All language subtitles for The.Music.Box.2018.720p.BluRay.x265.HEVC.Film2Movie_WS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:13,535 --> 00:00:16,494 [explosion echoes] 3 00:00:20,629 --> 00:00:23,806 [music box tinkling] 4 00:00:33,642 --> 00:00:37,124 [ominous raspy singing] 5 00:00:48,396 --> 00:00:51,138 [gears clicking] 6 00:00:53,966 --> 00:00:59,102 [music box tinkling] [ominous music] 7 00:01:04,064 --> 00:01:06,979 [raspy breathing] 8 00:01:21,864 --> 00:01:24,693 [gears clicking] 9 00:01:29,350 --> 00:01:32,526 [suspenseful music] 10 00:01:32,527 --> 00:01:34,877 [gasping] 11 00:01:38,054 --> 00:01:40,404 [coughing] 12 00:01:51,894 --> 00:01:54,723 [serene music] 13 00:02:48,603 --> 00:02:52,649 As I was saying, it's about a thousand square meters, 14 00:02:52,650 --> 00:02:54,956 really spacious. 15 00:02:54,957 --> 00:02:57,655 Your daughter will have plenty of room to run around, 16 00:03:04,445 --> 00:03:06,185 I have a daughter, too. 17 00:03:06,186 --> 00:03:09,362 You'll see how lucky you are to have such a big yard too. 18 00:03:09,363 --> 00:03:10,537 It was beautiful once. 19 00:03:10,538 --> 00:03:12,278 There were lots of flowers here, 20 00:03:12,279 --> 00:03:14,715 some lawn furniture also, 21 00:03:14,716 --> 00:03:17,588 but they took it all away because the rain ruined it. 22 00:03:23,159 --> 00:03:24,159 Who lived here? 23 00:03:26,162 --> 00:03:28,859 The owner was an old woman, Mrs. White. 24 00:03:28,860 --> 00:03:30,949 She passed away two years ago. 25 00:03:32,168 --> 00:03:34,343 The children moved away for work. 26 00:03:34,344 --> 00:03:36,345 They decided to rent it, 27 00:03:36,346 --> 00:03:38,653 and they'll probably sell it in a few years. 28 00:03:53,624 --> 00:03:55,799 The decorations aren't that great, 29 00:03:55,800 --> 00:03:59,935 but it's a lot of room for your budget. 30 00:04:04,331 --> 00:04:05,419 Let's go upstairs! 31 00:04:11,076 --> 00:04:13,731 [ominous music] 32 00:04:18,693 --> 00:04:19,998 The main bedroom is here. 33 00:04:26,483 --> 00:04:28,092 And there's a smaller bedroom. 34 00:04:28,093 --> 00:04:29,443 It's perfect for the kid. 35 00:04:30,705 --> 00:04:32,880 There is also an attic upstairs. 36 00:04:32,881 --> 00:04:37,277 You can use it as a storage or as an office if you prefer. 37 00:04:41,846 --> 00:04:42,934 Come on. 38 00:04:44,371 --> 00:04:45,894 It's only temporary. 39 00:04:48,636 --> 00:04:51,291 You'll like it when it's all fixed up and clean, I bet. 40 00:04:59,908 --> 00:05:02,998 [plastic crinkling] 41 00:05:26,282 --> 00:05:28,980 [ominous music] 42 00:05:34,986 --> 00:05:35,812 [Sophie shrieks in the distance] 43 00:05:35,813 --> 00:05:38,468 [loud thumping] 44 00:05:39,426 --> 00:05:40,644 What's wrong, Sophie? 45 00:05:45,736 --> 00:05:46,910 It's okay. 46 00:05:46,911 --> 00:05:47,999 It won't hurt you. 47 00:05:51,089 --> 00:05:53,700 [melancholy music] 48 00:05:53,701 --> 00:05:55,790 [sighs] 49 00:05:58,619 --> 00:06:02,144 Come on, come with me in the other room. 50 00:06:14,025 --> 00:06:15,112 I know what we'll do. 51 00:06:15,113 --> 00:06:17,158 Let's order a pizza. 52 00:06:17,159 --> 00:06:18,768 Now, what do you say? 53 00:06:18,769 --> 00:06:20,597 Do you like that idea? 54 00:06:23,252 --> 00:06:27,169 [lively music on computer] 55 00:06:31,956 --> 00:06:33,566 [woman shrieks on computer] 56 00:06:33,567 --> 00:06:35,829 You want some water? 57 00:06:35,830 --> 00:06:39,964 [suspenseful music on computer] 58 00:06:51,889 --> 00:06:53,412 [sighs] 59 00:06:53,413 --> 00:06:56,546 [keyboard clicking] 60 00:07:02,987 --> 00:07:05,990 [melancholy music] 61 00:07:23,791 --> 00:07:26,794 [birds chirping] 62 00:07:45,160 --> 00:07:47,858 [ominous music] 63 00:08:21,631 --> 00:08:23,764 Is there something wrong? 64 00:08:25,548 --> 00:08:27,462 What did you find? 65 00:08:27,463 --> 00:08:28,463 What is it? 66 00:08:53,141 --> 00:08:55,535 September 10, 1989. 67 00:09:04,892 --> 00:09:07,764 [ominous music] 68 00:09:17,600 --> 00:09:19,471 Let's see if it works. 69 00:09:25,913 --> 00:09:30,046 [music box tinkling softly] 70 00:09:30,047 --> 00:09:31,613 Hmm. 71 00:09:31,614 --> 00:09:33,398 The gears just must a little rusted. 72 00:09:35,313 --> 00:09:38,316 [knocking at door] 73 00:09:44,279 --> 00:09:47,108 [birds chirping] 74 00:09:58,119 --> 00:10:03,298 [ominous music] [insects chirping] 75 00:10:04,734 --> 00:10:07,780 [music box tinkling] 76 00:10:07,781 --> 00:10:09,173 Sophie, time for bed. 77 00:10:12,263 --> 00:10:15,918 [gear clicking] [music box tinkling] 78 00:10:15,919 --> 00:10:18,094 What are you gonna tell Dr. Loris tomorrow? 79 00:10:18,095 --> 00:10:19,095 That you're tired? 80 00:10:20,054 --> 00:10:21,054 Time for bed! 81 00:10:32,370 --> 00:10:33,370 Goodnight! 82 00:10:42,685 --> 00:10:45,906 [music box tinkling] 83 00:10:48,212 --> 00:10:53,391 [low rumbling] [wind rattling] 84 00:10:56,743 --> 00:10:59,659 [ominous music] 85 00:11:19,374 --> 00:11:22,029 Do you like these toys, Sophie? 86 00:11:23,770 --> 00:11:24,814 Which is your favorite? 87 00:11:32,169 --> 00:11:33,257 Who are they? 88 00:11:42,571 --> 00:11:44,225 What are they doing? 89 00:11:45,356 --> 00:11:48,403 [melancholy music] 90 00:12:03,244 --> 00:12:04,288 And who is it? 91 00:12:32,186 --> 00:12:34,753 Her parents death shocked her. 92 00:12:34,754 --> 00:12:37,320 You have to stay close to her, Annabelle 93 00:12:37,321 --> 00:12:39,932 Sophie's going through a delicate phase. 94 00:12:39,933 --> 00:12:42,369 I know there isn't a lot of trust between you. 95 00:12:42,370 --> 00:12:44,414 The fact that Sophie doesn't speak anymore 96 00:12:44,415 --> 00:12:46,329 certainly doesn't help, 97 00:12:46,330 --> 00:12:48,942 but you have to try and forge a connection. 