Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,759
Vamos, cabo. Fique calado.
3
00:00:42,400 --> 00:00:44,914
- Espero que continue assim ao voltar.
- Sim, senhor.
4
00:00:45,000 --> 00:00:46,433
Eu me encarrego.
5
00:00:55,560 --> 00:00:57,278
General, temos um.
6
00:00:57,440 --> 00:01:00,193
Bem. Bom trabalho, Archie.
7
00:01:10,840 --> 00:01:12,751
O que h� dentro?
8
00:01:38,520 --> 00:01:40,112
Est� ardendo!
9
00:01:40,280 --> 00:01:41,315
Detenha-se.
10
00:01:42,640 --> 00:01:44,153
Pare ou disparo!
11
00:02:05,160 --> 00:02:07,515
O da c�lula tamb�m desapareceu.
12
00:02:19,800 --> 00:02:23,156
Eu o quero analisado
amanh� �s 9 horas.
13
00:02:38,560 --> 00:02:40,676
OS INVASORES
14
00:02:47,000 --> 00:02:50,834
Estrelando Roy Thinnes,
como o arquiteto David Vincent.
15
00:02:55,920 --> 00:02:57,990
Os Invasores...
16
00:02:58,360 --> 00:03:01,352
Seres de um planeta
que est� para ser extinto.
17
00:03:01,840 --> 00:03:04,559
Seu destino: a Terra.
18
00:03:05,000 --> 00:03:08,913
Sua inten��o:
fazer dela o seu mundo.
19
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
David Vincent os viu.
20
00:03:13,075 --> 00:03:17,240
Para ele, tudo come�ou em uma noite
que passava por uma estrada deserta
21
00:03:17,275 --> 00:03:20,516
procurando um atalho
que nunca encontrou.
22
00:03:23,040 --> 00:03:25,998
Come�ou com um restaurante
fechado e abandonado.
23
00:03:26,200 --> 00:03:29,909
Um homem cansado demais
para prosseguir sua viagem.
24
00:03:30,760 --> 00:03:35,072
Viu a aterrissagem de
uma nave de outra gal�xia.
25
00:03:37,080 --> 00:03:41,358
Agora, David Vincent sabe
que os Invasores est�o aqui.
26
00:03:41,520 --> 00:03:43,750
Que tomaram a forma humana.
27
00:03:43,840 --> 00:03:46,752
E, de alguma forma, precisa
convencer o mundo descrente...
28
00:03:46,840 --> 00:03:49,832
de que o pesadelo j� come�ou.
29
00:03:50,600 --> 00:03:53,910
Atores convidados: Phyllis Thaxter
30
00:03:54,800 --> 00:03:56,597
Lin McCarthy
31
00:03:57,080 --> 00:03:58,991
Alfred Ryder
32
00:03:59,520 --> 00:04:00,839
Kent Smith
33
00:04:00,960 --> 00:04:03,713
Convidado especial
James Daly.
34
00:04:03,800 --> 00:04:07,429
Epis�dio de hoje: O Pacificador
35
00:04:27,400 --> 00:04:31,313
David Vincent levou dois anos
lutando em duas frentes:
36
00:04:31,400 --> 00:04:34,039
Primeiro,
contra os invasores alien�genas.
37
00:04:34,160 --> 00:04:37,600
Segundo, tentando encontrar
aliados influentes...
38
00:04:37,635 --> 00:04:39,238
...enquanto h� tempo.
39
00:04:39,320 --> 00:04:42,471
Finalmente, com a ajuda
de alguns amigos militares...
40
00:04:42,640 --> 00:04:45,791
...David Vincent come�a
a abrir a segunda frente.
41
00:04:46,280 --> 00:04:47,918
Coronel Harmon.
42
00:04:49,840 --> 00:04:51,193
A suas ordens.
43
00:04:51,600 --> 00:04:53,909
No carro, por favor.
44
00:05:06,520 --> 00:05:10,308
Ontem, raptou um dos nossos.
O trouxe aqui.
45
00:05:11,440 --> 00:05:14,000
- Sim.
- O queremos de volta.
46
00:05:15,840 --> 00:05:18,957
- Sinto muito.
- Uma troca, voc� por ele.
47
00:05:20,280 --> 00:05:23,192
- Est� morto.
- N�o, n�o sabia.
48
00:05:24,000 --> 00:05:26,275
Por um oficial chamado Vance?
49
00:05:27,080 --> 00:05:28,911
N�o voltar� a saber dele.
50
00:05:34,920 --> 00:05:36,638
Para o apartamento do coronel Harmon.
51
00:05:38,640 --> 00:05:41,950
Acaba de perder sua �nica
oportunidade para negociar.
52
00:05:46,280 --> 00:05:49,040
T�o perto...
Ter�amos um vivo.
53
00:05:49,075 --> 00:05:52,112
- Tomara que n�o o tenha estragado.
- Temos o governo a favor.
54
00:05:52,400 --> 00:05:53,469
Talvez.
55
00:05:53,560 --> 00:05:56,518
E Concannon viu
como um desapareceu.
56
00:05:56,600 --> 00:05:59,239
Isso s� o p�e do nosso lado.
57
00:06:00,120 --> 00:06:03,032
Poderia ser uma vantagem
N�o sei.
58
00:06:04,040 --> 00:06:06,998
Archie me disse que n�o se d�
muito bem com Concannon.
59
00:06:07,080 --> 00:06:09,275
� pessoal, n�o tem nada
a ver com isso.
60
00:06:10,040 --> 00:06:12,679
O governo est� conosco.
61
00:06:13,400 --> 00:06:15,789
Talvez fa�am algo.
62
00:06:17,400 --> 00:06:19,755
Espero que Archie chegue logo.
63
00:06:29,160 --> 00:06:31,390
H� algu�m em seu apartamento?
64
00:06:32,120 --> 00:06:33,917
A mulher da limpeza, talvez.
65
00:06:34,320 --> 00:06:36,151
N�o a metam nisso.
66
00:06:41,040 --> 00:06:42,314
Abra.
67
00:08:15,080 --> 00:08:16,354
Obrigado.
68
00:08:16,920 --> 00:08:19,115
Creio que iam me encontrar
morto em minha pr�pria cama.
69
00:08:19,320 --> 00:08:22,118
Tem tido sorte com as cinzas?
70
00:08:22,960 --> 00:08:25,918
S� eram fibras residuais.
71
00:08:26,280 --> 00:08:28,919
Tudo era normal nas an�lises.
72
00:08:30,560 --> 00:08:33,597
- Concannon quer v�-lo.
- Bem.
73
00:08:33,800 --> 00:08:35,677
O que quer?
74
00:08:35,760 --> 00:08:39,514
S� me diga o que falou
para o presidente.
75
00:08:50,840 --> 00:08:52,600
Sr. Vincent!
76
00:08:52,635 --> 00:08:55,440
Me alegro de que tenha vindo.
T�o ocupado que �.
77
00:08:55,475 --> 00:08:57,078
- Sinto chegar tarde.
- N�o se preocupe.
78
00:08:57,160 --> 00:08:59,355
Sente-se, por favor.
79
00:09:00,160 --> 00:09:03,869
- Trabalha com Edgar Scoville, n�o?
