Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,807 --> 00:00:07,218
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,218 --> 00:00:08,647
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:09,668 --> 00:00:11,537
(Episode 39)
4
00:00:46,076 --> 00:00:47,146
You made it.
5
00:01:01,856 --> 00:01:04,966
I visited her and brought her myself.
6
00:01:05,167 --> 00:01:07,636
I think this is the best option to make a deal with you.
7
00:01:13,936 --> 00:01:15,106
Did you bring the passport?
8
00:01:20,546 --> 00:01:21,546
Here.
9
00:01:22,117 --> 00:01:23,447
It's your passport to the abyss.
10
00:01:24,716 --> 00:01:26,016
(Passport)
11
00:01:26,317 --> 00:01:27,617
Take it if you can.
12
00:01:27,886 --> 00:01:29,287
You must've brought yours too, right?
13
00:01:55,447 --> 00:01:57,516
Why are you doing this to me?
14
00:01:58,186 --> 00:01:59,246
Why?
15
00:02:01,117 --> 00:02:02,386
Because you're really annoying.
16
00:02:04,427 --> 00:02:05,457
Hae Il.
17
00:02:05,886 --> 00:02:09,726
You know who had the most kills in our unit, right?
18
00:02:10,827 --> 00:02:11,897
It was you.
19
00:02:12,126 --> 00:02:15,237
You were already number one even without those 11 kids.
20
00:02:15,596 --> 00:02:18,436
Do you even know how many rewards you got for having killed people?
21
00:02:18,637 --> 00:02:20,506
You used to be a brutal jerk,
22
00:02:20,637 --> 00:02:22,976
but you suddenly started acting like a saint,
23
00:02:23,207 --> 00:02:25,607
criticized me for doing what I do, and beat me up into a pulp.
24
00:02:25,906 --> 00:02:28,617
I mean, think about it. It's really annoying.
25
00:02:34,716 --> 00:02:36,316
The kids weren't our enemies.
26
00:02:36,357 --> 00:02:37,957
Yes, you're right.
27
00:02:38,686 --> 00:02:41,626
But you killed dozens of people without even flinching.
28
00:02:41,797 --> 00:02:44,626
So it just seemed really pretentious when you started crying...
29
00:02:44,626 --> 00:02:46,996
over having killed only 11 kids.
30
00:02:48,797 --> 00:02:51,237
Gosh, you're really talkative.
31
00:02:52,066 --> 00:02:53,406
Keep it short.
32
00:02:53,536 --> 00:02:54,536
Hae Il.
33
00:02:55,207 --> 00:02:58,476
Our ill-fated relationship will end here.
34
00:02:59,307 --> 00:03:00,677
Starting from this moment on,
35
00:03:01,746 --> 00:03:03,147
don't even think about asking me for mercy.
36
00:03:06,887 --> 00:03:08,416
Because I'm no longer a priest.
37
00:04:55,327 --> 00:04:56,327
Hey.
38
00:04:56,856 --> 00:04:57,997
Go on.
39
00:05:07,906 --> 00:05:08,937
Hae Il!
40
00:05:14,976 --> 00:05:16,017
Joong Kwon...
41
00:05:26,656 --> 00:05:27,697
Father Kim!
42
00:05:28,497 --> 00:05:29,796
We'll never blame you...
43
00:05:29,796 --> 00:05:33,197
even if they kill all of us!
44
00:05:33,197 --> 00:05:37,366
So pull yourself together and fight with confidence!
45
00:05:38,536 --> 00:05:40,067
Just a second.
46
00:06:01,296 --> 00:06:02,296
Hey.
47
00:06:02,856 --> 00:06:05,897
I kind of expected this to happen, but I am a little dumbfounded.
48
00:06:26,517 --> 00:06:28,387
Our relationship really isn't easy, is it?
49
00:06:28,757 --> 00:06:29,986
So let's just put an end to it.
50
00:06:41,796 --> 00:06:43,397
I came with just one bullet.
51
00:06:57,017 --> 00:06:58,486
Hurry! Come on!
52
00:06:59,447 --> 00:07:00,656
If there's only one bullet,
53
00:07:02,257 --> 00:07:03,416
you'd better shoot me properly.
54
00:07:08,827 --> 00:07:12,226
Father Michael, don't do that.
55
00:07:14,767 --> 00:07:15,897
Don't.
56
00:07:22,207 --> 00:07:24,147
- Father Kim! - Father.
57
00:07:28,077 --> 00:07:29,317
Father!
58
00:07:31,216 --> 00:07:33,116
You... You shouldn't do this.
59
00:07:34,087 --> 00:07:35,156
Sister Kim.
60
00:07:38,627 --> 00:07:40,997
Father, you don't need to do this.
61
00:07:41,426 --> 00:07:42,697
We already caught him.
62
00:07:43,497 --> 00:07:45,926
Hurry up and shoot me.
63
00:07:46,697 --> 00:07:48,067
It's what you do best.
64
00:07:48,067 --> 00:07:49,267
Shut it, you jerk!
65
00:07:51,236 --> 00:07:54,236
Even if you kill me, it'll be considered self-defence.
66
00:07:54,236 --> 00:07:55,806
So you won't go to jail.
67
00:07:56,707 --> 00:07:58,247
You can kill me...
68
00:07:58,846 --> 00:08:01,317
and become a killing machine again just like the old days.
69
00:08:01,747 --> 00:08:03,017
You'll be able to make good money.
70
00:08:07,356 --> 00:08:09,416
Father Kim, look at me. Look at me.
71
00:08:09,556 --> 00:08:11,457
I'm a prosecutor. You have to trust me.
72
00:08:11,627 --> 00:08:15,757
I'll do whatever I can to make this jerk rot in jail forever.
73
00:08:15,856 --> 00:08:18,866
Father Kim, I'll shoot him instead.
74
00:08:19,296 --> 00:08:21,666
I'm... I'm a detective.
75
00:08:22,866 --> 00:08:24,837
Hey, Hae Il.
76
00:08:26,267 --> 00:08:29,406
You and I are no different.
77
00:08:33,747 --> 00:08:36,277
Why are you making it so hard on yourself?
78
00:08:37,046 --> 00:08:38,686
Just hurry up and shoot me.
79
00:08:39,586 --> 00:08:40,717
Let's put an end to this.
80
00:08:45,527 --> 00:08:46,527
Father Kim.
81
00:08:47,497 --> 00:08:49,257
He's not worth it.
82
00:08:49,956 --> 00:08:52,926
Why would you quit being a priest for a guy like him?
83
00:08:53,166 --> 00:08:57,336
She's right, Father Kim. You belong in the church!
84
00:08:57,536 --> 00:09:00,007
You can smack me around all the time.
85
00:09:00,367 --> 00:09:03,946
Let's keep working together like we used to. Please?
86
00:09:04,946 --> 00:09:07,416
They are all your people, Father.
87
00:09:08,377 --> 00:09:10,247
They are on your side,
88
00:09:10,647 --> 00:09:13,517
and they were saved through you.
89
00:09:15,086 --> 00:09:18,156
You just have to save yourself.
90
00:09:23,296 --> 00:09:25,867
There's no salvation.
91
00:09:26,897 --> 00:09:29,436
Shoot. Kill me.
92
00:09:30,666 --> 00:09:32,107
Kill me, you rat.
93
00:09:33,237 --> 00:09:36,737
Kill me. Kill me, you rat!
94
00:10:00,597 --> 00:10:01,737
"I..."
95
00:10:04,436 --> 00:10:06,007
"tell you,"
96
00:10:08,576 --> 00:10:10,206
"Not seven times,"
97
00:10:13,306 --> 00:10:15,247
"but 77 times."
98
00:10:18,316 --> 00:10:19,786
I must forgive you.
99
00:10:52,086 --> 00:10:53,617
Thank you, Lord.
100
00:11:01,257 --> 00:11:04,196
Call for backup and an ambulance, and tie up the rats.
101
00:11:04,196 --> 00:11:05,426
Yes, sir!
102
00:11:12,036 --> 00:11:14,877
You did the right thing. You did.
