All language subtitles for The.Invaders.S02E22.The.Vise.DVDRip.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.SubtitleDB.org hoje 2 00:00:38,120 --> 00:00:41,032 Nem sequer sabemos se este � um ponto de encontro. 3 00:00:41,560 --> 00:00:43,437 Tr�s segundas seguidas... 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,916 ...sempre entre as 6.30h e as 7.00h, e sempre o mesmo alien�gena. 5 00:00:47,080 --> 00:00:49,548 E foi seguido por diferentes vigilantes. 6 00:00:50,240 --> 00:00:51,832 O que mais poderia ser? 7 00:00:53,000 --> 00:00:55,036 Talvez goste do servi�o. 8 00:01:05,040 --> 00:01:06,040 A� est�. 9 00:01:23,440 --> 00:01:25,158 Quer gasolina? 10 00:01:45,640 --> 00:01:47,471 Um momento. 11 00:02:19,240 --> 00:02:21,400 Precisa de pneus? 12 00:02:21,435 --> 00:02:23,436 Quero ver esta maleta. 13 00:03:11,680 --> 00:03:12,749 Pare! 14 00:03:49,360 --> 00:03:50,839 - Est� bem? - Sim. 15 00:03:50,920 --> 00:03:52,638 O outro escapou. 16 00:03:54,600 --> 00:03:58,309 - H� algo que valha a pena? - N�o sei. Grande parte est� com chave. 17 00:04:01,240 --> 00:04:03,117 Me parece hav�-lo visto. 18 00:04:04,560 --> 00:04:07,632 A mim tamb�m. Trabalha nos notici�rios de televis�o. 19 00:04:08,560 --> 00:04:12,155 Foi nomeado chefe de uma importante esta��o de radar... 20 00:04:12,240 --> 00:04:14,913 ...especialmente equipada para a explora��o do espa�o. 21 00:04:15,200 --> 00:04:18,272 Se esta esta��o nos pode levar ao espa�o... 22 00:04:18,760 --> 00:04:21,149 ...tamb�m pode ajudar aos alien�genas a chegar. 23 00:04:35,520 --> 00:04:37,636 OS INVASORES 24 00:04:43,960 --> 00:04:47,794 Estrelando Roy Thinnes, como o arquiteto David Vincent. 25 00:04:52,880 --> 00:04:54,950 Os Invasores... 26 00:04:55,320 --> 00:04:58,278 Seres de um planeta que est� para ser extinto. 27 00:04:58,800 --> 00:05:01,519 Seu destino: a Terra. 28 00:05:01,920 --> 00:05:05,879 Sua inten��o: fazer dela o seu mundo. 29 00:05:07,800 --> 00:05:09,916 David Vincent os viu. 30 00:05:10,000 --> 00:05:14,118 Para ele, tudo come�ou em uma noite que passava por uma estrada deserta 31 00:05:14,200 --> 00:05:17,476 procurando um atalho que nunca encontrou. 32 00:05:20,000 --> 00:05:22,958 Come�ou com um restaurante fechado e abandonado. 33 00:05:23,160 --> 00:05:26,869 Um homem cansado demais para prosseguir sua viagem. 34 00:05:27,720 --> 00:05:32,032 Viu a aterrissagem de uma nave de outra gal�xia. 35 00:05:34,000 --> 00:05:38,312 Agora, David Vincent sabe que os Invasores est�o aqui. 36 00:05:38,480 --> 00:05:40,710 Que tomaram a forma humana. 37 00:05:40,800 --> 00:05:43,712 E, de alguma forma, precisa convencer o mundo descrente... 38 00:05:43,800 --> 00:05:46,792 de que o pesadelo j� come�ou. 39 00:05:46,920 --> 00:05:50,708 Atores convidados: Raymond St. Jacques 40 00:05:51,480 --> 00:05:53,357 Janet MacLachlan 41 00:05:54,160 --> 00:05:56,071 Roscoe Lee Browne 42 00:05:56,520 --> 00:05:57,680 Kent Smith 43 00:05:57,715 --> 00:06:00,672 Epis�dio de hoje: A Investiga��o. 44 00:06:20,560 --> 00:06:23,920 Um subcomit� do Senado se reuniu 2 d�as para considerar... 45 00:06:23,955 --> 00:06:26,514 ...a nomea��o de um homem chamado Arnold Warren... 46 00:06:26,640 --> 00:06:29,757 ...para um posto importante no programa espacial internacional. 47 00:06:30,600 --> 00:06:34,070 David Vincent tem motivos para crer que Warren � um extraterrestre. 48 00:06:34,800 --> 00:06:37,360 Tem 24 horas para demonstr�-lo. 49 00:06:45,680 --> 00:06:47,113 - Sr. Baxter? - Sim. 50 00:06:47,240 --> 00:06:50,152 - David Vincent. Deixou uma mensagem. - Sim, j� li. 51 00:06:50,440 --> 00:06:53,830 Pe�a � minha secret�ria uma cita��o para a semana que vem. 52 00:06:54,200 --> 00:06:56,031 Seu relat�rio de Warren � para amanh�. 53 00:06:58,200 --> 00:07:00,316 SALA DE AUDI�NCIAS DO SENADO 54 00:07:01,880 --> 00:07:04,792 Terminou, cavalheiros. Obrigado. 55 00:07:07,040 --> 00:07:09,474 - Por a�, n�o. - Por que n�o? 56 00:07:09,840 --> 00:07:13,196 Esse � David Vincent. Fala com o investigador do comit�. 57 00:07:13,320 --> 00:07:16,915 - S� lhe pe�o cinco minutos. - Tenho um compromisso para o almo�o. 58 00:07:17,280 --> 00:07:19,748 Duvido que consiga me convencer em cinco minutos. 