98 00:12:50,465 --> 00:12:51,771 I'm trying. 99 00:12:53,120 --> 00:12:56,557 It's just, it's like there's a wall there. 100 00:12:56,558 --> 00:12:58,865 I hadn't seen my sister in 10 years. 101 00:13:00,562 --> 00:13:03,433 The first time I even met Sophie was in the court 102 00:13:03,434 --> 00:13:05,610 when they were giving me the guardianship. 103 00:13:06,916 --> 00:13:09,526 I know, it's normal, she feels abandoned. 104 00:13:09,527 --> 00:13:10,615 Everything's new. 105 00:13:11,616 --> 00:13:13,140 You have to insist, 106 00:13:14,402 --> 00:13:16,055 even if she seems like 107 00:13:16,056 --> 00:13:18,580 she has no interest in knowing you at all. 108 00:13:20,016 --> 00:13:22,323 She needs you, you're all she has. 109 00:13:43,213 --> 00:13:46,303 [suspenseful music] 110 00:14:30,695 --> 00:14:32,435 Hi! 111 00:14:32,436 --> 00:14:33,915 I'm Annabelle Spear. 112 00:14:33,916 --> 00:14:35,874 I called on Thursday about restoring some books. 113 00:14:35,875 --> 00:14:36,831 They said to come by today. 114 00:14:36,832 --> 00:14:38,572 Oh, yes, I was expecting you. 115 00:14:38,573 --> 00:14:39,965 I'm Eva. 116 00:14:39,966 --> 00:14:41,358 Mrs. Brown told me you were coming. 117 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 Let's go! 118 00:14:56,025 --> 00:14:57,765 There was a mouse, actually. 119 00:14:57,766 --> 00:15:00,072 More than one to tell you the truth. 120 00:15:00,073 --> 00:15:02,161 The damn critters chewed on some books. 121 00:15:02,162 --> 00:15:05,164 I hope that doesn't gross you out. 122 00:15:05,165 --> 00:15:06,339 Chewed pages, no. 123 00:15:06,340 --> 00:15:10,212 A mouse between the pages maybe. 124 00:15:10,213 --> 00:15:12,650 Don't worry, I'm fighting back with poison. 125 00:15:18,656 --> 00:15:21,310 There are five of them in all. 126 00:15:21,311 --> 00:15:22,311 Perfect. 127 00:15:24,097 --> 00:15:27,013 [ominous music] 128 00:15:42,985 --> 00:15:46,075 [suspenseful music] 129 00:15:51,124 --> 00:15:52,908 You're bringing that to school, too? 130 00:15:56,346 --> 00:15:57,346 You don't need it. 131 00:16:05,965 --> 00:16:08,227 Don't tear the flowers up out of the garden. 132 00:16:08,228 --> 00:16:10,578 Why did you put them on my bed this morning? 133 00:16:20,805 --> 00:16:21,850 So, who did? 134 00:16:29,510 --> 00:16:32,469 [ominous music] 135 00:16:44,133 --> 00:16:47,354 [schoolbell ringing] 136 00:16:55,536 --> 00:16:58,843 [children chattering] 137 00:17:03,718 --> 00:17:06,373 [ominous music] 138 00:17:14,120 --> 00:17:17,079 [insects chirping] 139 00:17:26,175 --> 00:17:27,132 [footsteps pounding] 140 00:17:27,133 --> 00:17:30,223 Sophie, don't run in the house! 141 00:17:40,320 --> 00:17:41,711 [pounding echoes] 142 00:17:41,712 --> 00:17:44,801 Sophie, I said don't run in the house! 143 00:17:44,802 --> 00:17:47,936 [suspenseful music] 144 00:18:00,514 --> 00:18:03,386 [footsteps pounding] 145 00:18:30,196 --> 00:18:34,069 [music box tinkling briefly] 146 00:18:40,728 --> 00:18:43,818 [suspenseful music] 147 00:18:59,834 --> 00:19:03,054 [footsteps pounding] 148 00:19:20,550 --> 00:19:23,814 [light switch clicking] 149 00:20:25,485 --> 00:20:28,357 [shutter banging] 150 00:20:49,509 --> 00:20:52,729 [melancholy music] 151 00:21:14,577 --> 00:21:17,276 [ominous music] 152 00:21:42,823 --> 00:21:44,868 [sighs] 153 00:21:55,923 --> 00:21:58,839 [Sophie giggling] 154 00:22:25,996 --> 00:22:28,738 [eerie music] 155 00:22:58,899 --> 00:23:01,161 [ominous music] 156 00:23:01,162 --> 00:23:05,078 I don't know if it's me doing something wrong. 157 00:23:05,079 --> 00:23:06,209 Maybe it's something I'm doing 158 00:23:06,210 --> 00:23:07,950 that's making her act like this. 159 00:23:07,951 --> 00:23:10,300 Sophie's behavior is normal. 160 00:23:10,301 --> 00:23:11,606 Creating an imaginary friend 161 00:23:11,607 --> 00:23:14,349 is a way for her to feel less lonely. 162 00:23:18,135 --> 00:23:19,832 I don't know, Loris. 163 00:23:19,833 --> 00:23:21,268 For the last few days, 164 00:23:21,269 --> 00:23:22,836 I keep finding rose petals on my pillow. 165 00:23:24,098 --> 00:23:26,099 Sophie says it wasn't her. 166 00:23:26,100 --> 00:23:28,710 She seems so convincing. 167 00:23:28,711 --> 00:23:31,887 I, I wouldn't want her be creating 168 00:23:31,888 --> 00:23:34,455 some kind of split personality. 169 00:23:34,456 --> 00:23:36,109 That's what you call it, right? 170 00:23:36,110 --> 00:23:37,545 No, I don't believe so. 171 00:23:37,546 --> 00:23:41,114 Listen, bring her by my office tomorrow. 172 00:23:41,115 --> 00:23:43,421 It'll put your mind at ease. 173 00:23:43,422 --> 00:23:44,771 Alright, thanks. 174 00:24:07,924 --> 00:24:11,014 [suspenseful music] 175 00:25:07,723 --> 00:25:10,464 [distant children arguing] 176 00:25:10,465 --> 00:25:13,860 SOPHIE: No, don't touch my carillon! 177 00:25:21,520 --> 00:25:23,825 Sophie, what are you doing? 178 00:25:23,826 --> 00:25:25,305 Stop it! 179 00:25:25,306 --> 00:25:27,133 Sophie, Sophie! 180 00:25:27,134 --> 00:25:29,527 Sophie, stop it! 181 00:25:29,528 --> 00:25:31,051 Sophie, stop it! 182 00:25:32,313 --> 00:25:34,575 Gosh, what are you doing, Sophie? 183 00:25:34,576 --> 00:25:37,622 You don't ever hit anyone, do you under... 184 00:25:37,623 --> 00:25:38,711 Sophie! 185 00:25:43,280 --> 00:25:45,369 [sighs] 186 00:25:47,328 --> 00:25:50,026 [ominous music] 187 00:26:21,449 --> 00:26:24,408 [music box tinkling] 188 00:26:25,932 --> 00:26:28,021 [gasps] 189 00:26:54,787 --> 00:26:59,966 [lightbulb buzzing] [ominous music] 190 00:27:21,944 --> 00:27:25,034 [suspenseful music] 191 00:27:35,523 --> 00:27:36,611 Sophie? 