All language subtitles for The.Fiery.Priest.E29-E30.190405-NEXT-VIU-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,780 --> 00:00:07,379 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,380 --> 00:00:08,663 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,758 --> 00:00:11,097 What's this? 4 00:00:11,098 --> 00:00:12,466 (Episode 29) 5 00:00:12,467 --> 00:00:13,548 What's all this? 6 00:00:14,168 --> 00:00:15,985 What's going on? 7 00:00:16,708 --> 00:00:19,294 Put your hands down. Put them down! 8 00:00:19,608 --> 00:00:22,506 Why are you upset when we arrested suspects? 9 00:00:22,507 --> 00:00:25,173 How could you arrest everyone without any solid evidence? 10 00:00:28,518 --> 00:00:31,922 That sword... Where did you get it? 11 00:00:33,357 --> 00:00:34,802 I got it luckily. 12 00:00:38,557 --> 00:00:42,132 Superintendent Nam, you should be locked behind bars also! 13 00:00:45,097 --> 00:00:46,956 It seems like it's almost over now. 14 00:00:47,237 --> 00:00:48,752 What's with that smirk on your face? 15 00:00:50,268 --> 00:00:52,995 "It's not over until it's over." 16 00:00:53,677 --> 00:00:55,092 Do you know that saying? 17 00:00:55,637 --> 00:00:57,324 - What? - Detective. 18 00:01:04,118 --> 00:01:05,128 I'm here to turn myself in. 19 00:01:07,217 --> 00:01:08,216 For what? 20 00:01:08,217 --> 00:01:10,207 I'm the one who gave orders to kill Congressman Park... 21 00:01:12,057 --> 00:01:13,511 to Anton. 22 00:01:16,557 --> 00:01:20,275 My goodness, Geon Woo. That was you? 23 00:01:21,398 --> 00:01:24,507 Why did you do something I never ordered you to do? 24 00:01:24,508 --> 00:01:26,861 He cussed at me every time he visited our office. 25 00:01:27,437 --> 00:01:28,892 So I got angry at him. 26 00:01:40,387 --> 00:01:41,427 I know it wasn't you. 27 00:01:43,657 --> 00:01:44,799 You're just here as a replacement. 28 00:01:44,928 --> 00:01:46,645 I'm the one who instigated the murder. 29 00:01:47,128 --> 00:01:48,309 You jerk. 30 00:01:49,128 --> 00:01:50,916 Don't lie, and look straight into my eyes. 31 00:01:51,327 --> 00:01:52,983 You're here to go to jail on behalf of him, aren't you? 32 00:01:53,167 --> 00:01:55,057 I already told you. No. 33 00:01:58,508 --> 00:02:01,568 What are you doing? Hurry up and protect the suspect! 34 00:02:03,708 --> 00:02:05,193 Why are you doing this? 35 00:02:38,707 --> 00:02:40,263 Prosecutor Park. 36 00:02:40,278 --> 00:02:42,943 Come to the director's office as soon as you get to work. 37 00:02:43,248 --> 00:02:45,065 What in the world have you learned? 38 00:02:46,688 --> 00:02:49,949 Cases like this should be handled internally! 39 00:02:51,357 --> 00:02:55,095 I was never taught to let off an obvious murderer. 40 00:02:56,228 --> 00:02:57,266 What? 41 00:02:57,267 --> 00:02:58,743 Prosecutor Park, shut your mouth. 42 00:02:59,267 --> 00:03:01,822 I think she's just a little emotional right now. 43 00:03:02,237 --> 00:03:03,266 Once she calms down... 44 00:03:03,267 --> 00:03:05,257 I'm reasonable more than ever. 45 00:03:06,767 --> 00:03:07,818 Will you just... 46 00:03:13,577 --> 00:03:16,950 If this is worth my life, I'll just give it back. 47 00:03:19,417 --> 00:03:20,629 I'll wait for the measures. 48 00:03:27,258 --> 00:03:28,873 That... That little... 49 00:03:31,767 --> 00:03:33,111 That's how I am. 50 00:03:33,897 --> 00:03:35,615 The fortune teller already told me that I'm not lucky with money. 51 00:03:36,837 --> 00:03:39,392 But I have to say, I feel so relieved now. 52 00:03:39,568 --> 00:03:40,587 Hey, Prosecutor Park. 53 00:03:41,878 --> 00:03:42,888 Starting from today, 54 00:03:43,878 --> 00:03:45,594 you'll be placed on the waiting list indefinitely. 55 00:03:46,107 --> 00:03:47,259 I'll keep that in mind. 56 00:03:47,348 --> 00:03:48,863 And about the Kim Keon Yong case... 57 00:03:49,218 --> 00:03:50,516 It's Prosecutor Nam's now. 58 00:03:50,517 --> 00:03:51,760 That jerk... 59 00:03:53,248 --> 00:03:54,773 Prosecutor Nam again? 60 00:03:54,987 --> 00:03:57,987 Yes. It would've been nice if you'd behaved yourself. 61 00:03:59,827 --> 00:04:01,242 You're so pathetic. 62 00:04:17,248 --> 00:04:20,137 It tore. Darn it. 63 00:04:21,448 --> 00:04:23,177 (Zero violation of duty, great Gudam police) 64 00:04:23,178 --> 00:04:24,917 "Due to the mutiny and insubordination..." 65 00:04:24,918 --> 00:04:27,584 "of Violent Crimes Team 2, the following has been decided." 66 00:04:27,957 --> 00:04:30,140 "Team Leader Lee Myeong Su and Detective Kim Kyung Ryul." 67 00:04:30,457 --> 00:04:31,700 "To Public Safety Team." 68 00:04:33,087 --> 00:04:35,481 "Detectives Na Dae Gil and Heo Ik Gu to Traffic Management Team." 69 00:04:35,657 --> 00:04:36,667 Darn it. 70 00:04:37,068 --> 00:04:38,512 "Detectives Koo Dae Young and Seo Seung Ah." 71 00:04:39,428 --> 00:04:40,851 "Removed from the position indefinitely..." 72 00:04:41,568 --> 00:04:42,779 "and be confined to a secluded office." 73 00:04:53,647 --> 00:04:54,759 Father Kim Hae Il. 74 00:04:55,818 --> 00:05:01,040 There's a serious problem with your execution as a priest henceforth. 75 00:05:05,527 --> 00:05:07,720 (Korea Catholic Archdiocese) 76 00:05:10,467 --> 00:05:11,627 (Personnel File) 77 00:05:11,628 --> 00:05:13,719 (National Intelligence Service) 78 00:05:55,577 --> 00:05:58,435 Will you explain this yourself? 79 00:05:59,008 --> 00:06:02,583 What I was informed of, is everything true? 80 00:06:04,048 --> 00:06:05,158 One thing is not. 81 00:06:07,488 --> 00:06:08,569 It was not my call. 82 00:06:10,287 --> 00:06:12,207 I followed my superior's command. 83 00:06:13,758 --> 00:06:14,808 I see. 84 00:06:16,758 --> 00:06:19,625 But we can't ignore the ultimate problem. 85 00:06:21,238 --> 00:06:24,773 From the day you started training until today, 86 00:06:25,668 --> 00:06:27,596 you lived under a lie. 87 00:06:30,008 --> 00:06:31,058 That was... 88 00:06:33,378 --> 00:06:34,660 only because... 89 00:06:35,818 --> 00:06:37,362 my previous employer deleted my records. 90 00:06:39,688 --> 00:06:40,698 It was unavoidable. 91 00:06:40,918 --> 00:06:43,211 Even so, it is unacceptable. 92 00:06:44,587 --> 00:06:47,758 Now that I know, I cannot let this slide. 93 00:06:49,698 --> 00:06:52,223 I will inform the order. 94 00:06:52,368 --> 00:06:55,165 Just know that it could become a big problem. 95 00:07:21,928 --> 00:07:23,069 You brought it on yourself. 96 00:07:23,597 --> 00:07:27,809 This will be the last time we just stand and talk like this. 97 00:07:29,368 --> 00:07:30,549 It's a war. 98 00:08:17,188 --> 00:08:18,198 My gosh. 99 00:08:18,548 --> 00:08:21,144 Is this a study room for students? 100 00:08:21,818 --> 00:08:23,847 They at least have WiFi. 101 00:08:25,258 --> 00:08:26,369 I smell mold. 102 00:08:26,657 --> 00:08:28,648 We could get tuberculosis if we stay here too long. 103 00:08:30,498 --> 00:08:32,487 I'm sorry. It's because we're useless seniors. 104 00:08:32,627 --> 00:08:36,031 It's fine. I'm proud to be here. 105 00:08:36,237 --> 00:08:38,834 What did we do to deserve you with lots of guts? 106 00:08:44,877 --> 00:08:47,947 Superintendent Nam's a threat, so keep your distance from him. 107 00:08:47,948 --> 00:08:50,473 Let's leave Hwang Cheol Bum for now. 108 00:08:50,788 --> 00:08:52,970 He's just a dog that guards the warehouse. 109 00:08:53,148 --> 00:08:54,716 If we get rid of him now, 110 00:08:54,717 --> 00:08:56,334 it'll be tough to find a replacement. 111 00:08:56,518 --> 00:08:57,598 That's true. 112 00:08:57,957 --> 00:09:00,210 We need Mr. Hwang for a while. 113 00:09:00,288 --> 00:09:02,756 When will the fingerprint software programmer get here? 114 00:09:02,757 --> 00:09:03,838 Tomorrow. 