59 00:07:20,520 --> 00:07:22,351 Talvez sim, se quiser me escutar. 60 00:07:26,000 --> 00:07:27,319 Me acompanhe. 61 00:07:27,880 --> 00:07:29,199 Cinco minutos. 62 00:07:38,280 --> 00:07:42,034 Vincent, tenho ouvido coisas estranhas, mas voc� � a �ltima gota. 63 00:07:52,320 --> 00:07:55,949 Arnold Andrew Warren, nascido em 18 de mar�o de 1925. 64 00:07:56,200 --> 00:07:57,952 Viu o registro de nascimento? 65 00:07:58,160 --> 00:08:00,760 E o de batismo. E falei com seu pai. 66 00:08:00,795 --> 00:08:02,910 - Tem pai. - � poss�vel. 67 00:08:04,440 --> 00:08:07,273 Foi � escola p�blica. Vi seu diploma. 68 00:08:07,360 --> 00:08:09,271 Na casa de seu pai, suponho. 69 00:08:09,800 --> 00:08:11,756 Na casa de seu pai. 70 00:08:12,160 --> 00:08:14,120 Ex�rcito em 1943. 71 00:08:14,155 --> 00:08:16,793 O condecoraram estando na 101 no d�a D. 72 00:08:17,000 --> 00:08:19,833 Depois da guerra trabalhou na Eletr�nica Carter. 73 00:08:20,080 --> 00:08:22,071 O neg�cio quebrou em 1949. 74 00:08:22,240 --> 00:08:23,639 Tudo encaixa. 75 00:08:26,520 --> 00:08:28,158 Est� aqui, Jim? 76 00:08:30,040 --> 00:08:31,234 Sim, querida. 77 00:08:32,000 --> 00:08:34,355 - Ol�, papai. - Ol�, campe�o. Como vai? 78 00:08:34,440 --> 00:08:37,113 - Viemos comer com voc�. - Esse era o trato. 79 00:08:37,640 --> 00:08:40,598 Sr. Vincent, minha esposa, a Sra. Baxter. 80 00:08:40,680 --> 00:08:41,800 Muito prazer. 81 00:08:41,835 --> 00:08:43,472 O Sr. Vincent j� se ia. 82 00:08:43,920 --> 00:08:45,920 - Um prazer conhec�-la. - Igualmente, Sr. Vincent. 83 00:08:45,955 --> 00:08:48,354 Michael, n�o mexa nas coisas do papai. 84 00:08:49,920 --> 00:08:52,957 � evidente que acredita que Warren � algo especial. 85 00:08:53,360 --> 00:08:54,839 Assim �. 86 00:08:55,320 --> 00:08:58,680 Deve s�-lo ao ser condecorado em uma unidade... 87 00:08:58,715 --> 00:09:01,513 ...a que n�o se incorporou at� 6 ou 7 anos depois. 88 00:09:03,880 --> 00:09:05,279 Vejo voc� depois. 89 00:09:11,840 --> 00:09:13,910 - Celia. - Sim? 90 00:09:14,120 --> 00:09:16,076 Se lembra quando entrei no ex�rcito? 91 00:09:16,320 --> 00:09:19,517 Em 1950 ou 1951, mais ou menos. 92 00:09:20,920 --> 00:09:22,558 O que est� acontecendo? 93 00:09:24,520 --> 00:09:25,999 Warren. 94 00:09:26,520 --> 00:09:27,669 Mentiu. 95 00:09:43,560 --> 00:09:47,155 N�o. N�o disse que me deram na 101. 96 00:09:47,240 --> 00:09:50,357 Disse que me deram com a 101. 97 00:09:50,480 --> 00:09:53,320 � uma nuance muito sutil. N�o estou seguro de... 98 00:09:53,355 --> 00:09:56,198 Est� decidido a destruir a minha reputa��o. 99 00:09:58,320 --> 00:10:01,471 Lhe direi tudo. Toda a verdade. 100 00:10:04,080 --> 00:10:05,513 Fui cozinheiro. 101 00:10:07,920 --> 00:10:08,955 Cozinheiro? 102 00:10:10,000 --> 00:10:13,788 Sim, mandado para a cozinha na �rea da 101. 103 00:10:14,040 --> 00:10:16,873 Os alem�es atravessaram nossas linhas e me encontrei... 104 00:10:17,000 --> 00:10:19,150 ...com um M-1 em lugar de uma corda. 105 00:10:19,240 --> 00:10:22,120 O pessoal das for�as a�reas estavam mais que agradecidos... 106 00:10:22,155 --> 00:10:25,078 ...sobretudo, por n�o ter que comer meus ensopados. 107 00:10:25,160 --> 00:10:27,674 Foi assim que consegui a minha condecora��o. 108 00:10:37,080 --> 00:10:39,116 Espero que isto esclare�a tudo. 109 00:10:39,760 --> 00:10:42,320 Sim, agora n�o cabe nenhum d�vida. 110 00:10:42,520 --> 00:10:46,069 Deve ser muito chato escutar pessoas como David Vincent. 111 00:10:46,360 --> 00:10:48,920 N�o facilita as coisas. Lhe asseguro. 112 00:10:49,320 --> 00:10:52,710 Bem, desfrute sua comida. Nos vemos amanh�. 113 00:10:53,080 --> 00:10:54,195 Sim. 114 00:10:54,720 --> 00:10:55,789 At� amanh�. 115 00:11:26,040 --> 00:11:28,156 J� est� satisfeito? 116 00:11:28,680 --> 00:11:29,954 N�o. 117 00:11:30,080 --> 00:11:33,038 N�o disse a Vincent. Eles sim. 118 00:12:00,040 --> 00:12:03,191 Sim, quero falar com Syracuse, Nova York... 119 00:12:03,280 --> 00:12:06,556 ...a cobrar para Sr. Edgar Scoville. 120 00:12:06,720 --> 00:12:08,915 S-C-O-V-I-L-L-E. 121 00:12:14,560 --> 00:12:17,313 Sim, se quiser pode guard�-lo... 122 00:12:17,400 --> 00:12:19,356 ...por�m quero entregar o relato amanh�. 