All language subtitles for The.Fiery.Priest.E19-E20[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,827 --> 00:00:07,156 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,156 --> 00:00:08,597 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:14,166 --> 00:00:15,166 Hold him. 4 00:00:28,617 --> 00:00:30,746 Let's end it for all today, Father. 5 00:00:37,656 --> 00:00:38,656 My goodness. 6 00:00:39,526 --> 00:00:42,656 I hit him right at the spot, but he's still conscious. 7 00:00:44,997 --> 00:00:47,196 You really are sturdy. 8 00:00:47,537 --> 00:00:48,836 Just lie down, you jerk. 9 00:01:00,846 --> 00:01:03,916 If you left without causing any trouble when I went easy on you, 10 00:01:06,616 --> 00:01:09,986 you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time. 11 00:01:12,087 --> 00:01:13,626 How great would it have been? 12 00:01:16,967 --> 00:01:18,866 Why did you have to complicate things? 13 00:01:24,406 --> 00:01:25,406 Hey. 14 00:01:26,566 --> 00:01:27,577 Are you laughing? 15 00:01:28,337 --> 00:01:29,337 Are you laughing right now? 16 00:01:31,706 --> 00:01:33,777 You wouldn't be able to laugh soon, 17 00:01:34,116 --> 00:01:35,646 so go ahead and laugh. 18 00:01:41,417 --> 00:01:42,687 You should go now. 19 00:01:42,917 --> 00:01:44,156 Go and say hello... 20 00:01:45,027 --> 00:01:47,756 to Father Lee for me. 21 00:01:56,297 --> 00:01:57,337 Who are you? 22 00:01:57,667 --> 00:02:02,477 We got a report that a wild boar burst into the warehouse. 23 00:02:02,837 --> 00:02:04,307 - What? - Well... 24 00:02:04,646 --> 00:02:08,016 We might have to search around a little. 25 00:02:08,016 --> 00:02:09,016 What's this? 26 00:02:10,716 --> 00:02:11,947 I don't think we have to. 27 00:02:13,447 --> 00:02:15,857 Gosh, it must hurt so much. 28 00:02:16,686 --> 00:02:17,727 Let's go. 29 00:02:25,866 --> 00:02:27,067 Where do you think you're going? 30 00:02:27,067 --> 00:02:28,067 Stop right there. 31 00:02:34,607 --> 00:02:35,877 Report to the cops, 32 00:02:36,436 --> 00:02:37,477 and tell them we need two ambulances. 33 00:02:37,477 --> 00:02:38,477 - Hurry. - Yes, sir. 34 00:02:39,206 --> 00:02:41,047 Yes, Dong Ja. 35 00:02:41,947 --> 00:02:43,616 He'll be quiet for a while. 36 00:02:43,986 --> 00:02:45,216 Yes, okay. 37 00:02:45,817 --> 00:02:46,847 Bye. 38 00:02:48,986 --> 00:02:50,787 The Grim Reaper in charge of the priest... 39 00:02:52,026 --> 00:02:53,627 must've taken the day off today. 40 00:02:54,896 --> 00:02:55,926 Let's go. 41 00:02:57,766 --> 00:02:59,697 (Do not urinate.) 42 00:03:08,276 --> 00:03:10,236 Father Kim. Father Kim! 43 00:03:12,977 --> 00:03:13,977 Father Kim. 44 00:03:14,746 --> 00:03:16,746 - Call... Call an ambulance. - Okay. 45 00:03:17,847 --> 00:03:18,887 Gosh. 46 00:03:21,486 --> 00:03:24,056 Father Kim. Father Kim, wake up. 47 00:03:25,026 --> 00:03:26,887 What... Father Kim. 48 00:03:27,996 --> 00:03:29,526 I'm not going to die. 49 00:03:32,627 --> 00:03:35,436 Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing. 50 00:03:36,597 --> 00:03:39,037 People's opinions about the chief of borough have changed completely. 51 00:03:40,676 --> 00:03:43,847 Young people do have better insight when it comes to dealing with... 52 00:03:43,847 --> 00:03:45,107 the press and the web. 53 00:03:45,377 --> 00:03:46,776 Older people like us aren't so very good at it. 54 00:03:47,077 --> 00:03:48,447 It's actually become a lot easier... 55 00:03:48,447 --> 00:03:50,077 to manipulate the public opinion compared to the past. 56 00:03:50,317 --> 00:03:51,616 That's what's so interesting. 57 00:03:52,186 --> 00:03:54,787 With the development of the internet and media, 58 00:03:54,887 --> 00:03:56,716 you'd expect that people would become smarter. 59 00:03:56,857 --> 00:03:57,956 But they get fooled more easily. 60 00:03:58,287 --> 00:04:00,627 And even when the truth comes out later on, 61 00:04:00,857 --> 00:04:02,727 they don't admit that they got fooled. 