- Sim.
80
00:09:04,120 --> 00:09:06,475
- Como ele est�?
- Bem, ocupado.
81
00:09:06,640 --> 00:09:08,119
Sempre nos demos bem.
82
00:09:08,200 --> 00:09:12,079
Tivemos uma pequena discuss�o
h� alguns anos, e j� n�o nos vemos.
83
00:09:12,440 --> 00:09:13,873
Me culpa, seguramente.
84
00:09:14,840 --> 00:09:17,035
- Diga que eu perguntei por ele.
- Lhe direi.
85
00:09:18,680 --> 00:09:21,000
Quero que, lhe diga...
86
00:09:21,035 --> 00:09:25,039
...para ler entre as linhas
e tire as suas conclus�es.
87
00:09:25,520 --> 00:09:27,431
- Me entende?
- Claro.
88
00:09:30,080 --> 00:09:33,120
Sabemos que est�o aqui,
quem s�o, o que s�o...
89
00:09:33,155 --> 00:09:34,838
...e vamos fazer algo a respeito.
90
00:09:35,400 --> 00:09:38,870
Eu digo a n�vel mais oficial
possivel.
91
00:09:42,280 --> 00:09:43,998
Nos entendemos?
92
00:09:46,720 --> 00:09:49,393
Antes de dizer-lhe
o que pensamos fazer...
93
00:09:49,480 --> 00:09:52,119
...queria perguntar-lhe de que
for�a militar disp�em.
94
00:09:52,720 --> 00:09:55,792
O coronel Harmon revisou
nossos arquivos.
95
00:09:55,880 --> 00:09:57,108
Est� melhor qualificado
para responder-lhe.
96
00:09:58,120 --> 00:10:00,395
Fortes, cada vez mais.
97
00:10:01,080 --> 00:10:04,038
Esperam ter mais gente
e equipee para atacar.
98
00:10:04,200 --> 00:10:07,192
Quando o fizerem, ser� um desastre.
99
00:10:08,480 --> 00:10:10,640
N�o digo que vamos � guerra...
100
00:10:10,675 --> 00:10:13,552
...por�m uma poderia come�ar
a qualquer momento...
101
00:10:13,840 --> 00:10:17,719
...e n�o vejo nenhuma raz�o para que
n�o pud�ssemos viver em paz com eles.
102
00:10:18,560 --> 00:10:21,358
- Falariam conosco?
- N�o sei.
103
00:10:22,000 --> 00:10:24,355
Pensam que podem
tomar o que quiserem.
104
00:10:24,720 --> 00:10:25,789
E o que querem?
105
00:10:26,800 --> 00:10:30,554
- Tudo.
- N�o podemos dar-lhes tudo.
106
00:10:30,760 --> 00:10:33,718
Se soub�ssemos de que espa�o
necessitam, instala��es, tecnolog�a...
107
00:10:33,880 --> 00:10:37,668
- Negociariam?
- Acreditam que n�o t�m nada a perder.
108
00:10:38,360 --> 00:10:41,909
Temem que os expulsemos.
Que unamos o mundo contra eles.
109
00:10:42,000 --> 00:10:45,913
Expuls�-los? Por Deus, n�o.
S� queremos falar.
110
00:10:46,640 --> 00:10:49,791
Ver se podemos resolver isto...
111
00:10:49,880 --> 00:10:51,840
...de modo respons�vel.
112
00:10:51,875 --> 00:10:53,560
Estou de acordo com o coronel Harmon.
113
00:10:53,595 --> 00:10:57,189
Se sabem que voc� sabe,
poderiam iniciar uma guerra aberta.
114
00:10:58,920 --> 00:11:00,558
Sr. Vincent...
115
00:11:02,440 --> 00:11:05,113
Sabe o que � uma
m�quina do ju�zo final?
116
00:11:05,560 --> 00:11:06,595
N�o.
117
00:11:06,880 --> 00:11:08,233
Coronel...
118
00:11:09,480 --> 00:11:13,393
Em teoria � uma bomba autom�tica...
119
00:11:13,840 --> 00:11:17,150
...programada para explodir
em circunst�ncias muito concretas.
120
00:11:17,280 --> 00:11:19,077
Destruir�a o mundo inteiro.
121
00:11:19,480 --> 00:11:20,833
A arma definitiva.
122
00:11:22,040 --> 00:11:24,190
Se n�o pudermos nos entender com eles...
123
00:11:24,280 --> 00:11:26,635
...poder�amos dizer-lhes
que vamos construir uma.
124
00:11:27,240 --> 00:11:30,596
N�o sei se podemos ou n�o.
Por�m se acreditarem que sim...
125
00:11:30,680 --> 00:11:33,717
...se acreditarem que destruiremos
o mundo antes de d�-lo...
126
00:11:33,880 --> 00:11:35,711
...talvez se vejam obrigados a negociar.
127
00:11:36,080 --> 00:11:37,832
O que lhe parece?
128
00:11:40,720 --> 00:11:43,792
- Acredito que escutar�o.
- Eu tamb�m.
129
00:11:45,400 --> 00:11:48,312
Sobre em encontrar outro alien�gena.
130
00:11:48,880 --> 00:11:52,759
H� algum vazamento a este respeito?
Vi o document�rio.
131
00:11:53,200 --> 00:11:56,078
De acordo.
Me avise se necessitar algo.
132
00:11:56,160 --> 00:11:58,720
Tem carregado um grande peso,
� hora de ser ajudado.
133
00:11:58,800 --> 00:12:00,552
- Archie.
- David.
134
00:12:01,600 --> 00:12:04,797
Me avise quando encontrar
um com quem se possa falar.
135
00:12:05,000 --> 00:12:08,197
- E cuide-se.
- Obrigado.
136
00:12:17,840 --> 00:12:20,877
� um bom rapaz, Archie.
O far�.
137
00:12:37,920 --> 00:12:41,276
� melhor atirar j�.
Nunca me levar� para os seus.
138
00:12:41,560 --> 00:12:43,915
S� quero falar.
139
00:12:44,560 --> 00:12:46,278
Vamos para dentro.
140
00:13:06,920 --> 00:13:08,273
Sarah.
141
00:13:08,360 --> 00:13:10,560
Entre, Archie. Sente-se.
142
00:13:10,595 --> 00:13:11,913
- Ol�, Archie.
- Ol�, Sarah.
143
00:13:12,720 --> 00:13:15,837
- Como foi o teu d�a?
- Bem. Tenho sido o jardineiro.
144
00:13:16,240 --> 00:13:18,595
Os primeiros narcisos
surgir�o a semana que vem.
145
00:13:18,680 --> 00:13:21,399
- A rosas parecem magn�ficas.
- E a praga das marmotas?
146
00:13:21,480 --> 00:13:24,233
S�o uma ou duas, nada s�rio.
147
00:13:24,320 --> 00:13:27,240
Talvez depois de jantar
possamos ir praticar tiro.
148
00:13:27,275 --> 00:13:30,994
O jardineiro disse para fumigar.
149
00:13:31,280 --> 00:13:34,750
Para que fique doente
outra vez? N�o, obrigado.