115 00:09:04,327 --> 00:09:07,836 You can open the vault. Just pick someone trustworthy... 116 00:09:07,837 --> 00:09:10,867 to watch over the vault with Hwang Cheol Bum. 117 00:09:11,467 --> 00:09:14,103 Who can we trust? 118 00:09:20,007 --> 00:09:21,028 The arrogant fools. 119 00:09:21,617 --> 00:09:23,567 They want to send me to prison? 120 00:09:27,117 --> 00:09:29,077 I'll deal with the guy... 121 00:09:29,388 --> 00:09:30,973 who took the fall for you. 122 00:09:31,058 --> 00:09:33,612 You sort out Rising Moon for me. 123 00:09:34,398 --> 00:09:37,085 The accountant and the ledgers. 124 00:09:37,928 --> 00:09:39,482 Hide them first. 125 00:09:39,928 --> 00:09:42,968 We'll be dead if the contents get out. 126 00:09:43,398 --> 00:09:45,387 - Okay? - Yes. 127 00:09:48,278 --> 00:09:49,489 How dare they? 128 00:09:49,778 --> 00:09:51,006 (Seoul Gudam Police Station) 129 00:09:51,007 --> 00:09:53,169 - I'm glad you're out. - Me too. 130 00:09:54,778 --> 00:09:55,828 Let's go. 131 00:10:00,188 --> 00:10:01,299 Hoon Seok. 132 00:10:01,388 --> 00:10:05,164 Take a lawyer and visit Geon Woo and shut him up. 133 00:10:05,357 --> 00:10:07,822 Tell him not to worry, that I'll look after his parents. 134 00:10:09,298 --> 00:10:11,419 - Yes, sir. - And Rising Moon's accountant. 135 00:10:11,928 --> 00:10:13,966 Quickly send him away to Oahu. 136 00:10:13,967 --> 00:10:14,977 Yes, sir. 137 00:10:16,168 --> 00:10:18,794 But what about Detective Koo? 138 00:10:19,408 --> 00:10:21,356 I think he sided completely with the priest. 139 00:10:23,308 --> 00:10:25,266 The scumbag of a jerk. 140 00:10:26,778 --> 00:10:28,635 We'll deal with Rising Moon first. 141 00:10:29,617 --> 00:10:31,001 Whether we kill him or not, 142 00:10:32,318 --> 00:10:33,530 we'll think of that then. 143 00:10:35,457 --> 00:10:37,205 Darn it. 144 00:10:38,257 --> 00:10:39,368 What's wrong? 145 00:10:40,257 --> 00:10:41,813 Hwang Cheol Bum got out. 146 00:10:42,327 --> 00:10:43,671 And Anton changed his story. 147 00:10:43,727 --> 00:10:46,366 What do you mean? What about Kim Keon Yong then? 148 00:10:46,367 --> 00:10:49,600 The prosecutor in charge isn't Ms. Park anymore. 149 00:10:49,768 --> 00:10:50,919 You know what'll happen. 150 00:10:51,808 --> 00:10:53,959 We went through all that to bring them in. 151 00:10:54,278 --> 00:10:55,348 I know. 152 00:10:56,237 --> 00:10:58,732 Why won't the priest pick up? He's not at the church either. 153 00:10:58,908 --> 00:11:01,574 I couldn't reach him either, so I left him a text. 154 00:11:01,747 --> 00:11:03,363 What were you doing? 155 00:11:03,577 --> 00:11:06,243 Checking the hard disk drive we got from Rising Moon. 156 00:11:06,948 --> 00:11:08,017 We handed that all over. 157 00:11:08,018 --> 00:11:09,806 I made a copy just in case. 158 00:11:09,857 --> 00:11:13,221 I taught you well. You nailed the basics. 159 00:11:13,587 --> 00:11:15,214 Hello, Director Kim Keon Yong. 160 00:11:18,898 --> 00:11:19,908 What is it? 161 00:11:26,438 --> 00:11:27,791 Get rid of someone. 162 00:11:28,507 --> 00:11:32,012 A female prosecutor. Her name is Park Kyeong Seon. 163 00:11:32,678 --> 00:11:33,990 She lives in Gudam-gu. 164 00:11:34,548 --> 00:11:36,597 Make it look like a thief did it. 165 00:11:37,148 --> 00:11:38,400 How much does it cost these days? 166 00:11:42,188 --> 00:11:44,651 Wow, what a lowlife scum... 167 00:11:46,058 --> 00:11:47,239 My goodness. 168 00:11:47,798 --> 00:11:50,454 Just hearing that really made my blood boil. 169 00:11:50,558 --> 00:11:51,880 "How much does it cost?" 170 00:11:51,967 --> 00:11:53,826 Am I a fish or something? 171 00:11:53,827 --> 00:11:56,060 This is incriminating evidence. 172 00:11:56,698 --> 00:11:58,324 Why not go to a TV station? 173 00:11:59,168 --> 00:12:01,359 I'm so angry my head is spinning. 174 00:12:02,638 --> 00:12:04,076 Is there Hwang Cheol Bum's voice? 175 00:12:04,077 --> 00:12:07,815 No. Anton didn't record him because they're on the same side. 176 00:12:08,048 --> 00:12:10,097 Then we can't go after him again. 177 00:12:10,448 --> 00:12:11,458 No. 178 00:12:11,617 --> 00:12:14,112 But we can definitely get Kim Keon Yong. 179 00:12:23,627 --> 00:12:25,587 - Come here. - Okay. 180 00:12:28,138 --> 00:12:31,937 Who knows about this recording? 181 00:12:31,938 --> 00:12:34,634 Right now it's just me and Koo Dae Young. 182 00:12:34,707 --> 00:12:36,657 Okay. Detective Seo. 183 00:12:36,877 --> 00:12:39,271 - Yes? - You trust me a little, right? 184 00:12:39,747 --> 00:12:42,716 You hate me but not too much, right? 185 00:12:42,717 --> 00:12:45,515 Well, yes. 186 00:12:46,418 --> 00:12:49,549 Then work with me once. 187 00:12:50,827 --> 00:12:51,837 Work with you? 188 00:12:58,867 --> 00:13:01,161 (Who owns Rising Moon?) 189 00:13:03,538 --> 00:13:08,729 (Who owns Rising Moon?) 190 00:13:09,207 --> 00:13:11,066 Who did this? 191 00:13:11,178 --> 00:13:12,188 (Who owns Rising Moon?) 192 00:13:19,117 --> 00:13:20,158 (Repent) 193 00:13:20,857 --> 00:13:22,030 (Accounting) 194 00:13:23,058 --> 00:13:26,462 (Accounting) 195 00:13:28,698 --> 00:13:29,708 Accounting? 196 00:13:29,957 --> 00:13:32,351 (Repent) 197 00:13:36,367 --> 00:13:37,466 (R Club Gate) 198 00:13:37,467 --> 00:13:39,407 (Superintendent Nam Seok Gu) 199 00:13:39,408 --> 00:13:41,255 (Prove ownership. Drugs, connections) 200 00:13:42,278 --> 00:13:44,226 It's just like what happened to Jeong Dong Ja. 201 00:13:44,678 --> 00:13:46,947 We have nothing incriminating to tie Rising Moon... 202 00:13:46,948 --> 00:13:49,847 and Superintendent Nam together to take him down with. 203 00:13:50,217 --> 00:13:52,387 On the ledger we got from Rising Moon, 204 00:13:52,388 --> 00:13:53,846 there are only records of pocketing profits... 205 00:13:53,847 --> 00:13:55,838 and information on selling liquor without a permit. 206 00:13:56,087 --> 00:13:58,652 There's no record of its actual owner. 207 00:14:00,227 --> 00:14:03,257 Who is the owner of Rising Moon? 208 00:14:04,698 --> 00:14:08,373 Winning with doubt is the reason for a certain defeat. 209 00:14:09,597 --> 00:14:12,163 We have to destroy Mr. Nam before it's too late. 210 00:14:14,408 --> 00:14:16,225 (Confirming the actual owner, drugs, connections) 211 00:14:19,908 --> 00:14:21,634 The tip was hidden right here. 212 00:14:21,847 --> 00:14:23,362 This is a definite tip. 213 00:14:23,847 --> 00:14:25,201 "Confirming the actual owner." 214 00:14:25,847 --> 00:14:27,403 This will be the only evidence we'll need. 215 00:14:27,757 --> 00:14:28,829 Explain it to us. 216 00:14:28,987 --> 00:14:31,350 All the ledgers we got are all fake. 217 00:14:31,428 --> 00:14:33,680 Those are all lies. We need the real ones. 218 00:14:33,788 --> 00:14:35,514 We need to get their actual accounting documents. 219 00:14:36,627 --> 00:14:39,126 Have you checked the accounting firm of Rising Moon? 220 00:14:39,127 --> 00:14:40,937 We haven't check it yet. 221 00:14:40,938 --> 00:14:43,322 My gosh. You should've checked that first. 222 00:14:43,698 --> 00:14:45,858 - Dig into that, Detective Seo. - Yes, ma'am. 223 00:14:52,448 --> 00:14:54,337 (Accounting) 224 00:14:56,977 --> 00:14:58,028 Lord. 225 00:14:58,117 --> 00:14:59,846 If we find this out, 226 00:14:59,847 --> 00:15:03,157 Rising Moon and Mr. Nam will be over. 227 00:15:03,158 --> 00:15:05,356 The documents must have all the transfers made, 228 00:15:05,357 --> 00:15:07,996 how the money was distributed and all sorts of purchase records. 229 00:15:07,997 --> 00:15:11,167 What if they destroyed all the previous documents? 