Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:07,166 --> 00:03:09,333
Tutup Teater Grand Guignol!
2
00:03:09,416 --> 00:03:11,333
Tutup teater memalukan itu!
3
00:03:16,666 --> 00:03:18,166
Paula Maxa.
4
00:03:18,291 --> 00:03:22,958
Paula yang hebat dan tak bisa mati.
5
00:03:23,791 --> 00:03:25,333
Kau datang melihatnya?
6
00:03:25,458 --> 00:03:28,041
- Siapa?
- Paula Maxa.
7
00:03:28,666 --> 00:03:30,666
Wanita yang paling sering
dibunuh di dunia ini.
8
00:03:31,583 --> 00:03:34,250
Jadilah takut.
9
00:03:34,375 --> 00:03:36,791
Kalian takkan menyesalinya.
10
00:03:36,916 --> 00:03:39,500
Paula Maxa yang hebat.
11
00:03:39,916 --> 00:03:40,875
Terima kasih.
12
00:03:41,333 --> 00:03:42,708
Eugène de Lancry.
13
00:03:43,708 --> 00:03:44,708
Senang jumpa denganmu.
14
00:03:45,916 --> 00:03:48,541
Kau sama sepertiku dan mereka
15
00:03:48,875 --> 00:03:50,333
datang kemari untuk melihatnya.
16
00:04:00,708 --> 00:04:02,583
Semua telah disatukan kembali.
17
00:04:02,875 --> 00:04:04,750
Aku tak punya bekas luka
18
00:04:04,875 --> 00:04:07,583
tapi aku sudah dibunuh lebih
dari 10.000 kali di panggung.
19
00:04:11,583 --> 00:04:14,458
Dipukuli, dijadikan martir
20
00:04:15,541 --> 00:04:16,916
dimutilasi
21
00:04:17,750 --> 00:04:21,166
disemprotkan gas beracun,
didorong ke penggilingan pabrik
22
00:04:21,833 --> 00:04:24,833
diremukkan, direbus hidup-hidup
23
00:04:24,958 --> 00:04:26,333
dikeringkan darahnya
24
00:04:26,458 --> 00:04:28,000
dibakar dengan asam
25
00:04:28,125 --> 00:04:31,000
ditusuk, dikuliti
26
00:04:31,458 --> 00:04:34,458
digantung, dikubur hidup-hidup
27
00:04:34,958 --> 00:04:36,666
direbus bersama sup
28
00:04:36,791 --> 00:04:39,333
dikeluarkan isi perutnya,
ditarik oleh kuda
29
00:04:39,916 --> 00:04:43,791
ditembak, dicincang, dirajam
30
00:04:44,250 --> 00:04:46,375
dicabik, sesak napas
31
00:04:46,666 --> 00:04:51,125
diracuni, dibakar hidup-hidup,
dimakan singa
32
00:04:51,250 --> 00:04:53,333
disalibkan, dikupas kulit kepalanya
33
00:04:53,458 --> 00:04:54,791
dicekik
34
00:04:54,916 --> 00:04:58,541
digorok, ditenggelamkan, dihancurkan
35
00:04:58,666 --> 00:05:00,458
ditikam, ditembak
36
00:05:00,583 --> 00:05:01,666
dan diperkosa.
37
00:05:07,958 --> 00:05:11,416
Setiap bagian tubuhku
pernah dipotong, diketam
38
00:05:12,500 --> 00:05:15,000
dikuliti, dan dihancurkan
39
00:05:20,250 --> 00:05:23,916
tapi seperti yang kau lihat,
walau mengalami semua itu
40
00:05:25,708 --> 00:05:27,083
aku berdiri di hadapan
kalian sekarang.
41
00:05:32,541 --> 00:05:34,333
Aku Paula Maxa.
42
00:05:42,958 --> 00:05:47,833
Diterjemahkan oleh mifae :)
43
00:06:14,458 --> 00:06:15,750
Buka pintunya!
44
00:06:15,958 --> 00:06:18,416
- Darah!
- Paula Maxa!
45
00:06:18,541 --> 00:06:20,125
Hadirin.
46
00:06:22,958 --> 00:06:25,208
Terima kasih sudah datang
47
00:06:25,541 --> 00:06:28,708
ke Teater Grand Guignol.
48
00:06:29,333 --> 00:06:33,125
Silakan masuk dan duduk.
49
00:06:33,458 --> 00:06:34,708
Pulanglah!
50
00:06:35,833 --> 00:06:38,041
Aku mengenalmu.
Kau putranya Comte de Reinach.
51
00:06:38,166 --> 00:06:40,500
Jangan masuk, anak muda,
atau kulaporkan orang tuamu.
52
00:06:41,958 --> 00:06:43,375
Bukan apa-apa. Jangan cemas.
Dia pasti sinting.
53
00:06:43,750 --> 00:06:45,458
Akan kulaporkan orang tuamu!
Memalukan!
54
00:06:46,083 --> 00:06:48,500
Sampah masyarakat
memenuhi teater itu!
55
00:06:49,916 --> 00:06:51,458
[Pembunuhan di RS Jiwa]
56
00:06:51,583 --> 00:06:53,958
Kau akan menyaksikan
pertunjukan yang hebat.
57
00:06:54,666 --> 00:06:57,291
Sama seperti para pemainnya,
kami semua kadang kerasukan.
58
00:06:58,166 --> 00:06:59,083
Alfred Binet?
59
00:06:59,541 --> 00:07:00,541
Wah.
60
00:07:01,000 --> 00:07:02,375
Kau kenal Alfred Binet.
61
00:07:02,500 --> 00:07:04,333
Aku wartawan, jadi, aku tahu.
62
00:07:04,458 --> 00:07:06,041
Wartawan?
63
00:07:06,375 --> 00:07:08,541
Kau ikut demo menutup teater ini
64
00:07:08,666 --> 00:07:10,416
karena percaya rumor pembunuhan
65
00:07:10,541 --> 00:07:12,208
dan ritual kurban itu?
66
00:07:12,500 --> 00:07:14,166
Aku tak dibayar untuk berpendapat.
67
00:07:15,750 --> 00:07:19,208
Kau tampak berbeda, anak muda.
68
00:07:20,666 --> 00:07:22,583
Boleh aku masuk duluan?
69
00:07:23,666 --> 00:07:25,583
Nikmati pertunjukannya!
70
00:07:37,750 --> 00:07:39,833
Malam ini, Hadirin...
71
00:07:39,958 --> 00:07:42,500
Kepala Teater Grand Guignol
72
00:07:42,625 --> 00:07:45,875
mempersembahkan
"Pembunuhan di RS Jiwa"
73
00:07:46,000 --> 00:07:47,416
karya Pangeran Teror kami
74
00:07:47,541 --> 00:07:50,458
André de Lorde, dan si bijak
75
00:07:50,583 --> 00:07:52,208
yang tak kalah kejam
76
00:07:52,333 --> 00:07:54,791
Dr. Alfred Binet!
77
00:08:01,458 --> 00:08:05,333
Kalian dengar suara malam
yang ada di sekitar kita?
78
00:08:09,166 --> 00:08:12,291
Malam ini, kalian akan
merasakan horor sungguhan.
79
00:08:12,875 --> 00:08:14,500
Tulang kalian akan gemetar
80
00:08:14,625 --> 00:08:17,333
dan jantung yang lemah akan berhenti
81
00:08:18,041 --> 00:08:19,541
tapi jangan khawatir.
82
00:08:19,666 --> 00:08:23,375
Dokter kami siap membangkitkan
kalian kembali jika dibutuhkan.
83
00:08:24,583 --> 00:08:26,000
Meskipun belakangan ini
84
00:08:26,125 --> 00:08:28,666
dia yang pertama pingsan.
85
00:08:31,250 --> 00:08:32,333
Tapi...!
86
00:08:32,458 --> 00:08:33,583
Apa ini?
87
00:08:35,083 --> 00:08:36,916
Dia sudah pingsan?
88
00:08:37,333 --> 00:08:39,375
Pertunjukan belum dimulai.
89
00:08:39,500 --> 00:08:41,000
Aku pasti salah lihat!
90
00:08:47,541 --> 00:08:49,458
Kalian semua sangat berani.
91
00:08:51,708 --> 00:08:54,583
Pujian untuk Iblis. Inilah mereka.
92
00:08:55,416 --> 00:08:59,000
Terakhir, jangan ragu memakai ember.
93
00:09:00,083 --> 00:09:01,583
Itulah kegunaannya.
94
00:09:01,708 --> 00:09:03,375
Maxa!
95
00:09:26,000 --> 00:09:27,708
Di mana aku?
96
00:09:32,708 --> 00:09:34,291
Apa yang terjadi padaku?
97
00:09:41,875 --> 00:09:44,791
Kenapa aku terjebak
di tempat suram ini?
98
00:09:47,375 --> 00:09:49,208
Suara apa itu?
99
00:09:50,833 --> 00:09:52,791
Siapa yang mengeluh?
100
00:09:57,291 --> 00:09:58,541
Awas, Maxa! Di belakangmu!
101
00:10:00,375 --> 00:10:01,666
Masih menangis?
102
00:10:02,500 --> 00:10:03,666
Sebaiknya kau cepat belajar.
103
00:10:04,458 --> 00:10:06,666
Tak ada yang bisa
menolongmu di sini.
104
00:10:07,708 --> 00:10:08,833
Di mana aku?
105
00:10:10,208 --> 00:10:11,666
Di RS Jiwa, Sayang.
106
00:10:12,958 --> 00:10:14,625
Keluarkan aku.
107
00:10:14,750 --> 00:10:16,583
Aku tidak gila.
108
00:10:16,958 --> 00:10:18,875
Sombong sekali kau.
109
00:10:19,375 --> 00:10:21,375
Semua yang ada di sini gila!
110
00:10:23,583 --> 00:10:25,125
Siapa kau?
111
00:10:26,458 --> 00:10:27,875
Kau tak mengenaliku?
112
00:10:30,916 --> 00:10:32,625
Aku wanita bermata satu.
113
00:10:33,083 --> 00:10:34,583
Apa wajahku membuatmu jijik?
114
00:10:36,625 --> 00:10:39,333
Kau wanita muda yang sangat cantik.
115
00:10:41,666 --> 00:10:44,125
Mungkin yang tercantik
yang kami miliki di sini.
116
00:10:48,458 --> 00:10:51,166
Kau pasti akan jadi
kesayangan dokter.
117
00:10:51,791 --> 00:10:52,833
Dokter?
118
00:10:55,750 --> 00:10:56,916
Dokter apa?
119
00:10:57,666 --> 00:10:59,208
Sabar.
120
00:11:00,250 --> 00:11:02,458
Kalian akan segera bertemu.
121
00:11:07,541 --> 00:11:10,541
Akan kujelaskan ini salah
dan dia akan menolongku.
122
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Dokter menolong orang.
123
00:11:15,750 --> 00:11:17,291
Aku tak takut pada apa pun.
124
00:11:17,416 --> 00:11:18,875
Tentu saja, Sayang.