103
00:11:18,076 --> 00:11:19,277
That's right.
104
00:11:29,757 --> 00:11:32,357
- BP. - 109 over 71.
105
00:11:34,796 --> 00:11:36,196
Give him NS for now,
106
00:11:36,196 --> 00:11:38,166
and check his BP every two hours.
107
00:11:38,326 --> 00:11:39,527
Yes, doctor.
108
00:11:53,446 --> 00:11:57,786
Goodness. Look at you. You're a total wreck.
109
00:11:58,617 --> 00:11:59,686
Gosh.
110
00:12:00,086 --> 00:12:01,217
I'm fine.
111
00:12:02,286 --> 00:12:05,656
Father, why don't you just change your name?
112
00:12:05,656 --> 00:12:07,387
Rather than Kim Tsunami,
113
00:12:07,956 --> 00:12:11,267
how about Kim Pond or Kim Reservoir?
114
00:12:11,267 --> 00:12:12,727
Seriously.
115
00:12:13,826 --> 00:12:16,036
Finally, I get to see you smile.
116
00:12:18,267 --> 00:12:19,637
Did you mean it?
117
00:12:20,306 --> 00:12:21,406
What?
118
00:12:21,406 --> 00:12:23,806
That the evil in this world has no eyes or ears.
119
00:12:23,977 --> 00:12:25,647
You listened to my message.
120
00:12:28,176 --> 00:12:31,387
Do you really think everything happening around me is by chance?
121
00:12:31,446 --> 00:12:32,647
Of course.
122
00:12:33,347 --> 00:12:35,056
It doesn't come only to me,
123
00:12:35,717 --> 00:12:37,586
it comes to me at times as well.
124
00:12:42,196 --> 00:12:44,897
I thought the Lord was always testing me.
125
00:12:45,727 --> 00:12:48,796
But not today. It didn't feel that way.
126
00:12:51,467 --> 00:12:53,507
He wasn't testing me,
127
00:12:54,007 --> 00:12:58,206
he was watching with bated breath for me to overcome it by my will.
128
00:12:58,206 --> 00:12:59,607
That's how I felt.
129
00:13:00,446 --> 00:13:03,816
I don't think the Lord will watch with bated breath anymore.
130
00:13:12,586 --> 00:13:13,727
How's Sister Kim?
131
00:13:13,727 --> 00:13:15,656
I put her in the car so she can rest.
132
00:13:16,127 --> 00:13:17,867
She's about to faint.
133
00:13:19,267 --> 00:13:20,566
I'm sure.
134
00:13:20,727 --> 00:13:23,097
It's only natural after what she's been through.
135
00:13:29,107 --> 00:13:30,176
Hey.
136
00:13:34,816 --> 00:13:37,247
Why is that lowlife smiling while he's being taken away?
137
00:13:38,717 --> 00:13:41,617
Look at him glare at us until the very end.
138
00:14:34,936 --> 00:14:37,977
It's okay. It was self defence.
139
00:14:39,877 --> 00:14:41,277
Darn it.
140
00:14:48,301 --> 00:14:53,301
[VIU Ver] SBS E39 'The Fiery Priest'
"Showdown"
-♥ Ruo Xi ♥-
141
00:15:01,867 --> 00:15:02,897
Lord.
142
00:15:03,767 --> 00:15:06,566
Please shine Your light on this soul.
143
00:15:08,676 --> 00:15:12,247
Please do not look at his sins, and show him mercy.
144
00:15:15,477 --> 00:15:18,017
Since You teach Your ways to evildoers,
145
00:15:19,286 --> 00:15:22,487
sinners shall return to You.
146
00:15:26,357 --> 00:15:27,456
Amen.
147
00:15:39,536 --> 00:15:40,666
How did it go?
148
00:15:40,666 --> 00:15:42,137
There was an incident,
149
00:15:42,137 --> 00:15:44,176
so all the passport brokers are closed.
150
00:15:44,176 --> 00:15:46,806
Gosh. Darn it.
151
00:15:47,306 --> 00:15:48,847
What timing.
152
00:15:48,847 --> 00:15:51,987
Should I look in China and Japan?
153
00:15:52,686 --> 00:15:54,556
No, it's okay.
154
00:15:55,117 --> 00:15:57,826
I'm not going to flee the country. It'll be a disgrace.
155
00:15:59,586 --> 00:16:03,897
Given what it is, let's settle the score with Lee Joong Kwon.
156
00:16:04,696 --> 00:16:06,227
Are you gathering the boys?
157
00:16:06,467 --> 00:16:07,497
Yes.
158
00:16:08,497 --> 00:16:10,237
If I can't go anywhere,
159
00:16:11,066 --> 00:16:12,666
I should return the favour.
160
00:16:15,107 --> 00:16:16,237
Seong Kyu.
161
00:16:17,076 --> 00:16:18,377
You're okay, right?
162
00:16:21,816 --> 00:16:23,347
You'll wake up, right?
163
00:16:30,117 --> 00:16:32,127
I won't go anywhere until you do.
164
00:16:46,306 --> 00:16:47,906
I'll leave once I hear you say my name...
165
00:16:49,237 --> 00:16:50,536
one more time,
166
00:16:58,086 --> 00:16:59,217
so wake up.
167
00:17:08,826 --> 00:17:10,556
Yo Han, what are you doing?
168
00:17:10,927 --> 00:17:14,197
Hello. I'm feeling the gravitational pull.
169
00:17:14,937 --> 00:17:15,997
Feeling what?
170
00:17:15,997 --> 00:17:20,106
I haven't told you this before,
171
00:17:20,407 --> 00:17:23,437
but my body changed strangely after that day.
172
00:17:24,136 --> 00:17:25,306
"After that day"?
173
00:17:27,576 --> 00:17:29,646
Baozi. Go with me.
174
00:17:30,517 --> 00:17:34,217
The moment I was hit on the spine, I felt like a shock.
175
00:17:35,056 --> 00:17:36,356
And a few days later,
176
00:17:38,056 --> 00:17:41,396
I had a dream about stars...
177
00:17:41,396 --> 00:17:42,697
and sweat buckets.
178
00:17:43,356 --> 00:17:45,066
Are you sure you're not sick?
179
00:17:45,066 --> 00:17:46,326
I'm healthy.
180
00:17:46,566 --> 00:17:49,536
And ever since I stopped sweating, I was able to feel it.
181
00:17:49,566 --> 00:17:53,967
Whenever the moon is out, I feel a pulling sensation.
182
00:17:54,437 --> 00:17:58,146
If an apple falls next to me, I feel a tiny flow of the air.
183
00:17:58,376 --> 00:18:00,507
I should keep listening, shouldn't I?
184
00:18:00,507 --> 00:18:02,576
Yes. That isn't all.
185
00:18:03,177 --> 00:18:04,487
When I look at the sky,
186
00:18:05,187 --> 00:18:06,717
I see the movement of the stars.
187
00:18:07,487 --> 00:18:09,286
To be more precise,
188
00:18:09,286 --> 00:18:13,086
I see the movement of the stars resulting from the earth's rotation.
189
00:18:13,527 --> 00:18:15,497
It's insane. It's like CGI.
190
00:18:17,096 --> 00:18:20,396
I saw a new movement last week, so...
191
00:18:21,697 --> 00:18:23,396
I even emailed NASA.
192
00:18:23,396 --> 00:18:24,566
NASA?
193
00:18:25,267 --> 00:18:26,606
The National Aeronautics and Space Administration?
194
00:18:26,606 --> 00:18:27,636
Yes.
195
00:18:27,836 --> 00:18:30,677
You're not asking for compensation for getting hurt because of me...
196
00:18:30,677 --> 00:18:33,247
and I'm totally not getting it, right?
197
00:18:33,247 --> 00:18:35,417
No. How could you say that?
198
00:18:35,417 --> 00:18:38,947
It's because it's such a mystical concept.
199
00:18:39,247 --> 00:18:42,356
Sure, you always were a mystical kid.
200
00:18:42,786 --> 00:18:45,027
Okay. Keep feeling it.