230 00:15:11,168 --> 00:15:12,897 No, no, no. 231 00:15:12,898 --> 00:15:14,787 They can never destroy them. 232 00:15:14,898 --> 00:15:18,537 It's because they are the secret ledgers... 233 00:15:18,538 --> 00:15:20,285 of those who are sharing the profits. 234 00:15:21,138 --> 00:15:24,208 Okay, then we should attack them with their accounting records first! 235 00:15:24,278 --> 00:15:25,924 Okay, let's get it! 236 00:15:26,207 --> 00:15:27,490 Let's get it! 237 00:15:31,987 --> 00:15:34,412 What's up with my helmet? I look horrible! 238 00:15:34,757 --> 00:15:37,081 I didn't have an extra, so I borrowed Song Sac's. 239 00:15:37,987 --> 00:15:39,069 Darn it. 240 00:15:40,188 --> 00:15:43,389 Darn it, I made eye contact with the person passing by! 241 00:15:44,398 --> 00:15:47,428 We'll catch Mr. Nam in three days, okay? 242 00:15:47,798 --> 00:15:49,687 Darn it! Don't grab my waist like that! 243 00:15:50,168 --> 00:15:52,437 It's scary! 244 00:15:52,438 --> 00:15:54,054 Darn it! 245 00:15:59,247 --> 00:16:02,308 Hey! Diabol. 246 00:16:04,288 --> 00:16:06,409 I'll attack them first today. 247 00:16:07,148 --> 00:16:09,379 Hey, hey, don't show off. All right. 248 00:16:10,288 --> 00:16:11,499 You grow up after taking a few beatings. 249 00:16:17,523 --> 00:16:22,523 [VIU Ver] SBS E29 'The Fiery Priest' "Scheme to Find out the Owner of Rising Moon" -♥ Ruo Xi ♥- 250 00:16:29,477 --> 00:16:31,801 My goodness, your fists are not that powerful. 251 00:16:32,178 --> 00:16:33,663 You must be glad to have powerful fists. 252 00:16:45,658 --> 00:16:47,042 You're Accountant Kim Bu Gi, right? 253 00:16:49,097 --> 00:16:50,471 You're Kim Bu Gi, right? 254 00:16:50,597 --> 00:16:52,184 Yes, I am. 255 00:16:53,528 --> 00:16:54,608 You're headed to Hawaii. 256 00:16:55,597 --> 00:16:58,163 "You go to Hawaii." 257 00:16:58,568 --> 00:16:59,921 You can't go to Hawaii. 258 00:17:02,737 --> 00:17:04,323 You're in charge of Rising Moon. 259 00:17:04,578 --> 00:17:06,799 - Yes, I am. - Then follow me. 260 00:17:08,477 --> 00:17:11,749 You have to hold the ears diagonally to give more pain. 261 00:17:17,088 --> 00:17:19,248 I know it's not your fault. 262 00:17:19,688 --> 00:17:22,183 Those who have power wanted to play with the numbers. 263 00:17:22,858 --> 00:17:24,171 You must've had no other choice. 264 00:17:24,598 --> 00:17:26,689 Yes, that's right. 265 00:17:28,267 --> 00:17:29,349 Stop. 266 00:17:30,297 --> 00:17:32,085 140 dollars? 267 00:17:35,938 --> 00:17:37,120 It's 150 dollars. Wrong! 268 00:17:39,348 --> 00:17:40,519 You were wrong four times. 269 00:17:41,148 --> 00:17:42,228 You have only one more chance. 270 00:17:43,477 --> 00:17:44,599 Start again! 271 00:17:46,448 --> 00:17:49,187 But you shouldn't have listened to them, don't you think? 272 00:17:49,188 --> 00:17:51,327 Of course, not. 273 00:17:51,328 --> 00:17:54,427 I just followed their orders. 274 00:17:54,428 --> 00:17:56,597 To repent truthfully, 275 00:17:56,598 --> 00:17:59,194 you must start with transparent accounting. 276 00:17:59,267 --> 00:18:01,937 That's great advice. 277 00:18:01,938 --> 00:18:03,566 That's a great saying. 278 00:18:03,567 --> 00:18:07,243 "To repent truthfully, you must start with transparent accounting." 279 00:18:07,507 --> 00:18:08,589 Stop! 280 00:18:09,537 --> 00:18:10,547 360 dollars. 281 00:18:11,178 --> 00:18:16,065 What's the final score of this game? 282 00:18:19,448 --> 00:18:22,820 360 dollars is wrong. It's 370 dollars. 283 00:18:23,317 --> 00:18:24,327 Yes! 284 00:18:25,227 --> 00:18:26,857 Now, you were wrong for five times. 285 00:18:26,858 --> 00:18:28,776 Give me the original accounting documents... 286 00:18:29,957 --> 00:18:31,109 of Rising Moon. 287 00:18:32,098 --> 00:18:34,127 - Pardon? - In the documents, 288 00:18:34,128 --> 00:18:35,597 everything including the actual owner of Rising Moon, 289 00:18:35,598 --> 00:18:37,456 the distribution of profits, and cash flow are in there, right? 290 00:18:37,497 --> 00:18:39,557 No, that'll kill many people. 291 00:18:40,037 --> 00:18:41,452 Everyone will die including me. 292 00:18:43,608 --> 00:18:45,566 You might be killed by me instead. 293 00:18:45,747 --> 00:18:47,767 Sir, I don't know why you're doing this, 294 00:18:48,247 --> 00:18:49,257 please understand me. 295 00:18:49,678 --> 00:18:51,768 Accounting fabrication is... 296 00:18:52,348 --> 00:18:53,661 the shadow and a fate in Korea's capitalism. 297 00:18:53,747 --> 00:18:56,887 Hey, if that's the fate of a society, then it should be ruined. 298 00:18:56,888 --> 00:18:58,038 What kind of a country is that? 299 00:18:58,588 --> 00:18:59,638 Please... 300 00:19:01,698 --> 00:19:02,737 I beg of you. 301 00:19:03,398 --> 00:19:04,927 I still have two young children. 302 00:19:04,928 --> 00:19:06,766 Gosh, you're so incompetent. 303 00:19:06,767 --> 00:19:09,437 Why did you commit a crime and hold your kids as collateral? 304 00:19:09,438 --> 00:19:10,897 All bad guys do that. 305 00:19:10,898 --> 00:19:13,230 Detective Koo, hold his thighs. 306 00:19:13,438 --> 00:19:14,620 I must twist his legs. 307 00:19:14,807 --> 00:19:15,848 Sounds good. 308 00:19:17,138 --> 00:19:19,128 It doesn't only happen in dramas or movies. 309 00:19:19,578 --> 00:19:20,759 If you move, you'll get hurt. 310 00:19:25,287 --> 00:19:27,812 Okay, I'll say it. I'll say it. 311 00:19:30,457 --> 00:19:33,417 I don't have the documents. 312 00:19:34,957 --> 00:19:35,967 You don't? 313 00:19:37,967 --> 00:19:39,007 Actually, 314 00:19:40,428 --> 00:19:41,548 someone took them from me. 315 00:19:42,997 --> 00:19:45,190 What do you mean? Who took them? 316 00:19:46,207 --> 00:19:47,217 (Accounting Firm Dozen) 317 00:19:50,608 --> 00:19:51,891 What a ridiculous man. 318 00:19:52,648 --> 00:19:54,668 He got that taken away because he gambled on it? 319 00:19:55,378 --> 00:19:57,974 That means the actual ledgers are in the gambling house. 320 00:19:58,317 --> 00:20:00,147 How can a tax accountant be that clumsy? 321 00:20:00,148 --> 00:20:01,602 How dare he gamble on it? 322 00:20:01,858 --> 00:20:03,434 I bet Mr. Nam doesn't know this also. 323 00:20:04,358 --> 00:20:06,378 If he did, it'd have caused a stir. 324 00:20:07,128 --> 00:20:08,796 But they don't know the new location of the gambling house. 325 00:20:08,797 --> 00:20:09,969 How do we find it? 326 00:20:10,658 --> 00:20:11,708 So I... 327 00:20:11,868 --> 00:20:13,646 already got the number of Ggonggi. 328 00:20:14,997 --> 00:20:16,047 When did you do that? 329 00:20:16,067 --> 00:20:18,562 I got the number from his texts. 330 00:20:19,737 --> 00:20:21,555 You're quite an amateur in this field. 331 00:20:22,878 --> 00:20:25,605 Detective, you're quite arrogant these days. 332 00:20:25,678 --> 00:20:26,758 Come over here. 333 00:20:26,948 --> 00:20:30,180 Let go, let go of this. I can't be beaten anymore, you brat! 334 00:20:37,858 --> 00:20:40,056 Gosh, why did they polish my car so poorly? 335 00:20:40,057 --> 00:20:43,462 They should've made it look like a mirror. They never do a good job. 336 00:20:43,797 --> 00:20:46,727 Those guys are quite audacious. 337 00:20:50,638 --> 00:20:52,536 Those guys are easy-going, not audacious. 338 00:20:52,537 --> 00:20:53,577 Who are you? 339 00:20:54,537 --> 00:20:55,619 I'm a priest. 340 00:20:57,037 --> 00:20:58,996 I'm Tom, the one who catches Jerry. 341 00:20:59,078 --> 00:21:00,926 You are Jerry who supplies money to the gambling house, right? 342 00:21:01,108 --> 00:21:02,158 What are you saying? 343 00:21:04,688 --> 00:21:06,768 Gosh, I didn't want anyone to bleed. 