All language subtitles for The.Purple.Rose.Of.Cairo.1985.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,530 --> 00:02:24,740 Heaven, I'm in heaven 2 00:02:25,910 --> 00:02:30,750 And my heart beats so that I can hardly speak 3 00:02:32,290 --> 00:02:37,050 And I seem to find the happiness I seek 4 00:02:38,590 --> 00:02:43,720 When we're out together dancing cheek to cheek 5 00:02:45,770 --> 00:02:49,730 Heaven, I'm in heaven 6 00:02:51,350 --> 00:02:56,900 And the cares that hung around me through the week 7 00:02:57,740 --> 00:03:02,200 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 8 00:03:04,030 --> 00:03:09,000 When we're out together dancing cheek to cheek 9 00:03:10,500 --> 00:03:13,750 Oh, I love to climb a mountain 10 00:03:13,790 --> 00:03:16,960 And to reach the highest peak 11 00:03:17,050 --> 00:03:20,670 But it doesn't thrill me half as much 12 00:03:20,760 --> 00:03:23,300 As dancing cheek to cheek 13 00:03:23,390 --> 00:03:26,470 Oh, I love to go out fishing 14 00:03:26,560 --> 00:03:29,600 In a river or a creek 15 00:03:29,680 --> 00:03:33,310 But I don't enjoy it half as much 16 00:03:33,440 --> 00:03:36,560 As dancing cheek to cheek 17 00:03:36,610 --> 00:03:38,860 Dance with me 18 00:03:38,940 --> 00:03:42,110 I want my arm about you 19 00:03:42,150 --> 00:03:45,490 The charm about you 20 00:03:45,570 --> 00:03:51,410 Will carry me through to heaven 21 00:03:52,120 --> 00:03:55,130 I'm in heaven 22 00:03:55,170 --> 00:03:56,670 And my heart... 23 00:03:57,960 --> 00:04:00,800 Oh, Cecilia, be careful. Are you all right? 24 00:04:00,880 --> 00:04:02,300 Yes. 25 00:04:02,380 --> 00:04:04,630 You're gonna like this one. It's better than last week. 26 00:04:04,720 --> 00:04:06,510 It's more romantic. 27 00:04:07,140 --> 00:04:10,060 Miss, I wanted oatmeal before my scrambled eggs. 28 00:04:10,520 --> 00:04:12,390 Oh, sorry, I'll get it right away. Sorry. 29 00:04:12,480 --> 00:04:14,060 Can I get cereal, too, and a doughnut. 30 00:04:14,150 --> 00:04:15,850 Oh, cereal and a doughnut, right. 31 00:04:15,940 --> 00:04:18,110 Listen, there's a new movie at the Jewel starting tonight. 32 00:04:18,150 --> 00:04:19,860 I didn't even get to see last week's. 33 00:04:19,940 --> 00:04:21,990 Oh, you missed it? It was wonderful. 34 00:04:22,070 --> 00:04:24,530 I love Jane Froman, and James Melton plays... 35 00:04:24,610 --> 00:04:27,240 First he's a hotel porter and then he becomes a radio singer 36 00:04:27,320 --> 00:04:29,240 and then he becomes an opera singer. 37 00:04:29,330 --> 00:04:31,290 The music was just beautiful. 38 00:04:31,330 --> 00:04:34,000 You know the one that I like is, Okay, America! 39 00:04:34,080 --> 00:04:37,000 Oh, yeah, I saw that twice. That was great, 40 00:04:37,040 --> 00:04:39,090 when she threatens to kill Lew Ayres... 41 00:04:39,170 --> 00:04:41,500 I love Lew Ayres' looks. Do you think he's married? 42 00:04:41,550 --> 00:04:43,510 Is he married? Are you crazy? 43 00:04:43,590 --> 00:04:45,970 Yes, he's married to Ginger Rogers. 44 00:04:46,010 --> 00:04:49,640 God. They got married on a boat off the island of Catalina. 45 00:04:49,680 --> 00:04:52,430 They live in Beverly Hills and sometimes holiday in Spain. 46 00:04:52,520 --> 00:04:56,140 He used to be married to Lola Lane, but Ginger's better for him. 47 00:04:56,190 --> 00:04:57,270 - She's so lovely. - Where's my toast? 48 00:04:57,350 --> 00:04:59,150 Oh. Coming right up, one second. 49 00:04:59,190 --> 00:05:01,360 - Ginger used to be married to Jack... - Let's go, girls. 50 00:05:01,440 --> 00:05:03,190 - Let's go, Cecilia. - Sorry. 51 00:05:03,280 --> 00:05:06,280 - Your sister is slow. - But she's still learning. 52 00:05:06,360 --> 00:05:08,320 Ladies, there's a depression on. 53 00:05:08,370 --> 00:05:09,990 There are a lot of other people who would like this job 54 00:05:10,030 --> 00:05:12,040 - if you can't handle it. - No, I can handle it. 55 00:05:12,080 --> 00:05:13,830 It's okay. 56 00:05:13,870 --> 00:05:15,620 Ginger used to be married to Jack Culpepper, 57 00:05:15,710 --> 00:05:18,460 who I think took out Ruth Chatterton before she married George 58 00:05:18,540 --> 00:05:20,130 Oh, I... 59 00:05:20,210 --> 00:05:21,750 Look, that's the second one this week. 60 00:05:21,840 --> 00:05:23,590 I'm sorry. I'll pick it all up. 61 00:05:23,670 --> 00:05:25,380 Come on, Cecilia, shape up. 62 00:05:27,720 --> 00:05:30,050 Hand them on. Now, for three pennies. 63 00:05:37,850 --> 00:05:40,060 Hey, Monk. Here comes your wife. 64 00:05:43,190 --> 00:05:45,900 Boy, am I glad to see you. You got any dough? 65 00:05:45,990 --> 00:05:48,610 Oh, tips weren't so good today. 66 00:05:48,700 --> 00:05:49,990 Come on, give me something. I'm busted. 67 00:05:50,070 --> 00:05:53,950 Hmm. I hear there's some jobs opening up over at the ice factory. 68 00:05:54,450 --> 00:05:56,000 - No, there's nothing. I was there. - Yeah? 69 00:05:56,080 --> 00:05:57,160 Yeah, I was there. All right? 70 00:05:57,250 --> 00:05:59,750 Harriet Rufus says all you guys do all day is just 71 00:05:59,790 --> 00:06:03,290 pitch pennies and make passes at the girls who walk by. 72 00:06:03,380 --> 00:06:05,090 Well, Harriet Rufus is a douche bag. 73 00:06:05,130 --> 00:06:08,130 Listen, I got to save the rest for groceries and stuff, okay? 74 00:06:08,220 --> 00:06:10,340 Yeah, okay, yeah, right. You got it? 75 00:06:10,430 --> 00:06:11,510 What are you doing here? 76 00:06:11,600 --> 00:06:13,050 Oh, you want to go to the movies tonight? 77 00:06:13,100 --> 00:06:14,260 There's an early show. 78 00:06:14,350 --> 00:06:15,560 - I can't, I can't. - How come? 79 00:06:15,600 --> 00:06:17,730 - Well, the guys are coming over tonight. - Again? 80 00:06:17,810 --> 00:06:19,350 What, you don't like it? 81 00:06:19,440 --> 00:06:23,400 Well, all you do is you drink and play dice, 82 00:06:23,440 --> 00:06:24,940 and I wind up getting smacked. 83 00:06:25,030 --> 00:06:26,940 Well, I got to get even, don't I? 84 00:06:26,990 --> 00:06:28,190 I owe everybody in town. 85 00:06:28,280 --> 00:06:31,450 You're never home anymore except to play dice and cards. 86 00:06:31,530 --> 00:06:35,450 Meanwhile, I gotta take in extra laundry after work to pay the rent. 87 00:06:35,580 --> 00:06:37,950 Well, what do you want? Did I close the factory? 88 00:06:38,000 --> 00:06:39,620 You didn't used to be like this, Monk. 89 00:06:39,710 --> 00:06:41,290 Well, I got a lot on my mind. 90 00:06:41,380 --> 00:06:44,000 You think I like scratching around for work? 91 00:06:44,090 --> 00:06:45,300 Living like a bum the last two years? 92 00:06:45,380 --> 00:06:48,170 I don't know how much longer I can go on like this, you know. 93 00:06:48,260 --> 00:06:49,880 Listen, the country will get back working again. 94 00:06:49,970 --> 00:06:52,260 - Things are bound to get better. I promise. - Yeah. 95 00:06:52,300 --> 00:06:54,140 You know I'm crazy about you, huh? 96 00:06:54,180 --> 00:06:56,470 You never pay any attention to me anymore. 97 00:06:56,520 --> 00:06:59,140 That's why I thought if we could go to the movies tonight, 98 00:06:59,180 --> 00:07:00,890 you know, you could forget your troubles a little. 99 00:07:00,980 --> 00:07:02,020 Yeah, yeah, forget my troubles. 100 00:07:02,100 --> 00:07:05,520 Cecilia, you like sitting through that junk, okay? 101 00:07:05,610 --> 00:07:07,780 - I'm gonna shoot crap, okay? - Tsk. 102 00:07:07,820 --> 00:07:09,860 Go to the movie by yourself. 103 00:07:09,950 --> 00:07:11,950 You make passes at the girls who go by? 104 00:07:11,990 --> 00:07:13,620 Hey, look, you're not my boss. 105 00:07:13,660 --> 00:07:14,820 And don't give me that look. 106 00:07:14,910 --> 00:07:15,990 You'd think I was a criminal. 107 00:07:16,120 --> 00:07:19,080 Come on, give us a hug, just one, come on. 108 00:07:19,160 --> 00:07:20,960 All right? Good. 109 00:07:21,000 --> 00:07:24,420 And don't come home late. I worry. All right? 110 00:07:25,210 --> 00:07:26,630 See you later. 111 00:07:30,170 --> 00:07:31,590 Let's go. 112 00:07:39,220 --> 00:07:40,640 Two, please. 113 00:07:42,730 --> 00:07:43,810 Two. 114 00:07:45,690 --> 00:07:47,690 Just one tonight, please, Doris. 115 00:07:48,610 --> 00:07:49,650 Thank you. 116 00:07:53,910 --> 00:07:54,910 Evening, Mr. Ruskin. 117 00:08:46,710 --> 00:08:48,080 Jason, I'm bored. 118 00:08:49,130 --> 00:08:51,750 I'm bored with cocktail parties and opening nights. 119 00:08:52,460 --> 00:08:55,430 I'm bored with evenings at the Opera and weekends at the races. 120 00:08:55,470 --> 00:08:57,430 A few days in Paris might be just the thing 121 00:08:57,470 --> 00:08:59,260 to get the creative juices flowing again. 122 00:08:59,350 --> 00:09:01,510 I can have George cable the Ritz for the usual suite. 123 00:09:01,600 --> 00:09:02,930 I'm not talking about Paris. 124 00:09:02,980 --> 00:09:05,100 I'm talking about someplace completely different. 125 00:09:05,890 --> 00:09:07,770 Like Morocco or Egypt. 126 00:09:08,270 --> 00:09:12,070 Ooh. A boat trip down the Nile. Sounds so romantic. 127 00:09:12,110 --> 00:09:14,610 I've got just the dress to wear to the Pyramids. 128 00:09:15,820 --> 00:09:16,860 Hey, we could leave next week. 129 00:09:16,950 --> 00:09:18,570 Spend a couple of weeks there. 130 00:09:18,620 --> 00:09:20,780 Maybe stop in Casablanca or Tangiers 131 00:09:20,830 --> 00:09:22,700 as long as we're hopping around and still be back 132 00:09:22,790 --> 00:09:24,950 - in time for the opening of my new play. - Ooh. 133 00:09:25,000 --> 00:09:27,250 To Cairo and Morocco and Tangiers. 134 00:09:27,290 --> 00:09:30,960 To all the exotic and romantic places in the world. 135 00:09:33,380 --> 00:09:36,970 - Hey, there's another room in here. - Oh, isn't it divine? 136 00:09:37,630 --> 00:09:39,590 Everything's so perfectly preserved. 137 00:09:39,640 --> 00:09:41,470 It's quite lovely. I just don't want to suddenly feel 138 00:09:41,560 --> 00:09:43,220 a bandaged hand around my throat. 139 00:09:44,480 --> 00:09:45,770 Hi there. Who are you? 140 00:09:45,850 --> 00:09:48,390 Oh, we're sightseeing. We thought we were alone. 141 00:09:48,480 --> 00:09:49,810 You gave me quite a start. 142 00:09:49,900 --> 00:09:52,110 Oh, I'm awfully sorry. Tom Baxter. 143 00:09:52,150 --> 00:09:53,230 Explorer, adventurer. 144 00:09:53,320 --> 00:09:54,860 I'm doing a little archeological work. 145 00:09:54,940 --> 00:09:56,690 A real life explorer. 146 00:09:56,780 --> 00:09:59,030 I've come in search of the purple rose of Cairo. 147 00:09:59,110 --> 00:10:01,950 It's an old legend that's fascinated me for years. 148 00:10:01,990 --> 00:10:04,620 A Pharaoh had a rose painted purple for his queen 149 00:10:04,660 --> 00:10:06,000 and now the story says, 150 00:10:06,080 --> 00:10:08,410 purple roses grow wild at her tomb. 151 00:10:08,500 --> 00:10:10,750 - How romantic. - And you? 152 00:10:10,830 --> 00:10:12,840 Ah, we're going back to New York tomorrow. 153 00:10:12,880 --> 00:10:14,170 It's been a refreshing two weeks. 154 00:10:14,250 --> 00:10:16,170 Say, we should bring him back to New York to meet the Countess. 155 00:10:16,260 --> 00:10:18,420 - She loves anything in a pith helmet. - Right. 156 00:10:19,760 --> 00:10:21,090 I will say, it's tempting. 157 00:10:21,180 --> 00:10:22,220 Oh, then it's settled. 158 00:10:22,300 --> 00:10:25,010 You can explain to us what we've been looking at for the last two weeks. 159 00:10:25,100 --> 00:10:26,640 And we can take you nightclubbing. 160 00:10:26,680 --> 00:10:30,020 It's so impulsive, but I'll come. 161 00:10:30,100 --> 00:10:34,110 Why not? I mean, what's life without a little risk taking? 162 00:10:34,190 --> 00:10:37,530 Who knows? A fortune teller predicted I'd fall in love in New York. 163 00:10:42,450 --> 00:10:44,410 Table for six, please, Arturo. 164 00:10:44,490 --> 00:10:46,040 Six, sir. 165 00:11:08,770 --> 00:11:10,890 Now, ladies and gentlemen, the Copacabana 166 00:11:10,980 --> 00:11:13,560 is proud to present, Miss Kitty Hayne. 167 00:11:18,530 --> 00:11:24,160 Ours could be a different sort of love affair 168 00:11:24,740 --> 00:11:28,830 Where busybodies couldn't help but stare... 169 00:11:28,910 --> 00:11:30,080 Mmm. 170 00:11:30,160 --> 00:11:34,580 I think our poetic little archeologist is about to make a discovery. 171 00:11:35,420 --> 00:11:37,750 Well, ain't life swell. 172 00:11:37,800 --> 00:11:39,010 Hey, open the champagne. 173 00:11:39,090 --> 00:11:42,680 I feel like getting plushed to the scuppers. 174 00:11:42,760 --> 00:11:46,180 Let's take it one day at a time 175 00:11:46,260 --> 00:11:50,770 And who cares just how it turns out 176 00:11:55,810 --> 00:11:59,690 Ah, check please. Ah, miss, could I have the check, please? 177 00:12:00,110 --> 00:12:02,280 Come on, the man wants his check. 178 00:12:02,360 --> 00:12:04,110 Oh, sorry. 179 00:12:05,320 --> 00:12:06,490 Sorry. 180 00:12:06,580 --> 00:12:08,280 So what were you thinking about? 181 00:12:08,370 --> 00:12:12,120 Oh, a penthouse, the desert... 182 00:12:12,210 --> 00:12:14,500 - Oh, God. - Kissing on a dance floor. 183 00:12:14,580 --> 00:12:17,290 So, you did go to the movies last night after all. 184 00:12:17,380 --> 00:12:18,590 The people were so beautiful. 185 00:12:18,630 --> 00:12:20,760 - They spoke so cleverly... - Really? 186 00:12:20,800 --> 00:12:22,340 ...and they do such romantic things. 187 00:12:22,420 --> 00:12:23,760 - Listen, well, I mean... - Ah, I'm sorry I missed it. 188 00:12:23,800 --> 00:12:25,680 The one they've got playing Tom Baxter, he was so cute. 189 00:12:25,760 --> 00:12:27,090 Hey, you want to go to the movies after work? 190 00:12:27,140 --> 00:12:28,180 Yes, I'd love to. 191 00:12:28,260 --> 00:12:29,260 - I'd love to see it again. - Let's go then. 192 00:12:29,310 --> 00:12:31,770 Come on, what is this, a social club? I got a sink full of dirty dishes. 193 00:12:31,810 --> 00:12:33,810 Come on, girls, come on. 194 00:12:35,230 --> 00:12:37,100 Thanks a lot. 195 00:12:40,570 --> 00:12:43,400 Well, I am impressed! I really am. 196 00:12:43,490 --> 00:12:45,990 You have yourself quite a place here. 197 00:12:46,410 --> 00:12:48,740 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 198 00:12:48,830 --> 00:12:50,410 I was in an Egyptian tomb. 199 00:12:50,490 --> 00:12:54,040 I didn't know any of you wonderful people, and here I am now. 200 00:12:54,120 --> 00:12:57,630 I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 201 00:12:57,670 --> 00:13:00,340 I hope you like your martinis very dry. 202 00:13:00,840 --> 00:13:02,210 Oh, no, no, thanks. 203 00:13:02,300 --> 00:13:05,510 I think I'll wait for that glass of champagne at the Copacabana. 204 00:13:08,760 --> 00:13:10,300 I'm home, Monk. 205 00:13:12,680 --> 00:13:13,770 What are you doing home so early? 