150
00:13:35,680 --> 00:13:38,319
Archie, quer matar umas quantas
marmotas depois de jantar?
151
00:13:39,000 --> 00:13:40,194
Com o que vai atirar.
152
00:13:40,280 --> 00:13:42,748
Tungst�nio, bala m�dia-mole
180 de gr�os.
153
00:13:42,960 --> 00:13:45,315
Queriam guerra?
Eu lhes darei.
154
00:13:46,200 --> 00:13:48,236
E quais s�o as
boas noticias, Archie?
155
00:13:49,440 --> 00:13:51,320
Melhor perguntar ao chefe.
156
00:13:51,355 --> 00:13:53,311
Sam?
157
00:13:54,680 --> 00:13:57,114
- Para resolu��o do problema.
- Bem.
158
00:13:58,000 --> 00:14:00,036
Ficou acordado
ontem � noite?
159
00:14:00,800 --> 00:14:02,836
N�o... n�o me lembro.
160
00:14:02,920 --> 00:14:04,717
Suponho.
161
00:14:05,000 --> 00:14:06,797
Disse algo?
162
00:14:10,560 --> 00:14:13,199
Vamos, n�o h� segredos com Archie.
163
00:14:13,360 --> 00:14:15,954
Falei sonhando?
Sobre o qu�?
164
00:14:16,760 --> 00:14:18,716
O armagedom,
o dia do ju�zo final.
165
00:14:19,000 --> 00:14:20,752
Parecia o fim do mundo.
166
00:14:21,200 --> 00:14:24,590
- Nunca te pergunto do teu trabalho.
- N�o comece, Sarah.
167
00:14:25,880 --> 00:14:27,916
Trabalha muito, certo, Archie?
168
00:14:28,200 --> 00:14:31,033
J� n�o temos 20 anos.
169
00:14:34,520 --> 00:14:36,636
N�o pode fazer que pare um pouco?
170
00:14:36,880 --> 00:14:38,108
N�o.
171
00:14:38,560 --> 00:14:40,755
Me preocupa
que n�o durmas � noite.
172
00:14:40,840 --> 00:14:42,751
- Ol�, Archie.
- Ol�, Billy.
173
00:14:42,920 --> 00:14:44,114
Ol�, papai.
174
00:14:45,120 --> 00:14:47,350
- Est� pronto o jantar?
- Deixe ele terminar a bebida.
175
00:14:47,600 --> 00:14:49,511
Quer matar umas quantas
marmotas depois de jantar?
176
00:14:53,800 --> 00:14:55,360
- Bom...
- Bom menino.
177
00:14:55,395 --> 00:14:58,397
Podem ir jantar.
Quero falar com Sarah.
178
00:14:58,680 --> 00:15:00,398
Vamos, Billy.
179
00:15:07,520 --> 00:15:11,240
Nunca, jamais, volte a dizer
que estou velho para o meu trabalho.
180
00:15:11,275 --> 00:15:15,233
Na frente de Archie,
nem na frente de ningu�m
181
00:15:20,400 --> 00:15:23,995
- S� o meu superior pode dizer.
- Ser� suficiente.
182
00:15:53,640 --> 00:15:56,108
Bem, sim � o Edgar!
183
00:15:56,480 --> 00:15:58,710
Fico contente em v�-lo.
184
00:15:59,200 --> 00:16:00,269
General.
185
00:16:00,560 --> 00:16:03,870
Necessito do seu conselho.
Sente-se.
186
00:16:05,200 --> 00:16:07,589
Quer caf� antes de come�ar?
187
00:16:07,680 --> 00:16:10,148
N�o, obrigado.
Sabe algo do David?
188
00:16:10,320 --> 00:16:13,357
Com o que tinha que fazer...
Roma n�o se fez em um dia.
189
00:16:14,640 --> 00:16:16,073
Por�m C�sar, o mataram
em um segundo.
190
00:16:20,720 --> 00:16:21,835
Edgar...
191
00:16:23,280 --> 00:16:26,352
O que lhe parece a id�ia
de uma arma do ju�zo final?
192
00:16:27,680 --> 00:16:30,797
Muito efetiva.
Se algo lhes far� falar, ser� isso.
193
00:16:31,200 --> 00:16:34,237
Eu tamb�m acredito.
Voc� poderia construir uma?
194
00:16:36,120 --> 00:16:39,271
- Por qu�?
- Se pudesse? Construiria uma?
195
00:16:40,800 --> 00:16:44,679
N�o. N�o poderia, e nem iria querer.
196
00:16:45,320 --> 00:16:46,469
Bem.
197
00:16:47,920 --> 00:16:50,559
Conhece algu�m que,
hipoteticamente, pudesse?
198
00:16:50,840 --> 00:16:53,877
Espero que n�o.
Ser�a uma loucura!
199
00:16:54,600 --> 00:16:57,239
Nos colocar em m�os de uma m�quina
que n�o se pode deter...
200
00:16:57,960 --> 00:17:01,270
O fator acidente
� imposs�vel de prever.
201
00:17:03,880 --> 00:17:06,599
Creio que tem toda raz�o.
202
00:17:07,800 --> 00:17:11,156
Por�m se chegar o momento,
� preciso que haja outras opini�es.
203
00:17:53,600 --> 00:17:55,909
Fico contente em voltar a v�-lo, Sr. Vincent.
204
00:17:56,440 --> 00:17:59,557
- Tem sido bem tratado?
- Muito.
205
00:17:59,640 --> 00:18:01,870
Tenho uma aspirina para a...
206
00:18:01,960 --> 00:18:04,554
...dor de cabe�a que me
surgiu depois do golpe.
207
00:18:05,560 --> 00:18:06,629
Desculpe-os.
208
00:18:06,800 --> 00:18:10,713
Acreditam que, como sempre...
209
00:18:10,800 --> 00:18:12,074
...voc� n�o nos queria bem.
210
00:18:12,960 --> 00:18:14,188
Se bem...
211
00:18:15,080 --> 00:18:19,039
...esta vez sim que tem o
nosso interesse em conta.
212
00:18:19,480 --> 00:18:21,596
- E o nosso.
- Bem.
213
00:18:22,320 --> 00:18:24,595
Quer nos dar, como era mesmo?
214
00:18:24,800 --> 00:18:28,076
Terras, ajuda, paz, e tudo isso?
215
00:18:28,680 --> 00:18:30,640
Eu n�o posso oferecer-lhes nada.
216
00:18:30,675 --> 00:18:33,518
Estou aqui para saber
se falariam com algu�m.
217
00:18:34,280 --> 00:18:36,840
Ele disse que fala
por seu presidente.
218
00:18:37,160 --> 00:18:38,160
Sim.
219
00:18:38,760 --> 00:18:42,230
E que querem uma troca
por estas coisas que nos dariam?
220
00:18:42,840 --> 00:18:44,353
Um cessar-fogo permanente.
221
00:18:44,640 --> 00:18:45,640
Senhor.
222
00:18:46,880 --> 00:18:50,350
Se falar com eles o tomariam
para exp�-los e unir-se.
223
00:18:51,680 --> 00:18:54,877
Tome as precau��es que quiser,
s� queremos falar.