201
00:18:45,027 --> 00:18:47,657
I'll let you feel it some more. Bye.
202
00:18:47,657 --> 00:18:48,826
Good night.
203
00:18:50,697 --> 00:18:53,427
Look! It's moving again! Awesome.
204
00:18:57,667 --> 00:18:59,237
He sure is weird.
205
00:19:01,477 --> 00:19:03,376
I should report this to NASA. Okay!
206
00:19:04,407 --> 00:19:06,806
Priest Lee at a church in Gudam, Seoul was known...
207
00:19:06,806 --> 00:19:08,646
to have killed himself...
208
00:19:08,717 --> 00:19:10,076
due to the stress from the police investigation into...
209
00:19:10,076 --> 00:19:12,586
his involvement in the embezzlement of funds and sexual harassment.
210
00:19:12,947 --> 00:19:14,146
However, it's now been revealed...
211
00:19:14,146 --> 00:19:16,356
that those in corrupt power and a chief prosecutor...
212
00:19:16,586 --> 00:19:18,386
are responsible for the death of Priest Lee.
213
00:19:18,927 --> 00:19:21,856
- Also the police will question... - Yes!
214
00:19:21,856 --> 00:19:23,626
- the witnesses. - Awesome!
215
00:19:24,626 --> 00:19:25,727
According to the police,
216
00:19:25,727 --> 00:19:28,467
those in corrupt power and the chief prosecutor...
217
00:19:28,737 --> 00:19:31,306
were going to establish a foundation to launder money.
218
00:19:31,707 --> 00:19:33,967
They committed a crime as they were pressuring...
219
00:19:33,967 --> 00:19:37,606
Priest Lee who was running local welfare facilities.
220
00:19:37,907 --> 00:19:40,477
The police are investigating to find out...
221
00:19:40,477 --> 00:19:42,646
the culprit who actually committed the murder.
222
00:19:46,687 --> 00:19:47,816
Father.
223
00:19:50,987 --> 00:19:52,257
It's over now.
224
00:19:58,096 --> 00:19:59,626
You can rest in peace now.
225
00:20:20,987 --> 00:20:22,056
You can't.
226
00:20:22,886 --> 00:20:26,757
How can you leave when everything is over?
227
00:20:27,687 --> 00:20:30,056
As I was reinvestigating Father Lee's case,
228
00:20:30,356 --> 00:20:33,326
I've violated many things as a priest.
229
00:20:35,096 --> 00:20:36,636
I don't deserve to be a priest anymore.
230
00:20:40,866 --> 00:20:41,937
That's...
231
00:20:42,836 --> 00:20:44,777
You were just trying to defeat the group of demons...
232
00:20:44,777 --> 00:20:45,777
Sister.
233
00:20:47,046 --> 00:20:49,376
I've become one of them...
234
00:20:51,046 --> 00:20:52,616
on the excuse of defeating demons.
235
00:20:53,947 --> 00:20:55,056
Father Kim.
236
00:20:55,217 --> 00:20:58,056
I will fulfill my place as a priest until Father Han wakes up.
237
00:20:59,927 --> 00:21:01,626
And when Father Han returns,
238
00:21:02,697 --> 00:21:04,257
I will resign from my post.
239
00:21:08,396 --> 00:21:11,566
Please keep this secret from other people.
240
00:21:33,727 --> 00:21:35,997
(Prosecutor Choi Jin Chul)
241
00:21:38,197 --> 00:21:40,697
There are not enough reasons to apply for an arrest warrant.
242
00:21:41,167 --> 00:21:44,396
And it's almost impossible to destroy the evidence.
243
00:21:44,467 --> 00:21:46,907
The court also questions...
244
00:21:46,907 --> 00:21:48,437
your reliability.
245
00:21:49,437 --> 00:21:50,477
Hey, Prosecutor Park.
246
00:21:50,907 --> 00:21:53,846
Did you expect me to apologize when you reported to the press...
247
00:21:54,277 --> 00:21:56,116
without checking the fact thoroughly?
248
00:21:56,517 --> 00:21:58,247
Did you really think I was going to be intimidated?
249
00:21:58,947 --> 00:22:00,116
You idiot.
250
00:22:00,646 --> 00:22:03,056
You use such swallow tricks.
251
00:22:03,786 --> 00:22:05,927
Is it really everything that you learned from me?
252
00:22:06,556 --> 00:22:10,396
You'll need all the luck to win even with the best lawyers in Korea.
253
00:22:10,796 --> 00:22:13,366
You seem very confident now that you're backed...
254
00:22:13,366 --> 00:22:15,237
by a decent law firm that Hanjoo Group provided you.
255
00:22:16,237 --> 00:22:17,697
What a pity.
256
00:22:17,866 --> 00:22:21,237
How long do you think you will receive help from...
257
00:22:21,836 --> 00:22:23,937
those trustworthy lawyers?
258
00:22:29,177 --> 00:22:32,217
The chairman of Hanjoo Group Kim Joong Chul's son...
259
00:22:32,286 --> 00:22:34,487
Kim Keon Yong's audio recording of contracting a murder...
260
00:22:34,487 --> 00:22:37,157
at the Rising Moon has been obtained.
261
00:22:38,157 --> 00:22:41,626
What timing!
262
00:22:41,896 --> 00:22:44,457
"I need you to murder this female prosecutor".
263
00:22:45,066 --> 00:22:46,826
"Her name is Park Kyeong Seon".
264
00:22:47,497 --> 00:22:48,796
"She lives in Gudam".
265
00:22:49,237 --> 00:22:51,136
"Make it look like she got robbed".
266
00:22:51,907 --> 00:22:53,237
"How much do I have to pay you?"
267
00:22:53,767 --> 00:22:55,536
Where did you get...
268
00:22:55,536 --> 00:22:57,177
The following is an interview...
269
00:22:57,177 --> 00:22:58,777
of Prosecutor Park who escaped from a murder.
270
00:22:59,046 --> 00:23:01,007
When I think about that time...
271
00:23:01,407 --> 00:23:03,977
How can someone try to murder Korea's prosecutor like that?
272
00:23:03,977 --> 00:23:05,646
Am I a cockroach or what?
273
00:23:05,646 --> 00:23:06,947
(An interview of Prosecutor Park from Prosecutor's Office)
274
00:23:06,947 --> 00:23:09,687
I'm still suffering from that trauma.
275
00:23:09,687 --> 00:23:11,157
I can't even sleep at night.
276
00:23:14,086 --> 00:23:15,157
Oh, my.
277
00:23:17,027 --> 00:23:18,126
My goodness.
278
00:23:24,036 --> 00:23:25,707
It's coming, it's coming.
279
00:23:27,036 --> 00:23:28,237
I'm shocked!
280
00:23:31,507 --> 00:23:32,707
Do you want me to go on?
281
00:23:34,816 --> 00:23:36,517
- Yes? - Yes, it's me.
282
00:23:36,517 --> 00:23:37,576
Lawyer Yeo!
283
00:23:38,316 --> 00:23:39,786
- Lawyer Jang. - Yes, I heard.
284
00:23:39,947 --> 00:23:41,757
My goodness. What should we do?
285
00:23:41,757 --> 00:23:46,027
I guess I have just broken your last hope.
286
00:23:47,227 --> 00:23:48,527
But what are you going to do?
287
00:23:48,796 --> 00:23:50,757
The real game starts now.
288
00:23:52,066 --> 00:23:54,366
I'll arrest you without a warrant on the suspicion of...
289
00:23:54,366 --> 00:23:55,836
murdering Father Lee Young Jun.
290
00:23:56,596 --> 00:23:58,437
- What? - Come on in.
291
00:24:01,606 --> 00:24:03,677
How come a fugitive criminal looks so well?
292
00:24:06,707 --> 00:24:08,876
I will nicely put handcuffs on you.
293
00:24:11,217 --> 00:24:13,917
You! Get out!
294
00:24:19,257 --> 00:24:21,126
Now, tell me.
295
00:24:21,757 --> 00:24:24,556
You pushed Father Lee Young Jun and killed him, right?