206 00:13:13,850 --> 00:13:15,430 I thought I said you can go to the movies. 207 00:13:15,520 --> 00:13:16,560 Yeah, I did. 208 00:13:20,820 --> 00:13:22,190 I better go. 209 00:13:22,280 --> 00:13:24,530 No, don't, stay. This is Cecilia. 210 00:13:24,610 --> 00:13:28,030 Uh, this is, uh, my friend, Olga. Olga's an acrobat. 211 00:13:31,870 --> 00:13:34,290 I am not. I have to go home. 212 00:13:34,370 --> 00:13:35,710 Oh, no, come on, come on, 213 00:13:35,750 --> 00:13:37,420 - I was going to tell your fortune here. - No, you're drunk. 214 00:13:37,500 --> 00:13:39,250 Uh, what do you mean drunk? I'm not drunk. 215 00:13:39,330 --> 00:13:40,880 Come on, don't worry about her. 216 00:13:40,960 --> 00:13:43,050 She's my ball and chain, or she tries to be. 217 00:13:43,130 --> 00:13:45,630 Olga, Olga, where the hell are you going? 218 00:13:45,720 --> 00:13:48,470 Hey, Olga, come on, I want to show you a card trick. 219 00:13:48,550 --> 00:13:50,760 Olga! 220 00:14:09,740 --> 00:14:11,740 Is there any more of that meatloaf left? 221 00:14:13,290 --> 00:14:16,410 That stuff you made yesterday was delicious. 222 00:14:17,500 --> 00:14:19,830 - What's going on? - I'm moving out. 223 00:14:21,080 --> 00:14:23,750 Now what are you talking about? What's wrong? 224 00:14:24,840 --> 00:14:27,210 What? Because of before? 225 00:14:27,260 --> 00:14:29,050 Because of Olga? Is that it? 226 00:14:29,090 --> 00:14:31,430 Because that would be funny. That would be ridiculous 227 00:14:31,470 --> 00:14:33,010 I mean, if it's because of Olga, 228 00:14:33,100 --> 00:14:35,260 you'd be making a bigger fool out of yourself than you usually are. 229 00:14:35,310 --> 00:14:36,390 Pardon me. 230 00:14:37,350 --> 00:14:39,270 She's Joe Caruso's sister. 231 00:14:39,770 --> 00:14:41,690 And I was just showing her a card trick. 232 00:14:41,770 --> 00:14:43,810 Your undershirt's on backwards. 233 00:14:43,900 --> 00:14:45,650 I put it on that way this morning. 234 00:14:45,780 --> 00:14:48,360 Now listen, Cecilia, you're making a mistake. 235 00:14:49,360 --> 00:14:51,070 All right, I'm sorry. 236 00:14:51,370 --> 00:14:53,620 I was drinking. You know how I get when I drink, sweetheart. 237 00:14:53,700 --> 00:14:56,410 - You think it means I don't love you? - Move. 238 00:14:56,450 --> 00:14:58,000 You can't leave. 239 00:14:58,620 --> 00:14:59,910 I need you. 240 00:15:00,960 --> 00:15:03,380 And you know, I love you. 241 00:15:04,090 --> 00:15:06,420 - Now, look, I made a mistake. - You don't love me. 242 00:15:06,460 --> 00:15:08,800 - Now, baby, come on. - You don't. You treat me bad, 243 00:15:08,880 --> 00:15:10,420 and you beat up on me. 244 00:15:10,970 --> 00:15:12,970 Look, I hit you when you get out of line, 245 00:15:13,010 --> 00:15:15,180 and I never just hit you. I always warn you first, 246 00:15:15,260 --> 00:15:17,060 and then if you don't shape up, you get whacked. 247 00:15:17,140 --> 00:15:19,180 - I'm leaving. - Now listen, Cecilia, 248 00:15:19,270 --> 00:15:21,940 I don't know who's filling your head full of these crazy notions, 249 00:15:21,980 --> 00:15:23,480 but I've had enough. 250 00:15:24,980 --> 00:15:27,570 I want supper. Get my meatloaf. 251 00:15:27,650 --> 00:15:28,980 Uh-uh. 252 00:15:29,030 --> 00:15:32,030 Come on, Cecilia, you know I can't live without you. 253 00:15:32,110 --> 00:15:34,120 I'm like a little kid when it comes to you. 254 00:15:34,160 --> 00:15:36,370 - That's just tough. - Look, I'm sorry. 255 00:15:36,450 --> 00:15:38,990 I mean, I'm really sorry. Can't I be sorry? 256 00:15:39,040 --> 00:15:40,450 I drink, I get crazy. 257 00:15:40,500 --> 00:15:42,000 It's not me. It's the whiskey. 258 00:15:42,040 --> 00:15:44,040 I'm going, Monk, I'm going. 259 00:15:44,130 --> 00:15:46,170 Ah, Jesus Christ, I can't reason with you. 260 00:15:46,210 --> 00:15:48,500 All right, go ahead. Let's see how far you get. 261 00:15:48,590 --> 00:15:50,340 Go on, go on, you won't last. 262 00:15:50,380 --> 00:15:52,220 You see how it is out in the real world. 263 00:15:52,300 --> 00:15:53,880 Go on, you'll come back. 264 00:15:53,970 --> 00:15:56,680 You're just bluff. You're all phony! 265 00:15:56,720 --> 00:15:59,010 You'll be back. It may take a week, 266 00:15:59,100 --> 00:16:02,180 it may take an hour, but you'll be back. 267 00:16:23,000 --> 00:16:25,710 Oh, jeez, look at all those guys. 268 00:16:27,210 --> 00:16:29,250 Come on, honey, we're gonna make a buck. 269 00:17:02,040 --> 00:17:04,660 I ordered bacon and tomato, you brought me ham and Swiss. 270 00:17:05,250 --> 00:17:06,960 I'll get it right away, ma'am. 271 00:17:07,290 --> 00:17:08,830 - Cecilia, I want you to meet somebody. - Who? 272 00:17:08,920 --> 00:17:10,920 Well, remember, I told you I was going to keep my eyes open 273 00:17:10,960 --> 00:17:12,510 - for eligible men? - Oh, come on. 274 00:17:12,590 --> 00:17:14,420 - Come on, just keep an open mind. - Tsk. 275 00:17:15,510 --> 00:17:18,890 This is my sister, Cecilia. This is Mr. Teddy Ashcroft. 276 00:17:18,930 --> 00:17:20,430 - How do you do? - Charmed. 277 00:17:20,930 --> 00:17:22,770 Teddy's an exterminator. 278 00:17:22,850 --> 00:17:26,940 Right. Merson's Pest Control. My specialty are mice and silverfish. 279 00:17:27,600 --> 00:17:29,360 - I'm pleased to meet you. - Nice to meet you. 280 00:17:29,440 --> 00:17:30,940 Waitress, please, my hamburger! 281 00:17:30,980 --> 00:17:32,110 - I'm coming. - Can we have a check? 282 00:17:32,190 --> 00:17:34,150 I'll be right there. Oh! 283 00:17:34,240 --> 00:17:37,530 That's it. That's it, Cecilia, you're fired. Get out! 284 00:17:37,610 --> 00:17:40,030 But I'll pay for it. I'll be more careful. 285 00:17:40,120 --> 00:17:43,450 Out. Out. Take off your apron, go home. You're fired! 286 00:17:43,540 --> 00:17:45,080 If she goes, then I go too. 287 00:17:45,120 --> 00:17:46,460 That's fine with me. 288 00:17:46,500 --> 00:17:48,460 She doesn't mean that. No, you've got kids. 289 00:17:48,500 --> 00:17:49,630 No, she doesn't mean that. 290 00:17:49,670 --> 00:17:51,630 Then tell her to mind her own business. 291 00:17:51,670 --> 00:17:52,960 You're fired. 292 00:18:06,480 --> 00:18:09,520 Ah, back from Egypt. From the Bedouins to Broadway. 293 00:18:09,600 --> 00:18:12,020 Even though I'm not a religious man, I hereby vow 294 00:18:12,110 --> 00:18:13,940 never to fly over the Atlantic in bumpy weather, 295 00:18:13,980 --> 00:18:16,820 and never to look at another camel. Drinks anyone? 296 00:18:17,280 --> 00:18:18,950 Boy, I can't wait to get out of these clothes 297 00:18:18,990 --> 00:18:21,120 and hit some of the night spots. 298 00:18:21,410 --> 00:18:23,120 Well, children, let's not waste any time. 299 00:18:23,160 --> 00:18:25,700 The floor show at the Copacabana starts in 10 minutes, 300 00:18:25,790 --> 00:18:28,000 and we're meeting the Countess and Larry Wilde. 301 00:18:28,710 --> 00:18:31,790 Well, I am impressed! I really am. 302 00:18:31,840 --> 00:18:34,300 You have yourself quite a place here. 303 00:18:34,840 --> 00:18:37,260 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 304 00:18:37,340 --> 00:18:38,840 I was in an Egyptian tomb. 305 00:18:38,880 --> 00:18:42,470 I didn't know any of you wonderful people, and here I am now. 306 00:18:42,510 --> 00:18:46,100 I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 307 00:18:46,180 --> 00:18:49,180 I hope you like your martinis very dry. 308 00:18:49,230 --> 00:18:50,520 Oh, no, no, thanks. 309 00:18:50,600 --> 00:18:53,150 I think I'll wait for that glass of champagne at the Copacabana. 310 00:19:00,410 --> 00:19:03,450 Miss Rita, something on your mind? 311 00:19:03,870 --> 00:19:06,830 'Cause you ain't been yourself since you come back from them pyramids. 312 00:19:07,330 --> 00:19:09,710 No, it's nothing. I'll be okay. 313 00:19:09,750 --> 00:19:14,460 I don't suspect it has anything to do with that explorer fella, Mr. Tom Baxter. 314 00:19:14,540 --> 00:19:16,380 Now, why would you say that? 315 00:19:17,380 --> 00:19:20,470 The way he speaks, all romantic-like. 316 00:19:20,550 --> 00:19:24,090 Yeah. Come on, Delilah, draw my bath. 317 00:19:24,260 --> 00:19:25,890 Yes, ma'am. 318 00:19:26,010 --> 00:19:30,390 Now, will you be wanting the big bubbles, or the asses' milk? 319 00:19:37,730 --> 00:19:39,690 Boy, I can't wait to get out of these clothes 320 00:19:39,740 --> 00:19:41,570 and hit some of the night spots. 321 00:19:41,660 --> 00:19:43,530 Well, children, let's not waste any time. 322 00:19:43,620 --> 00:19:46,240 The floor show at the Copacabana starts in 10 minutes, 323 00:19:46,330 --> 00:19:48,580 and we're meeting the Countess and Larry Wilde. 324 00:19:48,660 --> 00:19:51,540 Well, I am very impressed. I really am. 325 00:19:51,580 --> 00:19:54,250 You have yourself quite a place here. 326 00:19:54,920 --> 00:19:57,590 You know, I still can't get over the fact that 24 hours ago, 327 00:19:57,630 --> 00:19:59,050 I was in an Egyptian tomb. 328 00:19:59,130 --> 00:20:00,960 I didn't know any of you wonderful people, 329 00:20:02,800 --> 00:20:07,760 and here I am now. I'm on the verge of a madcap Manhattan weekend. 330 00:20:09,520 --> 00:20:11,600 My God, you must really love this picture. 331 00:20:12,310 --> 00:20:14,270 - Me? - You've been here all day, 332 00:20:14,350 --> 00:20:15,810 and I've seen you here twice before. 333 00:20:16,560 --> 00:20:18,980 - You mean me? - Yes, you, you. You've... 334 00:20:19,070 --> 00:20:21,610 This is the fifth time you're seeing this. 335 00:20:21,650 --> 00:20:24,200 Henry, come here, quickly. 336 00:20:24,280 --> 00:20:26,370 I gotta speak to you. 337 00:20:28,790 --> 00:20:30,660 Listen, old sport, you're on the wrong side. 338 00:20:30,750 --> 00:20:31,830 Tom, get back here, 339 00:20:31,910 --> 00:20:33,290 - we're in the middle of a story! - Leave me alone. 340 00:20:33,370 --> 00:20:35,250 I want to have a look around. You go on without me. 341 00:20:35,290 --> 00:20:37,000 - We can't continue with the story! - Who are you? 342 00:20:37,090 --> 00:20:38,130 Cecilia. 343 00:20:38,210 --> 00:20:39,710 I'll go get the manager! 344 00:20:39,800 --> 00:20:41,760 Let's get out of here and go somewhere where we can talk. 345 00:20:41,800 --> 00:20:43,420 But you're in the movie! 346 00:20:43,470 --> 00:20:45,380 Wrong, Cecilia, I'm free! 347 00:20:45,470 --> 00:20:49,260 After 2,000 performances of the same monotonous routine, I'm free! 348 00:20:49,310 --> 00:20:51,430 - Call Father Donnelly. - Tom! 349 00:20:53,230 --> 00:20:54,980 I don't understand. What's going on? 350 00:20:55,060 --> 00:20:56,350 - Who are you? - Who am I? 351 00:20:56,440 --> 00:20:59,150 You've seen the movie five times. I'm Tom Baxter. 352 00:20:59,190 --> 00:21:01,820 Poet, adventurer, explorer, of the Chicago Baxters. 353 00:21:01,860 --> 00:21:02,990 Well, yes, I know you're Tom Baxter. 354 00:21:03,070 --> 00:21:04,950 You wind up with Kitty Haynes, the nightclub singer, 355 00:21:04,990 --> 00:21:06,490 - but still, I don't... - Not anymore, I don't have to. 356 00:21:06,570 --> 00:21:09,490 - What do you mean? - Well, I'm out before the wedding. I'm free. 357 00:21:09,580 --> 00:21:10,780 Don't you have to marry her? 358 00:21:10,830 --> 00:21:12,540 Not while I'm here and she's up there. 359 00:21:12,620 --> 00:21:14,290 Don't you want to? She's so beautiful. 360 00:21:14,330 --> 00:21:16,080 She's not for me. She's too bony. 361 00:21:16,170 --> 00:21:18,250 Kitty Haynes, the nightclub singer, is bony? 362 00:21:18,330 --> 00:21:19,920 I need a place to hide! 363 00:21:20,000 --> 00:21:22,670 Look, I'm never going back, now that I've met you. 364 00:21:22,760 --> 00:21:25,720 A place to hide? A place to hide? 365 00:21:26,380 --> 00:21:28,180 What's happening? What's going on? 366 00:21:28,260 --> 00:21:30,430 Tom's left. He just walked right out. 367 00:21:30,510 --> 00:21:32,390 I don't know how he did it. I can't get out. 368 00:21:32,470 --> 00:21:33,520 This is just disgusting. 369 00:21:33,600 --> 00:21:36,020 I am an heiress and I don't have to put up with this! 370 00:21:36,100 --> 00:21:37,480 He left the picture? 371 00:21:37,520 --> 00:21:39,610 Oh, my gosh. Well, don't panic. 372 00:21:39,690 --> 00:21:41,770 Just stay up there and keep calm. 373 00:21:41,860 --> 00:21:42,900 Keep calm? 374 00:21:42,980 --> 00:21:44,030 Are you crazy? What do you mean, "keep calm"? 375 00:21:44,070 --> 00:21:45,740 - Somebody call for a priest? - Thank God you're here. 376 00:21:45,820 --> 00:21:47,820 - Wait a minute, this is the second reel. - That's the point. 377 00:21:47,860 --> 00:21:49,740 - I'm not on till later. - Tom's gone. 378 00:21:49,820 --> 00:21:51,280 Can't you go on? There's an audience. 379 00:21:51,370 --> 00:21:53,660 How? Tom was the linchpin of the story. 380 00:21:53,700 --> 00:21:55,160 That's right! Whoever you are, you see, sir, 381 00:21:55,210 --> 00:21:56,250 although this is basically my story, 382 00:21:56,330 --> 00:21:58,250 - Tom moves the exposition along. - What do you mean, your story? 383 00:21:58,330 --> 00:21:59,330 It's not your story, 384 00:21:59,380 --> 00:22:01,290 it's the story of a man's quest for self-fulfillment. 385 00:22:01,380 --> 00:22:03,340 - It's the story of a complex, tortured soul. - Oh, stop that... 386 00:22:03,380 --> 00:22:04,920 It's story of the effect of money on true romance... 387 00:22:05,010 --> 00:22:06,050 I don't think money comes into it. 388 00:22:06,090 --> 00:22:08,260 ...my upbringing, my wealth, my private schools. 389 00:22:08,340 --> 00:22:10,470 I'm the one who marries royalty. 390 00:22:10,550 --> 00:22:11,850 - I'm the one... - Nobody cares... 391 00:22:11,890 --> 00:22:13,390 A humble kid... What do you mean, they don't care? 392 00:22:13,470 --> 00:22:15,770 They wouldn't sell a ticket if it were your story. 393 00:22:17,850 --> 00:22:20,400 - Stop arguing. - And do what? 394 00:22:20,520 --> 00:22:22,310 Maybe you should just turn the projector off. 395 00:22:22,400 --> 00:22:24,360 No! No! Don't turn the projector off! 396 00:22:24,440 --> 00:22:26,280 No! No, it gets black and we disappear. 397 00:22:26,360 --> 00:22:28,240 - Calm down... - Easy, easy. Easy, easy. 398 00:22:28,320 --> 00:22:29,910 Easy, my son. We're all in this together. 399 00:22:29,990 --> 00:22:33,490 Yes, but you don't understand what it's like to disappear 400 00:22:33,580 --> 00:22:35,410 and to be nothing, to be annihilated. 401 00:22:35,500 --> 00:22:37,450 So don't turn the projector off. 402 00:22:37,540 --> 00:22:39,290 Miss Rita, your bath is ready. 403 00:22:39,420 --> 00:22:41,250 - Not now, dear. - Well, what's going on? 404 00:22:41,290 --> 00:22:42,630 - Come in and sit down, Delilah. - Be quiet, Delilah. 