192 00:28:15,563 --> 00:28:16,563 Sophie? 193 00:28:24,703 --> 00:28:28,270 SOPHIE: 10, nine, eight, seven, 194 00:28:28,271 --> 00:28:29,751 six, five, four, 195 00:28:31,100 --> 00:28:33,668 three, two, one, here I come! 196 00:28:35,104 --> 00:28:38,194 [crickets chirping] 197 00:28:55,124 --> 00:28:57,648 Sophie what are you doing out here? 198 00:29:01,435 --> 00:29:02,610 Sophie, go to bed. 199 00:29:31,030 --> 00:29:32,508 I'm going to show you a color 200 00:29:32,509 --> 00:29:34,554 and you tell me what it makes you think of, 201 00:29:34,555 --> 00:29:35,774 whatever comes to mind. 202 00:29:40,343 --> 00:29:42,128 That carillon is really nice 203 00:29:43,825 --> 00:29:45,131 Can I look at it closer? 204 00:30:05,847 --> 00:30:06,892 Who'll get angry? 205 00:30:25,084 --> 00:30:27,172 Your imaginary friend? 206 00:30:27,173 --> 00:30:32,352 [ominous music] [lightbulb buzzing] 207 00:30:39,838 --> 00:30:42,666 Tell me about her, what's her name? 208 00:30:55,897 --> 00:30:57,680 What is it, Sophie? 209 00:30:57,681 --> 00:30:58,900 Is Lania here with us? 210 00:31:00,162 --> 00:31:05,167 [ominous music] [lightbulb buzzing] 211 00:31:18,050 --> 00:31:19,398 Is there some pet you have 212 00:31:19,399 --> 00:31:21,705 or maybe a friend of hers named Lania? 213 00:31:23,925 --> 00:31:26,144 Not that I know of. 214 00:31:26,145 --> 00:31:27,797 Who's Lania? 215 00:31:27,798 --> 00:31:31,627 Sophie associates this name with her imaginary friend. 216 00:31:31,628 --> 00:31:33,326 She's really convinced. 217 00:31:34,457 --> 00:31:38,243 She really fantasizes seeing her. 218 00:31:38,244 --> 00:31:39,593 She talks to her. 219 00:31:40,899 --> 00:31:42,334 The other night, she was out in the garden. 220 00:31:42,335 --> 00:31:44,466 I swear I heard her talking. 221 00:31:44,467 --> 00:31:45,686 That's great news. 222 00:31:46,861 --> 00:31:48,688 She's starting to speak again. 223 00:31:48,689 --> 00:31:50,125 That's always a good start. 224 00:31:51,257 --> 00:31:53,911 She went through a horrible shock. 225 00:31:53,912 --> 00:31:58,089 Her not speaking, creating an imaginary friends, 226 00:31:58,090 --> 00:32:00,308 it's just a phase, she'll get over it. 227 00:32:00,309 --> 00:32:02,267 It's really nice of you to reassure me. 228 00:32:02,268 --> 00:32:05,923 It's really tough, the house, 229 00:32:05,924 --> 00:32:07,533 and work, 230 00:32:07,534 --> 00:32:09,710 and Sophie is so 231 00:32:12,017 --> 00:32:13,018 unusual. 232 00:32:14,019 --> 00:32:16,629 Thank you. Of course. 233 00:32:16,630 --> 00:32:18,762 Before, she almost had me convinced. 234 00:32:20,329 --> 00:32:21,503 If you think it might help, 235 00:32:21,504 --> 00:32:23,811 I could come to the house for her sessions. 236 00:32:25,769 --> 00:32:28,207 Maybe it would make her feel more comfortable. 237 00:32:29,599 --> 00:32:30,599 Thanks! 238 00:32:31,775 --> 00:32:33,080 [suspenseful music] 239 00:32:33,081 --> 00:32:36,563 SOPHIE: Five, four, three, two, one. 240 00:33:04,765 --> 00:33:08,377 [rocking horse creaking] 241 00:33:14,470 --> 00:33:17,082 [ominous music] 242 00:33:35,796 --> 00:33:38,625 [Sophie shrieks] 243 00:33:44,935 --> 00:33:46,327 I'm going to show you a color 244 00:33:46,328 --> 00:33:48,982 and you tell me what it makes you think of. 245 00:33:48,983 --> 00:33:50,766 Your imaginary friend? 246 00:33:50,767 --> 00:33:53,901 [suspenseful music] 247 00:34:05,956 --> 00:34:07,045 Sophie? 248 00:34:08,046 --> 00:34:10,483 [tense music] 249 00:34:22,277 --> 00:34:27,326 [raspy humming] [music box tinkling] 250 00:34:37,858 --> 00:34:40,556 [ominous music] 251 00:34:43,733 --> 00:34:44,733 Sophie? 252 00:35:29,910 --> 00:35:32,391 [eerie music] 253 00:35:40,225 --> 00:35:43,184 [knocking on door] 254 00:36:10,037 --> 00:36:12,996 [knocking on door] 255 00:36:16,478 --> 00:36:17,478 Hey. 256 00:36:19,394 --> 00:36:21,962 Hey, I need to talk to you. 257 00:36:23,529 --> 00:36:24,617 Are you okay? 258 00:36:26,880 --> 00:36:27,880 Yeah. 259 00:36:40,502 --> 00:36:41,808 How did you fall? 260 00:36:44,071 --> 00:36:45,767 Uh, I don't remember. 261 00:36:45,768 --> 00:36:48,206 I just fell back and... 262 00:36:50,512 --> 00:36:52,470 I don't know you that well, 263 00:36:52,471 --> 00:36:55,213 but I know now that you're a terrible liar. 264 00:36:59,217 --> 00:37:02,307 [suspenseful music] 265 00:37:15,145 --> 00:37:16,886 I saw something that scared me. 266 00:37:20,107 --> 00:37:21,107 Lania? 267 00:37:28,507 --> 00:37:30,204 Hold the ice there. 268 00:37:40,345 --> 00:37:42,955 Loris, I think it's time I call social services 269 00:37:42,956 --> 00:37:44,436 and reconsider the guardianship. 270 00:37:46,089 --> 00:37:48,440 I'm afraid I have real problems. 271 00:37:50,137 --> 00:37:51,137 I'm not well 272 00:37:52,313 --> 00:37:56,969 and I'm afraid that if things keep up like this, 273 00:37:56,970 --> 00:37:58,188 I'm gonna need therapy. 274 00:38:00,713 --> 00:38:04,237 It's just, 275 00:38:04,238 --> 00:38:07,022 it's the fantasy of a child, 276 00:38:07,023 --> 00:38:10,852 and me, she's rubbing off on me, 277 00:38:10,853 --> 00:38:12,725 and I am going crazy. 278 00:38:14,727 --> 00:38:15,727 No, Annabelle. 279 00:38:17,512 --> 00:38:18,904 I'm here because I wanna show you 280 00:38:18,905 --> 00:38:21,124 the video of this morning's sessions. 281 00:38:28,828 --> 00:38:29,959 Your imaginary friend? 282 00:38:39,969 --> 00:38:42,058 [gasps] 283 00:38:46,367 --> 00:38:47,499 Oh, my God! 284 00:38:49,805 --> 00:38:51,590 LORIS: Sophie and I were alone. 