296
00:24:25,826 --> 00:24:27,227
Hey, go bring me a cup of coffee.
297
00:24:28,027 --> 00:24:29,396
I will start to talk when my lawyer gets here.
298
00:24:30,737 --> 00:24:33,336
They all came and left just a while ago.
299
00:24:33,836 --> 00:24:35,376
I know that you don't have any more lawyers to call.
300
00:24:36,836 --> 00:24:38,977
You talk so impudently.
301
00:24:38,977 --> 00:24:40,907
I have a lawyer.
302
00:24:43,417 --> 00:24:45,046
You are going to be in serious trouble.
303
00:24:47,846 --> 00:24:48,917
You...
304
00:24:49,886 --> 00:24:52,586
Don't you even dare to lay a finger on me.
305
00:24:57,027 --> 00:24:59,427
What did I tell you? It's almost over.
306
00:25:00,267 --> 00:25:01,667
It's not over just yet.
307
00:25:04,197 --> 00:25:05,767
You don't have to talk if you don't want to.
308
00:25:06,507 --> 00:25:09,677
But I will keep this in mind and double up your sin.
309
00:25:12,306 --> 00:25:14,747
What a shame. I don't know anything.
310
00:25:15,816 --> 00:25:18,116
You should try harder.
311
00:25:23,816 --> 00:25:25,727
His attitude makes me speechless.
312
00:25:25,957 --> 00:25:27,826
Even if we were to make him go through a cross-examination...
313
00:25:27,826 --> 00:25:29,157
with Hwang Cheol Bum, that won't be of any help.
314
00:25:30,157 --> 00:25:31,326
"Are you the culprit"?
315
00:25:31,796 --> 00:25:34,096
"No, I'm not". I can totally picture this in my mind.
316
00:25:35,136 --> 00:25:37,796
Even if we find Hwang Cheol Bum, nothing is going to change.
317
00:25:37,796 --> 00:25:38,937
But we should still capture him...
318
00:25:39,467 --> 00:25:40,907
and make them face each other.
319
00:25:42,237 --> 00:25:44,876
Where in the world is Hwang Cheol Bum?
320
00:25:45,876 --> 00:25:48,777
The death of Lee Joong Kwon hasn't been reported yet, is it?
321
00:25:49,146 --> 00:25:51,987
No, we didn't make it official.
322
00:25:57,917 --> 00:26:00,326
Are you sure about Lee Joong Kwon's location?
323
00:26:01,856 --> 00:26:04,497
Yes, I checked it with Mullae-dong Night Mole.
324
00:26:06,626 --> 00:26:08,126
Stay focused.
325
00:26:09,336 --> 00:26:10,697
Are you sure you are okay without me?
326
00:26:11,136 --> 00:26:14,207
Yes, we will catch him on our own.
327
00:26:15,376 --> 00:26:16,876
We've got to take our revenge.
328
00:26:17,777 --> 00:26:18,806
All right.
329
00:26:19,806 --> 00:26:21,717
Call me if anything bad happens. I'll be right there.
330
00:26:22,217 --> 00:26:23,277
Be careful.
331
00:26:25,247 --> 00:26:27,116
Father, take a look at this.
332
00:26:28,247 --> 00:26:30,356
The forensic investigators found this under...
333
00:26:30,356 --> 00:26:32,157
the passenger seat in Lee Joong Kwon's car.
334
00:26:36,396 --> 00:26:37,757
It looks like a hidden camera.
335
00:26:37,927 --> 00:26:40,027
Yes, there were all types.
336
00:26:40,197 --> 00:26:42,237
He had a micro-sized button-like camera.
337
00:26:43,896 --> 00:26:46,066
I think he used the memory stick to back up files.
338
00:26:50,977 --> 00:26:53,306
Lee Joong Kwon, this punk...
339
00:26:58,646 --> 00:27:00,846
What is this? How come there's no one here?
340
00:27:01,546 --> 00:27:02,856
We are here.
341
00:27:08,257 --> 00:27:09,457
My goodness.
342
00:27:10,596 --> 00:27:13,267
This sense of foreboding is never wrong.
343
00:27:13,527 --> 00:27:15,237
I walked into a trap.
344
00:27:15,737 --> 00:27:18,267
We figured that you regularly contact Mullae-dong Night Mole.
345
00:27:19,707 --> 00:27:21,066
Come with us, Mr. Hwang.
346
00:27:23,106 --> 00:27:24,536
There is no Father Kim.
347
00:27:24,536 --> 00:27:27,507
1, 2, 3, 4, 5.
348
00:27:28,007 --> 00:27:29,777
Can the five of you handle me?
349
00:27:29,777 --> 00:27:31,116
We are going to get our revenge for Young Cheon.
350
00:27:31,816 --> 00:27:34,747
And for our old dark days.
351
00:27:34,947 --> 00:27:36,316
Let's call up all debt.
352
00:27:38,927 --> 00:27:41,757
My goodness. That's ridiculous.
353
00:27:42,727 --> 00:27:43,727
All right.
354
00:27:44,396 --> 00:27:45,997
Bring it on.
355
00:28:05,346 --> 00:28:06,386
Take this!
356
00:28:08,316 --> 00:28:09,356
You jerk!
357
00:29:02,306 --> 00:29:04,777
I really didn't want to come today,
358
00:29:05,146 --> 00:29:06,846
but I couldn't stay away.
359
00:29:06,907 --> 00:29:10,947
I had to see what garbage you people pulled.
360
00:29:11,947 --> 00:29:15,657
Kang Seok Tae. Watch with your eyes peeled.
361
00:29:24,997 --> 00:29:26,267
This is...
362
00:29:26,267 --> 00:29:28,126
How dare you...
363
00:29:29,997 --> 00:29:31,967
Lee Joong Kwon suspects everyone,
364
00:29:31,967 --> 00:29:34,636
so he always brings spy cameras when meeting people like you.
365
00:29:34,636 --> 00:29:37,636
In glasses, watch, button, things like that.
366
00:29:38,407 --> 00:29:39,876
It's the best insurance.
367
00:29:40,306 --> 00:29:43,576
But that day, he had hidden a spy camera in his button.
368
00:29:48,717 --> 00:29:50,217
Don't laugh.
369
00:29:50,856 --> 00:29:53,027
Your crime of moving the body is huge too.
370
00:29:53,027 --> 00:29:54,856
I'll accept my punishment gladly.
371
00:29:55,596 --> 00:30:00,826
But you should admit to your involvement in Father Lee's case.
372
00:30:00,826 --> 00:30:03,667
Of course. Did you think I'd save only myself?
373
00:30:06,737 --> 00:30:08,207
Are you serious?
374
00:30:08,407 --> 00:30:11,237
Yes. I calculated the total sentence for my crimes...
375
00:30:11,237 --> 00:30:13,007
and wrote it all down.
376
00:30:13,447 --> 00:30:15,546
Once things are settled, I'll take it myself...
377
00:30:15,546 --> 00:30:18,816
to the investigators at the Supreme Prosecutors' Office.
378
00:30:18,816 --> 00:30:21,586
It's good to repent, but...
379
00:30:22,586 --> 00:30:24,316
Will you really go to jail?
380
00:30:24,386 --> 00:30:25,487
Yes.
381
00:30:26,687 --> 00:30:29,626
I calculated my sentence, and I'm pretty much done for.
382
00:30:29,626 --> 00:30:33,467
I thought you'd retire and become a lawyer or...
383
00:30:34,326 --> 00:30:35,836
something like that.
384
00:30:35,836 --> 00:30:37,566
No, no.
385
00:30:37,566 --> 00:30:40,207
That isn't repentance. That's a career change.
386
00:30:41,007 --> 00:30:42,907
Well, I guess.
387
00:30:42,907 --> 00:30:46,806
You're the one who yelled at me before to pay for my sins.
388
00:30:49,677 --> 00:30:51,917
You know I have super reincarnation powers.
389
00:30:51,917 --> 00:30:55,116
Phoenix Seon! Seon! Seon!
390
00:30:56,917 --> 00:30:58,356
I'll go now.