405 00:22:42,710 --> 00:22:43,750 Well, what's he doing here? 406 00:22:43,800 --> 00:22:46,170 - Have a martini. - He's not supposed to be here till reel six. 407 00:22:46,260 --> 00:22:48,260 - We know that, Delilah. - What the hell is going on? 408 00:22:48,300 --> 00:22:49,470 Is somebody trying to hustle me? 409 00:22:49,550 --> 00:22:50,680 They're not trying to hustle you. 410 00:22:53,260 --> 00:22:55,640 Hey, I know what this is, it's an amusement park! 411 00:22:55,720 --> 00:22:58,520 Yeah, it's usually pretty dead around here until summer. 412 00:22:58,600 --> 00:23:01,020 I know exactly what an amusement park is, 413 00:23:01,100 --> 00:23:03,310 - and what goes on. I do! - Well, good. 414 00:23:04,110 --> 00:23:05,730 It's written into my character. 415 00:23:05,780 --> 00:23:07,360 Remember, I invite Kitty to Luna Park, 416 00:23:07,440 --> 00:23:08,990 but she prefers just to stay home and talk? 417 00:23:09,070 --> 00:23:11,610 - Oh, yes. - So, it's in me! 418 00:23:11,700 --> 00:23:14,120 Oh, too bad nothing's open. I'm starved! 419 00:23:14,160 --> 00:23:15,530 - Oh, you are? - Well, yeah, 420 00:23:15,620 --> 00:23:17,950 I, uh, left the movie before the Copacabana scene. 421 00:23:18,040 --> 00:23:19,710 - So that's when I usually eat. - Oh, wait a minute, 422 00:23:19,790 --> 00:23:22,170 what am I thinking? Look, here, I've got a whole bag of popcorn. 423 00:23:22,250 --> 00:23:24,080 - You can have that. - Oh, wow. 424 00:23:24,170 --> 00:23:26,090 Also, I have a Milky Way bar you might... 425 00:23:26,170 --> 00:23:28,760 - No, that's, popcorn is... - You might want it later. 426 00:23:30,130 --> 00:23:31,170 Boy! 427 00:23:31,300 --> 00:23:33,300 So that's what popcorn tastes like. 428 00:23:33,390 --> 00:23:36,970 I've been watching people eat it for all those performances. 429 00:23:37,020 --> 00:23:39,270 When they rattle those bags, though, that's, uh... 430 00:23:39,310 --> 00:23:40,560 - That's not... ...kind of annoying. 431 00:23:40,640 --> 00:23:42,900 I still don't understand what's going on. 432 00:23:42,980 --> 00:23:44,480 I wanted to meet you. 433 00:23:44,520 --> 00:23:46,110 Don't tell me you didn't see me looking at you 434 00:23:46,150 --> 00:23:47,770 just out of the corner of my eye. 435 00:23:47,820 --> 00:23:49,570 When Kitty Haynes was doing her nightclub number? 436 00:23:49,650 --> 00:23:52,570 Oh, wait a minute, I did, I remember seeing you kind of... 437 00:23:52,700 --> 00:23:54,530 You were looking off to the side, somehow, but... 438 00:23:54,620 --> 00:23:56,870 - Sure. - I never thought it was to me. 439 00:23:56,950 --> 00:23:59,490 Yeah, when we take the drive to that little country inn? 440 00:23:59,540 --> 00:24:01,500 When I propose to Kitty? I was looking at you. 441 00:24:01,580 --> 00:24:03,870 Oh, no, Kitty looked so beautiful in that black dress. 442 00:24:03,960 --> 00:24:06,170 Oh, no, she's nothing compared to you. 443 00:24:06,210 --> 00:24:08,920 What are you talking about? I'm nothing. 444 00:24:09,010 --> 00:24:10,960 Like hell you are. You are fetching. 445 00:24:11,010 --> 00:24:13,050 - Fetching? - Fetching. 446 00:24:13,130 --> 00:24:15,640 Dad liked to use that word about Mom back in Chicago. 447 00:24:15,680 --> 00:24:18,010 "Man!" he'd say, "You're rather fetching." 448 00:24:20,310 --> 00:24:21,350 Dad was a card. 449 00:24:21,430 --> 00:24:23,690 I never met him. He died before the movie begins. 450 00:24:23,770 --> 00:24:27,230 I have to confess. My eye did always go to you 451 00:24:27,320 --> 00:24:30,530 - up on the screen. Really. - Really? 452 00:24:31,280 --> 00:24:34,110 Even when I'm around Detective Sims and Henry Adams, the playboy. 453 00:24:34,200 --> 00:24:36,700 Yes, even though you're not the main character, 454 00:24:36,780 --> 00:24:38,240 you're the one you look at. 455 00:24:38,790 --> 00:24:40,580 You don't think I'm the main character. 456 00:24:40,700 --> 00:24:43,540 Oh, I didn't mean it that way. No! 457 00:24:43,620 --> 00:24:46,380 I think you were positively essential. 458 00:24:46,460 --> 00:24:48,880 In fact, every time I saw the movie I kept thinking, 459 00:24:48,920 --> 00:24:50,880 "Tom Baxter's so handsome." 460 00:24:56,890 --> 00:24:58,720 Shouldn't you be getting back? 461 00:24:58,760 --> 00:25:01,720 I want to live. I want to be free to make my own choices. 462 00:25:01,770 --> 00:25:04,390 Right now, the country's not in such great shape. 463 00:25:05,230 --> 00:25:07,980 - What do you mean? - Well, we're in the middle of a depression. 464 00:25:08,060 --> 00:25:09,730 Everybody's very poor... 465 00:25:10,980 --> 00:25:13,070 I got plenty, look at this! 466 00:25:14,240 --> 00:25:17,950 But, they need you. The story doesn't work without you. 467 00:25:18,450 --> 00:25:20,450 Cecilia, I'm in love with you. 468 00:25:21,410 --> 00:25:22,830 I'm married... 469 00:25:23,370 --> 00:25:24,750 Happily? 470 00:25:26,000 --> 00:25:28,330 I really should get back home. I have to cook dinner. 471 00:25:28,420 --> 00:25:30,090 Just slip away from your husband tonight. 472 00:25:30,170 --> 00:25:31,750 Meet me here. I'll wait for you. 473 00:25:31,800 --> 00:25:34,380 I want to learn about the real world with you. 474 00:25:34,420 --> 00:25:35,840 I can't. 475 00:25:36,130 --> 00:25:37,220 Well, look at it this way. 476 00:25:37,260 --> 00:25:39,760 How many times is a man so taken with a woman 477 00:25:39,800 --> 00:25:41,810 that he walks off the screen to get her? 478 00:25:45,140 --> 00:25:47,690 Okay, okay, let's not panic. We're all adults. 479 00:25:47,770 --> 00:25:49,440 Bored of sitting around. I'm a dramatic character. 480 00:25:49,480 --> 00:25:50,610 I need forward motion. 481 00:25:50,650 --> 00:25:52,070 Here comes the Countess and Larry. 482 00:25:52,110 --> 00:25:53,360 Where is everybody? 483 00:25:53,440 --> 00:25:55,070 Weren't we meeting at the Copacabana? 484 00:25:55,110 --> 00:25:56,610 - Tom's gone. - What? 485 00:25:56,700 --> 00:25:58,280 - He left the film. - What? 486 00:25:58,320 --> 00:25:59,870 The bum walked out on us. 487 00:25:59,950 --> 00:26:02,370 But the Copa is where the two of us meet. 488 00:26:02,450 --> 00:26:03,830 I'm trying to get him to marry me. 489 00:26:03,910 --> 00:26:06,500 Forget it. I'm tired of marrying you every night anyway. 490 00:26:06,580 --> 00:26:07,830 We never even get to the bedroom. 491 00:26:07,960 --> 00:26:10,460 - Where did Tom go? - Into the real world. 492 00:26:10,540 --> 00:26:12,630 That two-bit minor character leaves and we're stuck. 493 00:26:12,710 --> 00:26:14,380 I wonder what it's like out there. 494 00:26:14,460 --> 00:26:16,800 They don't look like they're having too much fun to me. 495 00:26:17,180 --> 00:26:19,090 Hey, what the hell kind of movie is this? 496 00:26:19,140 --> 00:26:21,800 The paper said it was a romance, set all over the world! 497 00:26:21,890 --> 00:26:24,810 Look, don't tell us your sad stories. You think we like this? 498 00:26:24,850 --> 00:26:28,600 Look at this. They sit around and talk, and no action? 499 00:26:28,730 --> 00:26:30,650 - Nothing happens? - I want my money back. 500 00:26:30,690 --> 00:26:32,650 - This is outrageous! - Shh. Why don't you stop yapping? 501 00:26:32,690 --> 00:26:33,980 We've got problems of our own. 502 00:26:34,030 --> 00:26:35,320 You can't talk to my wife like that. 503 00:26:35,400 --> 00:26:36,530 Who do you think you are? 504 00:26:36,610 --> 00:26:38,780 I'm a genuine Countess with a lot of dough, 505 00:26:38,820 --> 00:26:40,910 and if that's your wife, she's a tub of guts. 506 00:26:48,660 --> 00:26:50,830 Hey, what are you so nervous about? 507 00:26:50,920 --> 00:26:52,630 Oh, I'm not. 508 00:26:53,460 --> 00:26:54,840 There's too much pepper in the sauce. 509 00:26:54,880 --> 00:26:57,260 I told you to go easy on the pepper. 510 00:26:58,010 --> 00:26:59,380 Hey, Monk? 511 00:26:59,720 --> 00:27:00,840 Are you, uh... 512 00:27:00,890 --> 00:27:04,390 I guess you and the guys are probably going out again tonight, huh? 513 00:27:04,510 --> 00:27:07,470 No, I'm not. My back is acting up again. 514 00:27:07,520 --> 00:27:09,890 You gotta give me one of your special rubdowns. I bought liniment. 515 00:27:09,980 --> 00:27:11,810 - Oh, no. - What? 516 00:27:12,650 --> 00:27:14,150 Well, I can't. 517 00:27:15,980 --> 00:27:17,230 What do you mean, you can't? 518 00:27:17,360 --> 00:27:19,530 I'm sorry, I didn't mean I can't, I mean, 519 00:27:19,610 --> 00:27:21,200 I made some plans, I... 520 00:27:21,320 --> 00:27:22,910 You made plans? 521 00:27:23,030 --> 00:27:25,780 Well, I did. I said I'd... 522 00:27:25,870 --> 00:27:28,200 I'd baby-sit tonight. 523 00:27:28,250 --> 00:27:31,790 I... You know, I ran into Mrs. Lorenzo and, in the... 524 00:27:31,870 --> 00:27:33,830 I'm saying in the restaurant, in the street today... 525 00:27:33,880 --> 00:27:36,590 And she has some, you know, I don't know, 526 00:27:36,670 --> 00:27:40,050 I think it was social club meeting or something she wanted to go to... 527 00:27:40,880 --> 00:27:42,380 Yeah, it won't be too long. 528 00:27:42,470 --> 00:27:45,050 - Yeah, well, I think it's a great idea. - Yeah? 529 00:27:45,180 --> 00:27:47,930 - Good. Yeah. - Yeah, because we can use every penny. 530 00:27:48,020 --> 00:27:49,520 All right, so what am I going to do about my back? 531 00:27:49,560 --> 00:27:51,600 Oh well, don't worry. You know, I can do some now, 532 00:27:51,690 --> 00:27:53,520 and I'll do some when I come in... 533 00:27:53,560 --> 00:27:56,520 You shouldn't move around too much, just kind of take it easy. 534 00:27:56,570 --> 00:27:58,570 Well, if you're gonna go baby-sitting, get paid in cash. 535 00:27:58,650 --> 00:28:01,240 - I will. Okay. - Don't let her owe you. 536 00:28:05,410 --> 00:28:07,830 It's a miracle, a complete miracle! 537 00:28:07,910 --> 00:28:09,450 We want our money back! 538 00:28:09,540 --> 00:28:11,910 I don't pay to watch those socialites sitting around up there, 539 00:28:12,000 --> 00:28:13,920 and staring back at us, making nasty remarks. 540 00:28:13,960 --> 00:28:15,330 Is that what they're doing now? 541 00:28:15,420 --> 00:28:17,420 Well, the last time I looked, the priest had a deck of cards, 542 00:28:17,500 --> 00:28:19,050 and the men were playing pinochle. 543 00:28:19,090 --> 00:28:20,090 How did this first happen? 544 00:28:20,170 --> 00:28:22,550 Well, it's probably all the electrical storms we had this evening. 545 00:28:22,590 --> 00:28:23,720 The air is charged. 546 00:28:23,800 --> 00:28:25,550 Look, fellas, I depend on the Jewel, 547 00:28:25,600 --> 00:28:28,970 I got personal expenses, I've got no substitute picture to put in here. 548 00:28:29,060 --> 00:28:31,430 I want my money back! This is a swindle! 549 00:28:31,520 --> 00:28:34,310 There's no story. Mrs. Lupus likes a story. 550 00:28:34,400 --> 00:28:37,230 I still think you should turn the projector off and shut down. 551 00:28:37,270 --> 00:28:38,940 This could be the work of Reds, or anarchists. 552 00:28:39,030 --> 00:28:40,900 You can't do that. If he turns off the projector, 553 00:28:40,940 --> 00:28:44,700 you're liable to strand this Tom Baxter out in the world someplace. 554 00:28:44,780 --> 00:28:46,280 You want an extra guy running around? 555 00:28:46,410 --> 00:28:49,120 I saw the movie just last week. This is not what happens! 556 00:28:49,200 --> 00:28:50,950 Where is the Tom Baxter character? 557 00:28:51,040 --> 00:28:52,660 You'll get your money back. 558 00:28:52,750 --> 00:28:55,330 I want what happened in the movie last week to happen this week, 559 00:28:55,420 --> 00:28:57,630 otherwise what's life all about anyway? 560 00:28:57,670 --> 00:28:59,340 Can't we just go in and take a look? 561 00:28:59,420 --> 00:29:01,000 We don't want to stay long. 562 00:29:01,090 --> 00:29:03,340 If you want to see it, you have to pay admission. 563 00:29:03,420 --> 00:29:05,090 Okay, keep moving, folks! 564 00:29:07,300 --> 00:29:08,970 Any word about Tom Baxter? 565 00:29:09,060 --> 00:29:10,310 Nothing yet. 566 00:29:10,350 --> 00:29:11,970 So what are you people doing here? 567 00:29:12,060 --> 00:29:14,980 We can't continue the story till Tom gets back. 568 00:29:15,020 --> 00:29:16,900 Oh, we don't mind observing you all. 569 00:29:16,980 --> 00:29:19,810 Yes, my husband is a student of the human personality. 570 00:29:19,860 --> 00:29:22,110 Oh, yeah? Well, we're not human. 571 00:29:22,150 --> 00:29:24,490 It doesn't matter to Harold. He has trouble with humans. 572 00:29:24,570 --> 00:29:25,950 I have trouble? 573 00:29:25,990 --> 00:29:27,990 Where do I have trouble with the real people? 574 00:29:28,030 --> 00:29:30,240 Oh, I suppose you behave perfectly with Donald? 575 00:29:30,330 --> 00:29:31,950 He won't speak to my own son-in-law. 576 00:29:31,990 --> 00:29:34,040 I won't speak? The kid is quiet. 577 00:29:34,120 --> 00:29:35,210 He never makes conversation. 578 00:29:35,290 --> 00:29:38,500 - He has to be drawn out. - I don't like to draw people out. 579 00:29:38,540 --> 00:29:41,630 That's what I said. He has trouble with live humans. 580 00:29:42,130 --> 00:29:44,460 Yes, yes, R.K.O. 581 00:29:44,970 --> 00:29:47,840 I want to speak to Mr. Raoul Hirsch. 582 00:29:48,720 --> 00:29:50,970 Yes, Mr. Hirsch. 583 00:29:51,560 --> 00:29:54,850 He's the producer of The Purple Rose Of Cairo. Yes. 584 00:29:55,520 --> 00:29:57,020 No, he's not. 585 00:29:57,100 --> 00:29:59,020 Just tell him I have a theater in New Jersey, 586 00:29:59,110 --> 00:30:01,060 and there's a crisis with his film. 587 00:30:01,860 --> 00:30:04,480 Yes, this is Mr. Hirsch. What's the problem? 588 00:30:06,030 --> 00:30:07,030 What? 589 00:30:07,150 --> 00:30:09,490 They're all just sitting around up there on the screen. 590 00:30:09,530 --> 00:30:13,030 Rita, the Countess, Larry Wilde, the playboy. 591 00:30:13,950 --> 00:30:15,700 People are demanding their money back. 592 00:30:15,750 --> 00:30:18,160 The theater is nine-tenths empty. 593 00:30:18,750 --> 00:30:20,290 Come on, take a walk, will you? 594 00:30:20,380 --> 00:30:22,540 Look, he just walked out! 595 00:30:22,630 --> 00:30:25,210 Baxter! The Communist is screaming. 596 00:30:25,300 --> 00:30:27,510 The priest in reel five is in reel two! 597 00:30:27,930 --> 00:30:29,840 How can he come off the screen? It's impossible. 598 00:30:29,890 --> 00:30:31,300 It's never happened before in history. 599 00:30:31,390 --> 00:30:32,720 Just because a thing never happened before 600 00:30:32,760 --> 00:30:34,390 doesn't mean it can't happen for a first time. 601 00:30:34,470 --> 00:30:36,560 That's all you'll need. Hundreds of Tom Baxters, 602 00:30:36,640 --> 00:30:38,230 on the loose, running around. 603 00:30:38,310 --> 00:30:39,350 Hundreds? 604 00:30:39,400 --> 00:30:42,150 As your lawyer, I advise you to get control of it fast. 605 00:30:42,230 --> 00:30:44,230 A character from one of your productions on the loose? 