34,660
When we're out together
dancing cheek to cheek
1625
01:19:35,750 --> 01:19:38,830
Oh, I love to climb a mountain
1626
01:19:38,920 --> 01:19:42,040
And to reach the highest peak
1627
01:19:42,130 --> 01:19:45,670
But it doesn't thrill me half as much
1628
01:19:45,760 --> 01:19:49,470
As dancing cheek to cheek
127473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.