125
00:11:19,625 --> 00:11:23,708
Di sini, dokter membuat wanita
sepertimu sangat bahagia.
126
00:11:24,750 --> 00:11:26,250
Dia akan membuatmu
mempercayai itu.
127
00:11:48,250 --> 00:11:50,333
Cukup bicaranya!
128
00:11:50,791 --> 00:11:52,333
Kita harus menyiapkan dia.
129
00:11:54,791 --> 00:11:58,458
Tidak! Jangan ganggu aku.
130
00:11:59,875 --> 00:12:02,666
Ini bukan tempatku.
Aku mau bertemu suamiku.
131
00:12:02,791 --> 00:12:04,916
Suamimu yang mengantarmu kemari.
132
00:12:05,041 --> 00:12:06,708
Dia pasti mau menyingkirkanmu.
133
00:12:06,833 --> 00:12:09,000
Percayalah. Kau bukan yang pertama.
134
00:12:09,125 --> 00:12:12,083
Jangan melawan.
Kau tak bisa berbuat apa-apa.
135
00:12:12,208 --> 00:12:16,041
Jika kau terus melawan,
kami akan pakai cara keras.
136
00:12:17,125 --> 00:12:19,125
Pasti ada kesalahan.
137
00:12:20,791 --> 00:12:23,250
Tak ada yang datang
kemari karena kesalahan.
138
00:12:23,375 --> 00:12:24,458
Percayalah.
139
00:12:24,583 --> 00:12:28,958
Anak-anakku sendiri
mengantarku kemari.
140
00:12:29,250 --> 00:12:31,125
Berengsek!
141
00:12:32,083 --> 00:12:33,708
Kau terlalu cantik.
142
00:12:35,375 --> 00:12:38,208
Kami akan coba
perbaiki wajah cantik ini.
143
00:12:52,833 --> 00:12:55,625
Lihat kami sekarang kalau bisa.
144
00:13:06,291 --> 00:13:07,333
Jean.
145
00:13:09,958 --> 00:13:11,083
Bagaimana menurutmu?
146
00:13:21,041 --> 00:13:22,500
Darah lagi!
147
00:13:25,833 --> 00:13:27,291
Kecantikanmu sudah berkurang.
148
00:13:27,625 --> 00:13:29,041
Berterima kasihlah pada kami.
149
00:13:31,000 --> 00:13:33,750
Kubilang berterima kasihlah.
150
00:13:34,041 --> 00:13:36,750
Berterima kasihlah pada kami!
151
00:13:45,333 --> 00:13:47,083
Terima kasih.
152
00:13:51,083 --> 00:13:53,666
Dia terlalu jelek sekarang.
153
00:13:54,625 --> 00:13:56,750
Dokter akan kecewa.
154
00:13:56,875 --> 00:13:58,791
Selamat malam, Sayang!
155
00:13:58,916 --> 00:14:01,666
Maaf, Dokter.
156
00:14:01,791 --> 00:14:03,708
Dia tak mau menurut.
157
00:14:04,750 --> 00:14:07,458
Apa yang kalian lakukan? Kalian iri!
158
00:14:08,791 --> 00:14:10,833
Tolong aku, Dokter!
159
00:14:11,708 --> 00:14:14,041
Kalian benar-benar merusaknya.
160
00:14:14,916 --> 00:14:17,375
Sudahlah. Ayo selesaikan.
161
00:14:17,500 --> 00:14:20,541
Aku tak butuh kepalanya tanpa mata.
162
00:14:20,666 --> 00:14:22,458
Kita butuh orang itu.
163
00:14:22,583 --> 00:14:24,166
Benar!
164
00:14:24,291 --> 00:14:26,291
Jangan! Kumohon!
165
00:14:26,416 --> 00:14:28,750
Kumohon, Dokter!
166
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Jangan!
167
00:14:33,000 --> 00:14:34,958
Apa yang terjadi?
Aku tak bisa melihat apa-apa.
168
00:14:35,083 --> 00:14:36,458
Jangan berhenti.
169
00:14:36,875 --> 00:14:38,458
Dia akan mati sebentar lagi.
170
00:14:40,333 --> 00:14:41,750
Lebih kencang!
171
00:14:43,000 --> 00:14:45,375
- Mesin penyusut!
- Tidak!
172
00:14:56,333 --> 00:14:58,041
Kau sangat suka teater.
173
00:15:17,375 --> 00:15:21,791
Mungkin kepalanya
masih berguna, Dokter.
174
00:15:23,250 --> 00:15:24,708
Maksudku, secara terpisah.
175
00:15:24,958 --> 00:15:26,166
Licik!
176
00:15:39,750 --> 00:15:41,583
Ini kesalahan besar.
177
00:15:44,583 --> 00:15:47,041
Hebat!
178
00:16:44,041 --> 00:16:45,541
Darah ini menjijikan.
179
00:16:45,666 --> 00:16:48,500
André, katanya kau akan tambah
lebih banyak gula pada darahnya.
180
00:16:48,625 --> 00:16:50,916
Harga gula sekarang mahal, Puteri.
181
00:16:51,041 --> 00:16:53,000
Kita harus akali baunya.
182
00:16:53,125 --> 00:16:54,291
Rasanya menjijikan.
183
00:16:54,416 --> 00:16:55,833
Menjijikan! Coba saja.
184
00:16:56,166 --> 00:16:58,625
Ini darah terbaik
dalam sejarah teater.
185
00:16:58,750 --> 00:17:01,333
Ganti baju kalian.
Kalian kembali 5 menit lagi.
186
00:17:02,125 --> 00:17:03,500
Di mana Paul?
187
00:17:04,375 --> 00:17:06,208
Lagu malam ini bagus.
188
00:17:06,916 --> 00:17:08,791
- Kau melihat Paul?
- Aku di sini.
189
00:17:09,208 --> 00:17:10,500
Dari mana kau?
190
00:17:10,625 --> 00:17:11,500
Bekerja.
191
00:17:11,625 --> 00:17:13,208
Kau tidur.
192
00:17:13,375 --> 00:17:14,833
Tekanannya kurang.
193
00:17:14,958 --> 00:17:15,958
Sudah kubilang
194
00:17:16,083 --> 00:17:17,958
semburannya harus lebih jauh.
195
00:17:18,083 --> 00:17:19,958
Aku mau darah melumuri wajah mereka.
196
00:17:20,583 --> 00:17:22,041
Panggung harus dibersihkan.
197
00:17:22,166 --> 00:17:24,000
Bagaimana denganku?
198
00:17:24,416 --> 00:17:25,333
Tunggu.
199
00:17:25,708 --> 00:17:27,708
Ganti kostum
200
00:17:27,833 --> 00:17:29,166
dan bersiaplah.
201
00:17:29,291 --> 00:17:32,333
Naik panggung 5 menit lagi.
Tirai dibuka 5 menit lagi.
202
00:17:32,458 --> 00:17:33,750
Sudah.
203
00:17:34,291 --> 00:17:35,375
Terima kasih, Paul.
204
00:17:35,875 --> 00:17:38,333
Terima kasih untuk beludru
di kolong meja. Nyaman sekali.
205
00:17:38,458 --> 00:17:39,833
Sana!
206
00:17:42,416 --> 00:17:44,291
- Ini.
- Terima kasih.
207
00:17:44,416 --> 00:17:46,000
Kenapa kau lupa dialogmu?
208
00:17:46,125 --> 00:17:47,750
Kau sudah melakukannya ratusan kali.
209
00:17:48,250 --> 00:17:50,000
Kau yang bermasalah.
210
00:17:50,125 --> 00:17:52,708
Tanpa aku, Paul, dan yang lain
211
00:17:52,833 --> 00:17:54,708
kau dan teatermu bukan apa-apa.
212
00:17:55,750 --> 00:17:57,708
Teater ini penuh setiap malam
berkat pertunjukanku.
213
00:17:58,083 --> 00:17:59,458
Mereka menjadikanmu ratu!
214
00:17:59,583 --> 00:18:01,416
Kalau begitu hormati aku!
215
00:18:06,166 --> 00:18:07,375
Jadi...
216
00:18:07,708 --> 00:18:11,791
kalian mau darahnya lebih kental
217
00:18:11,916 --> 00:18:15,375
dan menyembur jauh?
218
00:18:15,500 --> 00:18:16,875
Selagi kalian menunggu
219
00:18:17,000 --> 00:18:20,250
kami akan memutar lagu ringan
220
00:18:20,375 --> 00:18:24,208
dengan sketsa indah dari
teman kami, Georges Courteline
221
00:18:24,333 --> 00:18:25,791
"Lawn Bowling"!
222
00:18:48,416 --> 00:18:49,583
Tn. De Lorde?
223
00:18:50,458 --> 00:18:52,666
- Tn. De Lorde?
- Diam. Ini acara langsung.
224
00:18:52,875 --> 00:18:54,750
Jean Charpentier
dari Le Petit Journal.
225
00:18:54,875 --> 00:18:56,625
Le Petit Journal?
226
00:18:57,166 --> 00:18:58,833
Kau tak mirip kritikus.
227
00:18:58,958 --> 00:19:01,041
Mereka cenderung jelek
dan berpakaian jelek juga.
228
00:19:01,166 --> 00:19:03,541
- Wartawan berita.
- Aku mengerti.
229
00:19:05,291 --> 00:19:07,541
Apa yang harus kutulis
tentang kaum fanatik
230
00:19:07,666 --> 00:19:09,250
yang mau menutup teater ini?
231
00:19:09,583 --> 00:19:11,166
Mereka bodoh.
232
00:19:11,500 --> 00:19:14,250
Siapa namamu, Cantik?
233
00:19:14,375 --> 00:19:16,583
Namaku Félicie.
234
00:19:18,291 --> 00:19:19,500
Kau?
235
00:19:19,625 --> 00:19:21,875
- Astaga!
- Tidak!
236
00:19:22,875 --> 00:19:26,041
Itu trik lama. Mereka sedikit
tenang karena komedi ringan
237
00:19:26,166 --> 00:19:28,333
lalu kami mengejutkan mereka.
238
00:19:28,458 --> 00:19:30,958
Namanya hujan Skotlandia.
239
00:19:32,375 --> 00:19:35,625
Di Saint-Casimir dekat Amboise,
kami punya seorang tetangga.
240
00:19:43,250 --> 00:19:47,083
Lihatlah mereka tertawa.
Mereka akan ketakutan 10 menit lagi.
241
00:19:48,041 --> 00:19:50,125
Banyak orang berkata
teater akan bangkrut
242
00:19:50,250 --> 00:19:51,500
karena ada bioskop.
243
00:19:52,291 --> 00:19:54,500
Kau pernah pergi ke bioskop?
244
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
Pernah. Kenapa?
245
00:19:57,875 --> 00:19:59,291
Kau ada dalam ruangan tadi.
246
00:19:59,416 --> 00:20:00,708
Kau mencium bau darah?
247
00:20:01,375 --> 00:20:04,250
Kami menyajikan hal-hal
yang tak ada di bioskop.