606 00:30:44,320 --> 00:30:45,820 Who knows what he's capable of? 607 00:30:45,900 --> 00:30:48,610 Robbery, murder. I see lawsuits. 608 00:30:48,700 --> 00:30:51,700 I'd charter a plane right away, and I'd get down there fast. 609 00:30:52,870 --> 00:30:54,160 Get me Gil Shepherd. 610 00:31:00,500 --> 00:31:02,420 Sorry, I'm not too light on my feet. 611 00:31:02,460 --> 00:31:04,540 Oh, no, you're a feather in my arms. 612 00:31:04,590 --> 00:31:06,590 Oh, Monk never took me dancing. 613 00:31:06,670 --> 00:31:09,130 I... Not even when we first met. 614 00:31:09,220 --> 00:31:10,510 Not even if I begged him. 615 00:31:10,590 --> 00:31:12,970 Really? So, it's been bad for you. 616 00:31:13,050 --> 00:31:16,100 Oh, it's been hard for everyone. 617 00:31:16,180 --> 00:31:20,850 You know, living in a world with no jobs and wars. 618 00:31:20,940 --> 00:31:23,270 You, you probably never even heard of the Great War. 619 00:31:23,360 --> 00:31:24,900 No, I'm sorry. I missed it. 620 00:31:24,940 --> 00:31:29,320 Yeah, well, people get old and sick 621 00:31:29,400 --> 00:31:31,610 and never find true love. 622 00:31:31,950 --> 00:31:34,320 Boy, you know, where I come from, people, they don't disappoint. 623 00:31:34,410 --> 00:31:37,370 They're consistent. They're always reliable. 624 00:31:37,700 --> 00:31:40,290 You don't find that kind in real life. 625 00:31:40,790 --> 00:31:42,080 You have. 626 00:31:52,260 --> 00:31:55,470 Is it true they're talking to you about the life of Lindbergh? 627 00:31:55,640 --> 00:31:58,260 It's nearly set, but don't print it till it's firm. 628 00:31:58,310 --> 00:32:00,640 You were great in The Purple Rose of Cairo. 629 00:32:00,730 --> 00:32:02,350 Thanks, I was, uh... 630 00:32:02,480 --> 00:32:05,480 Did you know I was singled out by all the East Coast critics? 631 00:32:05,520 --> 00:32:08,530 Mmm-hmm. The New York Times said that I was... 632 00:32:08,650 --> 00:32:12,860 I had almost too smoldering a quality to just play comedy. 633 00:32:12,950 --> 00:32:16,160 Would you play Lindbergh the way you played Tom Baxter? 634 00:32:16,240 --> 00:32:17,580 Would I play... No, of course not. 635 00:32:17,660 --> 00:32:19,330 Tom was kind of a change of pace for me. 636 00:32:19,410 --> 00:32:21,370 He was from my earlier roles. 637 00:32:21,460 --> 00:32:27,840 I played Tom Baxter with a kind of a poetic, idealistic quality that, uh... 638 00:32:27,880 --> 00:32:31,840 Just... Lindbergh was a loner. He was just self-reliant. 639 00:32:33,010 --> 00:32:34,260 I'd have to work it out with my dialogue coach. 640 00:32:34,340 --> 00:32:35,970 He's a genius. He'll... 641 00:32:36,010 --> 00:32:37,510 Gil, can I see you for a minute? Alone, please? 642 00:32:37,600 --> 00:32:38,930 - Would you excuse me? I'm sorry. - Sure. 643 00:32:39,010 --> 00:32:40,720 - Right over here. - What's up? 644 00:32:40,810 --> 00:32:43,940 Tom Baxter's come down off the screen, and he's running around New Jersey. 645 00:32:44,020 --> 00:32:46,190 - What are you talking about? - I just spoke to Raoul Hirsch. 646 00:32:46,270 --> 00:32:47,810 Nobody knows how it happened. But he's done it. 647 00:32:47,900 --> 00:32:49,980 How could he do that? It's not physically possible. 648 00:32:50,030 --> 00:32:51,530 In New Jersey anything can happen. 649 00:32:51,570 --> 00:32:52,990 But I created the character. 650 00:32:53,030 --> 00:32:54,450 That's my point. 651 00:32:54,990 --> 00:32:57,120 As your agent, I would hate to see anything happen to your career, 652 00:32:57,200 --> 00:32:58,490 now that it is starting to move. 653 00:32:58,530 --> 00:32:59,780 - What, like, like, like what? - Who knows? 654 00:32:59,870 --> 00:33:01,330 There's a double of you on the loose. 655 00:33:01,370 --> 00:33:04,000 What's he up to? Is he robbing banks? Is he raping broads? 656 00:33:04,040 --> 00:33:05,790 - But, is he? - Who knows? 657 00:33:06,630 --> 00:33:07,960 Look, the last thing we need 658 00:33:08,040 --> 00:33:10,130 - is for you to get a... - Shh. 659 00:33:10,960 --> 00:33:12,920 The last thing we need is for you to get a reputation 660 00:33:13,010 --> 00:33:15,090 - as somehow difficult. - But I'm not, it's not my fault! 661 00:33:15,180 --> 00:33:18,720 Raoul Hirsch already said, if you can't control your own creation, 662 00:33:18,760 --> 00:33:20,560 - nobody's going to risk a picture on you. - Oh, my God! 663 00:33:20,600 --> 00:33:22,640 There goes... I mean, I worked so hard to make him real. 664 00:33:22,730 --> 00:33:24,140 - Yeah, well, maybe you overdid it. - Jeez! 665 00:33:24,230 --> 00:33:25,600 - I'll sue my dialogue coach, that louse. - Look, 666 00:33:25,690 --> 00:33:27,810 you've got to fly down there and check into this, quick. 667 00:33:27,900 --> 00:33:30,230 Right now, it's only one movie house, but who knows? 668 00:33:30,270 --> 00:33:32,070 I can't, I'm afraid to fly. 669 00:33:32,150 --> 00:33:35,110 Gil, this is the scandal of all time. 670 00:33:35,200 --> 00:33:38,200 You know what happened to Fatty Arbuckle's career? 671 00:33:38,240 --> 00:33:40,200 - I'll fly. I'll fly. - Good. 672 00:33:41,410 --> 00:33:43,580 This is how they drink champagne in Cairo. 673 00:33:45,160 --> 00:33:46,960 I never had champagne before. 674 00:33:47,080 --> 00:33:49,920 - I feel... It makes me feel silly. - It's supposed to. 675 00:33:50,040 --> 00:33:51,250 Yeah. 676 00:33:51,380 --> 00:33:52,550 The check, as you requested, sir. 677 00:33:52,590 --> 00:33:53,800 Ah. 678 00:33:53,880 --> 00:33:55,880 Ah! It's so much! 679 00:33:55,930 --> 00:33:57,720 - Oh... - I hope found it to your liking, sir. 680 00:33:58,430 --> 00:34:00,090 - It was superb. - Oh, it was. It was wonderful. 681 00:34:00,180 --> 00:34:02,310 My compliments to the chef. 682 00:34:02,390 --> 00:34:05,060 And, uh, keep 20% for yourself. 683 00:34:05,140 --> 00:34:07,850 No, make that 30%. 684 00:34:07,940 --> 00:34:09,560 Yes, quite amusing. 685 00:34:10,440 --> 00:34:12,610 - What is? - The fake money. 686 00:34:13,360 --> 00:34:14,940 Fake money? 687 00:34:15,030 --> 00:34:17,650 Is it, uh, play money, sir, or stage money? 688 00:34:19,660 --> 00:34:22,620 Keep 30% for yourself, and stop looking so serious. 689 00:34:23,910 --> 00:34:25,450 I'll get the Maitre D'. 690 00:34:26,460 --> 00:34:28,580 Tom, that's not real money. 691 00:34:29,120 --> 00:34:32,090 Well, what do you mean it's not real money? 692 00:34:32,800 --> 00:34:33,960 Oh, my God. 693 00:34:35,010 --> 00:34:36,920 Uh, do you have any money? 694 00:34:36,970 --> 00:34:38,970 No. What are we going to do? 695 00:34:39,680 --> 00:34:41,220 We're going to have to make a run for it. 696 00:34:41,300 --> 00:34:44,470 No, I can't run. My ankles are bad from waitressing. 697 00:34:44,810 --> 00:34:46,640 Just get up. Follow me. 698 00:35:00,820 --> 00:35:02,700 Quick, get in the car. 699 00:35:05,790 --> 00:35:07,450 Tom, this is not our car! 700 00:35:07,500 --> 00:35:09,120 We don't have a car. We came by foot. 701 00:35:09,160 --> 00:35:11,040 - It doesn't go. - Well, of course, it doesn't go. 702 00:35:11,130 --> 00:35:12,250 There's no key. 703 00:35:12,330 --> 00:35:13,630 I just, hey, I don't understand. 704 00:35:13,670 --> 00:35:15,210 - This is how I always go in the movie. - Oh, Tom, 705 00:35:15,300 --> 00:35:17,590 this is real life. They don't start without a key! 706 00:35:17,670 --> 00:35:19,420 - They don't? Let's go. - No! 707 00:35:19,510 --> 00:35:21,180 - Hey, you two, get back here! - They're leaving. 708 00:35:21,220 --> 00:35:22,430 You can't run out on these checks. 709 00:35:22,510 --> 00:35:23,680 They're a couple of deadbeats. 710 00:35:23,760 --> 00:35:25,260 Get back here, right now! 711 00:35:28,680 --> 00:35:30,560 I'm sorry about the money. I had no idea. 712 00:35:30,640 --> 00:35:32,440 Oh, that's okay. 713 00:35:32,520 --> 00:35:35,730 It's not going to be so easy to get along without it in this world. 714 00:35:35,820 --> 00:35:37,940 Oh, I guess I have to get a job. 715 00:35:38,030 --> 00:35:39,570 But that's not going to be so easy, either. 716 00:35:39,650 --> 00:35:41,530 Right now, the whole country's out of work. 717 00:35:41,610 --> 00:35:43,530 Well, then we'll live on love. 718 00:35:43,570 --> 00:35:45,700 We'll have to make some concessions, but so what? 719 00:35:45,780 --> 00:35:48,240 - We'll have each other. - That's movie talk. 720 00:35:48,330 --> 00:35:50,830 You look so beautiful in this light. 721 00:35:50,870 --> 00:35:52,540 But you're not real. 722 00:36:02,220 --> 00:36:04,470 Was that real enough for you? 723 00:36:05,760 --> 00:36:09,390 You kiss perfectly. It's what I dreamed kissing would be like. 724 00:36:09,480 --> 00:36:11,480 Come away with me to Cairo. 725 00:36:11,560 --> 00:36:12,560 Cairo? 726 00:36:12,600 --> 00:36:16,270 We'll live in the desert. It will... Oh, the blue-gold light of sunset 727 00:36:16,360 --> 00:36:18,190 - falling over your hair and the... - Look, I'm sorry. 728 00:36:18,230 --> 00:36:21,400 I'm a little tipsy. I... From the... 729 00:36:30,910 --> 00:36:33,250 - Where's the fade out? - What? 730 00:36:33,830 --> 00:36:36,920 Always when the kissing gets hot and heavy, just before the love-making, 731 00:36:36,960 --> 00:36:38,460 there's a fade out. 732 00:36:38,550 --> 00:36:40,460 Oh, then what? 733 00:36:40,550 --> 00:36:44,130 Then, then we're making love in some private, perfect place. 734 00:36:44,220 --> 00:36:47,930 Oh, that's not how it happens here. 735 00:36:48,850 --> 00:36:50,930 - What, there's no fade out? - No... 736 00:36:51,430 --> 00:36:55,020 But when you kissed me, I felt like my heart faded out, 737 00:36:55,100 --> 00:36:59,860 and I closed my eyes and I was in some, some private place. 738 00:37:01,110 --> 00:37:02,400 How fascinating. 739 00:37:02,440 --> 00:37:04,700 You make love without fading out? 740 00:37:04,780 --> 00:37:06,360 Yes. 741 00:37:07,320 --> 00:37:09,450 Well, I can't wait to see this. 742 00:37:10,580 --> 00:37:13,250 Listen, I can't... 743 00:37:13,290 --> 00:37:15,460 I'm not that kind of girl. 744 00:37:15,540 --> 00:37:17,210 I'm married. 745 00:37:18,710 --> 00:37:20,960 Cecilia, 746 00:37:21,050 --> 00:37:24,010 it's clear how miserable you are with your husband, 747 00:37:25,840 --> 00:37:29,300 and if he hits you again, you tell me. 748 00:37:29,680 --> 00:37:31,810 I'd be forced to knock his teeth out. 749 00:37:31,850 --> 00:37:33,930 I don't think that would be such a good idea. 750 00:37:33,980 --> 00:37:35,390 He's big. 751 00:37:35,480 --> 00:37:37,440 Well, I'm sorry. It's written into my character to do it, 752 00:37:37,480 --> 00:37:38,650 so I do it. 753 00:37:39,650 --> 00:37:43,110 Listen, I think I better go home now. 754 00:37:43,150 --> 00:37:44,650 - It's late. - Okay. 755 00:37:44,740 --> 00:37:46,110 It's been a whirlwind of a day. 756 00:37:46,160 --> 00:37:47,320 - Don't you think? - Yeah. 757 00:37:47,360 --> 00:37:48,820 What are you gonna do? 758 00:37:49,530 --> 00:37:51,870 Um, I'll just... I'll sleep here at the carousel. 759 00:37:51,950 --> 00:37:55,160 And walk around, drink in the night air. 760 00:37:55,250 --> 00:37:58,710 Enjoy my freedom, and dream of you. 761 00:38:08,640 --> 00:38:10,090 You got in late last night. 762 00:38:10,180 --> 00:38:12,310 Oh, yeah, you were out like a light. 763 00:38:12,350 --> 00:38:14,350 I took a hot bath to relax me. 764 00:38:14,390 --> 00:38:16,180 You want to get me a cup of coffee? 765 00:38:16,230 --> 00:38:17,850 Oh, yeah, sure. 766 00:38:17,900 --> 00:38:20,690 There was some big deal going on over at the movie house. 767 00:38:20,730 --> 00:38:22,520 A big crowd when I went to buy cigarettes. 768 00:38:22,570 --> 00:38:24,690 - Yeah? - Yeah, I couldn't get the story straight. 769 00:38:24,780 --> 00:38:27,530 There's some guy who ran out the side exit with a customer. 770 00:38:27,570 --> 00:38:30,410 - Who? - Oh, a woman, a guy, uh, an actor. 771 00:38:30,490 --> 00:38:32,160 I don't know what the hell the cop was talking about. 772 00:38:32,200 --> 00:38:33,200 He didn't know. 773 00:38:33,290 --> 00:38:36,000 Well, they don't know who the woman was? 774 00:38:36,040 --> 00:38:38,500 Some woman dragged out in the dark. 775 00:38:38,540 --> 00:38:40,630 They got those real geronimos at the movie houses. 776 00:38:40,710 --> 00:38:42,880 See, that's why I don't like you staying out so late at night. 777 00:38:42,960 --> 00:38:44,500 I know. I couldn't help it. 778 00:38:44,550 --> 00:38:46,760 The Lorenzos didn't get back till late. 779 00:38:46,840 --> 00:38:47,880 I couldn't leave. 780 00:38:47,970 --> 00:38:50,220 - Well, I hope you got paid overtime. - Oh, sure. 781 00:38:50,300 --> 00:38:52,550 Oh, good, good. Let's have it. 782 00:38:52,640 --> 00:38:55,220 They, uh... They didn't have any cash. 783 00:38:55,310 --> 00:38:57,390 I'll have to come back for it later today. 784 00:38:57,480 --> 00:38:59,850 Cecilia, I told you to get paid, uh, in cash, didn't I? 785 00:38:59,900 --> 00:39:03,230 Well, I know, but all they had was big bills, 786 00:39:03,360 --> 00:39:04,730 and, um, you know, I was getting late, 787 00:39:04,820 --> 00:39:05,820 - so I thought I better leave. - Yeah, well, 788 00:39:05,900 --> 00:39:07,650 - they're going to fork it over today, right? - Oh, they will. 789 00:39:07,740 --> 00:39:08,740 Yeah, yeah, sure. 790 00:39:08,780 --> 00:39:12,870 Leave something to you, you can bet you're going to get fouled up. 791 00:39:18,960 --> 00:39:20,580 You have no idea where he went? 792 00:39:20,870 --> 00:39:23,080 Mr. Hirsch, this is awful for us. 793 00:39:23,210 --> 00:39:24,500 - Really difficult. - Think of me, 794 00:39:24,590 --> 00:39:26,340 my reputation, my career! 795 00:39:26,420 --> 00:39:28,380 First thing we've gotta do, is we gotta keep it contained. 796 00:39:28,420 --> 00:39:29,590 - Yeah. - The word's out already. 797 00:39:29,680 --> 00:39:30,760 We gotta keep the crisis local. 798 00:39:30,800 --> 00:39:33,220 I know the two reporters in town. They're old friends. 799 00:39:33,260 --> 00:39:34,260 - Maybe I could talk to them. - Fine, 800 00:39:34,350 --> 00:39:36,600 a couple of bucks spread around town will buy us some time. 801 00:39:36,640 --> 00:39:37,810 Don't worry about a thing... 802 00:39:37,890 --> 00:39:40,060 I mean, we're all so lost. 803 00:39:40,100 --> 00:39:41,140 I know it's rough. 804 00:39:41,230 --> 00:39:42,980 I just want the whole cast to know 805 00:39:43,060 --> 00:39:45,860 how much I appreciate your staying up there on the screen. 806 00:39:45,940 --> 00:39:48,610 I hope you're not going to hold this against me, R.H. 807 00:39:48,650 --> 00:39:51,070 You created the part of Tom Baxter, Gil. 808 00:39:51,110 --> 00:39:52,360 The facts are undeniable. 