391
00:31:15,733 --> 00:31:18,015
(Final Episode will air shortly.)
392
00:31:19,008 --> 00:31:20,008
(Seoul East District Prosecutors' Office)
393
00:31:20,008 --> 00:31:21,109
(Final episode)
394
00:31:21,109 --> 00:31:22,209
Did you call me?
395
00:31:22,555 --> 00:31:25,125
Yes, I have a question for you.
396
00:31:25,485 --> 00:31:26,586
Go ahead.
397
00:31:26,856 --> 00:31:28,495
The documents of the Rising Moon case,
398
00:31:28,795 --> 00:31:30,326
Rising Moon's account files,
399
00:31:30,695 --> 00:31:33,936
and the report of investigation into corrupted officials of Gudam.
400
00:31:34,335 --> 00:31:38,166
Did you really investigate those on your own, Prosecutor Kim?
401
00:31:39,966 --> 00:31:42,635
- Yes. - I'm not trying to blame you.
402
00:31:44,175 --> 00:31:45,745
You are trying your best to solve the case...
403
00:31:45,745 --> 00:31:47,416
but it seems like I don't know about that.
404
00:31:48,016 --> 00:31:49,215
Please tell me.
405
00:31:50,215 --> 00:31:52,215
I can't put on a screen of indifference anymore.
406
00:31:54,115 --> 00:31:55,615
There is another person.
407
00:31:56,715 --> 00:31:57,726
She is Prosecutor Park Kyeong Seon...
408
00:31:58,056 --> 00:31:59,685
at Seoul Central District Prosecutor's Office.
409
00:32:01,226 --> 00:32:03,925
"Park Kyeong Seon at Seoul Central District Prosecutor's Office"?
410
00:32:06,226 --> 00:32:07,696
All of us have committed crimes.
411
00:32:07,895 --> 00:32:09,995
So let's just admit and cooperate.
412
00:32:09,995 --> 00:32:11,906
What are you talking about?
413
00:32:11,906 --> 00:32:13,535
Admit and cooperate about what?
414
00:32:14,406 --> 00:32:16,575
You have dragged me into this mess!
415
00:32:16,575 --> 00:32:19,606
You asked me to help you first, you psycho!
416
00:32:19,606 --> 00:32:22,415
I don't belong to Gudam, understand?
417
00:32:22,915 --> 00:32:25,486
In fact, you came to see...
418
00:32:25,486 --> 00:32:27,085
me and Superintendent Nam first.
419
00:32:27,085 --> 00:32:28,915
What "fact" are you blabbering about?
420
00:32:28,915 --> 00:32:30,216
Anyway, I've never done that.
421
00:32:30,315 --> 00:32:31,656
I'm the victim!
422
00:32:31,656 --> 00:32:33,755
I'm the only one wearing a patient gown here!
423
00:32:34,395 --> 00:32:35,656
I'm the one...
424
00:32:38,296 --> 00:32:40,096
who has been falsely charged.
425
00:32:40,425 --> 00:32:43,065
My only life motto is enlightenment.
426
00:32:43,065 --> 00:32:45,136
And they asked me for money.
427
00:32:45,136 --> 00:32:47,035
How could high-ranking officers do that?
428
00:32:47,475 --> 00:32:48,576
- Ouch! - What did you say?
429
00:32:48,736 --> 00:32:50,975
You brought us the golden toad first!
430
00:32:50,975 --> 00:32:52,076
Why are you hitting me?
431
00:32:52,076 --> 00:32:54,346
I'm going to turn into... Do you know how old I am?
432
00:32:54,346 --> 00:32:56,775
- Guess how old I am! - What did you say?
433
00:32:56,775 --> 00:32:58,785
- Guess! - That's enough!
434
00:32:59,246 --> 00:33:02,356
It's hard to carry on a conversation!
435
00:33:02,915 --> 00:33:04,186
Sit down.
436
00:33:04,225 --> 00:33:07,456
Are you supposed to change your clothes and be with us?
437
00:33:07,725 --> 00:33:10,496
He's right. But you look so excited yet.
438
00:33:10,496 --> 00:33:11,996
Don't you worry about that.
439
00:33:11,996 --> 00:33:15,636
I will deal with you first and then go to prison.
440
00:33:16,466 --> 00:33:20,136
By the way, Chief Prosecutor Kang ordered to murder Congressman Park.
441
00:33:20,365 --> 00:33:22,976
Hwang Cheol Bum and your underlings conducted the murder, right?
442
00:33:23,236 --> 00:33:25,606
I was there, so don't even think about lying.
443
00:33:25,976 --> 00:33:27,345
With that being said,
444
00:33:27,645 --> 00:33:30,645
Congressman Park is responsible for all these.
445
00:33:31,446 --> 00:33:33,016
We were dragged...
446
00:33:33,016 --> 00:33:35,085
and Congressman Park set the whole plan.
447
00:33:35,256 --> 00:33:38,256
That's right! Congressman Park did everything!
448
00:33:38,256 --> 00:33:41,025
My goodness. That's enough.
449
00:33:41,025 --> 00:33:43,555
You can't just put the blame on him just because he's not here with us.
450
00:33:44,796 --> 00:33:46,826
Mr. Park.
451
00:33:51,805 --> 00:33:53,666
This is just ridiculous.
452
00:33:57,245 --> 00:33:59,506
Chief Prosecutor Kang and Superintendent Nam.
453
00:34:00,046 --> 00:34:04,115
You are no better than waste!
454
00:34:05,286 --> 00:34:06,645
Who did what?
455
00:34:06,816 --> 00:34:08,115
How did you...
456
00:34:08,715 --> 00:34:11,386
You were dead. You were dead!
457
00:34:38,345 --> 00:34:39,786
You've been pretending to be dead up until now?
458
00:34:39,786 --> 00:34:42,456
- What a fraud. - You did method acting.
459
00:34:44,685 --> 00:34:45,826
Are you now out of breath?
460
00:34:46,585 --> 00:34:47,895
You were murdered by an unidentified culprit.
461
00:34:48,226 --> 00:34:50,226
The nurse witnessed...
462
00:34:51,525 --> 00:34:55,095
We should lie to deal with those who lie.
463
00:34:55,365 --> 00:34:58,066
I will expose everything today!
464
00:34:58,405 --> 00:34:59,465
My goodness.
465
00:35:00,106 --> 00:35:01,675
I will expose everything.
466
00:35:01,875 --> 00:35:04,775
Everything even Chief of Borough doesn't know!
467
00:35:05,905 --> 00:35:07,576
Take your time.
468
00:35:07,576 --> 00:35:10,076
Ease your anger and relax.
469
00:35:11,585 --> 00:35:12,645
I...
470
00:35:15,286 --> 00:35:16,886
won't move as you wish.
471
00:35:16,886 --> 00:35:18,685
Oh, my. All of a sudden?
472
00:35:18,685 --> 00:35:23,555
The believers of my enlightenment won't let you get away with this.
473
00:35:23,826 --> 00:35:26,566
What are "the believers of your enlightenment" going to do?
474
00:35:26,566 --> 00:35:29,536
They will arm themselves with my enlightenment...
475
00:35:29,536 --> 00:35:30,636
and...
476
00:35:31,766 --> 00:35:33,235
exterminate you.
477
00:35:34,436 --> 00:35:37,306
Understand?
478
00:35:37,905 --> 00:35:38,905
Me?
479
00:35:39,105 --> 00:35:41,946
Then let's see what happens.
480
00:35:44,446 --> 00:35:48,116
Many people are shocked by the truth of Maegakgyo.
481
00:35:48,556 --> 00:35:49,686
The video recording of the usual speech and behaviour...
482
00:35:49,686 --> 00:35:52,756
of Ki Yong Moon, the master of Maegakgyo,
483
00:35:52,756 --> 00:35:54,826
has been revealed by an anonymous source.
484
00:35:55,496 --> 00:35:58,525
(Ugly Truth about Master of Maegakgyo, Ki Yong Moon)
485
00:35:58,525 --> 00:36:00,965
Eliminate ugly believers. They make me sick.
486
00:36:00,965 --> 00:36:02,595
They will never find enlightenment.