62 00:04:02,857 --> 00:04:04,926 Why? Because they're embarrassed. 63 00:04:05,426 --> 00:04:07,097 Not only do they not admit, 64 00:04:07,097 --> 00:04:09,537 but they also attack the truth because of their embarrassment. 65 00:04:09,697 --> 00:04:10,706 Exactly. 66 00:04:11,236 --> 00:04:12,836 And we just have to put that to our use. 67 00:04:15,806 --> 00:04:18,607 By the way, we'll no longer have to worry about that priest. 68 00:04:19,876 --> 00:04:21,017 Remember the guy... 69 00:04:21,017 --> 00:04:23,477 I told you about last time that took care of Father Lee? 70 00:04:24,217 --> 00:04:25,847 It seems like he dealt with the priest. 71 00:04:27,517 --> 00:04:28,556 What do you mean? 72 00:04:28,556 --> 00:04:31,386 He beat him up so much that he's half dead. 73 00:04:33,957 --> 00:04:35,027 Well, that's that. 74 00:04:36,297 --> 00:04:38,826 I called you here to tell you something important. 75 00:04:40,996 --> 00:04:42,037 Kyeong Seon. 76 00:04:42,597 --> 00:04:43,936 Oh, yes. Please tell me. 77 00:04:55,777 --> 00:04:57,816 My gosh. Goodness, you startled me. 78 00:05:00,287 --> 00:05:01,917 It's Yo Han and Song Sac. 79 00:05:02,616 --> 00:05:05,386 - Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured. 80 00:05:06,056 --> 00:05:09,626 I hurt my head, 81 00:05:10,027 --> 00:05:12,167 so I had to get stitches. 82 00:05:12,866 --> 00:05:13,897 But I'm okay. 83 00:05:14,566 --> 00:05:16,767 I'm more worried about you, Father Kim. 84 00:05:16,967 --> 00:05:18,566 Your hand got injured even worse. 85 00:05:18,566 --> 00:05:20,366 You fractured your 3rd and 4th rib. 86 00:05:20,366 --> 00:05:21,537 And your entire body is bruised. 87 00:05:22,806 --> 00:05:24,376 Fortunately, that's it. 88 00:05:26,407 --> 00:05:27,477 Father Kim. 89 00:05:27,977 --> 00:05:29,576 I need to go back to the convenience store... 90 00:05:29,576 --> 00:05:30,616 because it's time for the new products to arrive. 91 00:05:30,616 --> 00:05:32,986 I also need to get up early to move the ingredients... 92 00:05:32,986 --> 00:05:34,457 and clean the restaurant. 93 00:05:35,657 --> 00:05:36,917 I'm sorry, you guys. 94 00:05:37,686 --> 00:05:39,756 No, don't say that. 95 00:05:39,857 --> 00:05:41,957 Father Kim, we helped because we wanted to. 96 00:05:41,957 --> 00:05:43,097 Right? 97 00:05:44,767 --> 00:05:46,996 - You jerk. - I'm sorry. 98 00:05:47,696 --> 00:05:49,597 Yes, you guys should go now. 99 00:05:49,667 --> 00:05:51,366 And make sure you buy painkillers on your way back. 100 00:05:51,366 --> 00:05:52,736 - Okay. - Let's go. 101 00:06:03,376 --> 00:06:05,816 I know it hurts, but doesn't it feel nice? 102 00:06:06,287 --> 00:06:07,756 We did something huge. 103 00:06:08,287 --> 00:06:10,157 You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore. 104 00:06:10,157 --> 00:06:11,957 Just fight back, okay? 105 00:06:13,357 --> 00:06:14,397 I won't... 106 00:06:15,227 --> 00:06:18,797 get beaten up, but I won't fight back either. 107 00:06:20,126 --> 00:06:23,667 I need to work hard, earn money, and send that to Thailand. 108 00:06:24,037 --> 00:06:25,436 If I get hurt, I won't be able to work. 109 00:06:25,566 --> 00:06:26,837 But you still need to show that you're angry. 110 00:06:26,837 --> 00:06:28,436 You can't always let them mess around with you. 111 00:06:28,977 --> 00:06:31,707 A person who doesn't know how to get angry is a fool. 112 00:06:31,707 --> 00:06:35,977 But a person who chooses not to get angry is wise. 113 00:06:36,676 --> 00:06:39,547 Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant? 114 00:06:39,547 --> 00:06:43,087 Yes, so don't get angry from now on for my sake. 115 00:06:45,087 --> 00:06:46,626 You'll get hurt again. 