809 00:39:52,450 --> 00:39:55,030 I want to go too. I want to be free! I want out! 810 00:39:55,120 --> 00:39:57,240 I'm warning you, that's Communist talk! 811 00:39:57,290 --> 00:39:58,910 We're gonna have to pull the film out of the theater 812 00:39:58,950 --> 00:40:00,870 and you're going to have to make good my receipts. 813 00:40:00,960 --> 00:40:02,620 You mean, you're thinking of pulling the film 814 00:40:02,670 --> 00:40:04,040 because a minor character is missing? 815 00:40:04,130 --> 00:40:06,040 A minor character? Would you listen to her? 816 00:40:06,130 --> 00:40:08,420 You know, he may not have the most lines, 817 00:40:08,460 --> 00:40:10,010 but the plot turns on Baxter. 818 00:40:10,090 --> 00:40:12,880 I deliberately played him with a cheerful bravado. 819 00:40:12,970 --> 00:40:14,430 Who cares how you played him? 820 00:40:14,470 --> 00:40:15,510 - He's minor. - That's right. 821 00:40:15,600 --> 00:40:16,970 I would just like to get my hands on him. 822 00:40:17,010 --> 00:40:18,640 Right when my career was taking off. 823 00:40:18,720 --> 00:40:20,640 He could be raping that woman he abducted. 824 00:40:20,680 --> 00:40:23,560 And he's got my fingerprints, my exact prints! 825 00:40:23,650 --> 00:40:26,310 You know what they get for rape in a small town, 826 00:40:26,360 --> 00:40:28,440 especially by a man in a pith helmet? 827 00:40:28,480 --> 00:40:31,280 If this is the start of a new trend, our industry's as good as dead. 828 00:40:31,320 --> 00:40:35,320 The real ones want their lives fiction, and the fictional ones want their lives real. 829 00:40:35,370 --> 00:40:36,990 Does anybody know who that woman was? 830 00:40:37,080 --> 00:40:39,160 No. It was all so crazy, nobody noticed. 831 00:40:39,910 --> 00:40:42,710 Just two doughnuts and a container of coffee to go, please. 832 00:40:42,790 --> 00:40:44,830 Right now, it's chaos. 833 00:40:45,670 --> 00:40:48,130 Well, how can rumors be circulating at the Brown Derby? 834 00:40:48,170 --> 00:40:50,630 It just happened! Well, squash it, Herbie, 835 00:40:50,670 --> 00:40:52,380 I got a career on the line. 836 00:40:53,300 --> 00:40:56,140 Look, I'll call you the minute I hear. 837 00:40:58,390 --> 00:40:59,640 Oh, excuse me. 838 00:40:59,770 --> 00:41:01,020 What are you doing here? 839 00:41:01,060 --> 00:41:03,600 I'm... I'm sorry. I don't have a pencil, or I'd give you an autograph. 840 00:41:03,690 --> 00:41:05,690 Where did you get those clothes? 841 00:41:05,730 --> 00:41:08,440 - Pardon me? - Your clothes, where did you get them? 842 00:41:08,520 --> 00:41:10,860 Uh, a little store on Sunset and Vine. 843 00:41:10,940 --> 00:41:12,490 What are you talking about? 844 00:41:12,530 --> 00:41:14,280 What are you talking about? 845 00:41:14,360 --> 00:41:15,530 Excuse me. 846 00:41:16,110 --> 00:41:18,530 I just bought you these. Two doughnuts. 847 00:41:18,660 --> 00:41:21,370 - For me? Well, thank you very much. - Yeah. A container of coffee. 848 00:41:21,410 --> 00:41:22,540 I hope you enjoy my next movie. 849 00:41:22,620 --> 00:41:25,670 But, do you, I thought you were going to stay hidden at the park. 850 00:41:25,710 --> 00:41:27,040 What park? 851 00:41:27,130 --> 00:41:28,460 Tom, what's the matter with you? 852 00:41:28,540 --> 00:41:31,710 - You're acting so peculiar. - Tom? No, no. I'm... 853 00:41:32,130 --> 00:41:34,590 Wait a minute! Come here. 854 00:41:35,470 --> 00:41:37,010 What's come over you? 855 00:41:37,050 --> 00:41:38,890 I'm not Tom. I'm Gil Shepherd. 856 00:41:38,930 --> 00:41:40,600 - I play Tom. - What? 857 00:41:40,680 --> 00:41:42,520 - How do you know Tom? - You're Gil... 858 00:41:42,640 --> 00:41:44,850 - Oh, my God. I don't believe it. - Yeah. 859 00:41:44,890 --> 00:41:47,560 You're Gil... I've seen you in lots of movies. 860 00:41:47,650 --> 00:41:50,730 - Look, where's Tom? - Oh! Broadway Bachelors, right? Right? 861 00:41:50,820 --> 00:41:53,320 - Yeah, yeah, well, you know... - Honeymoon in Haiti? 862 00:41:53,400 --> 00:41:55,110 - Done about six. - You were a scream. 863 00:41:55,200 --> 00:41:56,860 Well, thank you. 864 00:41:56,910 --> 00:41:58,490 Thank you very much. That's... 865 00:41:58,570 --> 00:42:00,740 I try to do one a year, you know, just to keep... 866 00:42:00,780 --> 00:42:03,240 Where's Tom? 867 00:42:03,330 --> 00:42:04,540 Why? 868 00:42:04,580 --> 00:42:06,790 Well, he's my character. I created him. 869 00:42:06,870 --> 00:42:09,000 Well, didn't the man who wrote the movie do that? 870 00:42:09,080 --> 00:42:11,250 Yes, technically. 871 00:42:11,290 --> 00:42:13,380 But I made him live. I fleshed him out. 872 00:42:13,420 --> 00:42:17,170 But you did... You did a wonderful job. He's adorable. 873 00:42:17,260 --> 00:42:19,390 Thank you very much. 874 00:42:20,350 --> 00:42:21,760 What's your name? 875 00:42:21,890 --> 00:42:23,310 Cecilia. 876 00:42:23,390 --> 00:42:24,680 Cecilia. 877 00:42:26,100 --> 00:42:27,270 Where is he? 878 00:42:27,350 --> 00:42:30,190 - Why? - Has he done anything wrong? 879 00:42:30,270 --> 00:42:31,360 Wrong, like what? 880 00:42:31,440 --> 00:42:34,570 Has he stolen anything or attacked any females? You? 881 00:42:34,610 --> 00:42:38,110 No, gosh, no, no, he's as sweet as can be. 882 00:42:38,200 --> 00:42:40,410 Well, I played him sweet. I was well reviewed. 883 00:42:40,450 --> 00:42:41,950 Well, it comes across. 884 00:42:41,990 --> 00:42:44,540 Good. Look, I gotta speak to him. 885 00:42:44,950 --> 00:42:46,250 You're not upset with him? 886 00:42:46,290 --> 00:42:47,750 Well, a little, yes, 887 00:42:47,790 --> 00:42:50,210 but I know if I spoke to him, we could straighten everything out. 888 00:42:50,290 --> 00:42:51,920 Oh, I don't know. 889 00:42:51,960 --> 00:42:53,960 Please, I have a right. 890 00:42:54,460 --> 00:42:56,340 Well, it has to be secret. 891 00:42:56,420 --> 00:42:58,800 He doesn't want to have to go back into the movie. 892 00:42:58,880 --> 00:43:01,680 - He doesn't? - No, he loves being free. 893 00:43:01,760 --> 00:43:04,510 - He's having the time of his life. - Oh, my God. 894 00:43:04,600 --> 00:43:07,480 Would you take me to him? Trust me. 895 00:43:08,690 --> 00:43:09,770 Please. 896 00:43:20,820 --> 00:43:25,620 Monk, somebody saw your wife last night at the Dine and Dance Joint. 897 00:43:25,660 --> 00:43:27,750 Oh, sure, she's there every night with the Rockefellers. 898 00:43:27,830 --> 00:43:29,910 Uh, she was with this crazy-looking guy 899 00:43:30,000 --> 00:43:32,500 - wearing an explorer's hat and britches. - Come on. 900 00:43:32,630 --> 00:43:33,960 Britches? 901 00:43:34,000 --> 00:43:36,840 You know, you're nuts. She was baby-sitting. 902 00:43:37,510 --> 00:43:39,670 Right. I guess you know it all. 903 00:43:44,180 --> 00:43:45,850 All right, who's next? 904 00:43:54,060 --> 00:43:57,730 Tom? Tom? 905 00:43:59,650 --> 00:44:03,530 - Cecilia, I dreamed of us in Cairo. - Tom. Tom... 906 00:44:04,200 --> 00:44:06,490 - I brought Gil Shepherd. - Gil... Gil Shepherd. 907 00:44:06,540 --> 00:44:08,700 - I play you in the movie. - You do? 908 00:44:08,790 --> 00:44:10,830 How dare you run away! 909 00:44:10,870 --> 00:44:12,330 This is disconcerting. 910 00:44:12,370 --> 00:44:15,210 Oh, I'll show you the meaning of disconcerting. 911 00:44:15,250 --> 00:44:16,540 I'm trying to build a career! 912 00:44:16,630 --> 00:44:18,590 Yeah, well, I don't want to be in the film anymore. 913 00:44:18,670 --> 00:44:19,920 I'm in love with Cecilia. 914 00:44:20,010 --> 00:44:22,090 Mr. Shepherd, you said you weren't angry. 915 00:44:22,180 --> 00:44:23,970 You can't do this to me. It's my best role. 916 00:44:24,050 --> 00:44:25,680 I've been critically acclaimed for this. It's my very... 917 00:44:25,720 --> 00:44:27,300 I'd say it's because of the way I do it. 918 00:44:27,390 --> 00:44:30,350 No, no, no, because of the way I do it. I'm doing it, not you. 919 00:44:30,390 --> 00:44:33,060 It's me, not him. I mean, isn't that obvious? 920 00:44:33,100 --> 00:44:34,900 Well, then, how do you explain that here I am? 921 00:44:35,020 --> 00:44:36,610 Well, because I took you from the printed page, 922 00:44:36,690 --> 00:44:38,480 and I made you live. I fleshed you out, just like... 923 00:44:38,570 --> 00:44:41,490 - So, I'm living. - Yes, but for the screen only, please. 924 00:44:41,570 --> 00:44:43,240 - And as soon... - I want my freedom. 925 00:44:43,320 --> 00:44:45,240 I don't want another one of me running around the world. 926 00:44:45,280 --> 00:44:46,910 I mean, I can just imagine what he's been up... 927 00:44:46,950 --> 00:44:48,700 Why? Are you afraid I'll embarrass you? 928 00:44:48,740 --> 00:44:50,080 Yes. Frankly, I am afraid... 929 00:44:50,120 --> 00:44:51,290 But, you created me. 930 00:44:51,370 --> 00:44:53,210 All right, look, be reasonable here. 931 00:44:53,250 --> 00:44:55,330 I'm starting to build a career. 932 00:44:55,420 --> 00:44:57,210 Is life up on the screen so terrible that you... 933 00:44:57,250 --> 00:45:00,210 I want to be with Cecilia. I'm in love with her. 934 00:45:01,380 --> 00:45:02,550 Will you tell him to go back? 935 00:45:02,590 --> 00:45:04,340 Tell him that you don't love him. 936 00:45:04,430 --> 00:45:05,510 Tell him you can't love him. 937 00:45:05,590 --> 00:45:06,680 He's fictional! 938 00:45:06,760 --> 00:45:08,930 You want to waste your time with a fictional character? 939 00:45:09,010 --> 00:45:11,270 I mean, you're a sweet girl. You deserve an actual human. 940 00:45:11,310 --> 00:45:13,020 But Tom's perfect. 941 00:45:13,100 --> 00:45:14,390 Yeah, but he's not real. 942 00:45:14,440 --> 00:45:17,310 What good is perfect if the man's not real? 943 00:45:17,400 --> 00:45:19,020 I can learn to be real. 944 00:45:19,110 --> 00:45:20,900 It's easy. You know, there's nothing to it. 945 00:45:20,940 --> 00:45:22,690 Being real comes very naturally to me. 946 00:45:22,780 --> 00:45:25,030 Can't learn to be real. It's like learning to be a midget. 947 00:45:25,110 --> 00:45:26,450 It's not a thing you can learn. 948 00:45:26,490 --> 00:45:28,530 Some of us are real, some are not. 949 00:45:28,620 --> 00:45:30,910 I say I can do it. 950 00:45:30,950 --> 00:45:32,540 I'm not going to stay here and argue with you. 951 00:45:32,620 --> 00:45:33,790 I'm gonna go back to town. 952 00:45:33,870 --> 00:45:36,960 I'm going to call my attorney, the Actors' Union. 953 00:45:37,460 --> 00:45:39,210 I won't take this lying down. 954 00:45:39,290 --> 00:45:43,170 Nor will Raoul Hirsch, nor the police, 955 00:45:43,260 --> 00:45:45,260 nor the FBI. 956 00:45:46,890 --> 00:45:48,760 Yes, yes, we found him. 957 00:45:49,430 --> 00:45:50,800 Gil Shepherd found him, 958 00:45:50,890 --> 00:45:53,180 but he refuses to get back on the screen. 959 00:45:53,270 --> 00:45:55,270 R.H. is very upset. 960 00:45:55,310 --> 00:45:58,770 No, no, we can't force him. It's not a crime. 961 00:45:58,810 --> 00:46:00,650 We need a plan. 962 00:46:00,690 --> 00:46:02,480 Yeah, the press is on our side. 963 00:46:02,570 --> 00:46:05,190 It took a few bucks, but they're going to keep it quiet for now. 964 00:46:05,280 --> 00:46:07,950 Uh, what? Really? 965 00:46:09,700 --> 00:46:12,370 The Tom Baxter character in a movie house in Chicago 966 00:46:12,450 --> 00:46:14,500 has been forgetting his lines. 967 00:46:14,540 --> 00:46:16,960 I just got a call from the manager. 968 00:46:17,000 --> 00:46:19,540 If anybody wants me, I'll be in the bathroom. 969 00:46:19,630 --> 00:46:21,500 On the floor, weeping. 970 00:46:24,510 --> 00:46:27,260 I mean, you do... Aren't you at all even worried? 971 00:46:27,340 --> 00:46:29,840 Well, what about Raoul Hirsch and what, the FBI? 972 00:46:29,930 --> 00:46:32,010 No, Cecilia, if I can be with you, I'm never going back. 973 00:46:32,100 --> 00:46:33,600 - But I, you know... - No more buts. 974 00:46:33,680 --> 00:46:35,810 I said I was going to learn about the real world with you. 975 00:46:35,850 --> 00:46:37,100 Show me. 976 00:47:20,440 --> 00:47:24,320 It's beautiful. But I'm not sure exactly what it is. 977 00:47:24,400 --> 00:47:28,690 Oh, this is a church. You do believe in God, don't you? 978 00:47:28,740 --> 00:47:30,570 Meaning? 979 00:47:30,660 --> 00:47:36,330 Mmm, the reason for everything, the, the world, the universe... 980 00:47:36,410 --> 00:47:37,410 Oh, I think I know what you mean. 981 00:47:37,500 --> 00:47:39,750 The two men who wrote, uh, The Purple Rose of Cairo. 982 00:47:39,830 --> 00:47:42,750 Irving Sachs and R.H. Levine, the writers who collaborate on films. 983 00:47:42,830 --> 00:47:46,090 No, no, I'm talking about something much bigger than that. 984 00:47:46,130 --> 00:47:49,800 No, think for a minute. A reason for everything. 985 00:47:49,880 --> 00:47:53,090 Otherwise, it'd be like a movie with no point, 986 00:47:53,180 --> 00:47:54,430 and no happy ending. 987 00:47:54,470 --> 00:47:56,100 So there you are! 988 00:47:56,720 --> 00:47:58,220 I'm looking for you. 989 00:47:58,270 --> 00:48:00,310 Monk, I, um... 990 00:48:01,690 --> 00:48:05,360 This is my husband. This is Tom Baxter. 991 00:48:05,440 --> 00:48:08,570 Adventurer, explorer, the Chicago Baxters. I'm charmed to meet you. 992 00:48:08,610 --> 00:48:10,740 So you wear the britches. 993 00:48:10,780 --> 00:48:12,360 What did you want to talk to me about? 994 00:48:12,450 --> 00:48:15,200 I heard you were out on the town last night. 995 00:48:15,280 --> 00:48:18,620 Yeah, I'm sorry. I admit I didn't tell the truth about that, 996 00:48:18,660 --> 00:48:21,620 but things have been so strange the last 24 hours... 997 00:48:21,660 --> 00:48:23,000 You know what I told you I'd do to you 998 00:48:23,080 --> 00:48:24,380 - if you ever lied to me? - Monk, don't hit me. 999 00:48:24,460 --> 00:48:26,540 Obviously, your marriage has come to an impasse, sir. 1000 00:48:26,630 --> 00:48:28,130 And you keep out of this. 1001 00:48:28,210 --> 00:48:30,420 - Monk, let's just talk. - No, you're coming home with me! 1002 00:48:30,470 --> 00:48:32,010 - Can't we talk? - Perhaps you don't understand, sir, 1003 00:48:32,090 --> 00:48:33,130 but I'm in love with your wife. 1004 00:48:33,220 --> 00:48:34,720 Close your yap, jackass. 1005 00:48:34,800 --> 00:48:35,800 Now let's go. You're in for a lesson... 1006 00:48:35,890 --> 00:48:37,810 You're failing to understand, sir. 1007 00:48:37,890 --> 00:48:38,970 She's not coming with you. 1008 00:48:39,020 --> 00:48:41,230 - Oh, she's not, huh? - No, you take your hands off. 1009 00:48:41,310 --> 00:48:43,310 No man will hit the woman I love, nor any woman. 1010 00:48:43,400 --> 00:48:46,810 - Beat it! Beat it. I'm gonna take you apart! - Stop it! 1011 00:48:46,860 --> 00:48:48,610 - He's got a terrible temper. - And you, go home. 1012 00:48:48,650 --> 00:48:51,900 Sorry, it's written into my character. Courage. 1013 00:48:51,990 --> 00:48:53,200 Stop it! 1014 00:49:01,290 --> 00:49:03,790 - Come on. - Stop it! What are you doing? 