487
00:36:02,595 --> 00:36:04,706
I can't see any enlightenment in their faces.
488
00:36:04,706 --> 00:36:06,266
How come we don't have enough money this month?
489
00:36:06,806 --> 00:36:09,306
Is it that hard to make stupid people fall for us?
490
00:36:11,246 --> 00:36:13,775
- My goodness. - Enlightenment!
491
00:36:14,676 --> 00:36:16,475
Enlightenment. My foot.
492
00:36:17,076 --> 00:36:20,446
Let's empty their pockets until they end up on the streets.
493
00:36:20,446 --> 00:36:21,456
Okay?
494
00:36:21,456 --> 00:36:24,326
My goodness! That video clip was on my phone.
495
00:36:24,326 --> 00:36:25,355
My goodness!
496
00:36:37,605 --> 00:36:40,566
Isn't this the phone of Snow White's stepmother?
497
00:36:46,775 --> 00:36:49,076
Digital forensics.
498
00:36:49,415 --> 00:36:51,316
Shall we head over there?
499
00:36:52,116 --> 00:36:53,516
You're so fluent.
500
00:36:53,516 --> 00:36:56,785
Digital forensics-sics-sics.
501
00:37:00,725 --> 00:37:03,855
We can get anything from everything.
502
00:37:04,095 --> 00:37:06,725
We get anything, everything.
503
00:37:12,105 --> 00:37:14,105
We can't get caught.
504
00:37:14,436 --> 00:37:16,376
Hang in there a bit longer.
505
00:37:16,376 --> 00:37:19,876
If we hide for long enough, they'll give up on us.
506
00:37:20,206 --> 00:37:22,576
How much longer must we wait?
507
00:37:22,645 --> 00:37:25,585
It's been two weeks already.
508
00:37:26,446 --> 00:37:28,415
It's still bearable.
509
00:37:28,915 --> 00:37:30,756
Save up on the water.
510
00:37:31,355 --> 00:37:35,056
The police will be sick of looking for us.
511
00:37:36,256 --> 00:37:37,866
The idiot cops.
512
00:37:38,926 --> 00:37:41,335
They won't know we're here.
513
00:37:44,165 --> 00:37:46,605
My gosh. What's that?
514
00:37:50,775 --> 00:37:53,345
Hey, you lot are still here?
515
00:37:54,246 --> 00:37:55,645
Isn't it humid in here?
516
00:37:56,516 --> 00:37:58,715
You knew we were here?
517
00:37:58,715 --> 00:38:01,116
Yes, we've known for a week.
518
00:38:01,116 --> 00:38:03,886
Then why didn't you come for us?
519
00:38:03,886 --> 00:38:07,426
Sorry. We had some more pressing cases.
520
00:38:07,426 --> 00:38:08,826
Darn you.
521
00:38:09,225 --> 00:38:11,696
What? Shall we come back later?
522
00:38:11,696 --> 00:38:13,366
Shall we block the entrance?
523
00:38:13,366 --> 00:38:15,496
No, no, we'll come with you.
524
00:38:16,165 --> 00:38:18,905
Order us some food. We need food.
525
00:38:19,335 --> 00:38:20,605
We want food.
526
00:38:20,605 --> 00:38:23,835
Order us anything that won't take too long.
527
00:38:23,835 --> 00:38:25,145
(Ewha Woman University)
528
00:38:27,275 --> 00:38:30,215
Why did you bother coming here? You're embarrassing me.
529
00:38:30,886 --> 00:38:32,746
How many years must you stay?
530
00:38:32,746 --> 00:38:33,985
I don't know.
531
00:38:35,085 --> 00:38:36,956
Are you here to tease me?
532
00:38:37,186 --> 00:38:39,556
I don't know how long you'll be here,
533
00:38:40,256 --> 00:38:43,595
but if I'm able to stay here in Korea,
534
00:38:44,496 --> 00:38:46,665
I'll make a lot of money.
535
00:38:47,835 --> 00:38:49,366
If you have nowhere to go,
536
00:38:50,266 --> 00:38:51,665
come to me.
537
00:38:54,835 --> 00:38:58,045
No thanks. Get on with your own life.
538
00:38:58,775 --> 00:38:59,806
I'll...
539
00:39:00,605 --> 00:39:03,016
manage somehow on my own, so you fend for yourself.
540
00:39:03,645 --> 00:39:04,946
Take care.
541
00:39:07,715 --> 00:39:09,056
My friend, Long Dragon.
542
00:39:11,426 --> 00:39:12,655
You too.
543
00:39:13,485 --> 00:39:15,556
Watch out for other motorcycles.
544
00:39:15,895 --> 00:39:17,665
You ride crazy fast.
545
00:39:17,795 --> 00:39:19,295
You'll get killed that way.
546
00:39:21,895 --> 00:39:22,996
I'm off.
547
00:39:25,405 --> 00:39:26,506
Song Sac.
548
00:39:29,535 --> 00:39:32,246
Thanks for coming, friend.
549
00:40:21,255 --> 00:40:24,526
Don't try to talk. Just blink.
550
00:40:30,365 --> 00:40:31,906
Thank you, Lord.
551
00:40:32,906 --> 00:40:34,676
Thank you so much, Lord.
552
00:40:45,946 --> 00:40:47,115
What?
553
00:40:48,286 --> 00:40:49,456
Hae Il.
554
00:41:00,265 --> 00:41:02,536
Well done. You made it.
555
00:41:13,406 --> 00:41:16,316
It's really over, isn't it?
556
00:41:16,316 --> 00:41:19,916
Yes. It's all over.
557
00:41:21,416 --> 00:41:24,286
Did you hand over all the files?
558
00:41:24,286 --> 00:41:27,526
Yes. I scraped everything together and shipped them all off.
559
00:41:28,696 --> 00:41:33,125
You've all been through so much. Seriously.
560
00:41:34,595 --> 00:41:36,896
It would've been nice if Father Han were here too.
561
00:41:37,566 --> 00:41:39,166
He'll be back soon.
562
00:41:39,505 --> 00:41:41,375
He's recovering at a fast pace.
563
00:41:43,375 --> 00:41:45,375
I think this is my last week.
564
00:41:46,105 --> 00:41:47,276
As a cop.
565
00:41:47,715 --> 00:41:50,845
Yes. This is a real conclusion.
566
00:41:53,215 --> 00:41:56,485
Me too. Once Father Han returns,
567
00:41:58,485 --> 00:41:59,755
I'll leave.
568
00:42:02,396 --> 00:42:04,666
What do you mean you'll leave?
569
00:42:05,125 --> 00:42:07,426
I did too many things.
570
00:42:07,426 --> 00:42:09,566
I don't think I can remain a priest.
571
00:42:10,135 --> 00:42:12,835
No. You must stay.
572
00:42:12,835 --> 00:42:15,706
Yes. I think it's wrong for you to quit too.
573
00:42:16,706 --> 00:42:18,646
I think so too.
574
00:42:19,245 --> 00:42:20,906
I've made up my mind.
575
00:42:21,776 --> 00:42:23,546
Please accept my decision.
576
00:42:37,965 --> 00:42:40,765
(Violent Crimes Team 2)
577
00:42:43,196 --> 00:42:44,936
(Letter of Resignation)
578
00:42:51,105 --> 00:42:52,546
You idiots.
579
00:42:53,806 --> 00:42:55,345
I said I'd take the fall.
580
00:42:55,345 --> 00:42:58,786
You can't. We all move together.
581
00:42:59,615 --> 00:43:00,745
Like we did at first.
582
00:43:06,786 --> 00:43:08,426
(Letter of Resignation)
583
00:43:14,450 --> 00:43:19,450
[VIU Ver] SBS E40 'The Fiery Priest'
"Unexpected Visit"
-♥ Ruo Xi ♥-
584
00:43:26,706 --> 00:43:29,245
(My Crimes)
585
00:43:29,576 --> 00:43:32,646
Well done. You did very well.
586
00:43:33,385 --> 00:43:34,956
Nice one, Park Kyeong Seon.