123 00:12:24,240 --> 00:12:26,595 Posso pedir, por�m n�o sei se apresentar�. 124 00:12:28,040 --> 00:12:29,871 �s 10h, de acordo. 125 00:12:30,560 --> 00:12:33,632 Sim, logo falaremos. Adeus. 126 00:13:12,000 --> 00:13:13,672 Esse menino e o seu cobertor. 127 00:13:13,760 --> 00:13:16,115 Se n�o o encontra n�o dormir� sem ele. 128 00:13:16,440 --> 00:13:19,000 Pode dar uma olhada, por�m n�o est� por aqui. 129 00:13:21,000 --> 00:13:23,514 O relato estar� pronto para amanh�? 130 00:13:24,120 --> 00:13:27,396 � dif�cil saber. Talvez sim, talvez n�o. 131 00:13:28,720 --> 00:13:30,790 Achei que tivesse terminado. 132 00:13:33,520 --> 00:13:37,354 Ser chefe da esta��o de radar � muito importante para um negro, n�o? 133 00:13:38,360 --> 00:13:39,588 N�o entendi. 134 00:13:40,800 --> 00:13:42,313 S� perguntava. 135 00:13:47,680 --> 00:13:50,956 N�o por ser negro que vou encobri-lo. 136 00:13:51,920 --> 00:13:55,400 - Encobri-lo? - N�o me acuse, Celia. 137 00:13:55,435 --> 00:13:57,391 Encontrou o meu cobertor? 138 00:14:01,600 --> 00:14:05,275 Michael, quem � o melhor jogador de beisebol do mundo? 139 00:14:05,360 --> 00:14:06,793 Willie Mays. 140 00:14:08,520 --> 00:14:10,511 E o melhor jogador de futebol americano? 141 00:14:11,040 --> 00:14:12,473 Gail Sayers. 142 00:14:12,680 --> 00:14:15,513 V� para a cama. Eu vou em seguida. 143 00:14:16,280 --> 00:14:19,317 Necessita de her�is, Jim. Mas negros. 144 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 Mike! 145 00:14:21,560 --> 00:14:23,949 Quem lan�ou uma bola de futebol melhor do que ningu�m? 146 00:14:24,720 --> 00:14:26,039 Johnny Unitas. 147 00:14:29,400 --> 00:14:30,549 � um jogo? 148 00:14:30,720 --> 00:14:32,438 N�o, campe�o. N�o exatamente. 149 00:14:32,640 --> 00:14:34,153 Durma, vamos. 150 00:14:47,000 --> 00:14:48,752 A onde queria chegar? 151 00:15:06,880 --> 00:15:09,360 Ol�, Vincent. Lamento n�o convid�-lo a entrar. 152 00:15:09,395 --> 00:15:10,873 Estou fazendo o meu filho dormir. 153 00:15:11,080 --> 00:15:13,640 Ao menos lhe perguntou da divis�o 101? 154 00:15:13,920 --> 00:15:16,070 Sim. Deu raz�es satisfat�rias. 155 00:15:16,360 --> 00:15:17,952 O que quer dizer? 156 00:15:18,120 --> 00:15:21,749 Que sou investigador, uma palavra elegante para policia. 157 00:15:21,920 --> 00:15:23,990 Um policial se baseia em fatos, n�o em suposi��es. 158 00:15:24,080 --> 00:15:26,674 E tamb�m ter mente aberta, n�o? 159 00:15:26,960 --> 00:15:29,349 N�o quero tomar parte nisto. 160 00:15:29,640 --> 00:15:32,996 Nem eu tampouco, jamais quis. Mas sei que est�o aqui. 161 00:15:34,280 --> 00:15:36,191 Me escute por um momento, certo? 162 00:15:37,320 --> 00:15:40,357 Um amigo meu, Edgar Scoville, tem uma f�brica em River Road. 163 00:15:40,720 --> 00:15:44,190 Faz tempo que seus homens investigam este assunto e quer falar com voc�. 164 00:15:44,560 --> 00:15:47,199 Espere-me no estacionamento sul �s 22h. 165 00:15:47,840 --> 00:15:50,149 - Boa noite. - Por favor, pegue o cart�o 166 00:16:09,560 --> 00:16:11,994 - J� foi o Sr. Vincent? - Sim. 167 00:16:14,720 --> 00:16:17,360 O encontrei, debaixo do sof�. 168 00:16:17,395 --> 00:16:19,749 Me d�, o fecharei. 169 00:16:22,760 --> 00:16:24,079 Te quero. 170 00:16:26,640 --> 00:16:27,914 Eu tamb�m te quero 171 00:16:28,400 --> 00:16:29,719 Um jantar. 172 00:17:08,880 --> 00:17:11,713 - Onde est� Scoville? - Em Syracuse. 173 00:17:12,280 --> 00:17:16,068 - N�o quer�a que nos reun�ssimos? - N�o. S� falar com voc�. Sente-se. 174 00:17:25,040 --> 00:17:26,519 Circuito fechado. 175 00:17:26,600 --> 00:17:28,955 O usa para confer�ncias entre suas f�bricas. 176 00:17:29,160 --> 00:17:30,434 Boa noite, David. 177 00:17:30,520 --> 00:17:32,750 - Sr. Baxter. - Sr. Scoville. 178 00:17:33,040 --> 00:17:35,076 O que lhe convenceu? 179 00:17:36,120 --> 00:17:38,759 Minha parte mais confiante me impulsiona ter a mente mais aberta. 180 00:17:39,040 --> 00:17:42,476 A parte c�nica diz que devo dar-lhes mais corda para que se enforquem. 181 00:17:42,920 --> 00:17:44,353 � tudo? 182 00:17:45,560 --> 00:17:46,754 N�o. 183 00:17:47,040 --> 00:17:50,032 Talvez seja um pressentimento, o chame como queira. 