1015 00:49:15,680 --> 00:49:17,010 Time for the old one-two. 1016 00:49:20,390 --> 00:49:22,180 Hope he's had enough. 1017 00:49:22,600 --> 00:49:24,890 Sorry, pal. Sorry about the rough stuff. 1018 00:49:24,980 --> 00:49:26,100 - You all right? - Yeah. 1019 00:49:26,190 --> 00:49:27,520 Let me give you a hand. There's a... 1020 00:49:27,560 --> 00:49:31,020 God, it's not fair. Oh! 1021 00:49:35,070 --> 00:49:37,450 Tom! What are you doing? 1022 00:49:37,990 --> 00:49:40,160 - You're coming home with me now. - No, I'm not! 1023 00:49:40,200 --> 00:49:41,200 What'd you say? 1024 00:49:41,290 --> 00:49:43,250 No, I'm going to stay and see that Tom's okay. 1025 00:49:43,330 --> 00:49:44,540 - I... - You're a bully, Monk. 1026 00:49:44,580 --> 00:49:45,580 I gave you an order. 1027 00:49:45,670 --> 00:49:47,460 I don't care. I'm tired of taking your orders. 1028 00:49:47,540 --> 00:49:48,670 You could've killed him. 1029 00:49:48,710 --> 00:49:51,250 All right. I'm sorry. I didn't mean it. 1030 00:49:51,340 --> 00:49:52,340 - I hit hard. - You can't just... 1031 00:49:52,380 --> 00:49:54,590 You can't just go through life beating people up. 1032 00:49:54,670 --> 00:49:56,680 Look, I'm telling you one more time. Are you coming with me? 1033 00:49:56,720 --> 00:49:58,140 No, I'm not. 1034 00:49:59,100 --> 00:50:00,970 I'm telling you one more time. You coming? 1035 00:50:01,060 --> 00:50:03,390 - No! No, I'm not! - Come on! 1036 00:50:05,390 --> 00:50:08,230 The hell with it. I need a beer anyway. 1037 00:50:08,310 --> 00:50:10,060 I'll see you later. 1038 00:50:12,730 --> 00:50:14,650 Oh, are you okay? 1039 00:50:14,740 --> 00:50:17,070 Oh, oh, yeah. I'm fine. 1040 00:50:17,160 --> 00:50:18,320 You're not even marked. 1041 00:50:18,410 --> 00:50:20,240 Your hair is in place. 1042 00:50:20,330 --> 00:50:22,080 No, no. I don't get hurt or bleed. 1043 00:50:22,120 --> 00:50:23,200 Hair doesn't muss. 1044 00:50:23,240 --> 00:50:25,410 It's one of the advantages of being imaginary. 1045 00:50:25,460 --> 00:50:27,160 You were very brave. 1046 00:50:27,250 --> 00:50:31,000 Yeah, well, I had him, too, till he started fighting dirty. 1047 00:50:31,090 --> 00:50:34,130 That's why you'll never survive off the screen. 1048 00:50:34,210 --> 00:50:37,590 You were pretty brave, too. You stood right up to him. 1049 00:50:37,630 --> 00:50:39,260 You inspired me. 1050 00:50:55,400 --> 00:50:56,610 Mr. Shepherd. 1051 00:50:56,690 --> 00:50:59,780 Oh, Cecilia, look, I got to speak to you. 1052 00:50:59,820 --> 00:51:02,570 Oh, listen, I've had a crazy morning. 1053 00:51:02,620 --> 00:51:04,870 - I'm still shaking. - Look, I don't know what to do, all right? 1054 00:51:04,950 --> 00:51:06,370 I've struggled my whole life. 1055 00:51:06,450 --> 00:51:08,660 And now I'm finally beginning to break through 1056 00:51:08,750 --> 00:51:10,540 and my whole career's going right down the drain. 1057 00:51:10,630 --> 00:51:13,090 You don't have to worry about that. 1058 00:51:13,130 --> 00:51:15,960 You'll always be a great movie star. 1059 00:51:16,050 --> 00:51:20,720 Oh, well, that's very nice of you to say, but technically, I'm not really a star yet. 1060 00:51:20,800 --> 00:51:24,850 Cecilia, you know, I mean, I try to carry myself like one. 1061 00:51:24,930 --> 00:51:27,930 You know, I do the best I can as far as that, but star? 1062 00:51:27,980 --> 00:51:30,690 Phew! That's a big word, isn't it? Star? 1063 00:51:31,310 --> 00:51:33,560 Yeah, uh, no, no. 1064 00:51:33,650 --> 00:51:35,020 No, star, no, no. 1065 00:51:35,110 --> 00:51:39,700 And you're not just a pretty face, you're also a peach of an actor. 1066 00:51:39,780 --> 00:51:42,280 Really, I've seen you. I've seen you a lot. 1067 00:51:42,320 --> 00:51:44,160 You've got something. 1068 00:51:44,990 --> 00:51:46,160 - Is that your opinion? - Sure. 1069 00:51:46,240 --> 00:51:48,000 And I see all the movies. 1070 00:51:48,080 --> 00:51:51,750 You've got, oh, how can I describe it? 1071 00:51:53,670 --> 00:51:55,840 You've got a magical glow. 1072 00:51:55,920 --> 00:51:58,340 Oh, boy. Oh, oh. 1073 00:51:58,420 --> 00:52:02,010 To hear that from a real person, that is just... 1074 00:52:02,050 --> 00:52:03,760 It's not one of those movie colony bimbos, 1075 00:52:03,850 --> 00:52:07,310 you know, with the fancy dresses, filling you full of hot air. 1076 00:52:07,350 --> 00:52:09,220 Would you get over here and sit down, please? 1077 00:52:09,310 --> 00:52:11,480 Oh, you know, you can take it from me. 1078 00:52:11,520 --> 00:52:13,020 You're not just a flash in the pan. 1079 00:52:13,100 --> 00:52:16,520 No, you know, it'd be very easy for me to trade on my looks. 1080 00:52:16,610 --> 00:52:17,650 - Just, like that. - Oh, sure. 1081 00:52:17,690 --> 00:52:19,360 But I have some serious acting ambitions. 1082 00:52:19,440 --> 00:52:21,530 You should. You should. 1083 00:52:21,610 --> 00:52:24,870 You, you know... I think you're great in all the funny movies. 1084 00:52:24,950 --> 00:52:26,200 Thank you. 1085 00:52:26,280 --> 00:52:27,410 Really, I was thinking you should, 1086 00:52:27,490 --> 00:52:29,910 you should play some of the more heroic parts. 1087 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 I want... 1088 00:52:31,040 --> 00:52:32,750 - I tell my agent that a hundred times! - Yeah? 1089 00:52:32,830 --> 00:52:35,710 Well, you know, well, you could play... 1090 00:52:35,750 --> 00:52:38,380 You could play, like, Daniel Boone, or someone... 1091 00:52:38,460 --> 00:52:40,130 - Lindbergh! Oh... - Oh! 1092 00:52:40,210 --> 00:52:42,010 - You'd be wonderful as Lindbergh. - My God! 1093 00:52:42,050 --> 00:52:44,050 - You are a mind reader. - We had the same thought? 1094 00:52:44,090 --> 00:52:46,800 - Really? - I am on the verge of signing for that part. 1095 00:52:46,890 --> 00:52:49,220 - No! Really? - I'm, I am! I can taste it. 1096 00:52:49,270 --> 00:52:51,100 Oh, you'll be wonderful. 1097 00:52:51,180 --> 00:52:53,730 - Well, thank you. - Oh, there's something inside you that... 1098 00:52:53,770 --> 00:52:57,110 You have that same kind of lone heroic quality. 1099 00:52:57,190 --> 00:52:59,730 You're exactly right. Everyone has been telling me not to... 1100 00:52:59,820 --> 00:53:01,190 - You are right. - Don't you listen. 1101 00:53:01,240 --> 00:53:03,570 Basically, I have been a loner my entire life. 1102 00:53:03,660 --> 00:53:05,240 Well, sure, anyone can see that. 1103 00:53:05,280 --> 00:53:08,370 You know, you're deep and probably complicated. 1104 00:53:09,290 --> 00:53:10,740 Can I buy you lunch? 1105 00:53:10,830 --> 00:53:12,200 - Me? - Please. Can I? 1106 00:53:12,250 --> 00:53:13,410 Please. Look, I love... I love talking to you. 1107 00:53:13,460 --> 00:53:14,580 Oh, uh, I was just going to go upstairs... 1108 00:53:14,670 --> 00:53:16,420 - Don't, no, really, come on... - Really? 1109 00:53:16,460 --> 00:53:18,920 - I open myself up around you... - Oh... 1110 00:53:18,960 --> 00:53:20,420 Have you ever been to Hollywood? 1111 00:53:20,460 --> 00:53:21,840 Uh, come on, no, of course not. 1112 00:53:21,920 --> 00:53:24,470 You, well, I would love to just take you around Hollywood. 1113 00:53:24,550 --> 00:53:25,930 - I would real... - Oh. 1114 00:53:26,010 --> 00:53:27,590 - Could I make a confession? - Sure. 1115 00:53:27,640 --> 00:53:29,810 Look, my real name, it's not Gil Shepherd. 1116 00:53:29,890 --> 00:53:32,220 - It's Herman Bardebedian. - Really? 1117 00:53:32,270 --> 00:53:35,730 I've, yeah, I've been a cab driver for about... 1118 00:53:35,770 --> 00:53:38,560 - Boy, do you have a pretty face. - Come on. 1119 00:53:38,610 --> 00:53:40,270 - You do! - Oh. 1120 00:53:55,460 --> 00:53:57,120 Hi, big boy. 1121 00:53:59,170 --> 00:54:00,920 You alone? 1122 00:54:00,960 --> 00:54:02,300 Oh, hello. 1123 00:54:02,710 --> 00:54:07,260 Uh, well, I'm alone for now, but later I have an appointment, 1124 00:54:07,300 --> 00:54:09,430 or should I say rendezvous? 1125 00:54:10,140 --> 00:54:11,600 Good for you. 1126 00:54:12,310 --> 00:54:14,640 Where did you get the funny suit? 1127 00:54:15,310 --> 00:54:17,480 - What, this? - Yeah. 1128 00:54:18,310 --> 00:54:20,310 You coming from a costume party? 1129 00:54:22,400 --> 00:54:25,740 No, no, I'm Tom Baxter of the Chicago Baxters. 1130 00:54:25,820 --> 00:54:28,530 Explorer, poet, adventurer. Just back from Cairo 1131 00:54:28,610 --> 00:54:32,030 where I searched in vain for the legendary purple rose. 1132 00:54:32,830 --> 00:54:34,370 How about that? 1133 00:54:34,790 --> 00:54:36,290 Well, uh, who are you? 1134 00:54:36,330 --> 00:54:38,830 - My name's Emma. - Oh, that's lovely. 1135 00:54:38,880 --> 00:54:40,420 What do you do, Emma? 1136 00:54:40,500 --> 00:54:42,170 I'm a working girl. 1137 00:54:42,250 --> 00:54:44,590 And what do you do, you delicate creature? 1138 00:54:44,670 --> 00:54:47,380 Anything that'll make a buck. 1139 00:54:48,300 --> 00:54:51,680 Well, we Baxters never really had to worry about money. 1140 00:54:51,760 --> 00:54:54,720 I'll bet. You want to come along with me? 1141 00:54:55,390 --> 00:54:57,020 Where to, Emma? 1142 00:54:57,100 --> 00:55:00,270 Where I work. I think you might have a good time. 1143 00:55:01,270 --> 00:55:04,440 Sounds enchanting. I'm up for new experiences. 1144 00:55:04,530 --> 00:55:06,030 I may be able to help. 1145 00:55:08,820 --> 00:55:10,530 Hi, girls. This is Tom. 1146 00:55:10,620 --> 00:55:11,780 Hi there, ladies. 1147 00:55:11,870 --> 00:55:13,370 Don't you all look enticing? 1148 00:55:13,450 --> 00:55:15,120 I know what you want. 1149 00:55:15,200 --> 00:55:18,370 You want to be the great white hunter and you want me to be the tiger. 1150 00:55:18,460 --> 00:55:21,670 Uh, I don't get it. 1151 00:55:21,710 --> 00:55:23,340 You will if you can afford it. 1152 00:55:23,380 --> 00:55:25,210 I met Tom out at the amusement park. 1153 00:55:25,250 --> 00:55:27,300 Oh, no, that's, uh, my hat. 1154 00:55:28,380 --> 00:55:31,090 Uh, yes, I was, uh... I was thinking about something. 1155 00:55:31,180 --> 00:55:34,050 - I can imagine. - Two of us at the same time? 1156 00:55:34,140 --> 00:55:36,060 You know, I was thinking about some very deep things. 1157 00:55:36,140 --> 00:55:39,890 About God and his relation with Irving Sachs and R.H. Levine. 1158 00:55:39,940 --> 00:55:42,560 And, I was thinking about life in general. 1159 00:55:42,650 --> 00:55:44,900 The... The origin of everything we see about us. 1160 00:55:44,980 --> 00:55:48,570 The, uh... The finality of death and how almost magical 1161 00:55:48,650 --> 00:55:52,110 it seems in the... In the real world as, uh... As opposed to the world of 1162 00:55:52,200 --> 00:55:54,070 celluloid and flickering shadows. 1163 00:55:54,160 --> 00:55:55,870 Where did you find this clown? 1164 00:55:55,910 --> 00:55:58,080 For example, the miracle of birth. 1165 00:55:58,120 --> 00:56:00,370 Now. I suppose some of you lovely ladies are married. 1166 00:56:00,410 --> 00:56:02,170 - Not anymore. - No? 1167 00:56:03,040 --> 00:56:07,840 Then, the absolutely astonishing miracle of childbirth 1168 00:56:07,920 --> 00:56:11,220 with all its attendant feelings of humanity and pathos. 1169 00:56:11,260 --> 00:56:12,930 I stand in awe of existence. 1170 00:56:13,010 --> 00:56:16,220 - Do you want to tie me up? - Tie you up? 1171 00:56:16,260 --> 00:56:17,600 Yeah. 1172 00:56:17,680 --> 00:56:21,020 Oh, that's very funny. She's very funny. 1173 00:56:21,100 --> 00:56:23,900 That's a nice sense of humor. The absurd non sequitur. 1174 00:56:23,940 --> 00:56:25,940 - What... What's your name, sweetheart? - Martha. 1175 00:56:26,020 --> 00:56:28,230 That's the same name as the Ambassador's wife. 1176 00:56:28,280 --> 00:56:30,610 Well, why didn't you bring the Ambassador by? 1177 00:56:30,650 --> 00:56:32,450 Well, he... He's still up on the screen. 1178 00:56:32,490 --> 00:56:36,620 But, do you share my sense of wonderment at the very fabric of being? 1179 00:56:36,700 --> 00:56:40,660 The smell of a rose, real food, sensuous music. 1180 00:56:40,750 --> 00:56:42,620 I've got a child. 1181 00:56:42,710 --> 00:56:43,790 - You do? - Mmm. 1182 00:56:43,830 --> 00:56:46,540 Oh, I see. You're a widow. Uh, oh, poor thing. 1183 00:56:46,630 --> 00:56:49,090 I got two kids and he's right about giving birth. 1184 00:56:49,130 --> 00:56:51,630 It is a beautiful experience. 1185 00:56:51,670 --> 00:56:55,760 I never had a baby. I was pregnant, but I lost it. 1186 00:56:55,800 --> 00:56:57,760 Sorry to hear that, Emma. 1187 00:56:57,810 --> 00:56:59,640 It always makes me cry to think about it. 1188 00:56:59,720 --> 00:57:02,180 Oh, there, there, now. You'll have another chance. 1189 00:57:02,270 --> 00:57:05,400 Come on, I'd be surprised if all you ladies weren't married soon. 1190 00:57:05,480 --> 00:57:06,980 Especially by the way you dress. 1191 00:57:07,020 --> 00:57:09,020 It's so seductive to a man. 1192 00:57:09,110 --> 00:57:10,980 Do you like these stockings, Tom? 1193 00:57:11,030 --> 00:57:13,650 Oh, they're just divine. 1194 00:57:14,490 --> 00:57:16,450 What kind of a club is this, anyhow? 1195 00:57:17,200 --> 00:57:19,160 God, Tom, you're a scream. 1196 00:57:19,240 --> 00:57:20,950 He's terribly sweet. 1197 00:57:21,000 --> 00:57:24,080 He is. I wouldn't mind doing him for nothing. 1198 00:57:24,170 --> 00:57:26,250 Me neither, plus he's cute. 1199 00:57:26,330 --> 00:57:27,580 Okay, you can count me in. 1200 00:57:27,670 --> 00:57:29,840 Come on, Tom, we're going to take you into the bedroom 1201 00:57:29,920 --> 00:57:32,210 and give you an experience you'll never forget. 1202 00:57:32,300 --> 00:57:33,590 - And it's on us. - Oh. 1203 00:57:33,670 --> 00:57:35,180 I came here for a new experience. 1204 00:57:35,220 --> 00:57:38,050 Well, now you're going to get a champion roll in the hay. 1205 00:57:38,140 --> 00:57:39,260 What? There's hay in the bedroom? 1206 00:57:39,350 --> 00:57:42,770 You ever been to a brothel before? 1207 00:57:42,850 --> 00:57:46,020 - What's a brothel? - You must be kidding. 1208 00:57:46,060 --> 00:57:50,520 - A brothel, a bordello, a whore house. - I'm not following. 1209 00:57:50,610 --> 00:57:54,360 We go to bed with you and make love and you pay us. 1210 00:57:54,450 --> 00:57:58,240 Only because you're so sweet, we want to treat you to a party. 1211 00:58:00,620 --> 00:58:02,120 - Really? - Uh-huh. 1212 00:58:03,700 --> 00:58:06,290 Boy, this doesn't ring a bell with anything I know. 1213 00:58:06,370 --> 00:58:11,540 Oh, come on, buddy. You know about making love, don't you? 1214 00:58:11,630 --> 00:58:13,170 I can't make love with you. 1215 00:58:13,210 --> 00:58:14,630 Don't tell me you don't like women. 