587
00:43:46,265 --> 00:43:48,666
Why would you walk me as if it's a good thing?
588
00:43:49,595 --> 00:43:51,765
Why not? It's nice to walk together.
589
00:43:52,406 --> 00:43:54,365
Having a priest see me off...
590
00:43:54,975 --> 00:43:56,335
makes me less anxious.
591
00:43:56,875 --> 00:43:59,446
Is that why you feel less anxious?
592
00:43:59,546 --> 00:44:01,215
Isn't it because you're righteous?
593
00:44:01,215 --> 00:44:02,416
Is it?
594
00:44:05,546 --> 00:44:06,646
Old man.
595
00:44:08,515 --> 00:44:11,656
It's not too late. Find another way.
596
00:44:11,656 --> 00:44:12,725
No.
597
00:44:13,385 --> 00:44:15,755
This is the only way I can apologize.
598
00:44:16,326 --> 00:44:18,426
You said so yourself.
599
00:44:19,026 --> 00:44:21,365
You should apologize to those you wronged...
600
00:44:22,095 --> 00:44:25,635
if you want to confess and then become the Lord's child.
601
00:44:27,936 --> 00:44:31,706
My job makes it hard to find everyone to apologize to,
602
00:44:32,375 --> 00:44:33,875
so this is how I'll do it.
603
00:44:35,115 --> 00:44:36,146
It involves...
604
00:44:37,676 --> 00:44:39,446
Father Lee too.
605
00:44:46,255 --> 00:44:48,296
The flowers are so beautiful.
606
00:44:55,566 --> 00:44:57,965
Don't fall behind. Hurry up.
607
00:45:04,005 --> 00:45:05,446
We're here already.
608
00:45:13,515 --> 00:45:14,615
Old man.
609
00:45:17,755 --> 00:45:19,526
You followed the Lord's words.
610
00:45:20,656 --> 00:45:21,796
Thank you.
611
00:45:23,755 --> 00:45:27,265
Thank you for leading me down that path.
612
00:45:29,296 --> 00:45:32,936
I pray that the Lord blesses you always.
613
00:45:42,946 --> 00:45:45,245
(Supreme Prosecutors' Office)
614
00:45:55,355 --> 00:45:58,896
Where did that screw go to? I'm so scatterbrained.
615
00:46:04,436 --> 00:46:07,265
Hi. Are you Oh Yo Han?
616
00:46:07,936 --> 00:46:09,335
Yes, I am.
617
00:46:20,546 --> 00:46:22,416
What brings you here?
618
00:46:22,416 --> 00:46:23,456
Well...
619
00:46:24,115 --> 00:46:25,855
We got that email, right?
620
00:46:25,956 --> 00:46:27,885
About that planet you discovered.
621
00:46:27,885 --> 00:46:31,595
We're very interested and quite impressed.
622
00:46:32,796 --> 00:46:34,696
Oh, thank you. Thank you.
623
00:46:34,696 --> 00:46:35,696
Well, I came here because...
624
00:46:35,696 --> 00:46:38,166
I would love to hear some more about your planet.
625
00:46:38,406 --> 00:46:41,206
How would you feel about coming back to NASA with us and...
626
00:46:41,206 --> 00:46:43,676
give a presentation about your new discovery?
627
00:46:44,036 --> 00:46:45,546
- NASA? - Yes.
628
00:46:45,706 --> 00:46:46,906
Presentation?
629
00:46:47,176 --> 00:46:49,546
Oh, my gosh. Oh, my gosh.
630
00:46:58,026 --> 00:46:59,026
Thank you, Lord.
631
00:47:00,255 --> 00:47:01,526
Thank you!
632
00:47:02,196 --> 00:47:03,826
I'm coming, NASA!
633
00:47:04,595 --> 00:47:07,965
Lord! Thank you!
634
00:47:09,235 --> 00:47:11,635
(Seoul East District Prosecutors' Office)
635
00:47:15,036 --> 00:47:16,375
Are you Park Kyeong Seon?
636
00:47:17,036 --> 00:47:18,105
Yes, sir.
637
00:47:18,406 --> 00:47:20,676
You listed your crimes, decided on the sentence,
638
00:47:21,005 --> 00:47:22,745
and went to the Inspection Department?
639
00:47:23,416 --> 00:47:24,416
Yes.
640
00:47:24,416 --> 00:47:28,255
Did you really do that to get penalized?
641
00:47:29,215 --> 00:47:30,255
Yes.
642
00:47:31,056 --> 00:47:34,355
I did wrong. I deserve to be punished.
643
00:47:34,556 --> 00:47:35,826
You know that,
644
00:47:36,556 --> 00:47:38,995
and you sided with corrupt politicians?
645
00:47:41,225 --> 00:47:44,335
Whatever you do, you won't end up in prison.
646
00:47:45,206 --> 00:47:46,635
The second you're sentenced,
647
00:47:46,635 --> 00:47:48,635
some people will get into trouble.
648
00:47:51,975 --> 00:47:55,816
It looks like you'll be transferred to a rural area.
649
00:47:59,515 --> 00:48:01,146
A real punishment...
650
00:48:02,686 --> 00:48:03,786
is dreadful...
651
00:48:04,656 --> 00:48:06,625
and you should be hurt to death. Right?
652
00:48:08,296 --> 00:48:09,296
That's right.
653
00:48:09,296 --> 00:48:10,826
How about...
654
00:48:13,026 --> 00:48:14,595
you work for me?
655
00:48:17,036 --> 00:48:19,106
- Pardon? - The people you followed.
656
00:48:20,005 --> 00:48:22,636
We'll go after them, the corrupt and evil.
657
00:48:24,305 --> 00:48:28,616
We have to get back on the Rising Moon case we dropped.
658
00:48:28,975 --> 00:48:30,015
Would that...
659
00:48:31,485 --> 00:48:33,015
be any kind of punishment?
660
00:48:38,356 --> 00:48:41,086
People call with death threats every day.
661
00:48:42,525 --> 00:48:45,465
Reporters make up stories about me.
662
00:48:46,565 --> 00:48:48,735
Distant relatives are investigated for tax fraud.
663
00:48:49,295 --> 00:48:51,906
I jump even when I hear a footstep behind me.
664
00:48:57,735 --> 00:49:01,146
I wouldn't call that life paradise.
665
00:49:06,116 --> 00:49:07,815
- I'll do it. - Good.
666
00:49:08,856 --> 00:49:10,985
But I have a condition.
667
00:49:11,285 --> 00:49:12,285
What is it?
668
00:49:12,856 --> 00:49:14,456
I know a very good team.
669
00:49:14,956 --> 00:49:16,196
Let me work with them.
670
00:49:25,336 --> 00:49:27,436
It's a perfect mix. Enjoy, sirs.
671
00:49:28,505 --> 00:49:30,336
- Enjoy. - Okay.
672
00:49:30,336 --> 00:49:32,075
Enjoy your drink.
673
00:49:33,275 --> 00:49:34,505
Cheers.
674
00:49:34,505 --> 00:49:36,075
- Cheers. - Cheers.
675
00:49:36,075 --> 00:49:37,676
- Drink up. - Thank you.
676
00:49:43,215 --> 00:49:46,525
What will you do about Congressman Shim?
677
00:49:46,656 --> 00:49:48,225
We'll teach him a lesson.
678
00:49:48,225 --> 00:49:51,666
How dare he want to launch a special investigation?
679
00:50:20,356 --> 00:50:24,426
How is looking out for others worth a special investigation?
680
00:50:24,896 --> 00:50:26,426
Just stall.
681
00:50:27,396 --> 00:50:30,196
The public will cool down in no time.
682
00:50:30,636 --> 00:50:33,235
Right. They always do.
683
00:50:33,965 --> 00:50:36,475
Ms. Park, the video and audio are clear.
684
00:50:39,676 --> 00:50:41,045
The stress.
685
00:50:57,896 --> 00:51:00,866
Here we are. It's time for you to keep your promise.
686
00:51:02,696 --> 00:51:04,465
I shouldn't have agreed to the bet.