224
00:18:54,960 --> 00:18:58,191
Mente. Faz tempo
que tenta expulsar-nos.
225
00:18:58,600 --> 00:19:00,240
Agora tudo veio � luz.
226
00:19:00,275 --> 00:19:03,471
Um de seus homens ardeu
ontem no escrit�rio do general.
227
00:19:03,760 --> 00:19:05,113
Sabem que est�o aqui.
228
00:19:05,800 --> 00:19:07,279
Ou falam com eles...
229
00:19:07,520 --> 00:19:10,796
...ou come�ar�o a construir
uma m�quina do ju�zo final.
230
00:19:11,560 --> 00:19:12,834
Sr. Vincent...
231
00:19:14,120 --> 00:19:16,998
...venham hoje �s 20 horas
o general e voc�.
232
00:19:17,360 --> 00:19:19,590
Venham num s� carro, lentamente.
233
00:19:20,160 --> 00:19:23,232
N�o digam a ningu�m,
nem tragam nada mais.
234
00:19:23,840 --> 00:19:26,513
Ent�o, se me parece...
235
00:19:27,120 --> 00:19:28,678
...pode ser que falemos.
236
00:19:42,000 --> 00:19:43,433
Siga-o.
237
00:19:43,880 --> 00:19:45,438
Vigie-o.
238
00:20:09,480 --> 00:20:11,391
Querem falar esta noite.
239
00:20:13,200 --> 00:20:16,240
Edgar, sabe algo que eu ignoro.
240
00:20:16,275 --> 00:20:18,913
� pelo que temos trabalhado,
� uma grande noticia.
241
00:20:19,000 --> 00:20:20,592
Quer que toque a buzina?
242
00:20:21,400 --> 00:20:23,595
O que aconteceu entre Concannon e voc�?
243
00:20:24,640 --> 00:20:26,392
J� te disse,
um assunto pessoal.
244
00:20:26,680 --> 00:20:30,355
Archie serviu a seu lado h�
28 anos e cruzar�a o inferno con ele.
245
00:20:30,440 --> 00:20:33,591
Eu o conheci cinco minutos,
e j� cruzei o inferno com ele.
246
00:20:35,320 --> 00:20:38,312
Eu estava subcontratado para
os primeiros lan�amentos � lua.
247
00:20:39,160 --> 00:20:42,630
- Recorda a explos�o do foguete?
- Passou muitas vezes.
248
00:20:43,000 --> 00:20:46,072
Esta vez matou dois rapazes.
249
00:20:46,280 --> 00:20:48,555
Concannon dirig�a a investiga��o.
250
00:20:49,800 --> 00:20:52,280
Acreditar� se eu disser o
que causou a explos�o?
251
00:20:52,315 --> 00:20:54,316
- Claro.
- Erro humano.
252
00:20:54,680 --> 00:20:58,753
Um t�cnico apertou o bot�o de lan�amento
antes de que estivesse tudo preparado.
253
00:20:59,200 --> 00:21:02,670
- E Concannon culpou voc�.
- Suas palavras foram:
254
00:21:02,840 --> 00:21:06,913
"Edgar, voc� matou estes rapazes,
como se tivesse dado um tiro."
255
00:21:07,360 --> 00:21:09,794
"Em tempos melhores
o ter�amos enforcado."
256
00:21:11,240 --> 00:21:13,549
Tinham raz�o
para torn�-lo respons�vel?
257
00:21:14,480 --> 00:21:15,549
Uma.
258
00:21:15,840 --> 00:21:19,469
Disse a Archie que necessitavam
de uma cabra e que a ia conseguir.
259
00:21:19,760 --> 00:21:20,909
Voc�.
260
00:21:28,280 --> 00:21:31,636
Teremos que ficar juntos.
Estar� na reuni�o.
261
00:21:32,320 --> 00:21:35,437
N�o acredito que fa�am nada.
Fala em nome do presidente.
262
00:21:36,600 --> 00:21:38,113
Ele disse.
263
00:21:45,120 --> 00:21:46,792
Nos sigam.
264
00:21:48,720 --> 00:21:51,393
Se confia nele,
n�o temos do que nos preocupar.
265
00:21:52,080 --> 00:21:54,196
Se confia em Concannon...
266
00:21:56,080 --> 00:21:57,798
- Sam...
- O que quer, querida?
267
00:21:58,400 --> 00:22:01,870
Tenho uma surpresa.
As lagostas j� chegaram.
268
00:22:02,720 --> 00:22:04,600
Que maravilha!
269
00:22:04,635 --> 00:22:05,919
Archie.
270
00:22:06,240 --> 00:22:08,071
Se lembra de Jack Barney?
271
00:22:08,960 --> 00:22:10,598
Do p�ntano.
272
00:22:10,880 --> 00:22:13,553
- O cabo em Bataan?
- Ele mesmo.
273
00:22:14,000 --> 00:22:16,434
Em que pensava no p�ntano
mais do que tudo?
274
00:22:17,440 --> 00:22:18,475
Leite.
275
00:22:19,560 --> 00:22:22,358
Pensava em duas vasilhas
cheias de leite gelado.
276
00:22:23,040 --> 00:22:24,553
Sentia o sabor em sonhos
277
00:22:24,680 --> 00:22:28,195
Eu pensava em lagostas.
Doces lagostas de meio quilo.
278
00:22:28,400 --> 00:22:32,154
Barney me prometeu que se sa�ssimos
me enviar�a uma dezena por ano.
279
00:22:32,680 --> 00:22:34,910
E assim fez.
N�o � fant�stico?
280
00:22:35,200 --> 00:22:37,919
- Quer uma para esta noite?
- Adoraria!
281
00:22:40,160 --> 00:22:44,233
Temos ficado muito
juntos desde ent�o, Archie.
282
00:22:44,720 --> 00:22:45,994
� claro.
283
00:22:46,760 --> 00:22:48,591
E isto � o mais dif�cil
que temos feito.
284
00:22:49,360 --> 00:22:51,794
Nos tirar� desta, senhor,
como sempre.
285
00:22:52,960 --> 00:22:55,918
�s vezes n�o sei
como me aguenta, Archie.
286
00:22:56,440 --> 00:22:59,989
- Sou um velho amuado.
- �s vezes.
287
00:23:00,800 --> 00:23:04,475
Sabe que eu n�o falo seriamente.
Voc� � da fam�lia para mim.
288
00:23:05,480 --> 00:23:07,311
Suponho, eu sei.
289
00:23:08,200 --> 00:23:09,872
Te convido para uma bebida?
290
00:23:10,480 --> 00:23:12,152
Se me acompanhar.
291
00:23:21,720 --> 00:23:23,950
- N�o quer entrar?
- N�o.
292
00:23:24,400 --> 00:23:25,913
Boa sorte esta noite.
293
00:23:26,520 --> 00:23:27,794
Obrigado.
294
00:23:47,480 --> 00:23:48,708
Sarah!
295
00:23:48,840 --> 00:23:51,513
Anote tudo isso
antes que eu me esque�a.
296
00:23:52,000 --> 00:23:55,117
Vou ter que comer aqui.
297
00:23:55,200 --> 00:23:57,880
- Quase.
- Me traga uma lagosta, sem salada.