1216 00:58:14,720 --> 00:58:16,880 Or you were wounded in the war. 1217 00:58:16,970 --> 00:58:19,430 No, no, I'm in love with someone else. 1218 00:58:19,510 --> 00:58:22,640 We're not talking about in love, we're talking about making love. 1219 00:58:22,720 --> 00:58:26,180 - But, I love Cecilia. - Well, so what? Marry Cecilia. 1220 00:58:26,230 --> 00:58:27,730 This is just for fun. 1221 00:58:27,770 --> 00:58:29,650 Oh, I couldn't do that, Emma. 1222 00:58:29,730 --> 00:58:31,940 Ladies, my, my gracious! 1223 00:58:32,020 --> 00:58:35,490 Nah, uh, look, don't think I'm not appreciative of your offer. 1224 00:58:35,570 --> 00:58:37,780 Though, I must say, the concept is totally new to me. 1225 00:58:37,860 --> 00:58:42,530 But, I'm just... I'm hopelessly head over heels in love with Cecilia. 1226 00:58:42,580 --> 00:58:44,080 She is all I want. 1227 00:58:44,120 --> 00:58:46,870 My devotion is to her, my loyalties. 1228 00:58:47,710 --> 00:58:50,540 Every breath she takes makes my heart dance. 1229 00:58:51,420 --> 00:58:53,340 This guy just kills me. 1230 00:58:54,260 --> 00:58:56,590 Are there any other guys like you out there? 1231 00:58:58,220 --> 00:59:00,010 Lawson's Music Store. 1232 00:59:00,090 --> 00:59:02,600 This store has been here since I was a kid. 1233 00:59:02,640 --> 00:59:05,100 Yeah. I wish I could play an instrument. 1234 00:59:05,180 --> 00:59:09,600 That's my other ambition in life, is to be a great classical violinist. 1235 00:59:09,690 --> 00:59:12,230 Thousands cheering me night after night. 1236 00:59:12,270 --> 00:59:13,860 I can play the ukulele. 1237 00:59:13,940 --> 00:59:15,780 - You can? - Uh-huh. My father taught me 1238 00:59:15,820 --> 00:59:17,570 before he ran away. 1239 00:59:21,120 --> 00:59:23,950 I'm Alabamy bound 1240 00:59:23,990 --> 00:59:27,950 There'll be no heebie jeebies hanging 'round 1241 00:59:28,040 --> 00:59:31,710 Just gave the meanest ticket man on earth 1242 00:59:31,790 --> 00:59:33,880 All I'm worth 1243 00:59:33,960 --> 00:59:37,130 To put my tootsies in an upper berth 1244 00:59:37,170 --> 00:59:39,130 Just hear that choo-choo sound 1245 00:59:39,220 --> 00:59:40,300 Whoo-hoo! 1246 00:59:40,340 --> 00:59:44,140 I know that soon we're gonna cover ground 1247 00:59:44,180 --> 00:59:47,810 And then I'll holler 'cause the world will know 1248 00:59:47,850 --> 00:59:49,310 Here I go 1249 00:59:50,480 --> 00:59:53,480 I'm Alabamy bound 1250 00:59:53,560 --> 00:59:54,650 Whoa. 1251 00:59:54,730 --> 00:59:57,570 I'm Alabamy bound 1252 00:59:57,650 --> 00:59:59,280 That was just wonderful. 1253 00:59:59,320 --> 01:00:00,450 - Oh. - That's wonderful. 1254 01:00:00,490 --> 01:00:02,280 - Oh, thanks. - Oh, I was never... It's like a dream. 1255 01:00:03,450 --> 01:00:04,450 Oh, listen. 1256 01:00:04,490 --> 01:00:05,580 I love my baby... 1257 01:00:05,660 --> 01:00:07,830 My baby loves me 1258 01:00:07,910 --> 01:00:11,830 I don't know nobody as happy as we 1259 01:00:12,670 --> 01:00:14,420 She's only 20 1260 01:00:14,500 --> 01:00:16,040 And I'm 21 1261 01:00:17,460 --> 01:00:19,170 We never worry 1262 01:00:19,220 --> 01:00:21,130 We're just having fun 1263 01:00:22,180 --> 01:00:24,260 Sometimes we quarrel 1264 01:00:24,930 --> 01:00:26,810 And maybe we fight 1265 01:00:27,520 --> 01:00:31,640 But then we make up the following night 1266 01:00:32,730 --> 01:00:34,560 When we're together 1267 01:00:34,650 --> 01:00:36,690 We're great company 1268 01:00:36,730 --> 01:00:39,320 I love my baby 1269 01:00:39,360 --> 01:00:41,360 And my baby loves me 1270 01:00:43,700 --> 01:00:45,740 - That was wonderful. Oh, you... - Aw, that was, you know... 1271 01:00:46,870 --> 01:00:48,620 Well, oh, after the Lindbergh movie you should do... 1272 01:00:48,700 --> 01:00:50,660 - The phone. ...a musical, really. 1273 01:00:50,700 --> 01:00:52,500 Do you think... You know, I did a one-bit in one once. 1274 01:00:52,540 --> 01:00:54,420 I know, I saw Dancing Doughboys, sure. 1275 01:00:54,500 --> 01:00:55,830 Dancing Doughboys? 1276 01:00:55,880 --> 01:00:57,130 - You remembered. - Yeah, that was great. 1277 01:00:57,210 --> 01:00:59,670 I remember you turned to Ina Beasley and you said, 1278 01:00:59,710 --> 01:01:02,220 "I won't be going south with you this winter." 1279 01:01:02,260 --> 01:01:03,880 That's exact... Right, right! 1280 01:01:03,930 --> 01:01:07,260 "I won't be going south with you this winter. We have a little, uh, 1281 01:01:07,350 --> 01:01:09,390 "score to settle on the other side of the Atlantic." 1282 01:01:09,470 --> 01:01:12,100 "Does this mean I won't be seeing you ever again?" 1283 01:01:12,180 --> 01:01:14,270 "Well, ever is a long time." 1284 01:01:14,350 --> 01:01:16,730 "When you leave, don't look back." 1285 01:01:17,310 --> 01:01:19,480 You remember that... You remember it perfectly. 1286 01:01:19,570 --> 01:01:23,820 And then... And then I took her in my arms, and I kissed her, 1287 01:01:23,900 --> 01:01:26,240 knowing it was for the last time. 1288 01:01:29,160 --> 01:01:31,700 God, you're beautiful, Cecilia. 1289 01:01:31,750 --> 01:01:34,210 Was it fun? Kissing Ina Beasley? 1290 01:01:34,250 --> 01:01:35,870 Oh, it was just, you know, it's a movie kiss. 1291 01:01:35,920 --> 01:01:37,380 You know, we professionals, we can put that... 1292 01:01:37,420 --> 01:01:39,090 That stuff on just like that. 1293 01:01:39,170 --> 01:01:41,300 It looked like you loved her. 1294 01:01:51,470 --> 01:01:53,600 Oh, my goodness! 1295 01:01:55,020 --> 01:01:56,390 Feel my heart. 1296 01:01:56,440 --> 01:01:58,230 Uh, I... I... 1297 01:01:58,270 --> 01:02:01,270 I have to... I should... Thank you so much for the ukulele. 1298 01:02:01,360 --> 01:02:03,110 Oh, well, don't be offended. I didn't mean to... 1299 01:02:03,190 --> 01:02:06,570 Oh, no. I'm not offended. I'm just, uh... I'm confused. 1300 01:02:07,200 --> 01:02:09,910 I'm married. I just met a wonderful new man. 1301 01:02:09,950 --> 01:02:11,950 He's fictional, but you can't have everything. 1302 01:02:12,040 --> 01:02:13,790 Look, can I see you later? 1303 01:02:13,870 --> 01:02:15,830 No, no. I'm meeting Tom. 1304 01:02:17,630 --> 01:02:19,670 My own creation plagues me. 1305 01:02:20,790 --> 01:02:22,880 - Anything happening out there? - Not a thing. 1306 01:02:22,960 --> 01:02:24,630 Life is amazing, isn't it? 1307 01:02:24,670 --> 01:02:26,630 One little minor character takes some action... 1308 01:02:26,720 --> 01:02:27,760 Minor? 1309 01:02:27,800 --> 01:02:29,260 ...and the whole world is turned upside down. 1310 01:02:29,300 --> 01:02:30,550 What if he never comes back? 1311 01:02:30,640 --> 01:02:32,640 We just drift until they shut the projector. 1312 01:02:32,720 --> 01:02:33,770 - Will you shut up? - Now calm down, calm down. 1313 01:02:33,810 --> 01:02:34,850 And stop that! 1314 01:02:34,930 --> 01:02:36,480 - He'll be back. I feel it. - Was she always like that? 1315 01:02:36,520 --> 01:02:37,640 I don't want to sit around and wait. 1316 01:02:37,730 --> 01:02:39,480 - That's exactly what they want. - Who? 1317 01:02:39,560 --> 01:02:41,360 - The bosses. - Oh. 1318 01:02:41,440 --> 01:02:42,980 Look at us! 1319 01:02:43,070 --> 01:02:46,110 Sitting around, slave to some stupid scenario. 1320 01:02:46,150 --> 01:02:50,370 Meanwhile, the fat cats in Hollywood are getting rich on our work! 1321 01:02:50,450 --> 01:02:53,830 - Stop it! - Studio heads, writers, movie stars! 1322 01:02:53,870 --> 01:02:56,120 Uh, but we're the ones who sweat! 1323 01:02:56,160 --> 01:02:58,290 We're the characters on the screen, not them. 1324 01:02:58,330 --> 01:02:59,370 You're a Red! 1325 01:02:59,460 --> 01:03:01,040 I say unite, brothers, 1326 01:03:01,130 --> 01:03:02,920 unite and take action! 1327 01:03:03,000 --> 01:03:04,880 Why don't you shut up and sit down? 1328 01:03:04,960 --> 01:03:06,760 - What possible action... - Wait a minute! Wait a minute! 1329 01:03:06,840 --> 01:03:07,840 Shut up, will you? 1330 01:03:07,930 --> 01:03:09,720 What if all this is merely a matter of semantics? 1331 01:03:09,800 --> 01:03:11,140 How can it be semantics? 1332 01:03:11,180 --> 01:03:14,010 Well, wait a minute. Let's just re-adjust our definitions. 1333 01:03:14,060 --> 01:03:16,270 Let's redefine ourselves as the real world, 1334 01:03:16,350 --> 01:03:18,980 and them as the world of illusion and shadow. 1335 01:03:19,020 --> 01:03:22,020 You see, we're reality, they're a dream. 1336 01:03:22,860 --> 01:03:24,190 You better calm down. 1337 01:03:24,230 --> 01:03:27,400 You've been up on the screen, flickering too long. 1338 01:03:29,860 --> 01:03:31,030 - It's confirmed. - It is? 1339 01:03:31,120 --> 01:03:32,370 I was afraid this might happen. 1340 01:03:32,410 --> 01:03:33,450 The Tom Baxter character 1341 01:03:33,530 --> 01:03:35,030 tried to leave the screen in four theaters. 1342 01:03:35,120 --> 01:03:39,000 St. Louis, Chicago, Denver and Detroit, and he almost made it in Detroit. 1343 01:03:39,040 --> 01:03:41,250 - It looks bad. - The movie houses in those towns 1344 01:03:41,330 --> 01:03:42,580 are in a state of pandemonium. 1345 01:03:42,670 --> 01:03:44,000 There's no way to keep the lid on it. 1346 01:03:44,040 --> 01:03:45,920 I see lawsuits, hundreds of lawsuits! 1347 01:03:46,010 --> 01:03:47,710 We better pull the picture out of release. 1348 01:03:47,760 --> 01:03:50,050 - What, in those towns? - No, everywhere. 1349 01:03:50,090 --> 01:03:52,090 Something's obviously gone very wrong here, 1350 01:03:52,180 --> 01:03:56,310 and the best course of action is to shut down, take our losses 1351 01:03:56,390 --> 01:03:59,310 and get out of this mess before it really gets out of hand. 1352 01:03:59,390 --> 01:04:01,230 Sure, can you imagine hundreds of Tom Baxters 1353 01:04:01,310 --> 01:04:02,440 flying around wild? 1354 01:04:02,520 --> 01:04:05,230 Right, and you responsible for every one of them. 1355 01:04:05,270 --> 01:04:08,690 Well, the best thing to do is to quit while there's only one of them out there. 1356 01:04:08,740 --> 01:04:09,940 But what do we do about him? 1357 01:04:10,030 --> 01:04:11,700 We've got to get him back in the picture. 1358 01:04:11,740 --> 01:04:14,450 Then we turn off the projector, and burn the prints. 1359 01:04:14,530 --> 01:04:15,620 And the negative. 1360 01:04:15,700 --> 01:04:18,410 What a shame. It was such a good picture. 1361 01:04:19,040 --> 01:04:20,500 I missed you. You're late. 1362 01:04:20,580 --> 01:04:23,620 I'm sorry, I just... I came as quickly as I could. 1363 01:04:23,710 --> 01:04:26,590 - I love you. - Oh! Oh, thank you. 1364 01:04:27,340 --> 01:04:30,510 Tom, my feelings are so jumbled. 1365 01:04:30,590 --> 01:04:33,010 Oh, I know, I know. You're married, and you're old-fashioned, 1366 01:04:33,090 --> 01:04:34,470 and I'm a whole new idea. 1367 01:04:34,550 --> 01:04:37,100 But the truth is you're unhappily married. 1368 01:04:37,140 --> 01:04:38,850 And I'm gonna take you away from all this. 1369 01:04:38,930 --> 01:04:41,020 Yeah, I know you love me. 1370 01:04:41,100 --> 01:04:43,980 Cecilia, I do love you. Don't you share my feelings? 1371 01:04:44,060 --> 01:04:45,940 Well, I... That's just it. 1372 01:04:46,020 --> 01:04:49,320 You're some kind of phantom. 1373 01:04:49,400 --> 01:04:52,610 Look, I don't want to talk any more about what's real 1374 01:04:52,700 --> 01:04:55,990 and what's illusion. Life's too short to spend time thinking about life. 1375 01:04:56,080 --> 01:04:58,160 - Let's just live it. - Live it how? 1376 01:04:58,240 --> 01:05:00,120 Well, we'll begin with dinner. 1377 01:05:00,200 --> 01:05:02,830 Oh, well, listen. No, I've only got a few dollars. 1378 01:05:02,920 --> 01:05:04,120 Well, we're not gonna use your money. 1379 01:05:04,210 --> 01:05:05,460 Well, that's all we have! 1380 01:05:05,500 --> 01:05:07,090 Unless you've done something. 1381 01:05:07,130 --> 01:05:09,750 Well, say no more. The moon will be full, the stars will be out, 1382 01:05:09,800 --> 01:05:10,920 and we're going stepping. 1383 01:05:10,960 --> 01:05:13,380 - But we're broke. - Leave that to me. 1384 01:05:39,910 --> 01:05:42,700 It's him! Tom, you're back! 1385 01:05:42,790 --> 01:05:45,160 I want you to meet my fiancée, Cecilia. 1386 01:05:45,210 --> 01:05:46,710 This... Oh, well, you know all these people. 1387 01:05:46,790 --> 01:05:48,500 It's not possible! 1388 01:05:48,540 --> 01:05:50,340 I'm in the world of the possible. 1389 01:05:50,420 --> 01:05:53,510 Yeah? Well, you better get back in the story, you little weasel! 1390 01:05:53,550 --> 01:05:55,470 Ah! You anticipate me. 1391 01:05:57,300 --> 01:05:59,050 - Follow me! - Saints preserve us. 1392 01:05:59,140 --> 01:06:00,140 Trust me. 1393 01:06:00,180 --> 01:06:02,010 He just comes and goes like he pleases. 1394 01:06:02,060 --> 01:06:03,430 Come on. 1395 01:06:03,520 --> 01:06:05,480 - Where am I? - But she can't be in here. 1396 01:06:05,520 --> 01:06:06,980 - Why not? - Come on. 1397 01:06:07,020 --> 01:06:08,600 - I feel so light! - Cecilia, my money is good up here. 1398 01:06:08,690 --> 01:06:10,270 - You've got too much money. - Like I'm floating on air! 1399 01:06:10,360 --> 01:06:11,570 But it'll upset the balance. 1400 01:06:11,650 --> 01:06:13,360 - It sure does. - What's the difference? He's back, isn't he? 1401 01:06:13,440 --> 01:06:14,530 I told you he'd be back. 1402 01:06:14,570 --> 01:06:16,240 Can we get on with the plot now? 1403 01:06:16,320 --> 01:06:17,860 How can we with her here? 1404 01:06:17,910 --> 01:06:20,370 But she's here with me, and I'll sock any man in the jaw 1405 01:06:20,410 --> 01:06:21,490 who makes her feel unwanted. 1406 01:06:21,540 --> 01:06:24,160 - Well, it's about time you got back here! - Right! 1407 01:06:24,200 --> 01:06:26,330 Now we finally go to the Copacabana. 1408 01:06:26,370 --> 01:06:28,000 None of us have eaten in ages. 1409 01:06:28,040 --> 01:06:29,460 Good, I'm bringing a guest. 1410 01:06:29,540 --> 01:06:32,000 Well, won't Kitty Haynes be surprised. 1411 01:06:36,220 --> 01:06:38,970 - Table for seven, please, Arturo. - Yes, sir. 1412 01:06:39,680 --> 01:06:41,140 - Seven? - Seven. 1413 01:06:41,220 --> 01:06:43,720 That's impossible. It's always six. 1414 01:06:43,770 --> 01:06:45,640 We have an extra. 1415 01:06:45,730 --> 01:06:47,230 Seven, Arturo. 1416 01:06:48,900 --> 01:06:50,270 This person? 1417 01:06:53,190 --> 01:06:56,820 So let's not speak of love sublime 1418 01:06:56,900 --> 01:07:01,320 Because time brings on a breakup 1419 01:07:03,540 --> 01:07:08,830 There'll be no tears and no emotional scenes 1420 01:07:08,920 --> 01:07:11,920 To spoil my makeup 1421 01:07:13,880 --> 01:07:16,590 And when the end comes 1422 01:07:16,630 --> 01:07:18,760 I'll take up the slack 1423 01:07:18,800 --> 01:07:20,180 Would you like some more champagne? 