687
00:51:04,965 --> 00:51:06,565
What if I solve it?
688
00:51:09,336 --> 00:51:10,535
Special cuts of beef.
689
00:51:12,846 --> 00:51:13,975
Okay. Deal.
690
00:51:14,545 --> 00:51:16,876
I helped you work things out.
691
00:51:17,245 --> 00:51:19,215
I don't think you did much.
692
00:51:19,215 --> 00:51:20,515
How can you say that?
693
00:51:21,045 --> 00:51:23,156
The memories are whizzing by.
694
00:51:25,856 --> 00:51:27,525
Beef for breakfast?
695
00:51:27,525 --> 00:51:29,696
Go slow. Priests aren't rich.
696
00:51:32,166 --> 00:51:33,325
I'll see how things go.
697
00:51:42,676 --> 00:51:44,735
Beef! Bring it all!
698
00:51:44,735 --> 00:51:45,745
Beef!
699
00:51:52,245 --> 00:51:56,856
The Lord never abandons those with courage.
700
00:52:04,995 --> 00:52:06,465
The courage the Lord wants...
701
00:52:07,795 --> 00:52:09,535
is to fight through the fear.
702
00:52:09,836 --> 00:52:11,295
You're denying it again.
703
00:52:11,666 --> 00:52:14,106
Hey. Fools like you mess with my mind.
704
00:52:14,106 --> 00:52:15,805
Tell the truth. What did...
705
00:52:15,805 --> 00:52:17,676
And the courage to put yourself...
706
00:52:18,676 --> 00:52:20,745
at the very last.
707
00:52:21,975 --> 00:52:23,015
Come here.
708
00:52:28,686 --> 00:52:30,686
Justice brought upon with such courage...
709
00:52:31,186 --> 00:52:33,156
will stand strong and firm,
710
00:52:34,356 --> 00:52:36,525
and will bring about a world...
711
00:52:37,356 --> 00:52:40,795
where justice rules over power and power is used justly.
712
00:52:42,836 --> 00:52:44,265
Now that I look back,
713
00:52:45,366 --> 00:52:49,406
the Lord's world that I dreamed of wasn't too far away.
714
00:52:51,745 --> 00:52:54,346
Hurt people help to comfort others,
715
00:52:55,346 --> 00:52:57,745
live together across lines and walls,
716
00:52:58,686 --> 00:53:01,755
and willingly make sacrifices for righteousness.
717
00:53:03,356 --> 00:53:04,656
That is it.
718
00:53:13,696 --> 00:53:17,666
Even in Lord's world, I will stay angry.
719
00:53:19,366 --> 00:53:23,735
I'll teach sinners with the right purpose and right method.
720
00:53:26,946 --> 00:53:29,315
Wherever I am and whatever I am,
721
00:53:30,075 --> 00:53:34,545
this is my fate and my calling.
722
00:53:38,686 --> 00:53:43,025
(House of Gudam)
723
00:53:44,356 --> 00:53:45,765
You don't all have to come out.
724
00:53:46,225 --> 00:53:47,396
Two years will zoom by.
725
00:53:48,025 --> 00:53:50,136
Don't get into trouble overseas.
726
00:53:50,495 --> 00:53:53,336
It'll be hard to explain if you don't speak the language.
727
00:53:53,336 --> 00:53:55,535
Be careful, okay?
728
00:53:57,406 --> 00:54:00,575
Check your phone and email often.
729
00:54:00,745 --> 00:54:02,045
I will.
730
00:54:02,346 --> 00:54:05,916
Teach well and lead multitudes to the Lord.
731
00:54:06,446 --> 00:54:07,485
I will.
732
00:54:07,485 --> 00:54:09,255
Take care, Father.
733
00:54:10,356 --> 00:54:11,985
Make sure to take your medicine.
734
00:54:21,196 --> 00:54:23,035
Goodbye.
735
00:54:26,035 --> 00:54:27,065
Bye.
736
00:54:27,065 --> 00:54:29,535
I won't go anywhere. I'll wait for you here.
737
00:54:29,535 --> 00:54:31,535
Okay. Look after yourselves.
738
00:54:33,406 --> 00:54:36,176
The farewells are too long. You'll be late. Go ahead.
739
00:54:36,545 --> 00:54:37,575
Okay.
740
00:55:02,876 --> 00:55:04,535
Did you do anything wrong?
741
00:55:04,535 --> 00:55:06,176
No, I didn't.
742
00:55:36,975 --> 00:55:38,505
Oh, my gosh.
743
00:55:38,505 --> 00:55:40,106
What? This is crazy.
744
00:55:40,805 --> 00:55:42,315
It's him, isn't it?
745
00:55:49,086 --> 00:55:50,116
Michael.
746
00:55:51,255 --> 00:55:53,055
- Papa. - Papa.
747
00:55:53,586 --> 00:55:54,656
Papa.
748
00:55:57,325 --> 00:55:58,426
Papa?
749
00:55:59,225 --> 00:56:02,465
Thank you for preserving the honour of Catholicism...
750
00:56:02,465 --> 00:56:04,265
and my friend Father Lee.
751
00:56:15,515 --> 00:56:17,215
Papa. Papa.
752
00:56:23,555 --> 00:56:25,156
Papa.
753
00:56:29,225 --> 00:56:32,325
Michael, you are a true priest and must...
754
00:56:32,666 --> 00:56:34,295
remain in the church.
755
00:56:35,696 --> 00:56:36,965
- Papa... - I must remember this.
756
00:56:36,965 --> 00:56:38,196
Let's take a selfie.
757
00:56:38,196 --> 00:56:40,535
Me too, me too. I want to be in it.
758
00:56:40,535 --> 00:56:42,735
- Me too. - Me first.
759
00:56:43,336 --> 00:56:46,146
See? Papa!
760
00:57:03,255 --> 00:57:06,896
Why isn't he coming? He's so slow. Gosh, really.
761
00:57:12,936 --> 00:57:15,206
I faithfully bow or depend on Amitabha... You crazy punk!
762
00:57:15,406 --> 00:57:17,136
May the Lord be with you.
763
00:57:18,035 --> 00:57:20,005
People cannot even live 100 years,
764
00:57:20,005 --> 00:57:22,215
but they live with anxieties of 1,000 years.
765
00:57:22,215 --> 00:57:23,616
Gosh, really.
766
00:57:24,176 --> 00:57:25,386
You're here.
767
00:57:25,686 --> 00:57:27,545
The weather is great.
768
00:57:28,715 --> 00:57:31,515
Oh, my. What's this? Why the Buddhist monk?
769
00:57:32,055 --> 00:57:35,285
I told you it's a priest. You got the wrong concept.
770
00:57:35,755 --> 00:57:38,666
- Gosh, I'm so stressed. - Gosh, I'm so stressed.
771
00:57:39,126 --> 00:57:41,126
It's the integration of religions.
772
00:57:41,126 --> 00:57:43,196
Why isn't Detective Seo here yet? Where is she?
773
00:57:46,505 --> 00:57:50,805
Look at me carefully. It's a very graceful movement.
774
00:57:52,505 --> 00:57:53,676
What's that?
775
00:57:54,446 --> 00:57:56,975
Look at them. It's driving me crazy.
776
00:57:56,975 --> 00:57:59,086
Nothing is going as I planned.
777
00:58:00,086 --> 00:58:01,346
Goodness.
778
00:58:07,285 --> 00:58:09,525
I need to get them on a shuttle bus to the fiery pit.
779
00:58:12,465 --> 00:58:13,926
Let's go!
780
00:58:13,926 --> 00:58:15,636
Shall we go?
781
00:58:55,735 --> 00:58:57,906
(We will be back)
782
00:59:18,356 --> 00:59:20,896
(The Fiery Priest)
783
00:59:50,456 --> 00:59:52,126
(Thanks to all the viewers for watching The Fiery Priest.)
784
00:59:52,126 --> 00:59:53,725
(Next Thursday, a special talk show on The Fiery Priest is coming.)
785
00:59:53,725 --> 00:59:54,896
(A new drama will be on next Friday and Saturday. Please support it.)
55308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.