248
00:20:04,708 --> 00:20:07,500
Orang hidup dalam mimpi buruk
di sini. Itu keinginan mereka.
249
00:20:07,625 --> 00:20:09,916
Mereka ingin merasakan horor
di kehidupan nyata.
250
00:20:10,208 --> 00:20:11,291
Mereka tak mau bermimpi.
251
00:20:11,625 --> 00:20:14,333
Teater masih akan berjalan
seribu tahun dari sekarang.
252
00:20:14,458 --> 00:20:16,000
Aku meragukannya, tapi
kuharap benar demi kebaikanmu.
253
00:20:16,125 --> 00:20:17,916
Ingatlah bahwa
pintu belakang panggung
254
00:20:18,041 --> 00:20:19,791
terlarang bagi siapa pun selain kru
255
00:20:20,250 --> 00:20:22,041
tapi jalan keluar terbuka lebar.
256
00:20:22,166 --> 00:20:23,958
Lewat sini. Biar kuantarkan.
257
00:20:25,166 --> 00:20:27,875
Kau tak hanya cantik, ya?
258
00:20:29,416 --> 00:20:31,125
Kau juga pintar.
259
00:21:50,416 --> 00:21:51,416
Paula!
260
00:21:54,500 --> 00:21:56,416
Paula, naik ke panggung.
261
00:22:09,458 --> 00:22:10,500
Buka!
262
00:22:10,666 --> 00:22:12,208
Biarkan kami masuk!
263
00:22:13,458 --> 00:22:14,458
Tuan.
264
00:22:14,750 --> 00:22:16,000
Kau tahu tentang skandal
265
00:22:16,125 --> 00:22:17,833
yang terjadi di tempat kotor ini?
266
00:22:17,958 --> 00:22:19,125
Selamat malam, Sylviane.
267
00:22:19,875 --> 00:22:21,958
- Selamat malam.
- Siapa yang kau maksud?
268
00:22:22,083 --> 00:22:25,416
Orang gila yang mengadakan
upacara setan di pemakaman
269
00:22:25,541 --> 00:22:27,166
bersama pelacur saat malam.
270
00:22:27,291 --> 00:22:28,500
Pelacur terkenal.
271
00:22:28,833 --> 00:22:31,000
Namanya Sylviane
272
00:22:31,125 --> 00:22:32,125
dan yang sama sekali tak membantu
273
00:22:32,625 --> 00:22:34,750
adalah menyebut tentang
Pemakaman Montmartre
274
00:22:34,875 --> 00:22:38,125
ke mana kami kadang
mengajak para tamu VIP.
275
00:22:38,250 --> 00:22:40,833
Kurasa isi pikiranmu
lebih mengerikan
276
00:22:40,958 --> 00:22:42,291
daripada yang terjadi
di teater kami.
277
00:22:42,416 --> 00:22:44,625
Teaterku obat, bukan penyakit.
278
00:22:45,000 --> 00:22:45,916
Anak muda, bantu kami.
279
00:22:46,041 --> 00:22:49,458
Tanda tangani petisi menutup
pusat pesta pora dan kegilaan ini.
280
00:22:49,583 --> 00:22:51,208
Bantu selamatkan keluarga
281
00:22:51,333 --> 00:22:53,500
kota, lingkungan, dan negara kita
282
00:22:53,625 --> 00:22:54,416
Prancis.
283
00:22:54,541 --> 00:22:56,583
Aku yakin ada ribuan cara
untuk selamatkan Prancis
284
00:22:56,708 --> 00:22:58,916
tapi kurasa menutup teater
bukan salah satunya.
285
00:23:01,708 --> 00:23:02,833
Silakan tertawa.
286
00:23:03,333 --> 00:23:04,541
Aku melihat kaum kelas atas
287
00:23:04,666 --> 00:23:06,541
meninggalkan teatermu
dengan berlumuran darah.
288
00:23:06,666 --> 00:23:08,291
Kadang tragedi mengerikan terjadi
289
00:23:08,416 --> 00:23:10,500
dan hanya kau yang
akan menangis nanti.
290
00:23:10,625 --> 00:23:13,583
Kalian semua akan ditahan.
Kalian tahu itu!
291
00:23:14,291 --> 00:23:15,833
Menurutku mereka bodoh.
292
00:23:18,791 --> 00:23:21,375
Masa kebebasan dari
kebejatan moral sudah usai.
293
00:23:21,500 --> 00:23:24,083
Prancis sedang krisis.
Tak ada lagi tawa.
294
00:23:25,041 --> 00:23:28,250
Apa pun yang kau pikirkan,
kami akan tetap melawan.
295
00:23:28,666 --> 00:23:31,000
Penonton haus darah
yang berkeliaran di malam hari
296
00:23:31,125 --> 00:23:32,750
untuk melakukan kejahatan sungguhan.
297
00:23:33,375 --> 00:23:34,541
Itu bisa terjadi, kan?
298
00:23:35,166 --> 00:23:36,583
Kalau itu benar,
maka akan ada pembantaian
299
00:23:36,708 --> 00:23:39,083
setiap kali Macbeth ditampilkan
di Comédie Française.
300
00:23:39,208 --> 00:23:41,083
Kau tak mencemaskan Paula Maxa?
301
00:23:41,875 --> 00:23:43,958
Ada orang yang berdiri
di luar teater
302
00:23:44,083 --> 00:23:46,750
hanya untuk dengar jeritannya.
303
00:23:46,875 --> 00:23:47,958
Itu satu alasan lagi.
304
00:23:49,666 --> 00:23:51,125
Wawancara sudah selesai.
305
00:23:51,791 --> 00:23:53,625
Selamat malam, Tn. Wartawan.
306
00:24:00,083 --> 00:24:02,291
Suruh dewan redaksi ke teater itu.
307
00:24:02,416 --> 00:24:03,458
Terima kasih. Selamat tinggal.
308
00:24:46,000 --> 00:24:47,500
Kau mencariku, Nak?
309
00:24:47,625 --> 00:24:49,333
Aku mencari pintu keluar.
310
00:24:50,875 --> 00:24:52,291
Kau mencari Maxa?
311
00:24:52,750 --> 00:24:55,166
Dia sudah mati. Kau tidak lihat?
312
00:24:56,458 --> 00:24:58,000
Di ujung lorong, Sayang.
313
00:24:58,458 --> 00:24:59,958
Tolong berikan ini padanya.
314
00:25:00,916 --> 00:25:02,458
Pengagum lainnya.
315
00:25:03,000 --> 00:25:04,916
Itu takkan terjadi padaku.
316
00:25:06,625 --> 00:25:09,333
Daging segar!
317
00:25:15,083 --> 00:25:16,791
Malam ini bukan
penampilan terbaikku.
318
00:25:16,916 --> 00:25:19,041
Aku hampir benar-benar
mencungkil mata Maxa.
319
00:25:19,166 --> 00:25:21,416
Kau mengenai tanganku.
320
00:25:28,416 --> 00:25:29,333
Selamat malam.
321
00:25:35,791 --> 00:25:36,875
Ini untukmu.
322
00:25:38,208 --> 00:25:39,333
Terima kasih.
323
00:25:39,458 --> 00:25:41,250
Bukan dariku. Seorang aktris
324
00:25:41,375 --> 00:25:43,875
memberikannya padaku
mewakili pengagummu.
325
00:25:46,375 --> 00:25:48,083
Buang ke tempat sampah.
326
00:25:49,000 --> 00:25:50,583
Kau tak suka bunga lilac?
327
00:25:50,708 --> 00:25:52,125
Aku tak suka hadiah
yang tidak diminta.
328
00:25:56,875 --> 00:25:57,875
Kau mau apa?
329
00:25:58,458 --> 00:26:00,833
Aku Jean Charpentier
dari Le Petit Journal.
330
00:26:01,416 --> 00:26:02,750
Kau tak mirip wartawan.
331
00:26:03,583 --> 00:26:05,166
Akan kuanggap itu pujian.
332
00:26:05,958 --> 00:26:07,083
Aku menulis artikel tentang...
333
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
"Teror di Grand Guignol."
334
00:26:10,291 --> 00:26:11,250
Jeritan
335
00:26:13,041 --> 00:26:14,250
kematian
336
00:26:15,291 --> 00:26:18,625
dan pembunuh yang berkeliaran
di jalanan Paris?
337
00:26:18,750 --> 00:26:23,125
Orang tak bersalah yang terusik
dengan pertujukan Grand Guignol.
338
00:26:23,250 --> 00:26:25,666
- Artikel semacam itu?
- Benar.
339
00:26:26,250 --> 00:26:27,916
- Boleh aku duduk?
- Tidak.
340
00:26:29,041 --> 00:26:29,958
Sial!
341
00:26:33,333 --> 00:26:34,458
Terima kasih.
342
00:26:35,333 --> 00:26:37,708
Selamat datang di Grand Guignol
di mana semuanya palsu.
343
00:26:39,416 --> 00:26:40,916
Aku akan duduk di sini.
344
00:26:43,083 --> 00:26:44,166
Jangan. Itu tempat tidurku.
345
00:26:47,333 --> 00:26:48,250
Kalau begitu, aku berdiri saja.
346
00:26:50,416 --> 00:26:53,541
Semua penonton itu...
347
00:26:54,041 --> 00:26:55,833
Apa yang mereka cari?
348
00:26:56,583 --> 00:26:57,958
Hal yang mengesankan.
349
00:26:58,333 --> 00:27:00,416
Alfred Binet berkata
ketakutan dirasakan pikiran
350
00:27:00,541 --> 00:27:02,041
seperti sakit dirasakan tubuh.
351
00:27:02,708 --> 00:27:06,208
Beberapa orang suka menderita
dan lainnya suka ditakut-takuti.
352
00:27:07,166 --> 00:27:08,166
Kau?
353
00:27:09,666 --> 00:27:10,791
Aku suka keduanya.
354
00:27:10,916 --> 00:27:12,583
Kenapa kau melakukan ini?
355
00:27:14,750 --> 00:27:16,916
Kenapa seorang aktris berakting?
Pertanyaan yang aneh.
356
00:27:17,833 --> 00:27:20,666
Kau suka disiksa setiap malam?
357
00:27:22,166 --> 00:27:24,458
Biasanya aku lebih suka
ganti baju seorang diri.
358
00:27:25,291 --> 00:27:26,416
Permisi.
359
00:27:35,250 --> 00:27:38,000
Kau dan para pembacamu
akan merasa kecewa.
360
00:27:38,625 --> 00:27:39,791
Kenapa?
361
00:27:41,791 --> 00:27:43,333
Tak ada monster di sini.
362
00:27:45,750 --> 00:27:47,625
Ke posisi Pria Bugil! Paula Maxa.
363
00:27:50,958 --> 00:27:51,916
Ke posisi.
364
00:27:53,541 --> 00:27:54,708
Ada masalah?
365
00:27:55,416 --> 00:27:57,500
Kau berbeda dari bayanganku.
366
00:27:57,875 --> 00:27:59,333
Korban yang terlalu bahagia?