344 00:21:06,848 --> 00:21:08,171 Goodness, I'm sorry. Are you okay? 345 00:21:08,618 --> 00:21:09,668 Let's try another one. 346 00:21:12,428 --> 00:21:13,486 Are you a cop? 347 00:21:13,487 --> 00:21:15,720 No, we are half-priest-half-cop. 348 00:21:15,797 --> 00:21:17,343 Don't say such things. It's childish. 349 00:21:19,267 --> 00:21:20,479 You know Kim Bu Gi, right? 350 00:21:21,338 --> 00:21:22,348 No, I don't. 351 00:21:24,608 --> 00:21:26,355 It's hot! It's hot! 352 00:21:27,368 --> 00:21:30,306 You know Kim Bu Gi, right? 353 00:21:30,507 --> 00:21:32,607 I do. He's a pushover. 354 00:21:32,608 --> 00:21:34,847 Where's the new gambling house? 355 00:21:34,848 --> 00:21:35,858 I heard you moved. 356 00:21:37,078 --> 00:21:38,228 I've never... 357 00:21:38,848 --> 00:21:39,929 I want to do it too. 358 00:21:40,448 --> 00:21:41,756 Gosh, it's hot! Okay! 359 00:21:41,757 --> 00:21:43,879 I'll say it. I'll say it. 360 00:21:46,487 --> 00:21:47,568 Say it. 361 00:21:48,428 --> 00:21:50,821 This has to make sense. 362 00:21:51,698 --> 00:21:53,344 What should I do? 363 00:21:58,207 --> 00:21:59,278 Mr. Kang. 364 00:22:01,037 --> 00:22:02,996 I must've gone mad. 365 00:22:03,438 --> 00:22:05,599 I tend to be like this... 366 00:22:06,047 --> 00:22:07,177 when I get too angry. 367 00:22:07,178 --> 00:22:09,400 It doesn't happen every day, 368 00:22:09,848 --> 00:22:12,241 but it does happen from time to time. 369 00:22:13,388 --> 00:22:16,418 My head must be the problem. 370 00:22:18,828 --> 00:22:19,899 I actually... 371 00:22:20,557 --> 00:22:23,729 take drugs because I have bipolar disorder as well. 372 00:22:28,198 --> 00:22:29,208 I... 373 00:22:29,898 --> 00:22:32,393 What's wrong with me? 374 00:22:32,938 --> 00:22:35,130 Have I really gone mad? 375 00:22:35,938 --> 00:22:38,028 You crazy wench. You crazy wench! 376 00:22:38,408 --> 00:22:41,377 You crazy wench. You crazy wench! 377 00:22:41,378 --> 00:22:43,640 Mom, I must've gone crazy! 378 00:22:44,888 --> 00:22:46,331 Stop crying. 379 00:22:51,557 --> 00:22:53,427 Why didn't you tell me earlier if you had such a problem? 380 00:22:53,428 --> 00:22:54,657 I had no idea. 381 00:22:54,658 --> 00:22:57,956 If I told you about my state, 382 00:22:57,957 --> 00:23:01,027 you'd have had a prejudice against me. 383 00:23:02,368 --> 00:23:05,974 Then the case regarding Mr. Kim can be closed neatly, right? 384 00:23:08,237 --> 00:23:11,377 If you give me another chance, I'll do my best... 385 00:23:11,378 --> 00:23:12,518 Okay, okay. 386 00:23:13,007 --> 00:23:14,392 Let me text something. Hold on. 387 00:23:17,178 --> 00:23:20,955 The last time I kneeled, it was for me to survive. 388 00:23:21,148 --> 00:23:24,693 This time, it's for the case to gain momentum! 389 00:23:34,698 --> 00:23:36,515 Okay. But... 390 00:23:36,938 --> 00:23:39,736 we have such little trust in you, so you have to recover... 391 00:23:39,737 --> 00:23:42,970 If you give me another chance, I'll do my best. 392 00:23:47,178 --> 00:23:48,258 I'm sorry. 393 00:23:48,317 --> 00:23:49,316 What is it? 394 00:23:49,317 --> 00:23:51,741 There's a disturbance Ms. Park's office. 395 00:23:53,287 --> 00:23:56,157 - Pardon? - Prosecutor Park Kyeong Seon! 396 00:23:56,158 --> 00:23:58,087 What's wrong with you? 397 00:23:58,088 --> 00:24:00,753 - Where is she? - What's wrong with you? 398 00:24:00,828 --> 00:24:02,039 - What's wrong with you? - What are you doing? 399 00:24:02,997 --> 00:24:05,149 You're finally here. 400 00:24:05,598 --> 00:24:07,546 Are you happy to close all the cases? 401 00:24:08,198 --> 00:24:09,536 You said you wanted to work with me... 402 00:24:09,537 --> 00:24:11,830 and you've ruined everything. 403 00:24:12,007 --> 00:24:13,856 How dare you act up? 404 00:24:14,037 --> 00:24:16,804 You even threatened the witness of Kim Keon Yong. 405 00:24:17,138 --> 00:24:18,623 And you call yourself a prosecutor? 406 00:24:19,007 --> 00:24:20,462 How could you? 407 00:24:25,588 --> 00:24:26,598 Do you want to die? 408 00:24:26,848 --> 00:24:29,342 Kill me! Kill me if you want to! 409 00:24:30,658 --> 00:24:31,726 Submit a petition right now. 410 00:24:31,727 --> 00:24:34,182 I'm going to report this to your boss, okay? 411 00:24:34,257 --> 00:24:36,327 Go ahead! Do whatever you want! 412 00:24:36,328 --> 00:24:38,519 Do whatever you want to! 413 00:24:39,128 --> 00:24:40,714 Come here, you brat. 414 00:24:41,227 --> 00:24:43,187 What are you trying to do? 415 00:24:43,368 --> 00:24:44,711 Do you want both of us to die? 416 00:24:50,507 --> 00:24:51,790 Hold on, hold on. 417 00:24:52,648 --> 00:24:55,143 Stop it! What's wrong with you? 418 00:24:57,817 --> 00:24:59,131 I'm going to kill you! 419 00:25:00,017 --> 00:25:01,027 Come on. 420 00:25:01,317 --> 00:25:02,399 Here you go. 421 00:25:03,257 --> 00:25:05,379 This is what I wanted from you. 422 00:25:06,088 --> 00:25:08,226 - Let it go! - Stop it! 423 00:25:08,227 --> 00:25:09,427 - Let go! - My gosh. 424 00:25:09,428 --> 00:25:13,336 (Just prosecution, happy citizens) 425 00:25:21,267 --> 00:25:23,529 Are your cheeks okay? I hit them too hard, right? 426 00:25:23,838 --> 00:25:27,039 Yes, you added a snap to it when you slapped me. 427 00:25:27,108 --> 00:25:29,238 I've never hit anyone else, so I didn't know any better. 428 00:25:29,317 --> 00:25:30,692 I couldn't control my power. 429 00:25:31,118 --> 00:25:35,500 Hey, I could feel your full force when you pulled my hair. 430 00:25:36,688 --> 00:25:38,071 At least we succeeded. 431 00:25:39,188 --> 00:25:41,480 - Keep this secret to Father Kim. - Yes, ma'am. 432 00:25:42,557 --> 00:25:44,314 - By the way, - Yes? 433 00:25:44,497 --> 00:25:47,700 I've always wanted to ask you this. 434 00:25:48,128 --> 00:25:49,248 Ask away. 435 00:25:49,838 --> 00:25:51,626 What do you like about Father Kim? 436 00:25:52,138 --> 00:25:53,148 What? 437 00:25:55,037 --> 00:25:57,299 It's just between us. Don't be shy. 438 00:25:58,408 --> 00:26:00,776 It's just that he's... 439 00:26:00,777 --> 00:26:03,141 - Except for his good looks. - Okay. 440 00:26:04,148 --> 00:26:05,147 Father... 441 00:26:05,148 --> 00:26:06,966 Spare me with the talk about his long legs and wide shoulders. 442 00:26:08,557 --> 00:26:10,187 Okay. Father Kim... 443 00:26:10,188 --> 00:26:12,157 He's a little out of style but his hair is parted... 444 00:26:12,158 --> 00:26:14,308 in the middle in a cute way. I know that too. 445 00:26:14,828 --> 00:26:15,868 That's not what I wanted to say. 446 00:26:17,997 --> 00:26:19,007 I'm sorry. 447 00:26:20,027 --> 00:26:23,067 I like him because he's like a magician. 448 00:26:23,938 --> 00:26:24,977 A magician? 449 00:26:26,007 --> 00:26:27,806 Like someone who says the spells? 450 00:26:27,807 --> 00:26:32,151 Yes, he has the ability to change things, 451 00:26:32,547 --> 00:26:34,729 such as the surrounding people and situations. 452 00:26:36,648 --> 00:26:40,688 At first, it was so hard and chaotic, 453 00:26:41,588 --> 00:26:42,829 but as time passed by, 454 00:26:43,017 --> 00:26:46,220 it became natural as though it's always been like that. 455 00:26:47,428 --> 00:26:48,438 Right. 456 00:26:48,628 --> 00:26:51,860 Changing entails confusion and pain. 457 00:26:52,767 --> 00:26:53,777 Pardon? 458 00:26:54,027 --> 00:26:56,159 Keep up the good work. I'm off. 459 00:26:56,797 --> 00:26:57,807 Good work. 460 00:27:01,168 --> 00:27:02,390 All right! 461 00:27:03,237 --> 00:27:05,267 What? Who stole it? 462 00:27:05,408 --> 00:27:06,418 At the gambling house? 463 00:27:06,578 --> 00:27:08,536 He lied that he had it at first, 464 00:27:08,717 --> 00:27:09,859 but he confessed finally. 465 00:27:10,517 --> 00:27:12,062 This is driving me crazy! 