298
00:23:57,915 --> 00:24:00,000
Voc�s podem jantar
quando eu me for.
299
00:24:00,035 --> 00:24:01,399
- Est� com fome?
- N�o, obrigado.
300
00:24:01,480 --> 00:24:02,879
Sente-se.
301
00:24:04,400 --> 00:24:08,234
Esta noite!
Fant�stico, grande trabalho.
302
00:24:08,480 --> 00:24:11,233
Comerei em seguida.
Sarah, r�pido!
303
00:24:11,320 --> 00:24:12,833
Que condi��es impuseram?
304
00:24:13,000 --> 00:24:16,231
Duas pessoas, o general e eu.
Vigiar�o o lugar da reuni�o.
305
00:24:16,320 --> 00:24:18,151
Por certo,
me seguiram at� aqui.
306
00:24:18,640 --> 00:24:21,359
- Acredita que falar�o?
- Creio que falar�o sobre negociar.
307
00:24:21,560 --> 00:24:23,676
Fant�stico. Obrigado, querida.
308
00:24:23,880 --> 00:24:25,757
- Est� certo de que n�o quer?
- N�o, obrigado.
309
00:24:25,880 --> 00:24:27,472
Continue falando.
310
00:24:28,160 --> 00:24:30,799
Me levaram
a uma granja na Virginia.
311
00:24:31,160 --> 00:24:32,798
Com quem se encontrou?
312
00:24:33,200 --> 00:24:35,475
N�o o conhecia,
um de seus l�deres.
313
00:24:35,560 --> 00:24:37,676
- Ele confia em n�s?
- N�o.
314
00:24:38,680 --> 00:24:40,352
N�o para dar o primeiro passo.
315
00:24:40,720 --> 00:24:42,358
Um velho prov�rvio chin�s diz:
316
00:24:42,440 --> 00:24:45,432
"Uma viagem de mil quil�metros
come�a com o primeiro passo"...
317
00:24:45,720 --> 00:24:47,233
...e j� o fizemos.
318
00:24:58,240 --> 00:24:59,240
Sarah!
319
00:25:04,200 --> 00:25:05,553
Veneno!
320
00:25:05,960 --> 00:25:07,279
Me envenenaram!
321
00:25:07,960 --> 00:25:09,678
Me envenenaram!
322
00:25:31,120 --> 00:25:32,758
A comida estava ruim?
323
00:25:32,920 --> 00:25:34,512
Estava era envenenada!
324
00:25:34,600 --> 00:25:37,478
Billy, me traga um peda�o
de lagosta?
325
00:25:37,680 --> 00:25:39,955
- Tenha cuidado.
- Sim, senhor.
326
00:25:40,880 --> 00:25:44,760
- O que era?
- Ainda n�o sei. Nada bom, asseguro.
327
00:25:44,795 --> 00:25:47,115
Um pouco mais
e n�o estaria perguntando.
328
00:25:48,080 --> 00:25:49,559
Quem ter� sido, Sam?
329
00:25:49,760 --> 00:25:51,716
Seja quem for, o atrapalhei.
330
00:25:51,840 --> 00:25:54,520
- Volte para casa.
- N�o fale nada.
331
00:25:54,555 --> 00:25:57,637
V� para casa.
N�o diga mais nada.
332
00:25:58,080 --> 00:26:01,834
Saiam todos,
exceto Archie e voc�, Vincent.
333
00:26:12,640 --> 00:26:15,200
Tratamos com gente
encantadora, parece.
334
00:26:15,320 --> 00:26:19,108
N�o confiam em n�s? Como saber
no que isso ir� dar.
335
00:26:19,200 --> 00:26:20,952
Queriam falar.
336
00:26:21,080 --> 00:26:23,719
Poderiam ter me matado.
N�o tem sentido.
337
00:26:23,800 --> 00:26:25,600
N�o querem voc�,
sim a ele.
338
00:26:25,635 --> 00:26:27,909
H� maneiras mais f�ceis.
Eu ia me encontrar com eles.
339
00:26:28,520 --> 00:26:29,635
Se acabou.
340
00:26:29,720 --> 00:26:32,473
Temos tentado falar.
Quer�a falar com eles, voc� sabe.
341
00:26:33,160 --> 00:26:35,913
- Deixe-me falar com eles.
- Est� louco.
342
00:26:36,160 --> 00:26:39,197
N�o v�, filho.
Seria um suicidio.
343
00:26:48,960 --> 00:26:50,837
Havia gente como eles em Corregidor.
344
00:26:52,360 --> 00:26:55,272
Muito valentes.
Todos mortos.
345
00:26:59,200 --> 00:27:00,519
Sr. Vincent...
346
00:27:01,080 --> 00:27:03,878
...at� que o general teve
este incidente...
347
00:27:04,040 --> 00:27:06,998
- ...pensavam cumprir o trato?
- Totalmente.
348
00:27:07,080 --> 00:27:08,832
- O general tamb�m?
- Sim.
349
00:27:08,920 --> 00:27:11,957
Somente n�s � in�til,
n�o temos autoridade.
350
00:27:12,040 --> 00:27:14,838
Por�m, poderia organizar outro encontro.
351
00:27:15,000 --> 00:27:18,879
Ser� melhor que se interesse, v�o
construir uma m�quina do ju�zo final.
352
00:27:19,520 --> 00:27:21,875
Est� me amea�ando?
353
00:27:22,400 --> 00:27:23,435
Sim.
354
00:27:24,880 --> 00:27:29,032
Se ainda querem falar, � poss�vel.
Voc�s t�m que decidir.
355
00:27:29,120 --> 00:27:32,112
N�o estou certo
se o general viria.
356
00:27:32,240 --> 00:27:33,514
Sente-se.
357
00:27:33,800 --> 00:27:36,951
Vejamos se podemos chegar
a um acordo razo�vel.
358
00:27:58,520 --> 00:27:59,520
Quem �?
359
00:28:00,200 --> 00:28:01,200
Eu.
360
00:28:02,280 --> 00:28:04,077
Como vai?
361
00:28:04,920 --> 00:28:06,353
Sente comigo.
362
00:28:14,360 --> 00:28:17,591
O doutor disse
que vai ficar bem.
363
00:28:19,240 --> 00:28:22,277
Sarah, h� quanto tempo
estamos casados?
364
00:28:23,440 --> 00:28:25,192
23 anos.
365
00:28:25,920 --> 00:28:27,069
Tem sido bons anos.
366
00:28:27,360 --> 00:28:31,148
N�o fale assim,
ainda nos restam 23 mais.
367
00:28:33,360 --> 00:28:34,839
Sarah...
368
00:28:38,120 --> 00:28:39,951
...por que tentou me matar?
369
00:28:40,680 --> 00:28:43,880
- Harry, isso �...
- Chamei o cabo Barney.
370
00:28:43,915 --> 00:28:45,950
- Ele n�o havia enviado as lagostas.
- Foi outra pessoa...
371
00:28:46,040 --> 00:28:48,600
Contatei o mercado e me disseram
que foi voc� quem comprou.
372
00:28:48,635 --> 00:28:51,398
- Por favor...
- Por qu�?