184 00:17:50,720 --> 00:17:53,480 Sempre h� algo em Warren que eu n�o gosto. 185 00:17:53,515 --> 00:17:55,232 - Como se n�o fosse... - Humano? 186 00:17:56,120 --> 00:17:58,588 - Voc� � que diz. N�o eu. - Ainda n�o. 187 00:17:59,400 --> 00:18:02,836 David provavelmente lhe disse que os alien�genas n�o sangram. 188 00:18:03,200 --> 00:18:07,432 H� 2 anos, Warren era chefe de um projeto de constru��o na Am�rica do Sul. 189 00:18:07,840 --> 00:18:11,515 Houve uma explos�o e 18 homens sofreram feridas muito graves. 190 00:18:11,840 --> 00:18:16,311 17 deles sangraram. Warren se converteu na lenda da aldeia. 191 00:18:16,440 --> 00:18:19,989 Os nativos o chamaram: O homem que n�o sangra. 192 00:18:23,800 --> 00:18:25,678 Perguntei ao seu m�dico e...-- 193 00:18:25,679 --> 00:18:26,679 Um momento! 194 00:18:32,160 --> 00:18:33,388 Me deixe ver esta foto. 195 00:18:36,400 --> 00:18:37,594 Suas m�os... 196 00:18:38,920 --> 00:18:41,150 - Suas m�os! - Do que est� falando? 197 00:18:42,360 --> 00:18:43,998 Olhem a palma da m�o. 198 00:18:46,520 --> 00:18:47,839 E a sua. 199 00:18:51,720 --> 00:18:55,599 � mais escura. Nunca tinha visto um negro assim. 200 00:18:55,840 --> 00:18:58,308 Amanh� falar� na televis�o em Baltimore. 201 00:18:58,560 --> 00:19:01,552 E logo disse que ir�a pescar no r�o Beaverkill. 202 00:19:01,800 --> 00:19:02,800 E? 203 00:19:03,640 --> 00:19:05,949 Al� h� uma esta��o regeneradora. 204 00:19:06,120 --> 00:19:08,360 Durante meses temos tentado localiz�-la. 205 00:19:08,395 --> 00:19:11,432 Acreditamos que se n�o chegar logo, morrer�. 206 00:19:12,960 --> 00:19:16,669 Se puder adiar a audi�ncia de amanh�. 207 00:19:16,760 --> 00:19:20,639 - Tentarei. - E se o retiv�ssemos aqui. 208 00:19:21,200 --> 00:19:22,394 V�. 209 00:19:22,600 --> 00:19:26,479 Sim, sim... se eu tivesse 100 pernas, seria famoso. 210 00:19:27,280 --> 00:19:30,989 Verei o que posso averiguar sobre o seu suposto pai. 211 00:19:31,120 --> 00:19:33,190 - Nos veremos aqu� amanh�. - N�o. Aqu� n�o. 212 00:19:33,280 --> 00:19:37,398 Minha esposa Celia... Seu irm�o morreu faz sete meses. 213 00:19:37,560 --> 00:19:39,357 - No Vietn�? - N�o. 214 00:19:40,600 --> 00:19:44,149 Na guerra deste pa�s. No ver�o passado, em Detroit. 215 00:19:45,560 --> 00:19:48,950 Enfim, � importante para ela que Warren consiga o posto. 216 00:19:50,520 --> 00:19:53,353 Se soubesse que tento evitar essa nomea��o... 217 00:19:53,440 --> 00:19:56,432 Sem problema. Podemos nos ver em outro local. O chamarei. 218 00:19:56,520 --> 00:19:58,795 - Obrigado. Lhe agrade�o. - At� logo. 219 00:20:17,760 --> 00:20:20,991 Senador? Aqui � James Baxter. 220 00:20:21,600 --> 00:20:24,034 Sinto ter que incomod�-lo a esta hora. 221 00:20:24,760 --> 00:20:28,070 Mas temo que o relat�rio de seguran�a de Warren se atrasar�. 222 00:20:29,400 --> 00:20:33,393 N�o queria lhe dizer o quanto � grave antes de investig�-lo amanh� 223 00:20:35,400 --> 00:20:38,278 N�o, senhor. � absolutamente necess�rio. 224 00:20:40,480 --> 00:20:44,189 � como eu disse. Desculpe ter que atrasar a audi�ncia. 225 00:20:46,320 --> 00:20:48,515 N�o, necessitarei o fim de semana. 226 00:20:50,680 --> 00:20:53,274 Sim, senhor. Obrigado, senador. Muito obrigado. 227 00:20:57,760 --> 00:20:59,113 Celia! 228 00:21:13,760 --> 00:21:15,080 Entretanto, no Vietn�... 229 00:21:15,115 --> 00:21:18,914 ...os guerrilheiros do Vietcong foram expulsos ontem de duas aldeias. 230 00:21:19,080 --> 00:21:22,550 Os soldados da marinha consolidaram al� as suas posi��es. 231 00:21:23,000 --> 00:21:26,629 As baixas americanas diminuiram uns 50%. 232 00:21:27,000 --> 00:21:28,840 O secret�rio de Defesa... 233 00:21:28,875 --> 00:21:31,991 - Sr. Warren? - Sim, em que posso ajud�-lo? 234 00:21:32,080 --> 00:21:34,080 Sou Bob Tobin, jornalista independente. 235 00:21:34,115 --> 00:21:37,277 Escrevo um artigo sobre seu filho e necessito fazer-lhe algumas perguntas. 236 00:21:37,440 --> 00:21:40,432 � claro. Suba, rapaz. 237 00:21:41,240 --> 00:21:43,754 Lhe falarei de Arnold com muito gosto. 238 00:21:51,360 --> 00:21:54,079 - Quer um caf�? - N�o, obrigado. 