285 00:38:54,288 --> 00:38:55,462 What does she want with us? 286 00:38:55,463 --> 00:38:57,030 Why is she following Sophie? 287 00:38:58,597 --> 00:38:59,945 LORIS: I don't know, Annabelle. 288 00:38:59,946 --> 00:39:03,297 Whatever it is, she's connected to your niece. 289 00:39:07,562 --> 00:39:09,259 It was her in the attic. 290 00:39:11,392 --> 00:39:13,916 This makes me doubt everything I thought was true. 291 00:39:16,397 --> 00:39:18,746 If I hadn't seen the video, 292 00:39:18,747 --> 00:39:20,270 I would have never believed you. 293 00:39:22,229 --> 00:39:23,229 It's the carillon! 294 00:39:24,231 --> 00:39:26,102 It all started when she found it. 295 00:39:29,845 --> 00:39:32,326 It was buried in this box in the garden. 296 00:39:38,898 --> 00:39:40,813 Can you come with me to the library? 297 00:39:45,383 --> 00:39:47,949 In this book, there's a symbol 298 00:39:47,950 --> 00:39:50,039 identical to the one on the box. 299 00:39:54,609 --> 00:39:56,394 I wanna know who checked the book out. 300 00:39:59,701 --> 00:40:01,920 LORIS: What does it mean? 301 00:40:01,921 --> 00:40:03,225 Do you think whoever had the book 302 00:40:03,226 --> 00:40:05,837 was the one to inscribe that symbol on the box 303 00:40:05,838 --> 00:40:06,838 and bury it? 304 00:40:09,319 --> 00:40:11,190 I don't know it could be. 305 00:40:11,191 --> 00:40:13,323 It's the only thing that makes any sense. 306 00:40:15,543 --> 00:40:17,937 Maybe, Eva the librarian, can help us. 307 00:40:19,460 --> 00:40:21,854 What year do the lending files go back to? 308 00:40:23,725 --> 00:40:25,727 The library was opened in 1962. 309 00:40:28,034 --> 00:40:31,124 [suspenseful music] 310 00:40:35,171 --> 00:40:37,346 Eva, out of curiosity, 311 00:40:37,347 --> 00:40:40,045 could you let me know who checked this book out last? 312 00:40:40,046 --> 00:40:42,134 Oh, Annabelle, I can't. 313 00:40:42,135 --> 00:40:44,005 Privacy, you know? 314 00:40:44,006 --> 00:40:45,878 I'm, I'm sorry. 315 00:40:51,797 --> 00:40:54,276 Why do you want to know? 316 00:40:54,277 --> 00:40:56,279 Just work reasons. 317 00:40:58,586 --> 00:41:00,109 You didn't get it from me. 318 00:41:06,507 --> 00:41:10,859 The last time the book was taken out was in 1989, 319 00:41:12,818 --> 00:41:17,736 Margaret White, 34 Saint Louis Street. 320 00:41:22,131 --> 00:41:24,220 Okay, okay, thanks. 321 00:41:30,836 --> 00:41:32,881 Sophie, come on, let's go. 322 00:41:39,584 --> 00:41:40,976 Isn't that your house? 323 00:41:44,458 --> 00:41:48,200 So, the former tenant buried it probably. 324 00:41:48,201 --> 00:41:50,594 Do you know where they live now? 325 00:41:50,595 --> 00:41:52,335 She died two years ago. 326 00:41:58,472 --> 00:42:00,605 I have got to know what that symbol means. 327 00:42:05,914 --> 00:42:08,743 Annabelle, could you come here, please? 328 00:42:12,442 --> 00:42:16,881 That book deals with supernatural if I'm not mistaken. 329 00:42:16,882 --> 00:42:18,535 Yeah. 330 00:42:18,536 --> 00:42:21,102 I overheard your conversation. 331 00:42:21,103 --> 00:42:22,756 There is a woman. 332 00:42:22,757 --> 00:42:24,671 She comes very often at the library 333 00:42:24,672 --> 00:42:27,848 and she takes out book like that. 334 00:42:27,849 --> 00:42:30,068 She's a psychic or so she says, 335 00:42:30,069 --> 00:42:32,897 but in any case, 336 00:42:32,898 --> 00:42:35,204 she knows a lot about supernatural. 337 00:42:36,379 --> 00:42:37,598 She's really nice, too. 338 00:42:39,078 --> 00:42:40,340 Maybe she could help you. 339 00:42:41,210 --> 00:42:42,210 Yeah. 340 00:42:46,781 --> 00:42:49,087 Eva can I just ask you one more favor? 341 00:42:49,088 --> 00:42:50,567 Sure. 342 00:42:50,568 --> 00:42:51,872 When I go to talk to this woman, 343 00:42:51,873 --> 00:42:53,004 can I leave Sophie here with you? 344 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Oh, yeah. 345 00:42:58,184 --> 00:43:00,925 This is her address. 346 00:43:00,926 --> 00:43:01,927 Thank you. 347 00:43:03,624 --> 00:43:06,584 [doorbell buzzing] 348 00:43:14,983 --> 00:43:16,462 Hi! 349 00:43:16,463 --> 00:43:17,855 Hi, I'm Annabelle Spear, 350 00:43:17,856 --> 00:43:19,639 and we're looking for Mrs. Nills. 351 00:43:19,640 --> 00:43:21,032 MORRIS: It's late. 352 00:43:21,033 --> 00:43:23,077 She's not seeing anyone else today. 353 00:43:23,078 --> 00:43:24,644 I'm sorry for bothering you. 354 00:43:24,645 --> 00:43:26,994 Eva the librarian, said that she could help me. 355 00:43:26,995 --> 00:43:30,258 I'm trying to find the meaning of a symbol. 356 00:43:30,259 --> 00:43:31,652 Please, I'm desperate. 357 00:43:33,045 --> 00:43:34,828 One can plead with the saints for mercy, 358 00:43:34,829 --> 00:43:37,570 but Morris, my assistant, is no saint, 359 00:43:37,571 --> 00:43:39,137 or am I missing something? 360 00:43:39,138 --> 00:43:42,357 MORRIS: These people were hoping to see you. 361 00:43:42,358 --> 00:43:45,534 I need to speak with you just for a few minutes. 362 00:43:45,535 --> 00:43:47,581 Here at the door or inside? 363 00:44:16,305 --> 00:44:18,090 It's written in Latin. 364 00:44:19,613 --> 00:44:21,919 If you're here to ask my help, 365 00:44:21,920 --> 00:44:24,096 I imagine you believe in the supernatural. 366 00:44:25,880 --> 00:44:28,795 Mrs. Nills, I saw the symbol printed on this book 367 00:44:28,796 --> 00:44:30,929 carved on a box that my niece found. 368 00:44:32,278 --> 00:44:33,714 May I ask where you found it? 369 00:44:35,107 --> 00:44:37,239 It was buried in the garden. 