367
00:28:00,250 --> 00:28:02,750
Aku menekuni drama
seperti orang berbisnis.
368
00:28:03,791 --> 00:28:05,208
Kalau kau mau melanjutkan obrolan
369
00:28:05,333 --> 00:28:08,250
aku yakin wartawan hebat sepertimu
370
00:28:08,375 --> 00:28:11,291
tahu cara menemuiku
setelah pertunjukan.
371
00:28:32,958 --> 00:28:34,666
[Marie Thérèse dan Jean]
[1913]
372
00:28:48,458 --> 00:28:51,458
[Aku suka melihatmu mati berulang kali.]
[Aku akan membunuhmu sebentar lagi.]
373
00:29:19,208 --> 00:29:23,583
[Bar Bangkai Tikus]
374
00:30:28,875 --> 00:30:30,333
Mau berenang, Jean?
375
00:30:32,041 --> 00:30:33,750
Ayo berenang!
376
00:31:30,958 --> 00:31:33,583
Aku akan hubungi Komisaris besok.
377
00:31:33,875 --> 00:31:35,250
Terima kasih.
378
00:31:38,666 --> 00:31:40,166
Berikan padaku.
379
00:31:40,500 --> 00:31:42,166
Yang itu. Bukan.
380
00:31:44,625 --> 00:31:46,333
Bos mencarimu.
381
00:31:53,833 --> 00:31:55,375
Kau harus pergi ke dokter.
382
00:32:07,333 --> 00:32:10,291
Jean? Ke kantor bos.
383
00:32:10,416 --> 00:32:11,333
Baik.
384
00:32:20,083 --> 00:32:22,625
[Kepala Editor]
385
00:32:25,000 --> 00:32:25,833
Tn. Dupuis.
386
00:32:25,958 --> 00:32:27,083
Jean, Anakku.
387
00:32:27,958 --> 00:32:30,083
Bagaimana artikelnya?
388
00:32:31,333 --> 00:32:32,541
Sedang kukerjakan.
389
00:32:33,750 --> 00:32:36,333
Ada yang bisa kubantu?
390
00:32:37,250 --> 00:32:38,333
Apa misalnya?
391
00:32:39,916 --> 00:32:42,000
Misalnya, menendangmu?
392
00:32:42,833 --> 00:32:44,208
Kau benar.
393
00:32:44,333 --> 00:32:47,875
Kurasa ada yang berbeda
di Teater Grand Guignol.
394
00:32:48,000 --> 00:32:50,833
Tempat itu hebat,
dipenuhi orang aneh
395
00:32:50,958 --> 00:32:52,000
bahkan membingungkan.
396
00:32:52,666 --> 00:32:56,041
Jean, aku tak membayarmu
untuk menjadi penulis tenar.
397
00:32:56,333 --> 00:32:58,916
Aku mengirimmu ke sana
karena aku yakin teater itu
398
00:32:59,041 --> 00:33:02,083
tempat berkumpulnya para pembunuh.
399
00:33:03,375 --> 00:33:05,208
Pembaca kita menunggu itu
400
00:33:05,333 --> 00:33:06,708
dan kau harus memahaminya.
401
00:33:06,833 --> 00:33:08,750
Itulah yang kumaksud.
Aku tertarik pada manusianya.
402
00:33:08,875 --> 00:33:10,750
Tak ada yang peduli soal itu.
403
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
Apa sebenarnya teater itu?
404
00:33:13,000 --> 00:33:15,750
Maniak memerankan maniak
pembunuh maniak di depan maniak!
405
00:33:15,875 --> 00:33:18,500
Jean, temukan koneksinya
406
00:33:18,625 --> 00:33:20,958
dan tulis artikelnya.
407
00:33:21,500 --> 00:33:23,625
Pakai imajinasimu!
408
00:33:25,208 --> 00:33:28,166
"Teater Horor di Jantung Horor!"
409
00:33:28,291 --> 00:33:31,750
Itu judul halaman depan.
410
00:33:34,291 --> 00:33:35,625
Di mana aku?
411
00:33:38,291 --> 00:33:39,916
Apa yang terjadi padaku?
412
00:33:45,291 --> 00:33:48,666
Kenapa aku terjebak
di tempat suram ini?
413
00:33:50,458 --> 00:33:52,125
Suara apa itu?
414
00:33:53,083 --> 00:33:55,666
Siapa yang mengeluh?
415
00:34:01,916 --> 00:34:05,833
Paula Maxa tergeletak di panggung
416
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
pintu terbuka
417
00:34:12,083 --> 00:34:14,291
dan wanita keji muncul.
418
00:34:15,416 --> 00:34:16,916
Dia jelek!
419
00:34:18,208 --> 00:34:19,875
Wajahnya
420
00:34:20,041 --> 00:34:22,750
terbakar parah
421
00:34:23,875 --> 00:34:27,291
sejak dipegangi di atas tungku kayu.
422
00:34:32,291 --> 00:34:35,291
Paula: "Di mana aku?"
423
00:34:36,416 --> 00:34:37,500
Wanita keji:
424
00:34:38,666 --> 00:34:42,416
"Kau ada di RS Jiwa, Sayang."
425
00:35:06,291 --> 00:35:08,666
Itu si wartawan!
426
00:35:09,375 --> 00:35:11,833
Maaf, tapi kau bukan tipenya.
427
00:35:12,125 --> 00:35:14,250
Aku tak yakin dia tipeku.
Selamat malam.
428
00:35:15,916 --> 00:35:17,541
Jangan memandangku begitu.
429
00:35:20,375 --> 00:35:21,666
- Halo.
- Halo.
430
00:35:21,791 --> 00:35:23,708
- Mau berdansa?
- Tidak.
431
00:35:24,708 --> 00:35:26,041
Namaku Julie.
432
00:35:26,375 --> 00:35:27,791
- Ingat padaku?
- Ya.
433
00:35:29,041 --> 00:35:31,291
- Si wanita gila.
- Ingatanku sangat kuat.
434
00:35:31,416 --> 00:35:33,625
Mau mentraktirku minum
selagi kuceritakan hidupku?
435
00:35:34,000 --> 00:35:35,916
Tidak, terima kasih.
436
00:35:36,041 --> 00:35:37,083
Ini untukmu.
437
00:35:37,583 --> 00:35:38,583
Aku tak pesan apa-apa.
438
00:35:38,708 --> 00:35:40,041
Ini dari wanita di sana.
439
00:35:41,875 --> 00:35:44,291
Nama koktailnya Racun.
440
00:35:45,791 --> 00:35:47,083
Mau berdansa?
441
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Mungkin nanti.
442
00:35:49,541 --> 00:35:50,708
Hati-hati, Nak.
443
00:35:51,875 --> 00:35:53,583
Dia menolak semua pria.
444
00:35:54,291 --> 00:35:55,416
Semuanya.
445
00:35:56,416 --> 00:35:57,291
Termasuk André.
446
00:35:59,333 --> 00:36:00,583
Terutama André.
447
00:36:03,208 --> 00:36:05,500
Pria gantung diri karenanya.
448
00:36:05,625 --> 00:36:07,208
Aku kasihan pada mereka.
449
00:36:08,750 --> 00:36:10,458
- Selamat malam.
- Selamat malam.
450
00:36:12,750 --> 00:36:14,625
- Terima kasih minumannya.
- Halo.
451
00:36:16,250 --> 00:36:18,958
Ternyata kau mudah ditemui.
452
00:36:19,291 --> 00:36:21,083
Undangannya berlaku kemarin.
453
00:36:22,291 --> 00:36:24,666
Kau akan menonton
pertunjukan malam ini?
454
00:36:24,791 --> 00:36:25,791
Tidak.
455
00:36:26,875 --> 00:36:30,833
Paula Maxa kurang menarik?
456
00:36:35,125 --> 00:36:36,791
Diam!
457
00:36:37,041 --> 00:36:39,625
- Untuk menjawab pertanyaanmu...
- Pertanyaan apa?
458
00:36:41,458 --> 00:36:43,500
Mati di panggung
membuatku merasa hidup.
459
00:36:45,583 --> 00:36:47,458
Aku tak mengerti.
460
00:36:49,708 --> 00:36:52,208
Aku suka teater. Kau?
461
00:36:52,333 --> 00:36:54,791
Suka. Walau kuakui aku
lebih suka pertunjukan
462
00:36:54,916 --> 00:36:56,833
di Grands Boulevards.
463
00:36:56,958 --> 00:36:58,000
Sungguh?
464
00:36:58,250 --> 00:37:01,125
Bisa bayangkan aku
memakai gaun malam
465
00:37:01,250 --> 00:37:03,833
memerankan wanita kaya raya
yang dikhianati oleh suaminya?
466
00:37:04,875 --> 00:37:08,416
Atau jatuh cinta pada
aktor muda berjas bagus?
467
00:37:08,541 --> 00:37:09,458
Tidak, terima kasih.
468
00:37:09,583 --> 00:37:12,250
Siapa yang mau dibunuh setiap malam?
469
00:37:14,541 --> 00:37:18,000
Membuat orang takut, tertawa,
dan menangis sama menariknya.
470
00:37:18,416 --> 00:37:19,375
Baiklah.
471
00:37:19,583 --> 00:37:23,958
Tapi lingkungan berubah
jadi Grand Guignol terbuka.
472
00:37:25,000 --> 00:37:28,791
Pembunuh akan merasa bangga
jika bisa membunuh Paula Maxa.
473
00:37:29,583 --> 00:37:30,791
Benar, kan?
474
00:37:31,708 --> 00:37:32,875
Jadi...
475
00:37:34,041 --> 00:37:35,666
menurutmu aku harus berhenti?
476
00:37:36,458 --> 00:37:37,583
Entahlah.
477
00:37:37,958 --> 00:37:41,041
Kau bisa beralih ke bioskop.
478
00:37:44,041 --> 00:37:47,166
Besok akan ada film berwarna
yang menampilkan darah.
479
00:37:47,791 --> 00:37:49,125
Kita bisa pergi bersama-sama.
480
00:37:50,416 --> 00:37:51,625
Untuk artikelmu?
481
00:37:52,416 --> 00:37:53,708
Tentu.
482
00:37:55,041 --> 00:37:56,041
Mungkin.
483
00:38:51,791 --> 00:38:53,500
[Lilly Si Harimau Betina]
484
00:42:00,041 --> 00:42:01,583
Dunia menjadi gila, Andre.
485
00:42:02,416 --> 00:42:03,875
Harusnya kau senang.
486
00:42:06,041 --> 00:42:08,541
Mempermainkan kesehatan
mental Paula.
487
00:42:09,000 --> 00:42:10,291
Itu keterlaluan.
488
00:42:12,250 --> 00:42:14,208
Aku ingin yang maksimal.
489
00:42:14,708 --> 00:42:18,166
Musik, efek suara, cahaya, naskah.
490
00:42:18,333 --> 00:42:21,291
Semua harus membuatnya
seperti orang kerasukan.
491
00:42:21,833 --> 00:42:24,708
Apa kau tak lihat
yang kita lakukan di sini
492
00:42:24,833 --> 00:42:27,250
bertentangan dengan etika profesiku?