239 00:21:54,880 --> 00:21:57,440 Me permita desligar este dispositivo. 240 00:21:58,160 --> 00:22:00,754 Assim poderemos pensar. 241 00:22:01,680 --> 00:22:02,954 Agora... 242 00:22:03,040 --> 00:22:06,874 ...me pergunte tudo o que quiser. 243 00:22:07,440 --> 00:22:09,351 Comecemos pela sua inf�ncia. 244 00:22:09,600 --> 00:22:12,751 Que tipo de estudante era? A que escola foi? 245 00:22:16,920 --> 00:22:18,751 Sr. Baxter. 246 00:22:19,640 --> 00:22:23,428 Fui eu que pedi o atraso. 247 00:22:24,000 --> 00:22:25,194 Entendo. 248 00:22:25,320 --> 00:22:28,995 Se houver algo que eu possa fazer para acelerar as coisas, avise-me. 249 00:22:30,000 --> 00:22:33,117 Tenho um confer�ncia esta noite... 250 00:22:33,200 --> 00:22:35,509 ...e um compromisso com uma enorme... 251 00:22:35,840 --> 00:22:37,910 ...truta este fim de semana. 252 00:22:38,360 --> 00:22:41,875 - N�o h� nada que possa fazer. - Sr. Baxter. 253 00:22:42,000 --> 00:22:45,788 Voc� sabe como eu que os atrasos alimentam os rumores. 254 00:22:46,000 --> 00:22:48,355 E que os rumores podem causar problemas. 255 00:22:48,440 --> 00:22:50,351 Especialmente a um homem como eu. 256 00:22:50,600 --> 00:22:53,478 - Voc� me entende. - Como voc�? 257 00:22:54,080 --> 00:22:55,638 N�o, n�o o entendo. 258 00:22:56,160 --> 00:22:57,434 Bom. 259 00:22:57,720 --> 00:23:00,951 Tento lhe dizer com a diplomacia necess�ria... 260 00:23:01,160 --> 00:23:04,436 ...que n�o est� sendo muito leal a sua ra�a. 261 00:23:04,720 --> 00:23:06,438 E que ra�a � essa? 262 00:23:06,560 --> 00:23:08,994 A negra ou a humana? 263 00:23:21,960 --> 00:23:24,474 Sinto n�o poder ajud�-lo mais, filho. 264 00:23:24,760 --> 00:23:28,753 Confundo muitas datas porque me falha a mem�ria. 265 00:23:29,800 --> 00:23:32,633 Est� bem. O entendo perfeitamente. 266 00:23:40,600 --> 00:23:42,795 - Querem algo? - � seu carro? 267 00:23:43,040 --> 00:23:45,998 - Vou apreend�-lo. Por qu�? - Houve um roubo faz duas horas. 268 00:23:46,280 --> 00:23:48,271 - Um carro como este. - Sim? 269 00:23:48,360 --> 00:23:50,157 Sua licen�a, por favor. 270 00:24:00,440 --> 00:24:03,750 A polic�a normalmente pede a autoriza��o em separado. 271 00:24:16,240 --> 00:24:17,878 Vincent escapou. 272 00:24:33,240 --> 00:24:37,074 A imprensa disse que voc� encontrou algo para descartar Warren. � verdade. 273 00:24:37,800 --> 00:24:40,234 Pode ser. Ainda n�o sei. 274 00:24:41,720 --> 00:24:43,836 N�o pode me dizer o que �? 275 00:24:46,880 --> 00:24:49,189 Querida, s�o muitas coisas. 276 00:24:50,640 --> 00:24:54,474 Talvez detalhes. N�o concordam com seus antecedentes. 277 00:24:54,560 --> 00:24:57,120 Uma companhia em que trabalhava j� n�o existe. 278 00:24:57,200 --> 00:24:58,792 Outra foi nacionalizada. 279 00:24:58,880 --> 00:25:01,792 A igreja onde foi batizado e seus arquivos foram destruidos. 280 00:25:02,960 --> 00:25:06,316 E o mais importante, s�o suas m�os. 281 00:25:07,080 --> 00:25:10,197 - A cor da pele das palmas... - A cor da pele? 282 00:25:10,440 --> 00:25:12,720 O que tem de m� a cor de sua pele? 283 00:25:12,755 --> 00:25:15,712 - A cor da pele das palmas... - O que est� acontecendo, Jim? 284 00:25:15,800 --> 00:25:17,960 N�o acontece nada. Tento lhe dizer... 285 00:25:17,995 --> 00:25:20,269 N�o seria t�o duro com um branco e voc� sabe. 286 00:25:27,160 --> 00:25:29,469 Voc� iniciou a discuss�o. Termine-a. 287 00:25:29,720 --> 00:25:32,837 � a verdade. Voc� � como os brancos. 288 00:25:33,120 --> 00:25:37,079 Busca algo pequeno para critic�-lo s� para provar que � melhor do que ele. 289 00:25:37,160 --> 00:25:38,718 Sim, sou melhor! 290 00:25:39,800 --> 00:25:41,472 Tenho que ser melhor. 291 00:25:43,480 --> 00:25:44,674 Devo s�-lo. 292 00:25:45,200 --> 00:25:46,872 Melhor que nada. 293 00:25:47,800 --> 00:25:50,519 Nem sequer levanto a voz quando eu e voc� discutimos. 294 00:25:50,800 --> 00:25:54,110 Porque n�o quero que digam que n�o temos uma boa vida em casa. 295 00:25:55,240 --> 00:25:58,869 Corto esta asquerosa grama n�o uma e sim duas vezes por semana... 296 00:25:59,280 --> 00:26:01,475 ...para que esta casa esteja mais bonita. 