370 00:44:40,590 --> 00:44:41,982 If I were you, 371 00:44:41,983 --> 00:44:43,897 I would put it right back where it was buried. 372 00:44:43,898 --> 00:44:45,638 It's a warning. 373 00:44:45,639 --> 00:44:48,075 This symbol means it's possessed. 374 00:44:48,076 --> 00:44:49,121 I'll explain better. 375 00:44:50,775 --> 00:44:54,560 Sometimes, tormented souls attach themselves to an object 376 00:44:54,561 --> 00:44:56,997 and are unable to let it go. 377 00:44:56,998 --> 00:44:59,478 Sort of like there are haunted places, 378 00:44:59,479 --> 00:45:01,350 there are also haunted objects. 379 00:45:03,483 --> 00:45:05,223 The more time spent with an object, 380 00:45:05,224 --> 00:45:06,615 the more its owner connects with it, 381 00:45:06,616 --> 00:45:09,707 until they finally, can't be without it. 382 00:45:11,012 --> 00:45:12,883 The tormented soul can also affect 383 00:45:12,884 --> 00:45:14,711 the personality of the owner, 384 00:45:14,712 --> 00:45:17,104 making them absorb their positive or negative energy, 385 00:45:17,105 --> 00:45:19,150 whatever the case may be. 386 00:45:19,151 --> 00:45:23,242 Well, positive or negative in what sense? 387 00:45:24,591 --> 00:45:27,202 A possessed object can be good luck 388 00:45:29,117 --> 00:45:31,772 if the spirit connected to it experienced immense joy, 389 00:45:33,382 --> 00:45:35,166 while it can cause misery 390 00:45:35,167 --> 00:45:38,039 if the object was connected with a tragic or sad event. 391 00:45:40,520 --> 00:45:43,653 So, if I understand you correctly, 392 00:45:45,786 --> 00:45:47,439 the spirit makes a strong connection 393 00:45:47,440 --> 00:45:50,311 with whoever comes to possess the haunted object. 394 00:45:50,312 --> 00:45:51,312 Right? 395 00:45:52,488 --> 00:45:55,360 No, it's much worse. 396 00:45:55,361 --> 00:45:56,623 It conditions their life. 397 00:46:00,322 --> 00:46:01,541 Did you open the box? 398 00:46:04,849 --> 00:46:05,587 Yes. 399 00:46:05,588 --> 00:46:06,588 And, what was in it? 400 00:46:08,243 --> 00:46:11,464 [music box tinkling] 401 00:46:32,485 --> 00:46:34,879 Sophie, be careful! 402 00:46:36,445 --> 00:46:38,839 Don't wander around the bookshelves. 403 00:46:40,406 --> 00:46:45,585 [ominous music] [raspy breathing] 404 00:46:58,380 --> 00:46:59,380 Sophie? 405 00:47:00,513 --> 00:47:01,513 Sophie? 406 00:47:40,988 --> 00:47:42,510 [giggling] 407 00:47:42,511 --> 00:47:45,775 [music box tinkling] 408 00:48:23,683 --> 00:48:26,599 [raspy breathing] 409 00:49:05,464 --> 00:49:08,119 [ominous music] 410 00:49:42,327 --> 00:49:43,283 I'm sorry I'm late. 411 00:49:43,284 --> 00:49:46,243 That's okay, she's sleeping. 412 00:49:46,244 --> 00:49:48,332 I hope it wasn't too much trouble for you 413 00:49:48,333 --> 00:49:49,899 No, not at all. 414 00:49:50,813 --> 00:49:53,251 Did you find Mrs. Nills? Yes. 415 00:49:54,469 --> 00:49:56,427 [phone ringing] 416 00:49:56,428 --> 00:49:57,428 Oh, sorry. 417 00:50:01,911 --> 00:50:02,911 Hello? 418 00:50:15,360 --> 00:50:18,015 [ominous music] 419 00:50:19,668 --> 00:50:22,932 [melancholy music] 420 00:50:30,679 --> 00:50:33,899 Thank you so much for everything, 421 00:50:33,900 --> 00:50:37,643 for being here with Sophie and I, I really appreciate it. 422 00:50:44,563 --> 00:50:47,392 [romantic music] 423 00:50:59,273 --> 00:51:00,273 I'm sorry. 424 00:51:01,319 --> 00:51:02,319 It's not you. 425 00:51:04,670 --> 00:51:07,107 I'll call you tomorrow to check on Sophie. 426 00:51:10,589 --> 00:51:14,158 [door opening and closing] 427 00:51:37,485 --> 00:51:42,664 [ominous music] [raspy humming] 428 00:51:45,928 --> 00:51:46,973 Is somebody there? 429 00:51:52,587 --> 00:51:53,980 Dumb mice. 430 00:52:15,610 --> 00:52:18,395 [ominous music] 431 00:52:18,396 --> 00:52:23,575 [bones crunching] [gagging] 432 00:52:31,322 --> 00:52:34,020 [raspy humming] 433 00:52:44,857 --> 00:52:47,642 [birds chirping] 434 00:52:52,125 --> 00:52:54,997 [thumping] No! 435 00:52:57,130 --> 00:53:02,352 [thumping] [Sophie grunting] 436 00:53:02,353 --> 00:53:03,353 Sophie. 437 00:53:05,573 --> 00:53:06,922 Sophie, calm down! 438 00:53:10,056 --> 00:53:12,405 Don't ever do that again, do you understand? 439 00:53:12,406 --> 00:53:13,928 You're not my mother! 440 00:53:13,929 --> 00:53:16,976 [dramatic music] 441 00:53:20,371 --> 00:53:21,371 Sophie! 442 00:53:22,721 --> 00:53:25,506 [door closing] 443 00:53:46,397 --> 00:53:48,224 Hi, have you seen a little girl? 444 00:53:48,225 --> 00:53:49,529 She's over there. 445 00:53:49,530 --> 00:53:50,617 Okay. 446 00:53:50,618 --> 00:53:53,272 [sighs] Okay. 447 00:53:53,273 --> 00:53:54,578 Is Eva off today? 448 00:53:54,579 --> 00:53:55,796 She's in the hospital. 449 00:53:55,797 --> 00:53:57,103 We found her unconscious. 450 00:53:59,584 --> 00:54:00,933 Oh my God, that's awful. 451 00:54:02,108 --> 00:54:05,198 [suspenseful music] 452 00:54:11,509 --> 00:54:12,901 Everything all right at school? 453 00:54:24,043 --> 00:54:26,000 Sophie, can I see your carillon? 454 00:54:26,001 --> 00:54:27,089 No. 455 00:54:31,180 --> 00:54:32,485 What if I just take it for tonight, 456 00:54:32,486 --> 00:54:34,357 and I give it back tomorrow? 457 00:54:34,358 --> 00:54:35,358 No. 458 00:54:38,579 --> 00:54:40,450 Sophie, give me the carillon. 459 00:54:40,451 --> 00:54:41,668 [glass shattering] 460 00:54:41,669 --> 00:54:46,848 Sophie! [ominous music] 461 00:54:56,597 --> 00:54:59,339 [Sophie sobbing] 462 00:55:07,782 --> 00:55:10,045 Sophie, don't worry, sweetie. 463 00:55:12,613 --> 00:55:13,613 It's okay. 464 00:55:17,052 --> 00:55:18,271 Lania is mean. 465 00:55:20,404 --> 00:55:22,406 She can't be mean if we bury the carillon. 