493
00:42:27,458 --> 00:42:28,416
Profesi yang mana?
494
00:42:28,541 --> 00:42:31,166
Psikolog atau penulis?
495
00:42:31,291 --> 00:42:33,458
Jangan meremehkan segalanya.
496
00:42:33,750 --> 00:42:36,458
Aku tak mengerti kenapa kau
mau ambil risiko sebesar itu.
497
00:42:36,583 --> 00:42:38,000
Risiko apa?
498
00:42:38,416 --> 00:42:41,083
Aku mau capai batas maksimal
dari pertunjukan langsung.
499
00:42:41,375 --> 00:42:43,000
Orang menginginkan darah
500
00:42:43,125 --> 00:42:46,500
mani, dan keringat.
Aku memberikannya di sini.
501
00:42:47,083 --> 00:42:49,458
Kau hanya tak mau dia pergi.
502
00:42:49,583 --> 00:42:50,750
Terus?
503
00:42:50,916 --> 00:42:54,333
Hanya kau yang tahu
cara kerja pikirannya.
504
00:42:55,458 --> 00:42:57,625
Aku butuh bantuanmu
untuk mengendalikannya.
505
00:42:57,958 --> 00:43:01,625
Kau ambil risiko besar
dengan mengulangi traumanya.
506
00:43:02,166 --> 00:43:03,875
Itu bisa membunuhnya.
507
00:43:05,000 --> 00:43:06,333
Biarkan saja!
508
00:43:16,291 --> 00:43:19,541
[Rumah Jagal Le Bourdonnec]
509
00:44:39,500 --> 00:44:40,750
Marie-Thérèse?
510
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Marie-Thérèse?
511
00:44:46,208 --> 00:44:48,541
Ingat saat kita berjalan
menyusuri sungai?
512
00:44:50,166 --> 00:44:52,958
Ibu memintamu menyanyi
513
00:44:55,333 --> 00:44:57,166
dan katanya suaramu merdu.
514
00:45:00,208 --> 00:45:02,333
Kenapa kau meninggalkanku, Paula?
515
00:45:04,291 --> 00:45:05,250
Kenapa?
516
00:45:07,666 --> 00:45:09,583
Aku tidak meninggalkanmu, Aimee.
517
00:45:10,458 --> 00:45:12,041
Kau melihat apa?
518
00:45:14,541 --> 00:45:15,750
Siapa itu?
519
00:45:17,583 --> 00:45:18,458
Paula?
520
00:45:19,875 --> 00:45:20,916
Paul?
521
00:45:23,916 --> 00:45:25,500
Kenapa ada banyak darah?
522
00:45:26,500 --> 00:45:28,708
Orang datang untuk melihat darah.
523
00:45:28,833 --> 00:45:31,416
Mereka suka melihat warnanya
dan mencium baunya.
524
00:45:31,750 --> 00:45:34,000
Mereka suka melihat darah
menetes dari kulitmu.
525
00:45:34,125 --> 00:45:35,500
Kau membuatku gila!
526
00:45:35,625 --> 00:45:38,791
Kau tak butuh bantuan
siapa pun untuk jadi gila!
527
00:45:39,541 --> 00:45:41,416
Itu menjadikanmu yang terbaik.
528
00:45:42,791 --> 00:45:44,708
Latihan dimulai 10 menit lagi!
529
00:46:12,333 --> 00:46:13,833
Marie-Thérèse!
530
00:46:14,416 --> 00:46:15,791
Marie-Thérèse!
531
00:46:20,791 --> 00:46:23,833
Tidak!
532
00:46:29,791 --> 00:46:31,250
Sakit!
533
00:46:32,041 --> 00:46:33,458
Aku kecewa.
534
00:46:34,375 --> 00:46:35,791
Kukira kau lebih kuat.
535
00:46:36,750 --> 00:46:38,208
Apa kau harus mendorong sekuat itu?
536
00:46:38,333 --> 00:46:40,625
Aku yang menyuruhnya.
Ini harus tampak nyata.
537
00:46:44,125 --> 00:46:47,500
- Berikan padaku.
- Jangan biarkan alat berserakan.
538
00:46:47,625 --> 00:46:48,541
Bangunlah.
539
00:46:49,833 --> 00:46:51,708
Itulah yang kucari.
540
00:46:53,166 --> 00:46:54,416
Mengerti?
541
00:46:54,541 --> 00:46:58,375
Pegang dia, pukul,
dan buat berdarah.
542
00:47:00,208 --> 00:47:02,500
- Aku mengerti.
- Perhatikan iramanya.
543
00:47:02,625 --> 00:47:04,875
Penonton harus fokus padanya.
544
00:47:05,291 --> 00:47:06,916
Aku mengerti.
545
00:47:23,708 --> 00:47:25,000
Jangan khawatir.
546
00:47:26,208 --> 00:47:28,958
Kita harus berlatih lagi,
tapi hasilnya pasti bagus.
547
00:47:44,833 --> 00:47:46,333
Kau melihatnya?
548
00:47:47,083 --> 00:47:48,333
Kau melihat Aimée?
549
00:47:48,916 --> 00:47:49,958
Ya.
550
00:47:54,708 --> 00:47:56,958
Kau beruntung bisa melihat
orang yang kau sayangi.
551
00:48:00,291 --> 00:48:01,375
Aku melihatmu.
552
00:48:05,083 --> 00:48:06,541
Aku membutuhkanmu, Paul.
553
00:48:08,125 --> 00:48:09,125
Aku ingin...
554
00:48:11,666 --> 00:48:14,166
mengubah sesuatu
setelah pertunjukan ini.
555
00:48:16,750 --> 00:48:18,833
Aku sudah membunuhmu ribuan kali.
556
00:48:19,416 --> 00:48:21,000
Kau bisa mempercayaiku.
557
00:48:28,833 --> 00:48:31,625
- Kau melihat Paula?
- Ada urusan apa dengannya?
558
00:48:32,083 --> 00:48:34,250
Kau mau baca artikel
Corsican di Pigalle?
559
00:48:34,750 --> 00:48:37,625
Dia libur malam ini, tapi dia
akan datang ke pertunjukan.
560
00:48:39,291 --> 00:48:40,208
Terima kasih.
561
00:48:48,208 --> 00:48:49,666
Kau bisa coba ketuk pintunya.
562
00:48:50,083 --> 00:48:51,500
Teater ini milikku.
563
00:48:51,625 --> 00:48:53,208
Aku harus bisa percaya
padamu dan Paul
564
00:48:53,333 --> 00:48:54,708
tapi sepertinya kau tidak fokus.
565
00:48:55,166 --> 00:48:57,625
Jangan khawatir. Aku pasti bisa.
566
00:48:58,166 --> 00:49:00,583
- Ini kehidupanku.
- Benar...
567
00:49:00,708 --> 00:49:02,333
dan aku akan membuatmu sukses.
568
00:49:02,791 --> 00:49:04,291
Kita semakin sukses
569
00:49:04,416 --> 00:49:06,666
sejak adegan pembunuhan itu
menjadi judul berita utama.
570
00:49:07,541 --> 00:49:08,500
Itu tak membuatmu khawatir?
571
00:49:08,958 --> 00:49:12,208
Wartawan itu bilang begitu.
Dia mau apa?
572
00:49:12,333 --> 00:49:13,541
Bukan apa-apa.
573
00:49:14,041 --> 00:49:15,333
Dia hanya suka bioskop.
574
00:49:15,833 --> 00:49:18,416
Astaga. Seleranya jelek sekali!
575
00:49:20,291 --> 00:49:22,416
Berikan keinginannya
dan dia akan publikasikan kita.
576
00:49:23,041 --> 00:49:24,083
Kita membutuhkannya.
577
00:49:24,208 --> 00:49:26,291
Sylviane si wanita gila itu
punya kenalan.
578
00:49:26,416 --> 00:49:27,416
Kita juga membutuhkannya.
579
00:49:28,166 --> 00:49:31,166
Lalu kita akan kembali normal.
580
00:49:31,666 --> 00:49:33,041
Berapa yang kudapatkan?
581
00:49:33,416 --> 00:49:34,958
Kuanggap jawabannya "ya".
582
00:49:36,791 --> 00:49:38,250
Masuklah.
583
00:49:39,166 --> 00:49:42,416
Gaun barumu tiba tadi pagi.
584
00:49:42,541 --> 00:49:43,958
Taruhlah di sana.
585
00:49:50,083 --> 00:49:51,625
Boleh kusimpan pitanya?
586
00:49:51,750 --> 00:49:53,041
Boleh.
587
00:49:53,875 --> 00:49:55,166
Terima kasih.
588
00:50:13,666 --> 00:50:16,208
[Itulah akhirnya. Aku akan
membunuhmu terakhir kalinya!]
589
00:50:24,250 --> 00:50:25,500
Apa kabar, Doumé?
590
00:50:39,041 --> 00:50:40,541
Pesan apa pun yang kau suka.
591
00:50:41,875 --> 00:50:43,208
Tolong berikan 2 gelas cognac.
592
00:50:44,125 --> 00:50:45,500
André mau menghajarku.
593
00:50:47,083 --> 00:50:48,166
Cemburu?
594
00:50:48,291 --> 00:50:49,583
Lebih dari yang kau tahu.
595
00:50:50,083 --> 00:50:51,125
Padaku?
596
00:50:53,208 --> 00:50:54,500
Jangan sombong.
597
00:50:55,000 --> 00:50:56,083
Terima kasih.
598
00:51:01,458 --> 00:51:02,750
Ada apa?
599
00:51:03,083 --> 00:51:05,125
Aku tak suka pencemburu.
600
00:51:29,208 --> 00:51:30,375
Baiklah.
601
00:51:33,041 --> 00:51:34,958
Kita pergi ke bioskop malam ini.
602
00:51:35,375 --> 00:51:36,708
Baiklah.
603
00:51:37,166 --> 00:51:39,125
Aku benar-benar butuh tidur.
604
00:52:08,500 --> 00:52:10,208
Kau sudah dapat keinginanmu.
605
00:52:10,958 --> 00:52:12,208
Saatnya pergi.
606
00:52:13,416 --> 00:52:14,708
Jeritannya unik.
607
00:52:15,208 --> 00:52:17,583
Salah satu yang terindah
dalam sejarah teater.
608
00:52:18,958 --> 00:52:20,708
Dia berutang pada kita.
609
00:52:21,916 --> 00:52:23,375
Bisnis tetap bisnis.
610
00:52:23,500 --> 00:52:25,000
Aku memberimu mayat
611
00:52:25,375 --> 00:52:28,708
dan kau berikan aku uang.
612
00:52:29,875 --> 00:52:32,666
Aku tak suka itu.
613
00:52:34,125 --> 00:52:35,375
Apa maksudmu?
614
00:52:36,416 --> 00:52:37,958
Aku menginginkannya.
615
00:52:39,500 --> 00:52:41,041
Aku menginginkan Paula.
616
00:52:47,250 --> 00:52:48,875
Kita bicarakan nanti.