116 00:06:49,126 --> 00:06:51,566 Okay, fine. I'm the fool. 117 00:06:52,496 --> 00:06:55,496 Live the rest of your life letting them mess around with you. 118 00:06:57,136 --> 00:06:59,006 - Hey, Yo Han. - Let go of me. 119 00:07:01,006 --> 00:07:02,006 Yo Han. 120 00:07:07,816 --> 00:07:08,876 Yo Han. 121 00:07:17,626 --> 00:07:20,056 Kyeong Seon, would you like to become a member of our group? 122 00:07:21,397 --> 00:07:22,826 If you officially become a member, 123 00:07:23,397 --> 00:07:25,667 you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong. 124 00:07:25,667 --> 00:07:27,397 You can go wherever you want. 125 00:07:28,767 --> 00:07:30,467 And of course, you'll get paid more than enough. 126 00:07:31,306 --> 00:07:32,306 What do you say? 127 00:07:33,667 --> 00:07:34,977 It's a huge honor, sir. 128 00:07:35,506 --> 00:07:37,676 But can you please give me some time? 129 00:07:40,306 --> 00:07:41,816 Are you trying to play hard to get? 130 00:07:42,316 --> 00:07:43,576 No, sir. 131 00:07:44,017 --> 00:07:46,616 It's just that I need to take care of some stuff first. 132 00:07:47,017 --> 00:07:48,517 Then I should give you time to do that. 133 00:07:49,886 --> 00:07:50,886 But don't take too long. 134 00:08:02,936 --> 00:08:07,037 (Father Tsunami Kim) 135 00:08:08,236 --> 00:08:10,306 It's weird for me to call him. 136 00:08:11,376 --> 00:08:13,576 How much did he get injured? 137 00:08:14,017 --> 00:08:15,076 Gosh. 138 00:08:25,486 --> 00:08:26,626 What's wrong with you today? 139 00:08:28,097 --> 00:08:29,097 What? 140 00:08:30,227 --> 00:08:31,897 You sacrificed yourself to rescue Detective Seo. 141 00:08:32,466 --> 00:08:33,696 Then you made a report and saved me. 142 00:08:33,696 --> 00:08:35,336 And now, you're feeding me abalone soup. 143 00:08:36,237 --> 00:08:37,706 Did you choose to spend all day doing nice things? 144 00:08:38,066 --> 00:08:41,137 Yes, that's right. I woke up this morning... 145 00:08:41,277 --> 00:08:42,976 and set a goal to do just that. 146 00:08:48,247 --> 00:08:49,517 Come on. Tell me why you're being like this. 147 00:08:51,417 --> 00:08:52,446 Well... 148 00:08:53,547 --> 00:08:55,157 Well, the thing is... 149 00:08:56,487 --> 00:08:59,726 If I didn't do anything, someone would've gotten hurt. 150 00:09:00,586 --> 00:09:02,456 That's why. There's no other reason. 151 00:09:11,306 --> 00:09:13,267 - What are you going to do from now? - What do you mean? 152 00:09:13,407 --> 00:09:14,606 Are you... 153 00:09:15,507 --> 00:09:17,877 going to continue doing nice things? 154 00:09:19,076 --> 00:09:20,946 Or are you going to continue being Cheol Bum's minion? 155 00:09:23,316 --> 00:09:24,987 Let's not talk about him. 156 00:09:25,417 --> 00:09:26,417 Gosh. 157 00:09:28,017 --> 00:09:30,186 Goodness, Detective Koo. 158 00:09:32,186 --> 00:09:34,627 You don't need to be in front of the cross to atone for something. 159 00:09:36,926 --> 00:09:38,497 Going back to where you first started... 160 00:09:39,926 --> 00:09:41,466 and choosing to walk the right path... 161 00:09:42,466 --> 00:09:45,267 is also an act of atoning for your sins. 162 00:09:53,076 --> 00:09:54,147 You should finish up. 163 00:09:54,676 --> 00:09:55,846 No. 164 00:09:56,877 --> 00:09:59,147 I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair? 165 00:10:03,617 --> 00:10:04,826 What a relief. 166 00:10:05,287 --> 00:10:07,257 Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness. 167 00:10:08,356 --> 00:10:10,696 Why didn't they treat her with good medicine from the beginning? 168 00:10:12,726 --> 00:10:14,596 We should make Wangmat Foods... 169 00:10:14,667 --> 00:10:16,867 pay for the rest of her medical expenses. 170 00:10:17,867 --> 00:10:18,966 Now that I see Eun Ji, 171 00:10:20,007 --> 00:10:21,476 what you said to me finally feels like reality. 172 00:10:23,106 --> 00:10:25,806 What? The fact that we at least got a half point? 173 00:10:35,956 --> 00:10:39,426 (Ledger) 174 00:10:50,167 --> 00:10:53,466 Check the names of the people and firms that are in the ledger. 