466 00:55:28,325 --> 00:55:31,152 Don't go away, you too. 467 00:55:31,153 --> 00:55:32,806 What are you talking about? 468 00:55:32,807 --> 00:55:34,852 I'll never go away, 469 00:55:34,853 --> 00:55:37,899 but honey, we have to bury the carillon. 470 00:55:39,118 --> 00:55:40,424 Okay, tomorrow? 471 00:55:44,253 --> 00:55:45,253 Tomorrow. 472 00:55:55,787 --> 00:55:58,877 [suspenseful music] 473 00:56:32,476 --> 00:56:34,390 [music box tinkles softly] 474 00:56:34,391 --> 00:56:37,089 [Sophie grunts] 475 00:56:47,186 --> 00:56:52,409 [crickets chirping] [wolf howling] 476 00:57:07,032 --> 00:57:09,121 [sighs] 477 00:57:49,248 --> 00:57:51,336 Did you bury it? 478 00:57:51,337 --> 00:57:53,948 Yes, sweetheart the carillon is gone. 479 00:58:24,979 --> 00:58:27,634 [ominous music] 480 00:58:56,228 --> 00:59:01,407 [glass shattering] [Sophie shrieks] 481 00:59:24,473 --> 00:59:29,827 [dramatic music] [Sophie shrieks] 482 00:59:51,718 --> 00:59:54,372 I buried the box but it didn't work, 483 00:59:54,373 --> 00:59:55,592 Then all this happened. 484 00:59:56,810 --> 00:59:59,900 [suspenseful music] 485 01:00:15,524 --> 01:00:17,830 So, you say it's the spirit of a little girl? 486 01:00:17,831 --> 01:00:19,920 Yes, Lania, that's her name. 487 01:00:21,618 --> 01:00:24,054 At least that's what Sophie calls her. 488 01:00:24,055 --> 01:00:27,274 And, your niece sees her all the time and talks to her? 489 01:00:27,275 --> 01:00:31,496 Yes, she dug up the box by herself, 490 01:00:31,497 --> 01:00:32,498 maybe that's why. 491 01:00:34,152 --> 01:00:35,153 May I see the box? 492 01:00:47,208 --> 01:00:49,123 Do you know who lived here before you? 493 01:00:50,734 --> 01:00:54,302 Yes, of course Mrs. White, but I didn't know her. 494 01:00:55,913 --> 01:00:57,915 So, you don't know what she did in this house? 495 01:01:02,528 --> 01:01:03,834 She was a psychic herself. 496 01:01:05,096 --> 01:01:06,184 In those days, 497 01:01:08,055 --> 01:01:09,666 I mean when I was just a girl, 498 01:01:11,015 --> 01:01:13,191 people believed much more in these things. 499 01:01:14,496 --> 01:01:17,237 They would come from town to ask for her help. 500 01:01:17,238 --> 01:01:18,718 She had this kind of gift. 501 01:01:20,415 --> 01:01:22,287 She could speak to spirits. 502 01:01:26,204 --> 01:01:27,684 This is the symbol. 503 01:01:29,511 --> 01:01:30,990 The carillon is inside, 504 01:01:30,991 --> 01:01:32,297 correct? Yes. 505 01:01:38,172 --> 01:01:39,434 It was locked inside here. 506 01:01:41,306 --> 01:01:43,134 This is certainly not a good spirit. 507 01:01:44,831 --> 01:01:48,008 [footsteps pounding] 508 01:01:53,797 --> 01:01:56,887 [suspenseful music] 509 01:02:22,826 --> 01:02:23,826 Morris? 510 01:02:43,803 --> 01:02:44,848 May I? 511 01:02:46,066 --> 01:02:47,066 Yes. 512 01:03:04,693 --> 01:03:07,391 Mrs. White knew the world of the afterlife 513 01:03:07,392 --> 01:03:08,697 very intimately. 514 01:03:10,482 --> 01:03:13,050 She knew how to defend herself from evil. 515 01:03:14,878 --> 01:03:16,401 This is a protective symbol. 516 01:03:18,838 --> 01:03:22,537 The spirit of this child has been, let's say, weakened, 517 01:03:24,148 --> 01:03:26,627 because this house is protected. 518 01:03:26,628 --> 01:03:29,282 This is the safest room in the house. 519 01:03:29,283 --> 01:03:30,807 Mrs. White probably worked here, 520 01:03:32,678 --> 01:03:36,028 however this protection won't last forever. 521 01:03:36,029 --> 01:03:38,117 Generally, in cases such as these, 522 01:03:38,118 --> 01:03:39,424 the more time passes, 523 01:03:40,817 --> 01:03:42,643 the more the person that has the object 524 01:03:42,644 --> 01:03:45,777 becomes attached to that possessed object. 525 01:03:45,778 --> 01:03:47,518 Simply put, 526 01:03:47,519 --> 01:03:50,695 the more time your niece spends with the carillon, 527 01:03:50,696 --> 01:03:52,740 the more powerful the spirit becomes, 528 01:03:52,741 --> 01:03:55,091 regardless of where it is, 529 01:03:55,092 --> 01:03:57,703 because, in a certain sense, they become one. 530 01:04:00,488 --> 01:04:03,317 We, we did didn't do anything when we buried it again. 531 01:04:05,537 --> 01:04:07,364 What do we do? 532 01:04:07,365 --> 01:04:08,714 I'm sorry, I don't know. 533 01:04:14,981 --> 01:04:17,548 Let's ask Mrs. White for help. 534 01:04:17,549 --> 01:04:18,549 Morris? 535 01:04:36,481 --> 01:04:39,484 [ominous grumbling] 536 01:04:42,487 --> 01:04:46,099 Mrs. White, you lived in this house. 537 01:04:48,406 --> 01:04:49,842 I need to speak with you. 538 01:04:52,279 --> 01:04:56,153 If your spirit is with us, please give me a sign. 539 01:05:04,378 --> 01:05:08,947 Mrs. White, if your spirit is with us, 540 01:05:08,948 --> 01:05:10,515 please, give me a sign. 541 01:05:27,706 --> 01:05:30,708 Hopefully, we can try again another day. 542 01:05:30,709 --> 01:05:32,841 Alright, thanks. 543 01:05:34,234 --> 01:05:37,671 Put everything back exactly as it was. 544 01:05:37,672 --> 01:05:39,151 It's a child spirit. 545 01:05:39,152 --> 01:05:41,328 It must know that you are in control. 546 01:05:42,982 --> 01:05:45,942 [melancholy music] 547 01:07:07,458 --> 01:07:10,069 [ominous music] 548 01:07:35,486 --> 01:07:36,486 Third step. 549 01:08:19,834 --> 01:08:24,100 September 10, 1989, The Carillon. 550 01:08:26,145 --> 01:08:28,233 Mrs. Roseline Potter asked for my help. 551 01:08:28,234 --> 01:08:31,410 A case of a possessed object, 552 01:08:31,411 --> 01:08:34,197 a carillon linked to the spirit of a child named Lania. 