297 00:26:01,560 --> 00:26:03,755 Mais limpa que qualquer outra casa. 298 00:26:07,520 --> 00:26:09,909 Quer her�is negros. Bem. 299 00:26:10,240 --> 00:26:13,640 Eu tamb�m os quero, mas ter�o que ser her�is de verdade. 300 00:26:13,675 --> 00:26:16,393 Sem defeitos. Os melhores do mundo. 301 00:26:18,920 --> 00:26:22,435 Assim, temos que correr mais para ficarmos no mesmo lugar? 302 00:26:22,520 --> 00:26:24,317 Sim, temo que seja assim. 303 00:26:24,960 --> 00:26:26,837 E � melhor que te acostumes. 304 00:27:03,560 --> 00:27:06,199 CASA OLLIE ENTRADA POR TR�S 305 00:27:29,400 --> 00:27:31,994 Bem querida. Se n�o o v� assim, adeus. 306 00:27:54,040 --> 00:27:55,075 Ol�. 307 00:27:55,160 --> 00:27:57,515 Sra. Baxter, sou David Vincent. 308 00:27:57,680 --> 00:28:00,717 Estou em um bar chamado Ollie, entre a Quinta e Coolidge. 309 00:28:01,000 --> 00:28:04,834 Diga ao seu esposo que estou encurralado. Mas existe um beco... 310 00:28:04,960 --> 00:28:07,872 Acho, que se equivocou de n�mero. 311 00:28:40,360 --> 00:28:43,318 Casie! O que est� acontecendo l� fora? 312 00:28:43,760 --> 00:28:45,751 - O que quer? - Troca, por favor. 313 00:28:47,560 --> 00:28:49,869 � a pol�cia. Acho que busca algu�m. 314 00:29:16,760 --> 00:29:18,591 - Senhor. - Sim? 315 00:29:19,080 --> 00:29:20,720 Sua troca. 316 00:29:20,755 --> 00:29:24,679 N�o ganho a vida com o telefone, amigo. 317 00:29:24,760 --> 00:29:26,239 Me d� uma cerveja. 318 00:29:57,920 --> 00:30:01,708 N�o sabe se pode ir em frente. Quer ir l� agora mesmo. 319 00:30:04,560 --> 00:30:08,235 Est� se enfraquecendo. Quer cancelar a entrevista. 320 00:30:08,480 --> 00:30:10,152 O que dizem? 321 00:30:12,800 --> 00:30:14,791 Bem, faremos assim. 322 00:30:18,120 --> 00:30:20,714 V�o enviar o caminh�o de regenera��o a Baltimore. 323 00:30:20,800 --> 00:30:23,680 5 minutos depois do programa, estar� como novo. 324 00:30:23,715 --> 00:30:25,159 N�o conseguirei. 325 00:30:25,920 --> 00:30:29,595 Pode cham�-los agora e dizer-lhes que n�o aceita a decis�o. 326 00:30:30,880 --> 00:30:32,438 Estarei bem. 327 00:30:32,720 --> 00:30:34,199 Muito bem. 328 00:30:42,600 --> 00:30:44,511 Tem que costurar? 329 00:30:44,880 --> 00:30:48,429 N�o. S� para que Michael tenha roupa para usar. 330 00:30:52,440 --> 00:30:54,317 Vincent teria que ter chamado. 331 00:30:55,040 --> 00:30:57,349 - Talvez tenha esquecido. - N�o. 332 00:30:57,760 --> 00:30:59,352 Disse que chamaria. 333 00:31:14,840 --> 00:31:16,034 Celia? 334 00:31:24,080 --> 00:31:26,958 - Onde est� Michael? - Por qu�? O que est� acontecendo? 335 00:31:27,040 --> 00:31:29,031 Deixou o telefone desligado. 336 00:31:29,960 --> 00:31:31,598 Michael Baxter! 337 00:31:32,520 --> 00:31:36,399 - Venha aqui imediatamente! - Est� nos Harland. N�o te ouvir�. 338 00:31:37,280 --> 00:31:39,953 Vincent poderia estar chamando durante horas. 339 00:31:40,200 --> 00:31:43,954 - Se for importante, voltar� a chamar. - Se � importante? 340 00:31:47,560 --> 00:31:50,393 Acredita que � s�rio o que lhe disse Vincent? 341 00:31:51,280 --> 00:31:52,759 Celia. 342 00:31:53,640 --> 00:31:56,040 Ignora com quem se casou? 343 00:31:56,075 --> 00:31:59,589 Sou policial, algu�m que investiga. 344 00:32:01,760 --> 00:32:03,796 E � o que estou fazendo agora. 345 00:32:05,880 --> 00:32:07,279 Sou bom policial. 346 00:32:08,480 --> 00:32:09,629 Jim... 347 00:32:16,640 --> 00:32:18,119 Quer algo? 348 00:32:18,880 --> 00:32:20,757 Um sanduiche e uma cerveja. 349 00:32:21,800 --> 00:32:22,994 De acordo. 350 00:32:43,440 --> 00:32:45,874 Jim, sabe o que seria bom? 351 00:32:45,960 --> 00:32:49,748 Se pedisse a sua m�e para cuidar do Mike durante alguns d�as. 352 00:32:50,880 --> 00:32:52,677 Voc� e eu poder�amos... 353 00:32:53,400 --> 00:32:55,914 ...n�o sei, ir ver Esther e Sam... 354 00:32:56,000 --> 00:32:59,879 ...ou se preferir, ficarmos aqui sozinhos. 355 00:33:01,480 --> 00:33:05,678 Faz uma eternidade que n�o temos ficados s�s. 356 00:33:10,000 --> 00:33:11,274 Jim? 357 00:33:16,160 --> 00:33:17,593 Jim? 358 00:33:38,840 --> 00:33:40,831 � urgente. 359 00:33:58,920 --> 00:34:02,071 Est�o a duas portas daqui. Ser� melhor que se v�. 