466 00:27:13,448 --> 00:27:14,528 Who took them? 467 00:27:15,257 --> 00:27:16,687 I can't be sure of that, 468 00:27:16,688 --> 00:27:19,010 but the guy who paid money for the gambling house is wanted. 469 00:27:19,287 --> 00:27:21,509 Find him no matter what. Hurry. 470 00:27:21,727 --> 00:27:23,950 Yes, sir. One more thing. 471 00:27:25,067 --> 00:27:28,026 Father Kim must've been here already. 472 00:27:28,438 --> 00:27:29,477 Darn it! 473 00:27:29,797 --> 00:27:31,929 That darn father already went there? 474 00:27:34,608 --> 00:27:37,031 I wonder if Geon Woo is eating well. 475 00:27:37,438 --> 00:27:39,831 How could Mr. Hwang send my right-hand man... 476 00:27:39,908 --> 00:27:42,503 as a substitute? Darn it. 477 00:27:42,678 --> 00:27:44,798 This is so annoying. I don't like this. 478 00:27:46,787 --> 00:27:49,484 - Enjoy your food. - Hey, hey. 479 00:27:50,158 --> 00:27:52,380 Bring another one. This is all dry. 480 00:27:52,557 --> 00:27:54,056 This is dried radish, not pickles. 481 00:27:54,057 --> 00:27:56,077 They're all the same. 482 00:27:56,257 --> 00:27:59,359 Our restaurant's pickles are delicious. 483 00:28:00,198 --> 00:28:03,228 Bring another one and don't be arrogant. 484 00:28:11,037 --> 00:28:14,108 What's with your eyes? Is something in there? 485 00:28:14,878 --> 00:28:18,928 Go get your own pickles. 486 00:28:19,418 --> 00:28:21,610 You long dragon punk. 487 00:28:24,618 --> 00:28:25,668 Did I hear it wrong? 488 00:28:27,858 --> 00:28:30,079 What did you say? Long what? 489 00:28:30,457 --> 00:28:31,467 "Long"... 490 00:28:31,628 --> 00:28:32,638 "Dragon"... 491 00:28:33,127 --> 00:28:35,087 "Punk". 492 00:28:36,034 --> 00:28:39,616 (Episode 30 will air shortly.) 493 00:28:40,755 --> 00:28:42,139 What was that again? 494 00:28:42,226 --> 00:28:43,398 "Long"... 495 00:28:43,626 --> 00:28:44,684 "Dragon"... 496 00:28:44,685 --> 00:28:46,947 "Punk". 497 00:28:49,545 --> 00:28:51,091 You're quite funny. 498 00:28:51,986 --> 00:28:54,641 There must be an epidemic that makes people stupidly courageous. 499 00:28:55,686 --> 00:28:57,129 But history shows... 500 00:28:58,015 --> 00:29:02,469 that beating deadly is the best cure for epidemics. 501 00:29:03,596 --> 00:29:04,666 Song Sac. 502 00:29:05,126 --> 00:29:06,943 - It's today. - Okay. 503 00:29:08,065 --> 00:29:09,278 Follow me outside. 504 00:29:12,166 --> 00:29:15,408 What is this? A teen drama? Is this "Teen Wolf"? 505 00:29:17,105 --> 00:29:19,174 Hey, why are you acting like this today? 506 00:29:19,175 --> 00:29:20,923 It's all right, sir. Move aside. 507 00:29:21,505 --> 00:29:23,364 Hey, get out. You'll hurt yourself. 508 00:29:24,516 --> 00:29:25,798 Finish it in one go. 509 00:29:28,385 --> 00:29:30,015 Has your confidence gone up... 510 00:29:30,016 --> 00:29:32,046 after that one victory at Rising Moon? 511 00:29:32,486 --> 00:29:34,354 You're nothing but a rookie fighter. 512 00:29:34,355 --> 00:29:36,516 You don't know whom you're up against. 513 00:29:36,656 --> 00:29:41,211 There are 3 levels to my power, but I'll only use level 1. 514 00:29:42,635 --> 00:29:46,443 If I use level three, you'll die. You long dragon punk. 515 00:29:47,965 --> 00:29:49,753 Just do level three, will you? 516 00:29:49,935 --> 00:29:51,017 Better yet, is there level nine? 517 00:29:51,306 --> 00:29:53,730 I'm so flabbergasted. Aren't you? 518 00:29:54,045 --> 00:29:55,590 Oh, hello, Mr. Kim. 519 00:29:56,375 --> 00:29:58,031 I can't believe I'm doing this. 520 00:30:06,185 --> 00:30:07,585 (A tiger who protects his own king) 521 00:30:07,586 --> 00:30:08,837 Bring it on. 522 00:30:08,896 --> 00:30:11,117 (Song Sac) 523 00:30:11,896 --> 00:30:15,098 Are you mimicking Muay Thai now? 524 00:30:15,595 --> 00:30:19,070 Capoeira is my minor. 525 00:30:19,935 --> 00:30:21,147 My major is... 526 00:30:28,575 --> 00:30:29,615 (Jang Ryong) 527 00:30:29,616 --> 00:30:32,014 Muay Thai. 528 00:30:32,015 --> 00:30:34,440 (The rock head of Buyeo, a 3-story stone pagoda) 529 00:30:46,565 --> 00:30:47,605 Hello. 530 00:30:57,005 --> 00:30:58,894 Did you just hit my head? 531 00:30:58,975 --> 00:31:01,632 Watch out. No, wait. Right. 532 00:31:21,326 --> 00:31:22,407 You jerk! 533 00:31:34,776 --> 00:31:37,371 Do you think you can beat me with that? 534 00:31:56,796 --> 00:31:58,512 Boss, I'll see you later! 535 00:31:58,665 --> 00:32:01,332 - Song Sac! Song Sac! - Song Sac! Song Sac! 536 00:32:01,405 --> 00:32:04,374 - Song Sac! Song Sac! - Song Sac! Song Sac! 537 00:32:04,375 --> 00:32:05,618 Hey, are you okay? 538 00:32:05,905 --> 00:32:09,955 Stay still! Hey, breathe! 539 00:32:10,076 --> 00:32:11,444 - Song Sac! Song Sac! - Song Sac! Song Sac! 540 00:32:11,445 --> 00:32:12,728 Song Sac wins! 541 00:32:12,815 --> 00:32:14,099 - Song Sac! Song Sac! - Song Sac! Song Sac! 542 00:32:14,785 --> 00:32:17,038 Song Sac! 543 00:32:17,456 --> 00:32:18,485 Help me. 544 00:32:18,486 --> 00:32:22,161 - Song Sac! Song Sac! - Song Sac! Song Sac! 545 00:32:30,236 --> 00:32:33,337 This must be your lucky day. 546 00:32:33,535 --> 00:32:34,605 Nice shot. 547 00:32:34,606 --> 00:32:36,626 I'm doing quite well today. 548 00:32:37,975 --> 00:32:41,743 Your outfit makes you look like a pro golfer. 549 00:32:42,176 --> 00:32:43,186 I'm flattered. 550 00:32:44,815 --> 00:32:48,583 By the way, I don't know how should I ask for your forgiveness. 551 00:32:49,956 --> 00:32:51,976 Give her a sincere apology once again. 552 00:32:53,225 --> 00:32:54,235 I'm sorry, ma'am. 553 00:32:55,595 --> 00:32:57,241 I'll do my best from now on also. 554 00:32:58,925 --> 00:33:00,643 I'm sorry I couldn't do this sooner... 555 00:33:00,925 --> 00:33:02,551 and help them make up. 556 00:33:02,665 --> 00:33:03,908 Don't say that. 557 00:33:05,905 --> 00:33:09,673 I should give you a meaningful gift. 558 00:33:09,876 --> 00:33:11,017 Not at all, sir. 559 00:33:11,506 --> 00:33:14,505 I'm already content and grateful for my current position. 560 00:33:15,146 --> 00:33:17,843 If you ever need anything, please tell me. 561 00:33:18,246 --> 00:33:19,256 Sure. 562 00:33:23,615 --> 00:33:26,656 All right, then. Shall we go eat? 563 00:33:26,956 --> 00:33:28,542 - Sure. - All right. 564 00:33:41,235 --> 00:33:44,165 Why do all gambling houses look so gloomy? 565 00:33:44,735 --> 00:33:47,432 Do you expect them to gamble where there's plenty of... 566 00:33:47,805 --> 00:33:49,734 sunshine, a terrace, and a nice view? 567 00:33:50,016 --> 00:33:51,258 You should read at such a place. 568 00:33:51,376 --> 00:33:52,962 What are the bestsellers these days? 569 00:33:54,246 --> 00:33:55,973 Bestsellers, my foot. 570 00:33:56,316 --> 00:33:58,033 Who are you? Leave. 571 00:34:03,196 --> 00:34:05,488 We should've at least listened to them. 572 00:34:06,795 --> 00:34:08,008 We're going with the blitz tactic from now on. 573 00:34:44,766 --> 00:34:46,857 Anyone who knows Kim Bu Gi here! 574 00:34:54,376 --> 00:34:55,386 Who are you? 575 00:34:56,146 --> 00:34:57,328 And what is a priest doing here? 576 00:34:57,545 --> 00:35:00,575 None of your business. We're here to take back what you've stolen. 577 00:35:01,186 --> 00:35:02,484 Are you cops? 578 00:35:02,485 --> 00:35:04,505 No, we're half-priest-half-cop. 579 00:35:06,686 --> 00:35:08,272 Half what? 580 00:35:08,855 --> 00:35:11,077 What are you blabbering? 581 00:35:16,396 --> 00:35:19,870 Are you lumberjacks? Why are you carrying axes? 582 00:35:19,936 --> 00:35:23,268 Do you even know who I am? 583 00:35:23,336 --> 00:35:25,093 No, and we don't care. 584 00:35:25,376 --> 00:35:26,457 I'm... 585 00:35:27,506 --> 00:35:29,970 the Horse Head of Daegwallyeong. 586 00:35:34,016 --> 00:35:38,561 I'm so sorry. But what kind of a nickname is that? 587 00:35:38,615 --> 00:35:41,111 Then I'm the Cow Head of Hoengseong. 