617
00:52:58,916 --> 00:53:00,500
Cepat. Filmnya hampir dimulai.
618
00:53:00,625 --> 00:53:02,166
Tunggu sebentar.
619
00:53:03,541 --> 00:53:05,166
Ini bukan Grand Guignol.
620
00:53:53,583 --> 00:53:55,708
Kau lihat itu? Itu Paula Maxa.
621
00:54:18,166 --> 00:54:20,250
Kau mengenalku, kan?
622
00:54:20,666 --> 00:54:25,500
Hatimu hitam. Pergi dari sini!
623
00:54:26,291 --> 00:54:28,583
Aku datang mengambil hakku.
624
00:54:28,708 --> 00:54:30,166
Tuhan akan melindungiku.
625
00:55:48,625 --> 00:55:49,958
Kau mau apa?
626
00:55:50,083 --> 00:55:51,666
Aku ingin milikku.
627
00:55:52,041 --> 00:55:53,333
Aku ingin hidup lagi.
628
00:55:53,791 --> 00:55:55,125
Aku ingin jantungmu.
629
00:55:55,250 --> 00:55:56,166
Kumohon!
630
00:56:11,166 --> 00:56:12,375
Kau akan mati
631
00:56:13,500 --> 00:56:14,833
dan aku akan hidup!
632
00:56:43,125 --> 00:56:45,291
Hollywood itu impian, kan?
633
00:56:45,833 --> 00:56:49,541
Kau tak perlu melakukan
aksi yang sama setiap hari.
634
00:56:49,666 --> 00:56:53,791
Kau akan punya banyak asisten,
penata rias, penata rambut.
635
00:56:53,916 --> 00:56:55,416
Kau akan punya supir
636
00:56:55,791 --> 00:56:59,750
dan rumah pantai.
Bangun melihat Samudera Pasifik.
637
00:57:00,500 --> 00:57:01,916
Entah apa kau wartawan yang hebat
638
00:57:02,041 --> 00:57:03,500
tapi kau pandai bicara.
639
00:57:03,625 --> 00:57:04,791
Aku bicara jujur.
640
00:57:04,916 --> 00:57:07,916
- Aku selalu bermimpi...
- Kenapa kau mempersulit keadaan?
641
00:57:08,333 --> 00:57:11,250
Kau tak bisa coba meniduriku
saja seperti yang lainnya?
642
00:57:11,916 --> 00:57:14,958
"Meniduri Paula Maxa."
Itu bagus untuk resumemu.
643
00:57:15,333 --> 00:57:16,458
Kau akan beri tahu semua orang
644
00:57:16,583 --> 00:57:20,166
kau berhasil membuat Ratu Teror
menjerit kegirangan.
645
00:57:20,291 --> 00:57:22,416
Rekan kerjamu akan merasa iri
646
00:57:22,875 --> 00:57:24,166
dan itu bagus untukmu.
647
00:57:24,291 --> 00:57:27,875
Mereka akan memuji Jean.
Jagoan terbaik di Paris.
648
00:57:28,500 --> 00:57:29,375
Setelah apa yang kualami
649
00:57:29,500 --> 00:57:31,583
bukan itu yang kuinginkan.
650
00:57:47,166 --> 00:57:48,333
Ini sempurna.
651
00:57:48,625 --> 00:57:51,583
Darahmu semakin bagus saja.
652
00:57:52,208 --> 00:57:53,916
Semua berkat percobaan.
653
00:57:58,583 --> 00:58:00,416
Borgol untuk apa?
654
00:58:01,250 --> 00:58:02,250
Bukan apa-apa.
655
00:58:03,750 --> 00:58:04,875
Tidak penting.
656
00:58:07,291 --> 00:58:08,291
Ada apa?
657
00:58:10,791 --> 00:58:12,833
Aku bangga atas pekerjaanmu
di teater ini.
658
00:58:13,291 --> 00:58:15,333
Penutupnya harus sukses.
659
00:58:16,041 --> 00:58:18,208
Hanya kau yang bisa melakukannya.
660
00:58:18,458 --> 00:58:19,583
Ini mudah.
661
00:58:20,375 --> 00:58:22,416
Seperti memotong babi.
662
00:58:23,291 --> 00:58:24,958
Ini akan jadi mahakaryaku.
663
00:58:26,958 --> 00:58:29,125
Paula akan meninggalkan kita.
Aku bisa merasakannya.
664
00:58:30,541 --> 00:58:32,958
Percayalah. Dia akan coba
peruntungan di tempat lain.
665
00:58:33,083 --> 00:58:35,125
- Menurutmu begitu?
- Kau polos sekali.
666
00:58:36,083 --> 00:58:37,833
Dia tak peduli pada kita.
667
00:58:39,833 --> 00:58:42,291
Dia tak bisa pergi.
668
00:58:49,208 --> 00:58:51,250
Aku akan taruh ini
di ruang pendingin.
669
00:58:58,166 --> 00:58:59,916
Aku sudah suruh dia menyimpannya.
670
00:59:30,791 --> 00:59:33,208
Aku berselingkuh
dengan wanita bersuami.
671
00:59:33,333 --> 00:59:34,833
Makhluk agresif.
672
00:59:34,958 --> 00:59:36,416
Suaminya berbahaya.
673
00:59:36,958 --> 00:59:38,166
Dia membuat kami terkejut.
674
00:59:38,291 --> 00:59:40,250
- Di tempat tidur?
- Di bak mandi.
675
00:59:40,833 --> 00:59:42,083
Di bak mandi?
676
00:59:42,208 --> 00:59:44,000
- Dia menembakmu di bak mandi?
- Bukan.
677
00:59:44,583 --> 00:59:46,833
Di hutan keesokan paginya.
678
00:59:46,958 --> 00:59:48,166
Kalian berkelahi?
679
00:59:48,500 --> 00:59:50,083
Dia menembak duluan.
680
00:59:53,041 --> 00:59:54,541
Kita sama-sama gila.
681
00:59:55,791 --> 00:59:58,250
Aku bisa membunuhnya,
tapi tidak kulakukan.
682
00:59:58,375 --> 01:00:00,541
Kurasa dia semakin
membenciku sekarang.
683
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
Istrinya?
684
01:00:07,625 --> 01:00:08,833
Kau mencintainya?
685
01:00:11,333 --> 01:00:12,416
Ya.
686
01:00:15,625 --> 01:00:16,708
Kau, Marie-Thérèse?
687
01:00:17,166 --> 01:00:19,541
Apa kisah yang kau sembunyikan?
688
01:00:21,791 --> 01:00:23,125
Kau akan menyukainya.
689
01:01:00,875 --> 01:01:03,708
Kakakku kabur
dari rumah orang tuaku.
690
01:01:06,416 --> 01:01:07,708
Kabur dari mana?
691
01:01:08,500 --> 01:01:09,541
Rumah orang tuaku.
692
01:01:10,625 --> 01:01:14,208
Dia mau tampil di teater
dan mungkin dalam film.
693
01:01:15,666 --> 01:01:17,375
Ayahku membenci itu.
694
01:01:19,833 --> 01:01:21,250
Kami bertemu diam-diam.
695
01:01:22,875 --> 01:01:26,541
Teman orang tuaku mulai
mendekatiku saat itu.
696
01:01:28,916 --> 01:01:31,458
Namanya Jean, sama denganmu.
697
01:01:32,916 --> 01:01:34,125
Dia pincang.
698
01:01:35,583 --> 01:01:37,583
Terkena polio waktu kecil.
699
01:01:39,583 --> 01:01:42,041
Suatu hari, dia mengajakku dan Aimee
700
01:01:43,208 --> 01:01:45,125
naik mobil barunya ke pantai.
701
01:01:47,583 --> 01:01:49,666
Dia menggila di atas bukit.
702
01:01:52,916 --> 01:01:54,500
Dia mau memerkosaku.
703
01:01:58,041 --> 01:01:59,541
Aku melawan
704
01:02:01,958 --> 01:02:04,541
jadi, dia memukulku sampai pingsan.
705
01:02:09,958 --> 01:02:11,708
Dia beralih pada Aimée.
706
01:02:16,291 --> 01:02:17,916
Dia juga memerkosanya
707
01:02:21,541 --> 01:02:23,208
dan meninggalkannya di sana
708
01:02:24,083 --> 01:02:25,583
dalam kesakitan.
709
01:02:27,583 --> 01:02:29,416
Lehernya digorok
710
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
seperti binatang.
711
01:02:43,750 --> 01:02:47,416
Aku tak bisa menyelamatkannya.
712
01:02:50,041 --> 01:02:51,541
Apa yang bisa kau lakukan?
713
01:02:53,916 --> 01:02:55,125
Menjerit.
714
01:03:05,458 --> 01:03:09,125
Dia bunuh diri sebelum
polisi menahannya.
715
01:03:13,500 --> 01:03:14,833
Tapi kadang aku...
716
01:03:17,333 --> 01:03:19,958
dengar bunyi logam di sepatunya.
717
01:03:24,041 --> 01:03:25,875
Mengerikan sekali.
718
01:03:34,833 --> 01:03:36,708
Aku juga takut.
719
01:03:41,208 --> 01:03:43,833
Aku suka mencium bibir
yang gemetar ketakutan.
720
01:05:02,250 --> 01:05:05,416
[Aku Melihatmu]
721
01:05:25,791 --> 01:05:29,916
[Rumah Jagal Le Bourdonnec]
722
01:06:34,125 --> 01:06:35,458
Tolong aku!
723
01:06:36,000 --> 01:06:36,875
Cari semua informasi
724
01:06:37,000 --> 01:06:39,000
tentang Marie-Thérèse Beau
dan kakaknya, Aimée Beau
725
01:06:39,125 --> 01:06:40,458
yang seharusnya sudah mati.
726
01:06:40,875 --> 01:06:42,000
Ada apa?
727
01:06:42,291 --> 01:06:44,625
Turuti saja ucapanku. Penting.
728
01:07:18,458 --> 01:07:20,166
Aliran darahnya tidak tepat waktu.
729
01:07:21,000 --> 01:07:22,541
Sedang kuusahakan, Paula.
730
01:07:23,666 --> 01:07:26,041
- Ini penting.
- Aku tahu.
731
01:07:29,166 --> 01:07:31,208
Paul, kau yang terbaik
732
01:07:31,916 --> 01:07:34,625
tapi semuanya gagal
kalau kau tak bisa melakukannya.
733
01:07:35,500 --> 01:07:37,375
Aku tahu, Paula.
734
01:07:38,333 --> 01:07:39,750
Aku tahu.
735
01:08:01,541 --> 01:08:03,208
Violette, kau tahu peraturannya.
736
01:08:03,333 --> 01:08:04,958
Aku tak menerima gadis
yang bekerja demi rokok.
737
01:08:05,083 --> 01:08:09,750
Ayolah, Doumé.
Hujan turun dan aku ada kencan.
738
01:08:11,000 --> 01:08:12,916
Aku akan mengurusmu lain kali.