360 00:34:02,160 --> 00:34:03,991 N�o sei do que me fala. 361 00:34:06,800 --> 00:34:07,800 Escute... 362 00:34:08,320 --> 00:34:11,278 ...a mim n�o me interessa por que motivo o querem. 363 00:34:11,360 --> 00:34:14,113 Por�m n�o v�o saquear o meu bar por sua culpa. 364 00:34:17,320 --> 00:34:19,515 O que o faz pensar que me querem? 365 00:34:20,160 --> 00:34:21,673 Intui��o de dono de bar. 366 00:34:22,040 --> 00:34:25,999 Tenho um aviso que diz claramente: "Nos reservamos o direito de entrada". 367 00:34:26,600 --> 00:34:29,353 Voc� me parece indesej�vel, assim, � melhor ir. 368 00:34:29,840 --> 00:34:33,196 Por que n�o chama a delegacia e lhe diz que estou aqui? 369 00:34:34,160 --> 00:34:37,357 Bastar�a abrir a porta e gritar. 370 00:34:37,560 --> 00:34:39,471 Por que perder a recompensa? 371 00:34:40,240 --> 00:34:41,912 Matei um policial. 372 00:34:42,400 --> 00:34:44,789 Estes sujeitos est�o tentando me capturar. 373 00:34:45,080 --> 00:34:47,760 Me far�o em peda�os e se voc� chamar a delegacia... 374 00:34:47,795 --> 00:34:51,036 ...vir�o os rep�rteres e terei a oportunidade de ir a juizo. 375 00:34:58,280 --> 00:35:00,350 � verdade a respeito da recompensa? 376 00:35:00,440 --> 00:35:02,192 Assim suponho. 377 00:35:03,760 --> 00:35:06,115 Aqui, tem uma adega. R�pido! 378 00:36:05,600 --> 00:36:08,558 Amigo, n�o me diga que n�o procuram nada. 379 00:36:09,560 --> 00:36:11,357 H� dois policiais aqui. 380 00:36:13,480 --> 00:36:15,948 N�meros 54 e 78. 381 00:36:33,200 --> 00:36:35,395 Mas, se disse que matou um policial. 382 00:36:39,680 --> 00:36:40,795 Saia. 383 00:36:47,400 --> 00:36:48,719 Indicie-o. 384 00:36:59,520 --> 00:37:00,919 Fora. 385 00:37:03,560 --> 00:37:06,358 T�m que o informar de seus direitos. 386 00:37:09,400 --> 00:37:12,472 Tem o direito de permanecer calado. 387 00:37:12,960 --> 00:37:15,190 - E tamb�m de um advogado. - Fique calmo. 388 00:37:17,960 --> 00:37:19,951 - N�o se meta nisso. - Deixem as armas. 389 00:37:25,640 --> 00:37:29,394 N�o s�o policiais. Os distintivos s�o falsos. 390 00:37:31,360 --> 00:37:33,510 Pode ir se quiser, amigo. 391 00:37:33,760 --> 00:37:34,829 Posso? 392 00:37:35,960 --> 00:37:37,473 Est� bem claro. 393 00:39:03,000 --> 00:39:06,675 Warren est� prestes a come�ar seu discurso. Jim deve estar por aqui. 394 00:39:06,960 --> 00:39:08,518 Est� bem? 395 00:39:15,800 --> 00:39:19,713 Transpira muito. Tem certeza que se encontra bem? 396 00:39:19,800 --> 00:39:22,394 Estou bem, obrigado. 397 00:39:23,320 --> 00:39:26,596 Bem. Estamos quase prontos. V� � plataforma. 398 00:39:57,600 --> 00:39:59,397 Tudo ir� bem. Calma querida. 399 00:39:59,480 --> 00:40:01,550 Quando voc� foi, acreditei morrer. 400 00:40:01,640 --> 00:40:03,517 Estou bem, suba no carro. 401 00:40:11,560 --> 00:40:14,154 N�o sabia onde encontr�-lo, mas que voc� me encontraria. 402 00:40:14,240 --> 00:40:17,596 Pensei que poder�amos impedir que Warren chegasse � regeneradora. 403 00:40:34,040 --> 00:40:36,474 - Quinze minutos. Preparem-se. - Sim, senhor. 404 00:40:45,400 --> 00:40:47,550 A regeneradora veio a ele. 405 00:40:47,800 --> 00:40:51,031 Dez minutos no caminh�o e ficar� como novo. 406 00:40:51,200 --> 00:40:53,953 - Quantos existem no caminh�o? - Eu vi tr�s. 407 00:40:54,120 --> 00:40:55,997 Sem contar os que est�o no est�dio. 408 00:40:56,720 --> 00:40:58,676 N�o ser� f�cil sendo s� dois. 409 00:40:59,400 --> 00:41:01,038 Somos tr�s. 410 00:41:02,880 --> 00:41:06,475 Jim, por favor. Me opus tanto, agora quero ajudar. 411 00:41:06,560 --> 00:41:08,676 N�o. Voc� est� fora. N�o pode. 412 00:41:08,840 --> 00:41:12,071 - Por�m, voc�s dois n�o podem ir sozinhos. - Ent�o n�o faremos nada. 413 00:41:12,600 --> 00:41:15,876 David, fale com ele. Diga-lhe que n�o me acontecer� nada. 414 00:41:15,960 --> 00:41:17,359 N�o vou mentir a ele. 415 00:41:17,440 --> 00:41:19,635 N�s dois poderemos sozinhos, certo? 416 00:41:19,840 --> 00:41:21,592 Tampouco vou mentir a voc�. 417 00:41:22,520 --> 00:41:26,354 Bem. J� que me convenceram, tem uma coisa. 418 00:41:27,440 --> 00:41:29,556 Algu�m tem que me dizer o que fazer. 419 00:41:30,800 --> 00:41:32,916 NO AR 420 00:41:33,000 --> 00:41:35,673 Com certeza, todos reconhecemos... 