588 00:35:43,696 --> 00:35:44,735 Boys. 589 00:35:46,126 --> 00:35:48,651 Make sure you cut them up nicely. 590 00:35:49,965 --> 00:35:51,046 Got it? 591 00:35:53,235 --> 00:35:55,529 Can't you just let me sleep? 592 00:35:56,105 --> 00:35:57,348 Darn it. 593 00:36:01,206 --> 00:36:05,418 Can't you just talk instead of fighting? 594 00:36:05,516 --> 00:36:07,162 You scumbags. 595 00:36:08,816 --> 00:36:11,354 I'm sorry, boss. But those punks were... 596 00:36:11,355 --> 00:36:12,739 Shut it. 597 00:36:16,626 --> 00:36:19,090 I'm Oh Kwang Du of Suncheon. 598 00:36:21,896 --> 00:36:23,714 How may I help you? 599 00:36:30,006 --> 00:36:31,521 We just need those files. 600 00:36:32,076 --> 00:36:33,520 Expect a bloodshed if you refuse to hand them over. 601 00:36:33,776 --> 00:36:34,786 You are... 602 00:36:35,915 --> 00:36:37,259 quite rude, Father. 603 00:36:37,516 --> 00:36:38,789 I don't need to be polite. 604 00:36:41,316 --> 00:36:44,346 Hey, Father. You don't know anything about gambling houses, do you? 605 00:36:45,155 --> 00:36:47,224 Even if an army raided this place, 606 00:36:47,225 --> 00:36:48,842 they wouldn't retrieve any money lost. 607 00:36:49,795 --> 00:36:51,310 They hide... 608 00:36:51,795 --> 00:36:54,189 their money in a place no one can find. 609 00:36:54,725 --> 00:36:56,514 We have rules. 610 00:36:57,136 --> 00:36:58,853 If you want to retrieve them, 611 00:36:59,905 --> 00:37:00,946 gamble. 612 00:37:02,605 --> 00:37:04,423 Is my opponent that Horse Head of Pyeongchang? 613 00:37:05,576 --> 00:37:06,945 It's Daegwallyeong. 614 00:37:06,946 --> 00:37:08,723 What's the difference? 615 00:37:08,805 --> 00:37:09,825 No. 616 00:37:10,675 --> 00:37:12,868 You're up against me. 617 00:37:15,346 --> 00:37:17,235 I took it from that accountant. 618 00:37:20,185 --> 00:37:22,923 Can't we just get a search warrant and raid the place? 619 00:37:23,726 --> 00:37:25,068 You've never been to a gambling house, have you? 620 00:37:25,925 --> 00:37:27,682 They're like dogs. 621 00:37:28,366 --> 00:37:31,365 They can sniff out the cops and flee the place in a minute. 622 00:37:31,695 --> 00:37:33,553 We'll only catch the small fry. 623 00:37:34,535 --> 00:37:36,858 Are those files the only crucial evidence we have? 624 00:37:37,205 --> 00:37:39,932 That's the only way we can catch Superintendent Nam. 625 00:37:40,876 --> 00:37:42,544 Where can we find a gambling candidate? 626 00:37:42,545 --> 00:37:44,444 Should I ask the investigation team specializing in gambling? 627 00:37:44,445 --> 00:37:45,486 Forget it. 628 00:37:46,085 --> 00:37:48,914 The one who got caught is only small fries. 629 00:37:49,216 --> 00:37:50,932 What's the boss' name again? 630 00:37:52,856 --> 00:37:54,299 The Horse Head of Daegwallyeong. 631 00:37:55,856 --> 00:37:59,058 That guy has a boss too. 632 00:38:00,726 --> 00:38:02,281 It's Oh Kwang Du of Suncheon. 633 00:38:09,435 --> 00:38:10,445 What? 634 00:38:12,106 --> 00:38:14,569 - What was his name again? - Oh Kwang Du of Suncheon. 635 00:38:17,216 --> 00:38:18,388 Do you know him? 636 00:38:20,246 --> 00:38:24,325 No. It's just that he has a similar name to someone I know. 637 00:38:24,555 --> 00:38:26,343 Sister, your finger. 638 00:38:27,785 --> 00:38:30,855 - Oh, no. - My goodness. Silly me. 639 00:38:31,356 --> 00:38:32,365 You should've been careful. 640 00:38:32,366 --> 00:38:34,548 I know. Excuse me for a minute. 641 00:38:47,075 --> 00:38:48,116 Lord. 642 00:38:50,516 --> 00:38:54,283 Please don't make me commit a sin again. 643 00:38:57,655 --> 00:38:59,170 I'll be at the station. 644 00:39:06,925 --> 00:39:08,465 - Hey. - Hey. 645 00:39:08,466 --> 00:39:11,727 I finally remembered who that sister was. 646 00:39:12,405 --> 00:39:13,477 Who is she? 647 00:39:14,565 --> 00:39:17,131 20 years ago, a body came in. 648 00:39:18,006 --> 00:39:20,773 It was a young man who was stabbed while gambling. 649 00:39:21,976 --> 00:39:24,843 And that man's older sister was her. 650 00:39:25,516 --> 00:39:27,464 Her real name is Kim In Gyeong, right? 651 00:39:28,386 --> 00:39:32,052 She cried so much and blamed herself. 652 00:39:39,866 --> 00:39:43,502 Get up. I'm sorry. 653 00:39:45,496 --> 00:39:47,727 And I found out later... 654 00:39:48,106 --> 00:39:50,327 that Kim In Gyeong, the nun, 655 00:39:51,736 --> 00:39:53,422 was also called 10-Tailed Fox of Pyeongtaek. 656 00:39:53,776 --> 00:39:55,936 She was a notorious gambler. 657 00:39:58,016 --> 00:40:00,611 "10-Tailed Fox of Pyeongtaek"? 658 00:40:02,185 --> 00:40:04,515 Sir, could you look up a past gambler named... 659 00:40:04,516 --> 00:40:06,910 10-Tailed Fox of Pyeongtaek? 660 00:40:08,386 --> 00:40:09,406 What? 661 00:40:10,555 --> 00:40:11,738 What did you just say? 662 00:40:13,925 --> 00:40:15,411 Lady "10-Tailed Fox of Pyeongtaek"? 663 00:40:15,896 --> 00:40:16,965 "Lady"? 664 00:40:16,966 --> 00:40:20,096 Yes. Lady 10-Tailed Fox of Pyeongtaek... 665 00:40:20,305 --> 00:40:22,154 was not just a gambler. 666 00:40:22,435 --> 00:40:24,704 She was the one and only female gambler... 667 00:40:24,705 --> 00:40:28,009 in all of Korean gambling history. 668 00:40:29,045 --> 00:40:32,479 She's like the Joan of Arc of gambling. 669 00:40:32,846 --> 00:40:35,067 "Joan of Arc of gambling"? Oh, please. 670 00:40:36,315 --> 00:40:37,397 Go on. 671 00:40:37,785 --> 00:40:38,967 20 years ago, 672 00:40:39,856 --> 00:40:42,250 there were three notorious gamblers in Korea. 673 00:40:43,026 --> 00:40:44,308 Oh Kwang Du of Suncheon. 674 00:40:44,756 --> 00:40:45,965 The Flounder of Masan. 675 00:40:45,966 --> 00:40:47,064 (Flounder of Masan) 676 00:40:47,065 --> 00:40:50,298 And the 10-Tailed Fox of Pyeongtaek. 677 00:40:51,136 --> 00:40:52,564 Legend says, 678 00:40:52,565 --> 00:40:55,005 she hides her cards under her 10th tail, 679 00:40:55,006 --> 00:40:56,591 thus her nickname, 10-Tailed Fox, 680 00:40:57,835 --> 00:40:59,765 not nine-tailed fox. 681 00:41:00,045 --> 00:41:02,196 Can you stop exaggerating? 682 00:41:02,776 --> 00:41:05,145 Anyway, these three gamblers... 683 00:41:05,146 --> 00:41:07,742 had their first and last game together. 684 00:41:08,445 --> 00:41:09,615 Once the police found out, 685 00:41:09,616 --> 00:41:13,695 they focused all their manpower on apprehending them. 686 00:41:14,185 --> 00:41:16,824 Jongno 4-ga, which was the assumed place of gambling, 687 00:41:16,825 --> 00:41:18,673 was completely surrounded. 688 00:41:19,396 --> 00:41:22,455 It was a state of emergency because of these three gamblers. 689 00:41:23,035 --> 00:41:24,334 All the gamblers were desperate... 690 00:41:24,335 --> 00:41:28,203 to witness this sight and gathered together. 691 00:41:30,106 --> 00:41:31,186 How did it end? 692 00:41:33,675 --> 00:41:35,220 (Double nine) 693 00:41:36,545 --> 00:41:39,414 (3-8 kwangs) 694 00:41:40,246 --> 00:41:43,214 It was her complete victory. 695 00:41:43,386 --> 00:41:44,971 - Okay. - And on that day, 696 00:41:45,315 --> 00:41:47,649 Oh Kwang Du and the flounder were caught by the police, 697 00:41:48,226 --> 00:41:49,336 but 10-Tailed Fox... 698 00:41:50,425 --> 00:41:52,648 disappeared like smoke. 699 00:41:56,435 --> 00:41:59,496 And she hasn't come back til this day. 700 00:42:00,535 --> 00:42:03,201 That's what Mr. Park told me. 701 00:42:05,075 --> 00:42:06,964 That's it then. Isn't that enough? 702 00:42:07,445 --> 00:42:09,870 You're not trying to turn a nun into a gambler, are you? 703 00:42:10,276 --> 00:42:12,436 Yes, she just needs to win. 704 00:42:12,986 --> 00:42:14,259 Then she'll earn some helpful men, 705 00:42:14,945 --> 00:42:16,066 and we'll be able to arrest Mr. Nam. 706 00:42:16,256 --> 00:42:18,679 She left the secular world because of those things. 