739
01:08:13,541 --> 01:08:15,083
Kalau mau bekerja pada kami,
kau harus memberitahuku.
740
01:08:15,708 --> 01:08:17,500
Aku diminta menunggu di sini.
741
01:08:21,958 --> 01:08:24,833
Waktumu 10 menit untuk membawanya
ke tempatmu atau tempatnya.
742
01:08:41,916 --> 01:08:43,000
Apa kau teman kencanku?
743
01:08:44,666 --> 01:08:46,791
Kalau namamu Violette
744
01:08:47,958 --> 01:08:49,833
berarti kau teman kencanku.
745
01:08:50,500 --> 01:08:51,666
Itu aku.
746
01:08:58,583 --> 01:09:00,833
Kau bisa mentraktirku minum
selagi kita menunggu.
747
01:09:06,458 --> 01:09:07,458
Kau tukang daging.
748
01:09:08,916 --> 01:09:09,875
Apa?
749
01:09:10,875 --> 01:09:12,333
Aku selalu bisa mengenali tangan.
750
01:09:12,458 --> 01:09:14,208
Aku pernah lihat beberapa!
751
01:09:16,208 --> 01:09:17,791
Kau salah. Aku dokter.
752
01:09:18,125 --> 01:09:19,208
Masa?
753
01:09:19,958 --> 01:09:22,125
Mengejutkan sekali.
Aku tak pernah salah.
754
01:09:25,833 --> 01:09:28,583
Kenapa tanganmu?
755
01:09:29,083 --> 01:09:30,250
Tidak apa-apa.
756
01:09:33,541 --> 01:09:34,541
Aku suka tanganmu.
757
01:09:36,750 --> 01:09:38,541
Tangan pria sejati.
758
01:09:44,291 --> 01:09:45,625
Aku suka matamu.
759
01:09:46,166 --> 01:09:47,791
Mengingatkanku pada seseorang.
760
01:09:53,875 --> 01:09:55,000
Kau suka permen?
761
01:09:56,750 --> 01:09:58,041
Kau aneh.
762
01:10:00,583 --> 01:10:02,833
Kulihat kau suka orang aneh.
763
01:10:17,291 --> 01:10:18,458
Violette!
764
01:10:42,208 --> 01:10:43,833
Aku akan turun.
765
01:11:25,000 --> 01:11:27,041
Pertemuan singkat
menciptakan teman lama.
766
01:11:43,041 --> 01:11:44,750
Itu tidak baik.
767
01:12:24,833 --> 01:12:27,166
Aku dapat informasi
tentang Marie-Thérèse Beau.
768
01:12:27,291 --> 01:12:28,708
Lahir di Paris.
769
01:12:29,083 --> 01:12:32,791
Kurasa kau tahu nama
panggungnya, Paula Maxa.
770
01:12:33,083 --> 01:12:34,291
20 tahun yang lalu
771
01:12:34,416 --> 01:12:38,791
kakaknya, Aimee, digorok
pria bernama Jean De Lancry.
772
01:12:49,458 --> 01:12:51,000
Pisaumu sempurna.
773
01:12:51,958 --> 01:12:53,875
Aku mau membawanya ke panggung.
774
01:12:55,875 --> 01:12:58,125
Ini sangat mirip milik Paula.
775
01:13:00,916 --> 01:13:01,791
Permen?
776
01:13:03,458 --> 01:13:05,000
Rasa bunga violet.
777
01:13:12,208 --> 01:13:13,458
Dia milikmu sekarang.
778
01:13:14,208 --> 01:13:16,083
Aku tak mau tahu apa yang
akan kau lakukan padanya.
779
01:13:35,166 --> 01:13:39,291
Alexandre, aku memeriksa
rekening teater bersama bos.
780
01:13:39,416 --> 01:13:40,875
Bisakah kita membahasnya?
781
01:13:41,333 --> 01:13:42,083
Bisa.
782
01:13:57,416 --> 01:13:59,166
Aku ada kencan.
783
01:14:15,583 --> 01:14:18,291
Kau sama sepertiku dan mereka
784
01:14:18,541 --> 01:14:19,916
datang untuk melihatnya.
785
01:14:22,583 --> 01:14:23,500
Selamat malam.
786
01:14:24,333 --> 01:14:28,166
Paula Maxa, wanita yang
paling sering dibunuh di dunia.
787
01:14:31,416 --> 01:14:32,750
Eugène de Lancry.
788
01:14:33,416 --> 01:14:34,333
Senang jumpa denganmu.
789
01:14:37,291 --> 01:14:39,833
[Cerita Horor Nyata]
790
01:15:14,333 --> 01:15:15,583
Akhirnya! Artikelku.
791
01:15:15,708 --> 01:15:18,166
Bukan hanya itu. Ini akan
tampil di halaman depan.
792
01:15:18,291 --> 01:15:20,791
"Ratu Teror di Jantung Teror."
793
01:15:20,916 --> 01:15:23,833
"Paula Maxa, Wanita yang Paling
Sering Dibunuh di Dunia." Hebat!
794
01:15:23,958 --> 01:15:26,541
Aku tahu pembunuh Montmartre,
tapi kau harus bayar.
795
01:15:26,666 --> 01:15:29,083
Aku minta 2 tiket ke Los Angeles
dan gaji selama 3 bulan.
796
01:15:29,208 --> 01:15:30,541
2 tiket?
797
01:15:30,666 --> 01:15:31,958
Dia sangat menginginkanmu
798
01:15:32,083 --> 01:15:33,583
pengganggu kecil.
799
01:15:33,833 --> 01:15:35,458
Kukira kau payah.
800
01:15:35,583 --> 01:15:38,250
Dia setuju kau menuliskan ceritanya?
801
01:15:38,375 --> 01:15:40,166
Tidak, tapi kami
harus pergi dari sini.
802
01:15:40,291 --> 01:15:42,791
Ambil tiket dan uangnya
di bagian akunting.
803
01:15:42,916 --> 01:15:44,416
- Terima kasih.
- Jean.
804
01:15:45,166 --> 01:15:46,791
Paula Maxa ada di mana-mana.
805
01:15:46,916 --> 01:15:49,166
Lihat halaman depan hari ini.
806
01:15:49,916 --> 01:15:51,166
Judul utamanya bagus, kan?
807
01:15:52,500 --> 01:15:55,583
[Malam Ini Paula Maxa
Akan Tampil Demi Nyawanya]
808
01:15:56,458 --> 01:15:59,166
Teater Grand Guignol, Gang Chaptal.
809
01:17:07,541 --> 01:17:09,125
Aku punya daftar pers.
810
01:17:09,250 --> 01:17:10,541
Semuanya ada di sini.
811
01:17:10,666 --> 01:17:11,833
Coba kulihat.
812
01:17:11,958 --> 01:17:14,541
Sekali saja, aku akan
berikan mereka berita.
813
01:17:14,666 --> 01:17:17,125
Wartawan, penonton, uang!
814
01:17:17,958 --> 01:17:19,583
Wartawan itu mau ke mana?
815
01:17:20,000 --> 01:17:22,083
Aku mencari Paula.
Dia dalam bahaya di sini.
816
01:17:22,625 --> 01:17:24,000
Kalian semua bertanggung jawab.
817
01:17:24,166 --> 01:17:26,583
Kau pikir bisa merebutnya
dari kami? Bermimpi saja.
818
01:17:26,708 --> 01:17:29,583
Paula milik kru teater ini dan aku.
819
01:17:30,833 --> 01:17:31,791
Tenang!
820
01:17:31,916 --> 01:17:33,208
Lepaskan aku!
821
01:17:34,750 --> 01:17:35,583
Ayo.
822
01:17:37,708 --> 01:17:38,750
Jalan.
823
01:17:39,916 --> 01:17:41,083
Pergi.
824
01:17:42,333 --> 01:17:43,750
Jangan pernah kembali.
825
01:17:44,583 --> 01:17:46,583
Mungkin André akan memintaku
untuk membunuhmu nanti.
826
01:17:46,708 --> 01:17:48,500
Paula ingin pergi.
Kau tak bisa mencegahnya.
827
01:17:49,166 --> 01:17:50,291
Apa maksudmu?
828
01:17:51,000 --> 01:17:52,583
Kau tak tahu apa-apa tentangnya.
829
01:17:53,958 --> 01:17:56,000
Aku tahu semuanya, Bodoh.
830
01:17:56,541 --> 01:17:59,958
Pergi sebelum kubunuh kau
dengan kedua tanganku.
831
01:18:09,333 --> 01:18:12,208
Harusnya kau membunuhku
selagi punya kesempatan.
832
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
Aku takkan meleset.
833
01:19:14,625 --> 01:19:15,958
Julie?
834
01:19:16,083 --> 01:19:17,375
Aku segera ke sana.
835
01:19:17,500 --> 01:19:19,125
Kau lihat wartawan itu? Jean?
836
01:19:19,458 --> 01:19:20,541
Tidak.
837
01:19:21,416 --> 01:19:24,625
Dia dapat berita untuk artikelnya.
Kau takkan melihatnya lagi.
838
01:19:25,250 --> 01:19:26,833
Pria memang begitu, Paula.
839
01:19:32,375 --> 01:19:34,125
Hentikan prostitusi!
840
01:19:34,250 --> 01:19:36,875
Ini hari terakhir Grand Guignol!
841
01:19:37,000 --> 01:19:40,375
Pengunjung teater aneh
842
01:19:40,500 --> 01:19:42,291
dan mengerikan!
843
01:19:42,416 --> 01:19:44,291
Selamat datang
844
01:19:44,416 --> 01:19:47,666
di Comédie Française of Montmartre!
845
01:19:53,625 --> 01:19:57,125
Kalian siap menyaksikan
pertunjukan teror terhebat
846
01:19:57,250 --> 01:19:58,875
yang pernah ada di dunia?
847
01:19:59,000 --> 01:20:01,125
Masuklah, Tuan dan Nyonya!
848
01:20:01,250 --> 01:20:02,208
Masuklah!
849
01:20:03,083 --> 01:20:04,041
Paul?
850
01:20:10,625 --> 01:20:12,541
Masuklah. Semuanya siap.
851
01:20:24,541 --> 01:20:26,750
Aku harus atur beberapa hal.
852
01:20:27,541 --> 01:20:29,791
Kau bawa produk yang kuberikan?
853
01:20:37,875 --> 01:20:39,458
Aku demam panggung.
854
01:20:47,041 --> 01:20:48,333
Terima kasih, Paul.
855
01:21:14,708 --> 01:21:16,083
Maxa!
856
01:21:39,041 --> 01:21:40,625
Pisau ini bagus.
857
01:21:44,416 --> 01:21:46,416
Ya, sangat bagus.
858
01:21:59,250 --> 01:22:00,666
Teaternya penuh.
859
01:22:02,458 --> 01:22:04,000
Seperti setiap malam!
860
01:22:04,708 --> 01:22:07,291
Tapi tempelkan telinga kalian
861
01:22:07,708 --> 01:22:09,000
ke dinding teater
862
01:22:09,125 --> 01:22:11,541
kalau mau dengar jeritannya!