373
00:28:52,920 --> 00:28:54,035
Para voc� parar.
374
00:28:54,960 --> 00:28:57,474
- Por qu�?
- Pelo que vai fazer.
375
00:28:58,000 --> 00:28:59,831
Falou enquanto dormia.
376
00:29:00,240 --> 00:29:01,673
Por�m, me matar?
377
00:29:02,400 --> 00:29:03,833
N�o te matar...
378
00:29:04,000 --> 00:29:07,629
...n�o queria que fosse,
por�m n�o ia te matar.
379
00:29:07,800 --> 00:29:09,358
S� foi sulfato...
380
00:29:09,440 --> 00:29:12,477
...o usei para que ficasse doente.
381
00:29:12,920 --> 00:29:13,920
Mam�e.
382
00:29:24,960 --> 00:29:25,960
Sim?
383
00:29:26,160 --> 00:29:27,878
Ainda querem reunir-se, general.
384
00:29:28,800 --> 00:29:31,234
Depois de tentar me envenenar?
385
00:29:31,880 --> 00:29:33,518
Dizem que n�o foram eles.
386
00:29:33,680 --> 00:29:34,874
Acredito.
387
00:29:35,600 --> 00:29:36,794
Sob que condi��es?
388
00:29:37,080 --> 00:29:39,514
Amanh�, �s 12h na granja.
389
00:29:39,600 --> 00:29:41,591
Trar�o os seus l�deres mundiais.
390
00:29:41,880 --> 00:29:44,075
- Se voc� for tamb�m.
- Quantos?
391
00:29:44,160 --> 00:29:45,388
N�o mais que seis.
392
00:29:46,800 --> 00:29:48,153
De acordo.
393
00:29:53,000 --> 00:29:54,149
Estarei.
394
00:29:55,840 --> 00:29:58,035
Me traga o uniforme.
395
00:30:17,160 --> 00:30:18,513
Archie.
396
00:30:18,880 --> 00:30:21,110
Convoque uma reuni�o
em meu gabinete em uma hora.
397
00:30:21,720 --> 00:30:24,240
Cullenbine, Schonover, Rush e Zago.
398
00:30:24,275 --> 00:30:25,992
Traga tamb�m Scoville.
399
00:30:26,920 --> 00:30:29,195
Sim, nos veremos l�.
400
00:30:29,960 --> 00:30:31,598
Sim, estou bem.
401
00:30:32,640 --> 00:30:33,755
Papai.
402
00:30:34,360 --> 00:30:36,590
Por que a mam�e gritava antes.
403
00:30:37,320 --> 00:30:40,073
Est� preocupada por mim.
Por�m, j� estou bem.
404
00:30:40,600 --> 00:30:42,113
Obrigado por perguntar, filho.
405
00:30:54,560 --> 00:30:57,640
N�o sei o que � isso,
por�m estou certo que � melhor...
406
00:30:57,675 --> 00:30:59,995
...que jogar bridge com John e Maxim.
407
00:31:00,080 --> 00:31:01,593
Esperem l� fora.
408
00:31:15,960 --> 00:31:17,188
Senhores.
409
00:31:19,000 --> 00:31:20,149
Todos me conhecem.
410
00:31:20,320 --> 00:31:23,790
N�o fa�o dramas.
Digo o que tenho que dizer.
411
00:31:24,120 --> 00:31:27,874
Isto � importante.
E se n�o agirmos, juntos...
412
00:31:28,240 --> 00:31:29,753
...adequada e imediatamente...
413
00:31:29,880 --> 00:31:32,269
...nosso pa�s, nosso mundo
n�o sobreviver�o.
414
00:31:36,640 --> 00:31:38,870
Levem estes envelopes a uma granja...
415
00:31:39,200 --> 00:31:41,031
...a 200 metros de um col�gio.
416
00:31:41,200 --> 00:31:44,200
4.2 milhas a leste de um cruzamento
entre as rodovias...
417
00:31:44,235 --> 00:31:46,475
...9 e 106 da Virginia.
418
00:31:46,720 --> 00:31:50,315
Cheguem pr�ximos ao meio-dia.
N�o abram os envelopes antes das 12.
419
00:31:50,480 --> 00:31:51,913
Dentro tem mais instru��es.
420
00:31:52,960 --> 00:31:55,428
- General, eu n�o...
- Sem discuss�es.
421
00:31:55,760 --> 00:31:58,149
As ordens n�o s�o minhas.
422
00:31:59,240 --> 00:32:01,674
Isso � tudo, senhores.
Boa sorte.
423
00:32:21,360 --> 00:32:23,555
- Edgar.
- Sim, general?
424
00:32:24,720 --> 00:32:28,315
Sei o que pensa dessa arma
do ju�zo final, por�m deve...
425
00:32:28,400 --> 00:32:30,391
...sem discuss�o,
estar presente na reuni�o...
426
00:32:30,480 --> 00:32:32,680
...para convenc�-los
de que se pode construir...
427
00:32:32,715 --> 00:32:34,511
n�o como se far� e sim
como poder� ser feita.
428
00:32:35,720 --> 00:32:37,756
- General Concannon...
- Edgar.
429
00:32:38,600 --> 00:32:40,670
As ordens v�m de cima.
430
00:32:43,560 --> 00:32:44,959
Sim, senhor.
431
00:33:16,800 --> 00:33:20,395
ABRIR EM CASO
DE MEU FALECIMENTO
432
00:33:26,200 --> 00:33:28,430
O general Ludwig, por favor.
Sou o Concannon.
433
00:33:31,400 --> 00:33:33,118
General, Sam Concannon.
434
00:33:33,920 --> 00:33:35,638
Bem, obrigado, senhor!
Como vai?
435
00:33:36,040 --> 00:33:37,109
Bem.
436
00:33:37,480 --> 00:33:39,760
Estou lhe chamando porque
o coronel Harmon e eu...
437
00:33:39,795 --> 00:33:43,309
...queremos pilotar un bombardeiro de
a��o. Ele necessita algumas horas...
438
00:33:45,400 --> 00:33:46,628
Amanh�? Ser�a �timo.
439
00:33:48,080 --> 00:33:49,832
Pela amanh�, �s 11h?
440
00:33:50,760 --> 00:33:54,355
Temos horas nos 86, 100, 47 e 52.
441
00:33:55,120 --> 00:33:56,678
Assim, ser� mais f�cil.
442
00:33:58,920 --> 00:34:01,639
Tripula��o, tanque cheio
e os demais em Andrews Field.
443
00:34:02,480 --> 00:34:04,948
Obrigado, general, lhe devo uma.
444
00:34:05,640 --> 00:34:07,517
Espero v�-lo logo.
445
00:34:10,000 --> 00:34:11,149
Sente-se, Archie.
446
00:34:15,880 --> 00:34:16,915
Sente-se.
447
00:34:27,400 --> 00:34:30,392
Sou o general
Samuel Arlington Concannon...
448
00:34:31,040 --> 00:34:33,759
...comandante de defesa
hemisf�rica dos EUA.
449
00:34:34,440 --> 00:34:37,352
Servi ao meus pa�s
36 anos como soldado...
450
00:34:37,480 --> 00:34:38,993
...homem de Estado e patriota.