707 00:42:18,955 --> 00:42:20,571 And you're going to ask her to gamble? 708 00:42:20,655 --> 00:42:21,737 My gosh. 709 00:42:21,986 --> 00:42:25,531 I still punch people even though I left the secular world. 710 00:42:25,596 --> 00:42:27,694 She might not feel the same way as you. 711 00:42:27,695 --> 00:42:29,251 Her situation and position are different. 712 00:42:30,835 --> 00:42:33,431 That's true. I missed that part. 713 00:42:34,535 --> 00:42:37,536 You're quite thoughtful today, Ms. Park. 714 00:42:38,405 --> 00:42:41,810 What? You think of me as some teenager? Come on. 715 00:42:42,175 --> 00:42:43,185 That hurt my pride. 716 00:42:43,415 --> 00:42:44,930 What's there to hurt? 717 00:42:45,516 --> 00:42:48,011 Why can't she just play it and win the game? 718 00:42:48,346 --> 00:42:49,871 It'd be so simple then. 719 00:42:50,085 --> 00:42:52,255 You're like a magician, 720 00:42:52,256 --> 00:42:53,725 so you should talk to her. 721 00:42:53,726 --> 00:42:55,947 "A magician"? That was out of the blue. 722 00:42:56,455 --> 00:42:57,607 I mean, 723 00:42:57,825 --> 00:43:01,300 to some, you might be like a magician. 724 00:43:03,835 --> 00:43:05,513 I wish I could be a magician. 725 00:43:07,035 --> 00:43:09,459 What should we do about that? I'm getting a headache. 726 00:43:14,006 --> 00:43:15,086 Hello, sir. 727 00:43:16,216 --> 00:43:18,771 I'm Hwang Cheol Bum who used to work in Yeosu. 728 00:43:19,045 --> 00:43:20,359 It's an honor to meet you. 729 00:43:23,155 --> 00:43:26,185 I heard a lot of good things from Man Woo. 730 00:43:27,425 --> 00:43:28,537 - Sit down. - Yes, sir. 731 00:43:31,126 --> 00:43:32,540 I'm sorry to interrupt your meal. 732 00:43:33,565 --> 00:43:36,020 Gosh, I have so many visitors today. 733 00:43:38,195 --> 00:43:39,277 And... 734 00:43:40,366 --> 00:43:41,577 you must be here because of the files also. 735 00:43:49,675 --> 00:43:51,029 This is driving me crazy. 736 00:43:51,476 --> 00:43:54,678 How did she win the best gambler of the nation? 737 00:43:55,216 --> 00:43:57,509 Can't we just destroy them all? 738 00:43:57,915 --> 00:43:59,654 Then those in Suncheon, Yeosu, and Gwangyang... 739 00:43:59,655 --> 00:44:01,170 will join in for sure. 740 00:44:02,955 --> 00:44:05,885 But we'll have to face them, so look for some players. 741 00:44:07,425 --> 00:44:08,435 Yes, sir. 742 00:44:20,276 --> 00:44:22,645 (Who owns Rising Moon?) 743 00:44:22,646 --> 00:44:23,685 What's this? 744 00:44:24,445 --> 00:44:26,405 What are all these? 745 00:44:31,915 --> 00:44:34,249 Gosh, why are these here? 746 00:44:40,866 --> 00:44:42,139 Yes, Mr. Park. 747 00:44:42,665 --> 00:44:44,857 I'm on my way. Yes. 748 00:44:45,266 --> 00:44:47,558 Yes, see you soon. 749 00:44:53,405 --> 00:44:55,800 So those accounting documents are crucial evidence? 750 00:44:56,216 --> 00:44:59,044 I think that's the only one that can help us arrest Mr. Nam. 751 00:45:07,726 --> 00:45:08,766 Are you still up? 752 00:45:09,226 --> 00:45:10,640 Hi, Father Kim. 753 00:45:13,596 --> 00:45:15,080 What are you doing late at night? 754 00:45:15,665 --> 00:45:17,009 You must be concerned. 755 00:45:17,866 --> 00:45:18,876 What are you worried about? 756 00:45:20,366 --> 00:45:21,376 I'm just... 757 00:45:22,136 --> 00:45:24,226 thinking about many things. 758 00:45:26,035 --> 00:45:29,206 You must be disturbed because of Oh Kwang Du. 759 00:45:32,146 --> 00:45:35,550 So you got to know about it. 760 00:45:37,585 --> 00:45:41,090 I knew this would happen. I knew it! 761 00:45:41,156 --> 00:45:43,554 My gosh, no wonder I was so anxious! 762 00:45:43,555 --> 00:45:46,525 I didn't recognize you because you were wearing a mask. 763 00:45:46,526 --> 00:45:49,970 My gosh, what do I do about this? 764 00:45:51,266 --> 00:45:53,558 Please calm down. It's okay. 765 00:45:57,006 --> 00:45:59,574 How much do you know? 766 00:45:59,575 --> 00:46:02,273 I didn't hear a lot. 767 00:46:02,645 --> 00:46:05,645 I heard about your brother, and how you were... 768 00:46:05,976 --> 00:46:09,551 a famous gambler called 10-Tailed Fox of Pyeongtaek. 769 00:46:09,615 --> 00:46:12,515 That means you know everything! 770 00:46:12,516 --> 00:46:15,485 My gosh, what do I do about this? 771 00:46:15,486 --> 00:46:18,284 Why did I bring tea then? 772 00:46:18,395 --> 00:46:19,436 My gosh. 773 00:46:19,666 --> 00:46:22,465 I'm sorry, I didn't mean to make you feel uncomfortable. 774 00:46:22,466 --> 00:46:23,849 I didn't mean it at all. 775 00:46:24,835 --> 00:46:27,390 I'm sorry. 776 00:46:29,605 --> 00:46:32,877 I guess it can't be kept as a secret since you know it all. 777 00:46:35,645 --> 00:46:36,727 You actually... 778 00:46:38,145 --> 00:46:40,872 want me to face Oh Kwang Du, right? 779 00:46:43,855 --> 00:46:45,028 Frankly speaking, 780 00:46:46,555 --> 00:46:47,595 yes. 781 00:46:48,226 --> 00:46:50,478 I'd love to, 782 00:46:52,026 --> 00:46:53,106 but it's not easy. 783 00:46:54,325 --> 00:46:56,790 Of course not. I know that. 784 00:46:57,295 --> 00:46:59,457 My brother wanted to become a gambler... 785 00:47:00,666 --> 00:47:03,029 just like me and got himself killed. 786 00:47:04,335 --> 00:47:07,072 My petty talent killed my brother. 787 00:47:08,575 --> 00:47:09,960 And he was killed by... 788 00:47:10,776 --> 00:47:13,038 Oh Kwang Du's men. 789 00:47:14,345 --> 00:47:16,740 It was in the evening of the day I beat Oh Kwang Du. 790 00:47:17,115 --> 00:47:20,287 That means he did that out of grudge? 791 00:47:21,785 --> 00:47:23,210 That little jerk. 792 00:47:23,825 --> 00:47:27,563 Then he should get on the bus to hell as well. 793 00:47:27,625 --> 00:47:29,665 I'll help him get on it. 794 00:47:29,666 --> 00:47:31,352 I'll send him to your brother... 795 00:47:31,535 --> 00:47:33,435 I mean, since I know where he is... 796 00:47:33,436 --> 00:47:34,749 Just ask me. 797 00:47:37,276 --> 00:47:40,003 Well, because of many reasons, 798 00:47:41,045 --> 00:47:43,500 it's difficult for me... 799 00:47:44,276 --> 00:47:45,356 to start gambling again. 800 00:47:46,686 --> 00:47:49,211 I don't want to have... 801 00:47:49,585 --> 00:47:52,585 any unnecessary hatred or grudges. That's my concern. 802 00:47:53,325 --> 00:47:54,669 I'm sorry, 803 00:47:56,156 --> 00:47:57,974 I must've thought of it too easily. 804 00:47:58,256 --> 00:48:00,215 No, it's fine. 805 00:48:01,196 --> 00:48:03,154 I also want Mr. Nam... 806 00:48:03,635 --> 00:48:05,282 to be punished as soon as possible. 807 00:48:06,365 --> 00:48:07,416 He should. 808 00:48:09,535 --> 00:48:10,990 For me, because of my talents, 809 00:48:12,436 --> 00:48:14,224 many others were harmed. 810 00:48:15,605 --> 00:48:16,687 That was a long ago. 811 00:48:18,075 --> 00:48:21,550 I was given a talent in fighting by the Lord. 812 00:48:23,016 --> 00:48:24,803 But it was too good to be wasted. 813 00:48:27,385 --> 00:48:28,870 I know how people are criticizing. 814 00:48:29,125 --> 00:48:30,610 I know they complain about me for fighting. 815 00:48:31,895 --> 00:48:33,642 But that's not important for me. 816 00:48:35,026 --> 00:48:36,713 What's important for me... 817 00:48:37,835 --> 00:48:39,380 is to make people... 818 00:48:41,065 --> 00:48:43,965 live in a society where the basic justice is realized. 819 00:48:49,006 --> 00:48:50,531 That's why I've been like this. 820 00:48:54,385 --> 00:48:58,194 If you're contemplating, please consider... 