421 00:41:35,760 --> 00:41:39,116 ...que qualquer civiliza��o tem certas leis... 422 00:41:39,280 --> 00:41:41,236 ...certos tab�s, se preferirem... 423 00:41:41,320 --> 00:41:44,437 ...e quando se admite isso fica claro... 424 00:41:44,520 --> 00:41:47,796 ...que nossas na��es n�o v�o muito longe. 425 00:41:48,160 --> 00:41:51,080 Mas n�s tamb�m estamos rompendo com nossos tab�s... 426 00:41:51,115 --> 00:41:52,752 ...nossas leis primitivas... 427 00:41:52,840 --> 00:41:55,798 ...ao nos comprometer a pesquisar o espa�o. 428 00:41:55,880 --> 00:41:57,074 E assim. 429 00:42:04,360 --> 00:42:05,360 Pronto. 430 00:42:12,360 --> 00:42:13,839 De quanto tempo precisa? 431 00:42:13,920 --> 00:42:16,514 S� dez minutos para o caminh�o. 432 00:42:32,640 --> 00:42:35,518 E espero que tenha sido t�o educativo para voc�s... 433 00:42:35,600 --> 00:42:37,716 ...como tem sido para mim. 434 00:42:38,200 --> 00:42:39,349 Obrigado. 435 00:42:39,640 --> 00:42:42,154 Isso � tudo. 436 00:42:43,640 --> 00:42:45,232 Muito bem. 437 00:42:46,000 --> 00:42:48,195 Obrigado, Sr. Warren. 438 00:42:50,840 --> 00:42:53,718 - Vamos sair daqui. - N�o, ainda n�o. 439 00:42:53,920 --> 00:42:57,117 H� uma mulher l� fora que quer entrevist�-lo. 440 00:42:57,200 --> 00:43:00,715 - Ser� s� um momento. - N�o me resta nem um momento. 441 00:43:01,160 --> 00:43:03,799 Nosso pessoal do caminh�o disse que sim. 442 00:43:11,520 --> 00:43:12,669 O que est� ocorrendo? 443 00:43:12,800 --> 00:43:14,711 J� o vi antes 444 00:43:29,000 --> 00:43:30,433 Olhe, amigo. 445 00:43:32,360 --> 00:43:34,430 J� viu o meu carro? 446 00:43:36,200 --> 00:43:38,156 Um convers�vel vermelho. 447 00:43:39,400 --> 00:43:42,597 - Duplo carburador. - N�o, n�o vi. 448 00:43:42,680 --> 00:43:45,672 Estamos trabalhando, assim � melhor que se v�. 449 00:43:46,720 --> 00:43:50,395 - Ande! - Um momento. Calma, amigo. 450 00:44:05,080 --> 00:44:08,914 Temo que uma grande entrevista ser�a impossivel, Sra. Harris. 451 00:44:09,400 --> 00:44:12,437 Depois de minha confirma��o pelo Senado, ser� um prazer. 452 00:44:12,520 --> 00:44:16,115 Por�m, minha gente tem curiosidade acerca do que pode obter para ela. 453 00:44:19,520 --> 00:44:22,592 Sra. Harris, n�o quis dizer "nossa" gente? 454 00:44:23,640 --> 00:44:26,029 Bem, me refer�a a meus leitores. 455 00:44:38,040 --> 00:44:40,360 Sei como � ocupado... 456 00:44:40,395 --> 00:44:42,430 Agrade�o pelo seu interesse. 457 00:44:42,640 --> 00:44:45,234 N�o sabe o dif�cil que � aparecer em p�blico... 458 00:44:45,320 --> 00:44:47,675 ...depor ante ao comit� do Senado... 459 00:44:47,760 --> 00:44:51,514 ...o ser investigado por gente t�o meticulosa e exaustiva. 460 00:44:51,880 --> 00:44:54,553 ...como seu esposo, Sra. Baxter. 461 00:45:13,000 --> 00:45:16,436 Vamos ao caminh�o, Sr. Baxter. Lhe agradecer�a por nos seguir. 462 00:45:27,560 --> 00:45:29,596 Celia, traga o carro. 463 00:47:01,680 --> 00:47:02,715 Jim. 464 00:47:08,520 --> 00:47:11,034 Ter�o que depor. Os chamarei quando necess�rio. 465 00:47:43,920 --> 00:47:46,559 SIL�NCIO AUDI�NCIA EM CURSO 466 00:47:50,520 --> 00:47:53,557 - Acha que v�o acreditar em mim? - N�o 100%. 467 00:47:53,760 --> 00:47:56,149 Por�m o que voc� e os t�cnicos dir�o ser� anotado. 468 00:47:56,240 --> 00:47:58,754 Agora ter�o que buscar um substituto para Warren. 469 00:47:59,200 --> 00:48:03,034 Se � negro, espero que resista, porque Jim Baxter... 470 00:48:03,120 --> 00:48:05,588 ...o submeter� �s provas mais duras. 471 00:48:09,360 --> 00:48:11,351 Adeus, Jim. 472 00:48:11,440 --> 00:48:12,555 Obrigado por tudo. 473 00:48:12,880 --> 00:48:14,996 - Adeus, Celia. - Adeus, David. 474 00:48:15,920 --> 00:48:19,879 James A. Baxter, investigador especial de um subcomit� do Senado... 475 00:48:20,280 --> 00:48:22,680 ...um formid�vel aliado para David Vincent... 476 00:48:22,715 --> 00:48:25,478 ...que se unir� na batalha contra uma ra�a alien�gena... 477 00:48:25,560 --> 00:48:27,994 ...os invasores vindos do espa�o. 478 00:48:28,305 --> 00:48:34,509 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 37210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.