451
00:34:39,240 --> 00:34:41,515
Nada pode p�r em d�vida
meu amor pela Am�rica.
452
00:34:42,680 --> 00:34:45,760
Recentemente, fiquei sabendo
que o meu pa�s enfrenta...
453
00:34:45,795 --> 00:34:48,558
...a maior amea�a de sua hist�ria.
454
00:34:49,280 --> 00:34:52,556
Fomos invadidos por alien�genas.
455
00:34:53,200 --> 00:34:55,031
Seres que nos querem mal...
456
00:34:55,120 --> 00:34:57,998
...e que n�o v�o parar
enquanto estivermos vivos.
457
00:34:58,680 --> 00:35:03,196
Optei, assim, por tomar
uma a��o imediata e contundente.
458
00:35:03,760 --> 00:35:07,309
Mesmo que essa a��o custe
algumas vidas americanas.
459
00:35:07,400 --> 00:35:10,800
Incluindo a de alguns
bons amigos, a minha...
460
00:35:10,835 --> 00:35:14,395
...e a de meu ajudante
h� 28 anos, o coronel Harmon.
461
00:35:14,920 --> 00:35:16,956
Fizemos o seguinte.
462
00:35:17,720 --> 00:35:20,520
Convidamos os l�deres
desses seres para uma reuni�o...
463
00:35:20,555 --> 00:35:22,431
...na qual ser�o destruidos.
464
00:35:23,280 --> 00:35:25,669
Sem seus l�deres,
os soldados n�o ser�o um ex�rcito.
465
00:35:26,400 --> 00:35:29,153
Espero que voltem para casa,
que se retirem.
466
00:35:29,640 --> 00:35:32,871
Que nos deixem
com nossa querida Am�rica.
467
00:35:33,840 --> 00:35:36,115
Militarmente � um plano s�lido.
468
00:35:37,320 --> 00:35:40,437
E com ajuda de Deus, ter� �xito.
469
00:35:45,720 --> 00:35:47,312
Me esqueci de algo?
470
00:35:52,960 --> 00:35:55,713
Que Deus salve a Am�rica.
471
00:36:16,720 --> 00:36:19,075
Ah, eu tinha esquecido.
472
00:36:21,400 --> 00:36:23,630
O que eu faria sem voc�, Archie?
473
00:36:24,840 --> 00:36:27,912
Estes senhores nos acompanhar�o
ao avi�o, por acaso.
474
00:36:28,000 --> 00:36:31,356
E ser� melhor que me d�
algumas dicas para pilotar.
475
00:36:35,920 --> 00:36:37,353
Entre no aparelho.
476
00:36:37,800 --> 00:36:40,109
Fique onde possam nos ver.
477
00:36:41,000 --> 00:36:44,197
Se querem nos capturar
ou nos descobrir...
478
00:36:44,760 --> 00:36:46,955
...venha e sa�mos daqui.
479
00:37:03,280 --> 00:37:04,918
Hora de irmos, Archie.
480
00:37:05,640 --> 00:37:06,914
Sim, senhor.
481
00:37:12,360 --> 00:37:14,396
- Adeus, Sarah.
- Adeus.
482
00:37:25,240 --> 00:37:27,515
Adeus, tenha um bom dia.
483
00:37:27,960 --> 00:37:29,313
Voc� tamb�m, Sam.
484
00:38:04,480 --> 00:38:06,789
Pensei que iria � granja, Sr. Vincent.
485
00:38:06,920 --> 00:38:08,911
Pensei que iria com voc�.
486
00:38:09,000 --> 00:38:10,911
Por�m, n�o sabia que sairiam
t�o cedo.
487
00:38:11,000 --> 00:38:13,719
Archie e eu temos que
nos encarregar de alguns assuntos.
488
00:38:13,800 --> 00:38:15,916
Espere aqu�,
se houver tempo o pegaremos.
489
00:38:16,080 --> 00:38:19,152
Se n�o, j� cumpriu a sua parte.
490
00:38:20,040 --> 00:38:21,439
Obrigado.
491
00:38:27,080 --> 00:38:29,196
� uma grande rapaz, Archie.
492
00:38:29,600 --> 00:38:31,670
Me alegra que n�o v� morrer.
493
00:38:32,320 --> 00:38:35,073
� uma grande responsabilidade
ordenar a seus homens que morram.
494
00:38:38,040 --> 00:38:39,189
Vamos.
495
00:38:56,360 --> 00:38:59,432
- General...
- Conf�e em mim. S� uma vez mais.
496
00:38:59,720 --> 00:39:02,632
H� uma maneira de fazer isso,
e � a que escolhi.
497
00:39:02,960 --> 00:39:05,713
- Lhe deu um branco?
- Sim, senhor.
498
00:39:06,080 --> 00:39:08,355
- Por�m, n�o nele.
- N�o, senhor.
499
00:39:08,680 --> 00:39:10,033
Bom rapaz.
500
00:39:10,120 --> 00:39:12,873
Arremeta, e logo eu me encarrego.
501
00:39:13,360 --> 00:39:16,477
Poderemos conseguir.
Pequena surpresa.
502
00:39:17,600 --> 00:39:19,352
Pronto para a a��o?
503
00:39:19,480 --> 00:39:20,708
Vamos!
504
00:40:00,600 --> 00:40:02,960
Archie disse isso?
O que mais?
505
00:40:02,995 --> 00:40:06,919
Que estava tentando falar com voc�,
que talvez pudesse salvar a todos.
506
00:40:07,280 --> 00:40:09,430
N�o h� telefone na granja.
507
00:40:20,040 --> 00:40:22,156
Marge, aqui � o David.
Quero falar com Scoville.
508
00:40:24,080 --> 00:40:25,229
Quanto tempo faz que saiu?
509
00:40:57,320 --> 00:40:59,197
Negocia em nome de sua gente?
510
00:40:59,840 --> 00:41:02,991
Suponho que sim, dentre outros...
511
00:41:03,240 --> 00:41:05,674
N�o devo abrir
as instru��es at�...
512
00:41:06,440 --> 00:41:08,112
...dentro de 5 minutos.
513
00:41:08,400 --> 00:41:10,118
Quando chegar� o general?
514
00:41:11,440 --> 00:41:12,998
Creio que dentro em pouco.
515
00:41:30,280 --> 00:41:33,477
� como nadar ou andar
de bicicleta. Nunca se esquece.
516
00:41:35,280 --> 00:41:36,713
General.
517
00:41:37,160 --> 00:41:40,232
- Queria lhe falar sobre algo.
- Diga.
518
00:41:47,320 --> 00:41:50,120
- Onde vamos?
- Para uma granja.
519
00:41:50,155 --> 00:41:52,031
Vamos comprar uma?
520
00:41:52,400 --> 00:41:53,628
N�o.
521
00:41:55,760 --> 00:41:57,751
O que est� acontecendo?
522
00:41:58,840 --> 00:42:02,150
Billy, teu pai tem um alto posto.
523
00:42:02,640 --> 00:42:05,552
Tem trabalhado muito.
Est� pressionado.
524
00:42:06,120 --> 00:42:09,590
Queriam aposent�-lo antes disso.