821 00:49:00,726 --> 00:49:04,836 my thinking a lot. 822 00:49:08,266 --> 00:49:10,286 Now I finally see... 823 00:49:10,865 --> 00:49:13,360 why Father Lee... 824 00:49:14,766 --> 00:49:16,593 loved you so much. 825 00:49:22,617 --> 00:49:27,617 [VIU Ver] SBS E30 'The Fiery Priest' "The Secret of Sister Kim" -♥ Ruo Xi ♥- 826 00:49:33,486 --> 00:49:34,536 Father. 827 00:49:36,625 --> 00:49:40,030 Sister Kim and I had to face... 828 00:49:41,565 --> 00:49:42,838 the ultimate truth today. 829 00:49:45,696 --> 00:49:47,584 And those were our darkest secrets that we wanted to hide. 830 00:49:53,645 --> 00:49:55,322 But I was less scared today. 831 00:49:58,345 --> 00:50:00,335 I felt as though I could share my burden with her. 832 00:50:06,555 --> 00:50:10,666 And, I'm fine now, so please tell the Lord... 833 00:50:11,895 --> 00:50:13,309 to stop asking her... 834 00:50:15,065 --> 00:50:16,238 to take care of me. 835 00:50:22,305 --> 00:50:23,447 Is that true? 836 00:50:24,476 --> 00:50:26,425 Please act like you don't know in front of Sister Kim. 837 00:50:29,246 --> 00:50:30,629 I can't believe it. 838 00:50:30,875 --> 00:50:32,915 It was 50 times more shocking... 839 00:50:32,916 --> 00:50:35,107 than the fact that you were a child actor Han Woo Ram. 840 00:50:36,516 --> 00:50:37,667 I guess so. 841 00:50:40,186 --> 00:50:42,377 She doesn't want to return, right? 842 00:50:45,325 --> 00:50:46,335 I think so. 843 00:50:47,125 --> 00:50:48,610 No matter how urgent the situation is, 844 00:50:48,996 --> 00:50:51,763 I don't want to force or push her to do it. 845 00:50:51,895 --> 00:50:53,117 No matter what decision she makes, 846 00:50:54,436 --> 00:50:56,081 I'll follow it. 847 00:51:11,355 --> 00:51:14,225 Gosh. What do I do? What do I do? 848 00:51:14,226 --> 00:51:16,624 We don't have much time. 849 00:51:16,625 --> 00:51:18,394 Hwang Cheol Bum must've made his move already. 850 00:51:18,395 --> 00:51:21,122 This is driving me crazy. What do I do? 851 00:51:22,226 --> 00:51:24,659 I've never felt like this in a long time. It's thrilling. 852 00:51:25,365 --> 00:51:27,385 Gosh, we seriously don't have much time. 853 00:51:37,446 --> 00:51:38,527 My gosh, why is it raining? 854 00:51:38,776 --> 00:51:41,169 Oh, my gosh. My gosh! 855 00:51:41,946 --> 00:51:43,056 What do I do? 856 00:52:01,865 --> 00:52:03,017 Thank you. 857 00:52:24,956 --> 00:52:26,037 Bright... 858 00:52:27,825 --> 00:52:28,977 The Bright Card. 859 00:52:38,805 --> 00:52:41,705 Lord! 860 00:52:43,075 --> 00:52:44,288 The Bright Card! 861 00:52:45,345 --> 00:52:49,022 Lord! 862 00:52:50,156 --> 00:52:51,569 Father Kim, Father Kim. 863 00:52:51,855 --> 00:52:54,714 I'll do it. 864 00:52:55,426 --> 00:52:56,739 I'll play the game. 865 00:53:00,325 --> 00:53:03,365 What's with your reactions? 866 00:53:06,095 --> 00:53:10,347 But I have somewhere to go to first. 867 00:53:18,176 --> 00:53:21,782 So you're saying you'll get involved with it again? 868 00:53:23,315 --> 00:53:27,730 Head Nun, it's like a mission to catch the evil one. 869 00:53:28,125 --> 00:53:31,255 That's right. It's like catching Satan. 870 00:53:31,256 --> 00:53:33,346 Fathers, please keep quiet. 871 00:53:34,726 --> 00:53:36,614 Even if I compromise, 872 00:53:36,895 --> 00:53:39,795 it's not regarding someone's life. 873 00:53:41,166 --> 00:53:45,044 I don't think the situation is that desperate. 874 00:53:45,236 --> 00:53:47,598 Right, it's not that desperate. 875 00:53:48,375 --> 00:53:50,941 But it's to make the world just. 876 00:53:52,416 --> 00:53:53,859 I know my talents are petty, 877 00:53:54,246 --> 00:53:57,416 but I want to be a part of making this world a better place. 878 00:53:58,885 --> 00:54:03,229 I'll give up the Lord's way just this time. 879 00:54:03,656 --> 00:54:05,777 Sister Kim thought hard to make this decision. 880 00:54:06,496 --> 00:54:07,594 Please give her your permission. 881 00:54:07,595 --> 00:54:09,585 We'll help her as one. 882 00:54:13,236 --> 00:54:15,286 I'll do it even if you don't allow me to. 883 00:54:15,936 --> 00:54:19,037 However, I will face any punishment. 884 00:54:35,456 --> 00:54:36,769 Come with me somewhere. 885 00:54:38,156 --> 00:54:40,014 - Where? - You'll know when we get there. 886 00:54:47,736 --> 00:54:49,998 The game will start at 8pm tonight. 887 00:54:50,805 --> 00:54:52,695 The ones who wins 2 rounds out of 3 will be the final winner. 888 00:54:54,805 --> 00:54:56,088 Are you the professional? 889 00:54:56,145 --> 00:54:58,599 Right. Please say hello. 890 00:55:01,516 --> 00:55:03,677 I'm Lee Seok Sa of Ssangmun-dong. 891 00:55:05,956 --> 00:55:09,359 Is there no one from the priest's side joining us? 892 00:55:09,656 --> 00:55:11,311 I guess they don't have anyone to play. 893 00:55:11,855 --> 00:55:12,905 Then... 894 00:55:13,666 --> 00:55:16,894 I'll pay you with cash. 895 00:55:16,895 --> 00:55:17,977 Forget it. 896 00:55:18,835 --> 00:55:21,665 If you cause a fuss or call the police... 897 00:55:21,666 --> 00:55:23,282 during the game, 898 00:55:26,105 --> 00:55:29,408 then I'll destroy the files right away. 899 00:55:30,446 --> 00:55:31,456 Got that? 900 00:55:32,776 --> 00:55:33,825 Yes, sir. 901 00:55:40,956 --> 00:55:41,996 Who is it? 902 00:55:42,625 --> 00:55:45,282 10-Tailed Fox of Pyeongtaek. 903 00:55:50,295 --> 00:55:51,345 Who? 904 00:55:54,906 --> 00:55:56,465 You know what "have your cake and eat it" means, right? 905 00:55:56,466 --> 00:55:57,775 Yes, it's like a win-win situation. 906 00:55:57,776 --> 00:55:59,534 - Catching 2 pigeons with 1 bean. - To kill 2 birds with 1 stone. 907 00:55:59,535 --> 00:56:00,888 Okay, let's try that one again. 908 00:56:07,545 --> 00:56:10,415 I'm so busy handing out leaflets. 909 00:56:10,416 --> 00:56:13,244 - What's going on? - You can stop with that now. 910 00:56:13,555 --> 00:56:15,655 There's a way our team can get back to work. 911 00:56:15,656 --> 00:56:16,737 What is it? 912 00:56:23,996 --> 00:56:29,056 (Daebum Trading) 913 00:56:35,906 --> 00:56:36,987 Hello, sir. 914 00:56:37,476 --> 00:56:40,243 Loosen up. Let's start afresh. 915 00:56:42,946 --> 00:56:45,611 Is Ms. Park going in as well? 916 00:56:45,756 --> 00:56:46,766 Yes. 917 00:56:48,825 --> 00:56:50,108 You don't seem happy about it. 918 00:57:31,565 --> 00:57:33,050 This must be it. 919 00:57:33,666 --> 00:57:35,857 This is what you've been doing. 920 00:57:37,635 --> 00:57:38,645 Mr. Lee. 921 00:59:20,946 --> 00:59:23,774 (The Fiery Priest) 922 00:59:24,446 --> 00:59:26,614 What will you give if you lose? 923 00:59:26,615 --> 00:59:28,185 It seems like there's something particular you want. 924 00:59:28,186 --> 00:59:29,445 If I lose... 925 00:59:29,446 --> 00:59:31,685 - Let's go, Sister Kim. - It's fine. 926 00:59:31,686 --> 00:59:32,814 (A battle to get the most precious item) 927 00:59:32,815 --> 00:59:34,138 Let's start the game then. 928 00:59:34,825 --> 00:59:36,425 I'll get punished in your place. 929 00:59:36,426 --> 00:59:38,655 We've never worked properly when we were paid. 930 00:59:38,656 --> 00:59:41,525 It's so nice to use your talent in the right place. 931 00:59:41,526 --> 00:59:42,965 - Let's get it, baby. - Yes. 932 00:59:42,966 --> 00:59:44,165 (What's most precious to you?) 933 00:59:44,166 --> 00:59:45,765 We must reinvestigate the case and find out the truth. 934 00:59:45,766 --> 00:59:46,834 Please report it. 935 00:59:46,835 --> 00:59:48,334 That's over already. 936 00:59:48,335 --> 00:59:50,874 How can you just let him go? 937 00:59:50,875 --> 00:59:52,435 You always part when you meet someone. 938 00:59:52,436 --> 00:59:54,044 I'm going to solve everything in two weeks... 939 00:59:54,045 --> 00:59:55,560 and leave on my own. 66007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.