553 01:08:35,807 --> 01:08:37,764 I shut the carillon in a box and buried it, 554 01:08:37,765 --> 01:08:40,071 so that the spirit connected to the object 555 01:08:40,072 --> 01:08:41,682 may rest in peace. 556 01:08:57,568 --> 01:09:00,179 [phone buzzing] 557 01:09:02,094 --> 01:09:03,094 Hello? 558 01:09:12,235 --> 01:09:14,584 She felt really sick during the session. 559 01:09:14,585 --> 01:09:17,891 I figured it was better not to wait, so I brought her here. 560 01:09:17,892 --> 01:09:19,197 How is she now? 561 01:09:19,198 --> 01:09:20,982 The doctor is inside with her now. 562 01:09:22,158 --> 01:09:25,248 [equipment beeping] 563 01:09:37,260 --> 01:09:39,653 How is she? Are you her parents? 564 01:09:40,872 --> 01:09:43,134 No, I'm her aunt. 565 01:09:43,135 --> 01:09:45,092 DOCTOR: She has got a really high fever. 566 01:09:45,093 --> 01:09:46,485 We're doing more tests 567 01:09:46,486 --> 01:09:48,748 to try and understand what the matter is. 568 01:09:48,749 --> 01:09:51,404 Medication doesn't seem to have had an effect so far. 569 01:09:56,714 --> 01:09:59,673 [melancholy music] 570 01:10:12,512 --> 01:10:14,861 The carillon. No, sweetie. 571 01:10:14,862 --> 01:10:15,862 The carillon. 572 01:10:20,041 --> 01:10:22,130 I want to hear it, please. 573 01:10:27,832 --> 01:10:30,530 [ominous music] 574 01:10:41,715 --> 01:10:44,327 [door opening] 575 01:10:46,503 --> 01:10:50,070 The doctor says that her condition is back to normal. 576 01:10:50,071 --> 01:10:51,769 Tests show everything is fine. 577 01:10:53,466 --> 01:10:55,250 They'll keep an eye on her tonight 578 01:10:55,251 --> 01:10:56,861 and release her tomorrow morning. 579 01:10:59,777 --> 01:11:00,777 Thanks. 580 01:11:03,824 --> 01:11:06,217 [Annabelle sobbing] 581 01:11:06,218 --> 01:11:08,219 Hey, come on. 582 01:11:08,220 --> 01:11:10,265 The doctor says she's fine. 583 01:11:10,266 --> 01:11:11,266 Don't worry. 584 01:11:13,878 --> 01:11:16,358 I saw that Sophie is starting to speak again. 585 01:11:16,359 --> 01:11:18,360 Yeah, and the first thing she said to me 586 01:11:18,361 --> 01:11:20,058 is that I'm not her mother. 587 01:11:22,495 --> 01:11:24,235 Since Sophie has come into my life, 588 01:11:24,236 --> 01:11:26,846 everything has gotten so difficult. 589 01:11:26,847 --> 01:11:29,676 Don't say that, everything will work out. 590 01:11:37,989 --> 01:11:39,338 See you tomorrow. 591 01:11:43,647 --> 01:11:45,692 If you need anything... 592 01:11:50,828 --> 01:11:53,787 [melancholy music] 593 01:12:02,796 --> 01:12:05,973 [music box tinkling] 594 01:12:13,198 --> 01:12:14,024 What do you want to eat? 595 01:12:14,025 --> 01:12:15,026 Should we order a pizza? 596 01:12:33,653 --> 01:12:36,569 [ominous music] 597 01:13:31,102 --> 01:13:33,103 LORIS: Okay, yeah. 598 01:13:33,104 --> 01:13:35,105 I just need you for another hour. 599 01:13:35,106 --> 01:13:36,193 In the diary of Mrs. White, 600 01:13:36,194 --> 01:13:37,455 I found the person who asked her 601 01:13:37,456 --> 01:13:39,283 for help with the carillon. 602 01:13:39,284 --> 01:13:41,241 I wanna go talk to her. 603 01:13:41,242 --> 01:13:43,113 Sure, don't worry. 604 01:13:43,114 --> 01:13:44,637 Okay, thank you. 605 01:13:48,380 --> 01:13:51,557 [music box tinkling] 606 01:14:04,657 --> 01:14:06,571 Are you Mrs. Roseline Potter? 607 01:14:06,572 --> 01:14:08,791 Yes, who wants to know? 608 01:14:08,792 --> 01:14:11,184 Hello, I'm sorry, you don't know me. 609 01:14:11,185 --> 01:14:13,491 My name is Annabelle Spear. 610 01:14:13,492 --> 01:14:15,014 I need your help. 611 01:14:15,015 --> 01:14:16,886 What's this about? 612 01:14:16,887 --> 01:14:19,802 I know that, years ago, you had a carillon. 613 01:14:19,803 --> 01:14:21,064 Go away! 614 01:14:21,065 --> 01:14:23,066 No, no Mrs. Potter, please, please! 615 01:14:23,067 --> 01:14:24,546 I need to talk to you. 616 01:14:24,547 --> 01:14:26,548 I know about your daughter Jade. 617 01:14:26,549 --> 01:14:29,812 Please, it's about my niece, she's only six. 618 01:14:29,813 --> 01:14:30,813 Please. 619 01:14:33,686 --> 01:14:34,731 Come on. 620 01:14:40,084 --> 01:14:41,520 I didn't think to contact a psychic 621 01:14:43,261 --> 01:14:45,698 until after the death of my daughter, Jade. 622 01:14:47,091 --> 01:14:48,179 Mrs. White. 623 01:14:50,747 --> 01:14:54,707 Lania, after Jade was gone, 624 01:14:55,839 --> 01:14:57,536 manifested herself to me. 625 01:14:59,233 --> 01:15:00,930 She didn't try to hurt me. 626 01:15:00,931 --> 01:15:03,498 She was just there, next to me. 627 01:15:03,499 --> 01:15:05,631 She was there always, 628 01:15:07,415 --> 01:15:09,635 until Mrs. White found a way to free me. 629 01:15:11,768 --> 01:15:14,727 She put the carillon in a box and she buried it. 630 01:15:17,513 --> 01:15:19,601 [ominous music] 631 01:15:19,602 --> 01:15:21,691 My niece found it playing in the garden 632 01:15:24,345 --> 01:15:25,782 and since then, it's, 633 01:15:27,174 --> 01:15:28,567 it's been a nightmare. 634 01:15:30,090 --> 01:15:32,222 Do you know exactly what Mrs. White did? 635 01:15:32,223 --> 01:15:34,746 I tried burying the box again. 636 01:15:34,747 --> 01:15:36,966 It didn't make any difference. 637 01:15:36,967 --> 01:15:39,012 MRS. POTTER: I'm sorry, I don't know. 638 01:15:46,933 --> 01:15:50,501 Where did she get the carillon? 639 01:15:50,502 --> 01:15:52,722 She got it at an antiques fair. 640 01:15:54,419 --> 01:15:56,899 My daughter couldn't be separated from it. 641 01:15:56,900 --> 01:15:59,119 She listened to it all the time. 642 01:16:01,687 --> 01:16:03,079 In the beginning, 643 01:16:03,080 --> 01:16:05,385 she said she was playing with a little girl. 644 01:16:05,386 --> 01:16:07,649 I didn't believe her. 645 01:16:07,650 --> 01:16:09,652 I just thought she wanted more attention. 