1424 01:07:20,260 --> 01:07:22,010 Oh, thank you. 1425 01:07:22,100 --> 01:07:24,180 Listen, Tom, I don't know what they're charging you, 1426 01:07:24,260 --> 01:07:27,140 but those champagne bottles are filled with ginger ale. 1427 01:07:27,230 --> 01:07:28,980 - That's the movies, kid! - Shh. 1428 01:07:29,060 --> 01:07:31,900 Oh, I don't care. I love every minute of it. 1429 01:07:35,280 --> 01:07:40,280 Every Sunday, Monday 1430 01:07:40,320 --> 01:07:47,120 One day at a time 1431 01:07:49,790 --> 01:07:54,250 Let's take it one day at a time 1432 01:07:57,130 --> 01:07:58,590 Let's take it 1433 01:07:58,630 --> 01:08:05,640 One day at a time 1434 01:08:09,560 --> 01:08:11,440 Bravo! Bravo! 1435 01:08:16,940 --> 01:08:19,280 Thank you, thank you. 1436 01:08:19,700 --> 01:08:22,990 - Who are you? - Oh, no, I'm... I just... I came with Tom. 1437 01:08:23,070 --> 01:08:24,990 You sing so beautifully. 1438 01:08:26,490 --> 01:08:27,910 What the hell is this? 1439 01:08:28,000 --> 01:08:29,580 We're supposed to meet and marry. 1440 01:08:29,660 --> 01:08:31,750 - Who's the skirt? - My fiancée. 1441 01:08:31,830 --> 01:08:33,000 - What? - Oh, no, wait... 1442 01:08:33,080 --> 01:08:34,790 - He met her in New Jersey. - What is this? 1443 01:08:34,840 --> 01:08:36,500 Kitty, she's real. 1444 01:08:41,630 --> 01:08:42,880 Kitty! 1445 01:08:42,970 --> 01:08:45,300 Quick! Pour... Pour ginger ale on her! 1446 01:08:45,350 --> 01:08:46,600 What's all the fuss about? 1447 01:08:46,680 --> 01:08:48,390 Uh, nothing, nothing, Arturo. 1448 01:08:48,470 --> 01:08:50,930 - We were just leaving. Come on. Let's go. - Leaving? Leaving where? 1449 01:08:51,020 --> 01:08:52,520 Hey, I'm all mixed up! 1450 01:08:52,600 --> 01:08:54,190 I'm gonna show Cecilia the town. 1451 01:08:54,270 --> 01:08:56,480 Are we just chucking out the plot, sir? 1452 01:08:56,520 --> 01:08:59,030 Exactly. It's every man for himself! 1453 01:08:59,900 --> 01:09:01,740 Then I don't have to seat people anymore. 1454 01:09:01,820 --> 01:09:03,950 I can do what it is I've always wanted to do. 1455 01:09:04,030 --> 01:09:05,110 What's that? 1456 01:09:05,200 --> 01:09:06,200 Hit it, boys! 1457 01:10:20,610 --> 01:10:23,150 I had such a wonderful time. 1458 01:10:23,240 --> 01:10:24,570 Me, too. 1459 01:10:25,240 --> 01:10:26,610 Where are all the others? 1460 01:10:26,700 --> 01:10:30,570 Oh, I don't know. Well, probably just still dancing away. 1461 01:10:31,830 --> 01:10:34,830 Why? Does it matter? I wanted to get you alone. 1462 01:10:34,910 --> 01:10:36,790 It's so beautiful here. 1463 01:10:39,040 --> 01:10:41,630 Oh! The white telephone. 1464 01:10:41,670 --> 01:10:42,800 Oh... 1465 01:10:43,960 --> 01:10:46,630 I've dreamed of having a white telephone. 1466 01:10:46,720 --> 01:10:48,760 Your dreams are my dreams. 1467 01:10:48,800 --> 01:10:50,220 My whole life, I've wondered 1468 01:10:50,300 --> 01:10:52,930 what it would be like to be this side of the screen. 1469 01:10:52,970 --> 01:10:55,560 You see that city out there waking up? 1470 01:10:55,640 --> 01:10:58,060 That's yours for the asking. 1471 01:10:58,150 --> 01:11:00,150 My heart's beating so fast! 1472 01:11:06,780 --> 01:11:08,360 Cecilia! 1473 01:11:09,530 --> 01:11:12,160 Gil! What are you doing here? 1474 01:11:12,240 --> 01:11:13,990 Well, I... I came in here to think. 1475 01:11:14,080 --> 01:11:15,490 What are you doing here? 1476 01:11:15,580 --> 01:11:18,120 I took her on a date, all right? 1477 01:11:18,170 --> 01:11:19,790 Now, can't you just leave us alone? 1478 01:11:19,830 --> 01:11:21,960 No, I can't leave her alone. 1479 01:11:22,750 --> 01:11:24,130 I'm jealous. 1480 01:11:24,170 --> 01:11:25,710 You're jealous? 1481 01:11:25,800 --> 01:11:26,800 Well, what do you want me to say? 1482 01:11:26,840 --> 01:11:29,510 I can't get Cecilia out of my mind. 1483 01:11:29,550 --> 01:11:31,340 Gil, do you mean that? 1484 01:11:31,390 --> 01:11:35,060 Oh, for God's sake, would you go back to Hollywood? Please. 1485 01:11:35,140 --> 01:11:37,770 Look, I'm embarrassed to admit it, Cecilia. 1486 01:11:38,270 --> 01:11:40,480 You know, you said I had a magical glow? 1487 01:11:40,520 --> 01:11:43,690 But that's you, you're the one that has one. 1488 01:11:43,730 --> 01:11:47,490 And even though we've just met, I know that this is the real thing. 1489 01:11:47,530 --> 01:11:50,530 You can't be in love with Cecilia. She's in love with me. 1490 01:11:50,610 --> 01:11:52,870 I'll tell you what, why don't you turn around and re-enter the film? 1491 01:11:52,950 --> 01:11:54,200 I'm never going back! 1492 01:11:54,240 --> 01:11:56,200 I can't believe it, they're at it again. 1493 01:11:56,290 --> 01:11:58,540 Tom, will you get back up here? 1494 01:11:58,580 --> 01:12:00,710 See, there you go, Tom. You're ruining everything. 1495 01:12:00,750 --> 01:12:02,290 You are! You're the one who's ruining everything. 1496 01:12:02,380 --> 01:12:03,960 You know, if it wasn't for me, there wouldn't be any you! 1497 01:12:04,040 --> 01:12:05,590 Don't be so sure! I could've been played 1498 01:12:05,670 --> 01:12:07,510 by Fredric March or Leslie Howard! 1499 01:12:07,550 --> 01:12:11,300 You're wrong. The part's too insignificant to attract a major star. 1500 01:12:11,380 --> 01:12:13,840 - Insignificant! - Like hell it is! What are you talking about? 1501 01:12:13,890 --> 01:12:15,350 Minor character? I am not a minor character! 1502 01:12:15,390 --> 01:12:16,510 What do you mean, a minor character? 1503 01:12:16,560 --> 01:12:17,810 Jeez! 1504 01:12:17,890 --> 01:12:20,230 You know, I haven't been able to think of anything since we met. 1505 01:12:20,310 --> 01:12:24,060 I just, I have to have some time with you to show you what real life can be like 1506 01:12:24,110 --> 01:12:26,860 if two people really care for each other. 1507 01:12:28,030 --> 01:12:29,650 Last week, I was unloved. 1508 01:12:29,740 --> 01:12:34,070 Now, two people love me, and it's the same two people. 1509 01:12:34,160 --> 01:12:36,240 Go with the real guy, honey. We're limited. 1510 01:12:36,280 --> 01:12:38,450 Go with Tom. He's got no flaws. 1511 01:12:38,540 --> 01:12:40,910 Go with somebody, child, 'cause I's getting bored. 1512 01:12:41,370 --> 01:12:43,710 She's gonna marry me. You're just... You're wasting your time. 1513 01:12:43,750 --> 01:12:45,790 Will you get back on the screen? 1514 01:12:45,880 --> 01:12:48,130 I'm trying to tell Cecilia I'm in love with her. 1515 01:12:48,210 --> 01:12:51,590 I love you. I'm honest, dependable, courageous, 1516 01:12:51,680 --> 01:12:53,680 romantic and a great kisser. 1517 01:12:53,760 --> 01:12:54,840 And I'm real! 1518 01:12:54,930 --> 01:12:56,600 Let's go, Cecilia! 1519 01:12:56,680 --> 01:12:59,220 Choose one of them so we can settle this thing. 1520 01:12:59,270 --> 01:13:02,270 The most human of all attributes is your ability to choose. 1521 01:13:02,310 --> 01:13:03,730 Well, wait a minute. Wait a minute. 1522 01:13:03,770 --> 01:13:06,270 If she chooses Tom, how are we gonna end the story? 1523 01:13:06,310 --> 01:13:07,730 We'll be stuck here forever. 1524 01:13:07,770 --> 01:13:10,280 Father Donnelly can marry us right here in the movie house. 1525 01:13:10,360 --> 01:13:11,610 No, that won't stand up in court. 1526 01:13:11,650 --> 01:13:12,950 The priest has to be human. 1527 01:13:13,030 --> 01:13:15,530 The Bible never says a priest can't be on film! 1528 01:13:15,620 --> 01:13:17,990 No, uh, I'm already married! 1529 01:13:18,080 --> 01:13:19,870 Come away with me to Hollywood. 1530 01:13:19,950 --> 01:13:22,200 - Just like that? - Just like that. 1531 01:13:22,290 --> 01:13:24,460 Do something impulsive for once in your life. 1532 01:13:24,500 --> 01:13:28,880 I mean, just throw your stuff in a valise and come away with me. Really. 1533 01:13:28,960 --> 01:13:30,460 And don't forget that ukulele. 1534 01:13:30,630 --> 01:13:32,130 What ukulele? 1535 01:13:32,170 --> 01:13:33,720 Look, I love you. 1536 01:13:33,800 --> 01:13:37,800 I know that only happens in movies, but I do. 1537 01:13:42,810 --> 01:13:43,890 Tom? 1538 01:13:45,600 --> 01:13:47,690 Cecilia, you're throwing away perfection. 1539 01:13:47,770 --> 01:13:50,270 Don't tell her that! We need Tom back! 1540 01:13:50,320 --> 01:13:51,900 It's so romantic. 1541 01:13:51,990 --> 01:13:53,240 Oh, women! 1542 01:13:56,200 --> 01:13:59,330 Well, I'm crushed, I'm devastated. It's... 1543 01:14:01,240 --> 01:14:03,250 Tom, try to understand. 1544 01:14:04,660 --> 01:14:06,080 You'll be fine. 1545 01:14:06,170 --> 01:14:09,750 In your world, things have a way of always working out right. 1546 01:14:09,840 --> 01:14:11,460 See, I'm a real person. 1547 01:14:11,500 --> 01:14:16,760 No matter how tempted I am, I have to choose the real world. 1548 01:14:18,010 --> 01:14:20,350 I loved every minute with you. 1549 01:14:21,600 --> 01:14:24,520 And I'll never forget our night on the town. 1550 01:14:28,310 --> 01:14:29,520 Goodbye. 1551 01:14:41,490 --> 01:14:45,040 Well, you're better off with us, old sport, you really are. 1552 01:14:45,120 --> 01:14:47,370 Can we get on with The Purple Rose of Cairo, please? 1553 01:14:47,420 --> 01:14:49,630 If anyone wants me, I'll be in reel six. 1554 01:14:49,710 --> 01:14:52,290 - Kitty's waiting for you. - Lord have mercy! 1555 01:14:52,380 --> 01:14:55,380 What a day! What a day! 1556 01:15:26,620 --> 01:15:28,410 So, your explorer friend's okay? 1557 01:15:28,500 --> 01:15:30,210 I saw him walking around town with you. 1558 01:15:30,250 --> 01:15:33,340 Yeah, he's okay. No thanks to you. 1559 01:15:33,420 --> 01:15:34,590 I didn't mean to be so rough on him. 1560 01:15:34,670 --> 01:15:36,300 It's just that I get jealous when it comes to you. 1561 01:15:36,380 --> 01:15:38,590 - Do you? - Christ, you know I do. 1562 01:15:39,220 --> 01:15:40,680 I know I treat you rough. It's my way. 1563 01:15:40,760 --> 01:15:43,430 - It doesn't mean I don't feel for you. - Oh. 1564 01:15:45,430 --> 01:15:47,430 - What are you doing? - Leaving. 1565 01:15:47,480 --> 01:15:49,640 - Here we go again. - You don't feel for me, Monk. 1566 01:15:49,730 --> 01:15:51,230 All you feel for is yourself! 1567 01:15:51,270 --> 01:15:54,980 Your beer, your card games, your women! 1568 01:15:55,070 --> 01:15:57,280 Okay, I'm gonna turn over a new leaf. 1569 01:15:57,360 --> 01:15:59,780 - No, I'm not kidding... - It's too late, Monk. It's too late, I'm going. 1570 01:15:59,820 --> 01:16:01,610 I should have left a long time ago. 1571 01:16:01,700 --> 01:16:04,120 I would have, except I was scared of being alone. 1572 01:16:04,200 --> 01:16:05,370 So what now? 1573 01:16:05,450 --> 01:16:07,790 You found some chump who's filling your head with big ideas? 1574 01:16:07,830 --> 01:16:10,370 No, no, I got a chance to change my life. 1575 01:16:10,460 --> 01:16:12,460 - I'm moving to Hollywood. - All right, now listen, Cecilia, 1576 01:16:12,500 --> 01:16:15,130 I said I was sorry about being rough with your friend, 1577 01:16:15,170 --> 01:16:16,210 but let's shape up! 1578 01:16:16,300 --> 01:16:17,880 - It's too late, Monk! - Look, like hell it... 1579 01:16:17,960 --> 01:16:19,300 I said like hell it is! 1580 01:16:19,380 --> 01:16:21,800 And don't be giving me that big-headed stuff, you hear? 1581 01:16:21,840 --> 01:16:23,390 Because I'm the guy that can slap you down! 1582 01:16:23,470 --> 01:16:24,550 Go ahead and hit me, Monk! 1583 01:16:24,640 --> 01:16:26,390 Just go ahead and hit me! 1584 01:16:26,470 --> 01:16:27,850 - I'm leaving anyway! - Yeah, well, 1585 01:16:27,930 --> 01:16:29,810 this never would have happened if you didn't meet that guy. 1586 01:16:29,890 --> 01:16:31,850 That's probably right, and we would have just gone on 1587 01:16:31,940 --> 01:16:35,060 the same way till we were too old to even hope for something better. 1588 01:16:35,150 --> 01:16:38,570 But I did meet him! I did meet him, and I have feelings for him! 1589 01:16:38,650 --> 01:16:41,320 - And he has for me! - What about me? 1590 01:16:42,200 --> 01:16:44,990 I still care for you, Monk, if you can believe that. 1591 01:16:45,080 --> 01:16:47,870 But out of the blue, for the first time in my life, 1592 01:16:47,950 --> 01:16:48,990 somebody's in love with me! 1593 01:16:49,040 --> 01:16:51,500 No, but you just met each other. 1594 01:16:51,540 --> 01:16:55,210 Love at first sight doesn't only happen just in the movies. 1595 01:16:55,290 --> 01:16:56,540 Hey, Cecilia, don't go. 1596 01:16:56,630 --> 01:16:58,500 You hear me? I said don't go! Now wait a minute. 1597 01:16:58,590 --> 01:17:01,090 - Don't! I said... I said don't go! - So long, Monk. 1598 01:17:01,170 --> 01:17:03,220 - You stay here, you hear? - You take care of yourself. 1599 01:17:03,300 --> 01:17:06,260 Oh, yeah? All right, well, go, go! See if I care. 1600 01:17:06,350 --> 01:17:07,640 Go, see what it is out there! 1601 01:17:07,680 --> 01:17:10,770 It ain't the movies! It's real life! 1602 01:17:10,850 --> 01:17:12,680 It's real life, and you'll be back! 1603 01:17:12,770 --> 01:17:15,190 You mark my words! You'll be back! 1604 01:17:41,880 --> 01:17:43,380 Cecilia, what are you doing here? 1605 01:17:43,470 --> 01:17:46,340 - Meeting Gil Shepherd. - They all gone. 1606 01:17:46,390 --> 01:17:47,680 They... 1607 01:17:47,720 --> 01:17:49,390 What do... What do you mean? 1608 01:17:49,470 --> 01:17:51,560 Went back to Hollywood. 1609 01:17:51,640 --> 01:17:52,930 Gil, too? 1610 01:17:53,020 --> 01:17:54,890 Mr. Shepherd, yeah. 1611 01:17:54,940 --> 01:17:58,060 As soon as Tom Baxter went back up on the movie screen, 1612 01:17:58,150 --> 01:17:59,770 he couldn't wait to get out of here. 1613 01:17:59,860 --> 01:18:02,730 He said this was a close call for his career. 1614 01:18:03,490 --> 01:18:06,280 I think he's gonna play Charles Lindbergh. 1615 01:18:13,750 --> 01:18:14,830 Don't forget, Cecilia, 1616 01:18:14,910 --> 01:18:17,750 Fred Astaire and Ginger Rogers start today. 1617 01:18:45,610 --> 01:18:49,450 Heaven, I'm in heaven 1618 01:18:51,120 --> 01:18:57,370 And my heart beats so that I can hardly speak 1619 01:18:57,460 --> 01:19:03,050 And I seem to find the happiness I seek 1620 01:19:03,840 --> 01:19:09,970 When we're out together dancing cheek to cheek 1621 01:19:10,930 --> 01:19:15,140 Heaven, I'm in heaven 1622 01:19:16,480 --> 01:19:22,310 And the cares that hung around me through the week 1623 01:19:22,820 --> 01:19:27,650 Seem to vanish like a gambler's lucky streak 1624 01:19:29,160 --> 01:19:34,660 When we're out together dancing cheek to cheek 1625 01:19:35,750 --> 01:19:38,830 Oh, I love to climb a mountain 1626 01:19:38,920 --> 01:19:42,040 And to reach the highest peak 1627 01:19:42,130 --> 01:19:45,670 But it doesn't thrill me half as much 1628 01:19:45,760 --> 01:19:49,470 As dancing cheek to cheek 127473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.