525
00:42:10,240 --> 00:42:11,673
Antes do qu�?
526
00:42:13,440 --> 00:42:16,352
Est� a ponto de bombardear
algu�m.
527
00:42:16,640 --> 00:42:18,392
Vamos lhe pedir que n�o fa�a.
528
00:42:20,320 --> 00:42:24,108
Disse que falava pelo presidente,
mas n�o � assim.
529
00:42:25,560 --> 00:42:27,994
N�o sabemos toda a hist�ria.
530
00:42:28,440 --> 00:42:30,112
Do qu� est� falando?
531
00:42:30,840 --> 00:42:34,150
Se n�o o determos,
entraremos em guerra.
532
00:42:35,120 --> 00:42:37,395
Teu pai nos quer muito.
533
00:42:37,560 --> 00:42:39,755
Quando souber que estamos l�
n�o jogar� a bomba.
534
00:42:39,840 --> 00:42:42,752
N�o acredito. Por que n�o chamar a
for�a a�rea para que o detenham?
535
00:42:42,840 --> 00:42:46,389
Porque o mundo tomaria conhecimento.
Vamos n�s det�-lo.
536
00:42:48,760 --> 00:42:52,435
- Por que faz isso?
- Est� acostumado � viol�ncia.
537
00:42:52,520 --> 00:42:55,273
� o �nico m�todo que conhece.
538
00:43:02,320 --> 00:43:03,639
O que quer?
539
00:43:04,520 --> 00:43:08,035
Dispensei a tripula��o.
Ficamos s� n�s.
540
00:43:09,000 --> 00:43:10,877
N�o me ocorreu
outra maneira de det�-lo.
541
00:43:13,120 --> 00:43:14,519
Pegue os comandos.
542
00:43:17,960 --> 00:43:20,428
Deter-me?
Me deter, por qu�?
543
00:43:21,600 --> 00:43:25,275
Se bombardear a granja,
estar� matando inocentes.
544
00:43:25,560 --> 00:43:27,471
- Amigos.
- Eu sei.
545
00:43:27,960 --> 00:43:30,428
Voc� � um soldado.
Ou pensei que fosse.
546
00:43:30,600 --> 00:43:32,830
N�o se pode fazer uma torta
sem quebrar um ovo?
547
00:43:33,560 --> 00:43:36,791
N�o s� matar� inocentes,
eles se vingariam.
548
00:43:37,160 --> 00:43:38,912
Matar�o tantos de n�s quanto possam.
549
00:43:39,080 --> 00:43:41,071
Matar�o a muitos...
550
00:43:41,200 --> 00:43:44,636
...por�m os outros formar�o um ex�rcito.
O mundo saber�.
551
00:43:45,920 --> 00:43:49,230
Se come�arem a cair
bombas, qual mundo?
552
00:43:50,040 --> 00:43:52,873
Quer o dar sem luta,
nos rendermos?
553
00:43:53,240 --> 00:43:55,435
Assim, toda essa hist�ria...
554
00:43:55,920 --> 00:43:58,434
...era para reuni-los
e poder bombarde�-los?
555
00:43:58,600 --> 00:44:01,353
- Nunca quis falar.
- Falar...
556
00:44:01,480 --> 00:44:04,790
Essa gente n�o entende palavras.
Um soco na boca, sim.
557
00:44:06,400 --> 00:44:08,789
Confiou em um covarde 28 anos.
558
00:44:10,320 --> 00:44:14,074
- O que disse a Sarah?
- Que tentar�a convenc�-lo.
559
00:44:15,160 --> 00:44:17,993
Sozinha n�o podia,
ela vai evacuar a granja.
560
00:44:18,760 --> 00:44:20,796
Levou Billy
para que n�o a bombardeie.
561
00:44:30,480 --> 00:44:32,630
Isso � o que eles entendem...
562
00:44:47,600 --> 00:44:49,795
Pelo menos sabemos
que n�o s�o chineses.
563
00:44:52,480 --> 00:44:53,549
Edgar!
564
00:44:54,400 --> 00:44:57,278
Concannon vai bombardear
isto em menos de um minuto.
565
00:44:58,160 --> 00:45:00,390
Tem uma emissora de r�dio?
566
00:45:00,480 --> 00:45:01,993
Fora, no caminh�o.
567
00:45:10,600 --> 00:45:13,433
Transmita em todas as frequ�ncias
em um raio de 15 km.
568
00:45:27,520 --> 00:45:29,272
Fale com seu marido.
569
00:45:31,040 --> 00:45:33,031
Sam, querido.
570
00:45:33,560 --> 00:45:36,472
Billy e eu estamos aqu�,
na granja.
571
00:45:36,960 --> 00:45:40,396
N�o queremos que fa�a.
Por favor.
572
00:45:41,680 --> 00:45:45,229
Sam, minha vida?
573
00:45:45,920 --> 00:45:48,559
Fale comigo, por favor.
574
00:45:52,120 --> 00:45:55,590
Sam, minha vida?
N�o fa�a.
575
00:45:56,080 --> 00:45:57,638
Sam, fale comigo.
576
00:45:58,040 --> 00:46:00,076
Por favor, fale comigo.
577
00:46:02,680 --> 00:46:04,193
Sinto muito, Sarah.
578
00:46:06,240 --> 00:46:08,071
Sam, me escute.
579
00:46:13,280 --> 00:46:15,236
Sra. Cancannon, sinto muito.
580
00:46:16,000 --> 00:46:18,719
N�s tentamos,
por�m h� mais gente nessa �rea.
581
00:46:22,120 --> 00:46:25,317
Podem destruir este avi�o?
Temos menos de um minuto.
582
00:46:28,920 --> 00:46:32,196
H� um avi�o nesta �rea.
O destruam agora.
583
00:46:40,480 --> 00:46:42,232
Archie est� no avi�o.
584
00:46:53,080 --> 00:46:54,798
LAN�AMENTO BOMBA
585
00:47:56,080 --> 00:47:58,833
Encontraremos algu�m
disposto a falar.
586
00:47:59,360 --> 00:48:02,796
Ponha-se na minha posi��o.
Voltaria a se arriscar?
587
00:48:02,880 --> 00:48:03,949
Eu sim.
588
00:48:04,120 --> 00:48:07,556
Mesmo com algu�m como Cancannon
n�o que dizer que n�o podemos falar.
589
00:48:07,640 --> 00:48:10,200
No governo, h� homens
respons�veis e inteligentes.
590
00:48:10,280 --> 00:48:13,352
Se encontrarmos algu�m que
fale pelo presidente, escutar�?
591
00:48:14,240 --> 00:48:17,277
N�o sei.
Escutar� ele a voc�?
592
00:48:24,000 --> 00:48:27,400
David Vincent volta a sua guerra
contra os invasores.
593
00:48:27,435 --> 00:48:30,073
Volta a buscar outro d�a e lugar...
594
00:48:30,360 --> 00:48:32,669
...em que os l�deres
de ambos os lados se encontrem...
595
00:48:32,840 --> 00:48:35,798
...e o armist�cio se converta
em realidade.
596
00:48:36,305 --> 00:48:42,152
Por favor, avalie esta legenda em %url%
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.
45106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.