646 01:16:12,219 --> 01:16:13,743 Then she started to get sick. 647 01:16:15,440 --> 01:16:18,007 She had this high incurable fever. 648 01:16:18,008 --> 01:16:19,486 It would come and go. 649 01:16:19,487 --> 01:16:21,620 She'd seem to get better and then she'd get worse. 650 01:16:25,276 --> 01:16:26,582 I'll never forget that night. 651 01:16:29,585 --> 01:16:33,152 I was, I was sitting there reading 652 01:16:33,153 --> 01:16:37,766 and when I heard the carillon play its entire melody, 653 01:16:37,767 --> 01:16:39,332 I had never heard the whole thing through. 654 01:16:39,333 --> 01:16:40,770 It would always get stuck. 655 01:16:43,903 --> 01:16:45,991 I just felt something was wrong. 656 01:16:45,992 --> 01:16:49,213 I went to try and find Jade. 657 01:16:52,085 --> 01:16:53,478 I found her there on the sofa. 658 01:16:55,349 --> 01:16:57,089 She was dead. 659 01:16:57,090 --> 01:16:58,483 She'd been smothered. 660 01:17:01,181 --> 01:17:03,575 The carillon was there next to her. 661 01:17:06,970 --> 01:17:09,059 If only I'd believed her. 662 01:17:13,411 --> 01:17:17,632 Do you wake up with rose petals on your bed everyday? 663 01:17:17,633 --> 01:17:19,808 Lania did the same thing with me. 664 01:17:19,809 --> 01:17:21,723 She gave me rose petals every morning. 665 01:17:21,724 --> 01:17:23,290 She put them on my pillow. 666 01:17:25,162 --> 01:17:28,948 I think it was some sort of attention, a gift. 667 01:17:31,951 --> 01:17:34,388 She wanted me as her mother. 668 01:17:35,999 --> 01:17:38,044 That's why she killed my daughter. 669 01:17:40,394 --> 01:17:42,440 And now, she wants to get rid of your niece. 670 01:17:47,837 --> 01:17:48,837 She wants me. 671 01:17:53,103 --> 01:17:55,540 The carillon has almost played its whole tune. 672 01:17:56,976 --> 01:17:58,108 Then the time has come. 673 01:17:59,413 --> 01:18:00,413 [dramatic music] Sophie! 674 01:18:05,593 --> 01:18:08,771 [music box tinkling] 675 01:18:11,687 --> 01:18:13,036 What's wrong, Sophie? 676 01:18:14,864 --> 01:18:16,822 Aunt Annabelle doesn't care. 677 01:18:25,788 --> 01:18:28,746 Come on, you know that's not true. 678 01:18:28,747 --> 01:18:30,792 Don't ever think that. 679 01:18:30,793 --> 01:18:33,664 [banging] 680 01:18:33,665 --> 01:18:38,844 [ominous rumbling] [window shutters banging] 681 01:18:44,545 --> 01:18:48,200 [door slams] [Sophie shrieks] 682 01:18:48,201 --> 01:18:53,902 [dramatic music] [door slams] 683 01:18:53,903 --> 01:18:56,514 [Sophie shrieks] 684 01:19:00,039 --> 01:19:03,129 [Annabelle sobbing] 685 01:19:05,001 --> 01:19:10,180 [electricity buzzing] [suspenseful music] 686 01:19:24,498 --> 01:19:25,804 Is anybody there? 687 01:19:38,599 --> 01:19:40,427 LANIA: I'm here. 688 01:19:41,559 --> 01:19:43,516 [giggling] 689 01:19:43,517 --> 01:19:48,696 [eerie music] [electricity buzzing] 690 01:19:51,961 --> 01:19:54,790 [lania giggling] 691 01:19:59,142 --> 01:20:00,142 I'm here! 692 01:20:05,148 --> 01:20:06,148 Ha! 693 01:20:28,432 --> 01:20:31,522 [crickets chirping] 694 01:20:39,660 --> 01:20:43,185 [ominous music] 695 01:20:43,186 --> 01:20:46,449 [music box tinkling] 696 01:20:46,450 --> 01:20:49,496 [Sophie sobbing] 697 01:20:55,938 --> 01:20:56,938 Sophie! 698 01:20:58,766 --> 01:21:01,203 You didn't go away. 699 01:21:01,204 --> 01:21:04,075 I will never go away, okay? 700 01:21:04,076 --> 01:21:06,209 I will never go away, okay? 701 01:21:07,253 --> 01:21:08,515 Now, let's go! 702 01:21:13,303 --> 01:21:18,482 [suspenseful music] [music box tinkling] 703 01:21:48,816 --> 01:21:52,515 MRS. POTTER: I heard the carillon play its entire melody. 704 01:21:52,516 --> 01:21:53,995 I had never heard the whole thing through. 705 01:21:53,996 --> 01:21:55,866 It would always get stuck. 706 01:21:55,867 --> 01:21:57,259 It didn't work 707 01:21:57,260 --> 01:22:01,176 because it didn't play the whole melody yet. 708 01:22:01,177 --> 01:22:04,657 Sophie, you have to listen to me, 709 01:22:04,658 --> 01:22:07,617 I have to bury the carillon now, okay? 710 01:22:07,618 --> 01:22:09,184 You stay here. 711 01:22:09,185 --> 01:22:10,751 Don't leave this room, okay? 712 01:22:13,189 --> 01:22:15,146 SOPHIE: Don't go! 713 01:22:15,147 --> 01:22:17,018 You have to trust me. 714 01:22:17,019 --> 01:22:18,889 Everything will be okay. 715 01:22:18,890 --> 01:22:21,284 Just stay here, okay, okay. 716 01:22:23,112 --> 01:22:24,112 Okay? 717 01:23:03,979 --> 01:23:06,938 [raspy humming] 718 01:23:12,378 --> 01:23:15,294 [ominous music] 719 01:23:18,732 --> 01:23:20,778 SOPHIE: Aunt Annabelle! 720 01:23:30,614 --> 01:23:33,443 [Sophie shrieks] 721 01:24:00,774 --> 01:24:03,472 [Sophie sobbing] 722 01:24:03,473 --> 01:24:06,128 [door slams] 723 01:24:10,915 --> 01:24:16,051 [music box tinkling] [ominous music] 724 01:24:27,453 --> 01:24:32,763 [Annabelle sobbing] [crickets chirping] 725 01:24:36,897 --> 01:24:37,985 Sophie! 726 01:24:41,250 --> 01:24:42,250 Sophie! 727 01:24:45,428 --> 01:24:46,863 Sophie. 728 01:24:46,864 --> 01:24:49,257 It's over, sweetie. 729 01:24:49,258 --> 01:24:50,345 It's all over. 730 01:24:50,346 --> 01:24:52,174 I'm here with you now. 731 01:24:57,353 --> 01:24:58,484 I love you. 732 01:24:59,659 --> 01:25:01,008 I love you too. 733 01:25:02,749 --> 01:25:05,317 [both sobbing] 734 01:25:37,262 --> 01:25:38,262 Okay. 735 01:25:40,222 --> 01:25:43,312 [suspenseful music] 735 01:25:44,305 --> 01:25:50,908 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org48875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.