863
01:22:19,375 --> 01:22:21,583
Maxa!
864
01:22:24,875 --> 01:22:26,416
Tirai!
865
01:22:55,250 --> 01:22:56,958
Kau tidak berenang?
866
01:22:57,416 --> 01:22:58,833
Sedang tidak mau.
867
01:23:02,416 --> 01:23:03,833
Mau anggur?
868
01:23:04,875 --> 01:23:06,166
Boleh.
869
01:23:20,333 --> 01:23:22,875
Kau ingat, Marie-Thérèse?
Waktu kita masih kecil
870
01:23:23,000 --> 01:23:25,250
semua orang mendengarkan
nyanyian kita saat Natal.
871
01:23:25,375 --> 01:23:26,375
Aku ingat.
872
01:23:26,708 --> 01:23:28,958
Ibu bilang suaraku merdu.
873
01:23:30,166 --> 01:23:32,375
Kau belum menemukan
semua bakatmu, Aimée.
874
01:23:32,875 --> 01:23:35,208
Kau tak lelah mengemudi, Jean?
875
01:23:35,333 --> 01:23:36,083
Tidak.
876
01:23:36,208 --> 01:23:37,291
Kau butuh sesuatu?
877
01:23:37,416 --> 01:23:40,625
Di luar cerah.
878
01:23:41,916 --> 01:23:45,541
Membawa kami ke pantai naik
mobil barumu adalah ide bagus.
879
01:23:46,083 --> 01:23:48,583
Aku sering mengatakannya, kan?
880
01:23:49,375 --> 01:23:51,416
Aku selalu menepati janji.
881
01:23:53,833 --> 01:23:55,916
Kakakku merancang mobil ini
882
01:23:56,041 --> 01:23:57,375
khusus untukku.
883
01:23:59,166 --> 01:24:00,541
Dia baik sekali.
884
01:24:02,541 --> 01:24:03,833
Nona muda.
885
01:24:04,666 --> 01:24:06,583
Ayo jalan-jalan di pantai.
886
01:24:09,541 --> 01:24:10,583
Boleh.
887
01:24:16,333 --> 01:24:18,333
Aku akan menikmati sinar matahari.
888
01:24:54,916 --> 01:24:56,166
Di mana Jean?
889
01:24:59,166 --> 01:25:00,458
Awas! Di belakangmu!
890
01:25:02,208 --> 01:25:03,208
Jean?
891
01:25:04,875 --> 01:25:06,416
Jean, ada apa denganmu?
892
01:25:06,541 --> 01:25:08,291
Kenapa memandangku begitu?
893
01:25:13,125 --> 01:25:14,083
Hentikan, Jean!
894
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
Rambut yang indah.
895
01:25:15,833 --> 01:25:17,375
Baunya seperti terbakar matahari.
896
01:25:18,916 --> 01:25:20,208
Tolong!
897
01:25:21,500 --> 01:25:23,041
Jean!
898
01:25:28,375 --> 01:25:30,000
Lari, Marie-Thérèse!
899
01:25:30,125 --> 01:25:32,041
Lari! Cari bantuan!
900
01:26:04,708 --> 01:26:06,416
Itu dia!
901
01:26:06,541 --> 01:26:08,083
Lari, Maxa!
902
01:26:10,416 --> 01:26:12,583
Tolong aku! Tidak!
903
01:26:13,583 --> 01:26:14,833
Tolong aku!
904
01:26:15,833 --> 01:26:16,708
Awas!
905
01:26:17,250 --> 01:26:18,500
Jean, jangan!
906
01:26:25,500 --> 01:26:26,458
Jean, jangan!
907
01:26:26,583 --> 01:26:27,916
Dia akan membunuhmu!
908
01:26:30,333 --> 01:26:31,375
Tolong.
909
01:26:54,083 --> 01:26:55,458
Kenapa, Jean?
910
01:26:57,250 --> 01:26:58,333
Kenapa?
911
01:27:09,625 --> 01:27:11,083
Tolong!
912
01:27:12,875 --> 01:27:15,083
Marie-Thérèse, tolong aku!
913
01:27:23,083 --> 01:27:23,916
Bukan itu.
914
01:27:33,666 --> 01:27:35,333
Sesuai janji, Marie-Thérèse.
915
01:28:37,250 --> 01:28:38,291
Bagus!
916
01:28:56,500 --> 01:28:58,208
Tirai!
917
01:29:00,916 --> 01:29:02,250
Luar biasa. Kukira itu asli.
918
01:29:02,666 --> 01:29:03,625
Menakjubkan.
919
01:29:05,291 --> 01:29:06,375
Sudah kubilang dia hebat.
920
01:29:06,500 --> 01:29:07,833
Benar-benar mirip darah asli.
921
01:29:15,333 --> 01:29:16,666
Itu darah asli!
922
01:29:20,083 --> 01:29:20,833
Itu darah asli!
923
01:29:20,958 --> 01:29:22,500
Apa yang terjadi?
924
01:29:28,291 --> 01:29:30,333
Tolong panggilkan paramedis.
925
01:29:33,291 --> 01:29:34,791
Panggl ambulans!
926
01:29:38,875 --> 01:29:40,500
Apa yang terjadi?
927
01:29:42,750 --> 01:29:43,833
Itu pisau asli.
928
01:29:43,958 --> 01:29:45,833
Bukankah itu yang kau inginkan?
929
01:29:47,541 --> 01:29:49,541
Jangan memandangku.
Aku bukan dokter.
930
01:29:49,666 --> 01:29:51,375
Biarkan aku lewat.
931
01:29:55,208 --> 01:29:57,708
Bantu aku membawanya ke lab.
932
01:29:58,666 --> 01:30:00,333
Apa polisi sudah dipanggil?
933
01:30:35,791 --> 01:30:36,666
Dia mati.
934
01:30:37,375 --> 01:30:40,166
Ini kesalahanmu, Paul!
Ini tanggung jawabmu.
935
01:30:40,416 --> 01:30:42,125
Tenang. Ini bukan saat yang tepat.
936
01:30:42,250 --> 01:30:43,083
Alfred.
937
01:30:47,416 --> 01:30:49,041
Panggilkan paramedis.
938
01:30:49,541 --> 01:30:51,916
Aku sudah periksa pisaunya.
Aku tak mengerti.
939
01:30:52,041 --> 01:30:54,458
Kau dokter. Paraf akta kematiannya.
940
01:30:54,833 --> 01:30:56,500
Mungkin polisi akan minta autopsi.
941
01:30:56,625 --> 01:30:58,791
Itu kecelakaan mengerikan.
942
01:31:00,041 --> 01:31:01,708
Sudah kubilang akan berakhir buruk.
943
01:31:01,833 --> 01:31:02,750
Ternyata benar.
944
01:31:03,166 --> 01:31:05,000
Itu sebuah mahakarya.
945
01:31:05,833 --> 01:31:06,708
Lewat sini.
946
01:31:12,666 --> 01:31:13,958
Cepat, Anak-anak.
947
01:31:19,750 --> 01:31:20,750
Di sana.
948
01:31:49,250 --> 01:31:50,708
Bilang apa pada pers?
949
01:31:50,833 --> 01:31:53,083
Bahwa dia mati dengan luar biasa.
950
01:31:54,458 --> 01:31:56,375
Aku pelakunya, Petugas.
951
01:32:09,208 --> 01:32:10,291
Ayo jalan.
952
01:32:30,875 --> 01:32:35,333
PEMBERITAHUAN
GRAND GUIGNOL DITUTUP SEMENTARA
953
01:32:35,458 --> 01:32:39,166
TEATER GRAND GUIGNOL
954
01:33:04,666 --> 01:33:07,083
BELUM PERNAH DITAMPILKAN
DI GRAND GUIGNOL SEBELUMNYA
955
01:33:10,833 --> 01:33:12,416
Semuanya telah disatukan kembali.
956
01:33:12,541 --> 01:33:13,375
Aku tak punya bekas luka
957
01:33:13,500 --> 01:33:16,666
tapi aku sudah dibunuh lebih dari
10.000 kali di atas panggung.
958
01:33:17,375 --> 01:33:18,541
Tapi seperti yang kau lihat
959
01:33:18,958 --> 01:33:22,375
walau mengalami semua itu,
aku berdiri di hadapanmu.
960
01:33:23,666 --> 01:33:25,250
Namaku Paula Maxa.
961
01:33:25,666 --> 01:33:28,416
Aku wanita yang paling
sering dibunuh di dunia.
962
01:33:28,750 --> 01:33:30,916
Nama asliku Marie-Thérèse Beau
963
01:33:31,375 --> 01:33:33,166
dan aku belum mati.
964
01:33:44,333 --> 01:33:45,666
Paula, kau ikut?
965
01:33:49,000 --> 01:33:52,583
Cepat. Pesawat akan berangkat
dan semua mencariku.
966
01:33:58,791 --> 01:33:59,708
Kau ikut, Jean?
967
01:34:33,750 --> 01:34:35,333
Apa kau teman kencanku?
968
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
Namaku Violette.
969
01:34:44,000 --> 01:34:47,500
[Di sini terbaring Marie-Thérèse
Beau alias Paula Maxa.]
970
01:34:47,625 --> 01:34:49,583
[Dia takkan mati lagi.]
971
01:34:50,041 --> 01:34:51,583
Kau aneh.
972
01:34:52,708 --> 01:34:54,916
Kulihat kau suka orang aneh.
973
01:34:55,416 --> 01:34:57,708
Aktris Grand Guignol, Paula Maxa,
dengan nama asli Marie-Thérèse Beau
974
01:34:57,833 --> 01:35:01,000
tewas tanggal 23 September 1970.
Kariernya berakhir di Grand Guignol.
975
01:35:01,125 --> 01:35:03,875
Tanpa keluarga atau teman,
dia dimakamkan di makam umum.
976
01:35:04,666 --> 01:35:08,333
Paul Ratineau salah satu seniman
efek khusus terbaik di Paris
977
01:35:08,458 --> 01:35:11,375
dan kariernya berakhir
di Grand Guignol.
978
01:35:11,500 --> 01:35:14,416
Darah palsunya masih
digunakan di teater.
979
01:35:17,500 --> 01:35:18,875
Aku merindukanmu, Paula.
980
01:35:19,833 --> 01:35:21,041
Aku merindukanmu.
981
01:35:22,791 --> 01:35:25,458
Hidupku tak berarti
setelah kematianmu.
982
01:35:40,916 --> 01:35:41,958
Paula.
983
01:35:45,041 --> 01:35:46,875
Paula, apa itu kau?
984
01:35:47,500 --> 01:35:50,833
Bukan, Tuan. Kau pasti salah
985
01:35:51,708 --> 01:35:53,500
tapi kita bisa berkenalan.
986
01:35:54,041 --> 01:35:55,125
Tidak.
987
01:35:57,083 --> 01:35:59,333
Sayang sekali. Padahal aku mau.
988
01:36:42,125 --> 01:36:48,125
Diterjemahkan oleh mifae :)
66056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.