175 00:10:54,676 --> 00:10:56,137 You might find Cheol Bum's connections... 176 00:10:56,137 --> 00:10:57,547 or additional information. 177 00:10:59,247 --> 00:11:02,247 There's never a moment when he's not cool. 178 00:11:03,176 --> 00:11:04,487 (Ledger) 179 00:11:06,816 --> 00:11:08,017 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 180 00:11:10,316 --> 00:11:12,456 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 181 00:11:17,627 --> 00:11:19,367 (Suicide Case of Father Lee of Gudam Church) 182 00:11:21,596 --> 00:11:22,897 (Personal Details Report) 183 00:11:22,897 --> 00:11:24,767 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 184 00:11:26,407 --> 00:11:29,737 (Date of incident: Feb 5, 2019) 185 00:11:35,277 --> 00:11:36,277 (Sunwoo Hospital) 186 00:11:36,277 --> 00:11:38,747 What did I tell you? 187 00:11:39,446 --> 00:11:43,086 I constantly told you to be careful. 188 00:11:43,316 --> 00:11:45,287 I told you again and again that you'll get yourself in trouble, 189 00:11:45,287 --> 00:11:47,456 but you never listened. 190 00:11:47,456 --> 00:11:49,297 Now, look at what happened to you. 191 00:11:49,456 --> 00:11:51,897 Okay, I get it. I'm very sorry. 192 00:11:52,297 --> 00:11:53,997 But your nagging is hurting my ears. 193 00:11:54,066 --> 00:11:57,267 Look at all those scars on his handsome face. 194 00:11:57,267 --> 00:11:58,507 It must hurt so much. 195 00:12:00,137 --> 00:12:01,706 Weren't you with him, Detective Koo? 196 00:12:04,346 --> 00:12:06,907 It... It would've been nice if I was there to fight with him... 197 00:12:06,907 --> 00:12:08,346 He came late because he had to catch a robber. 198 00:12:09,576 --> 00:12:11,946 If it weren't for him, things would've been even worse. 199 00:12:13,117 --> 00:12:14,316 I knew it. This time again. 200 00:12:14,657 --> 00:12:16,617 Thank you, Detective Koo. Thank you. 201 00:12:17,356 --> 00:12:19,426 You didn't look nice at first sight, 202 00:12:19,426 --> 00:12:21,157 but as I get to see you more... 203 00:12:21,226 --> 00:12:22,226 What? 204 00:12:25,966 --> 00:12:28,237 Goodness, Father. 205 00:12:31,167 --> 00:12:33,767 You got more scratches than I thought. 206 00:12:35,037 --> 00:12:36,777 This is... 207 00:12:39,747 --> 00:12:41,517 how my boss feels. 208 00:12:42,017 --> 00:12:43,877 It's a special set. It costs 100 dollars. 209 00:12:44,117 --> 00:12:45,686 Why did you come to the hospital? 210 00:12:45,686 --> 00:12:47,147 You should just go today, Mr. Jang. 211 00:12:49,917 --> 00:12:51,556 I'm not here today to pick up a fight. 212 00:12:52,027 --> 00:12:54,696 As our boss is so busy, 213 00:12:54,797 --> 00:12:57,196 I came here to give his word on behalf of him. 214 00:12:57,497 --> 00:12:59,466 It's the same as you give a word in your church. 215 00:12:59,627 --> 00:13:00,867 I don't want to listen. Get lost. 216 00:13:01,397 --> 00:13:03,066 Listen to me carefully, Father. 217 00:13:03,767 --> 00:13:05,507 If you play smart one more time, 218 00:13:05,706 --> 00:13:08,476 my boss will make people prepare for the funerals of you, 219 00:13:08,476 --> 00:13:10,777 the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy. 220 00:13:10,907 --> 00:13:12,076 You really... 221 00:13:14,816 --> 00:13:16,647 Are you feeling bad? 222 00:13:16,946 --> 00:13:18,946 I should go now then. 223 00:13:22,186 --> 00:13:23,216 That punk. 224 00:13:23,517 --> 00:13:24,657 I'm worried about you. 225 00:13:29,426 --> 00:13:30,897 That evil gangs. 226 00:13:33,767 --> 00:13:36,297 Father Han, please start the discharge procedures. 227 00:13:36,397 --> 00:13:38,367 No. You need to stay here longer. 228 00:13:38,367 --> 00:13:39,367 No, I'm fine. 229 00:13:39,706 --> 00:13:41,806 I'll get changed at the church and go to the station, so go first. 230 00:13:42,237 --> 00:13:44,446 Don't tell me you have pain in your back later. 231 00:13:44,446 --> 00:13:45,547 I won't. 232 00:13:49,047 --> 00:13:50,047 Wait a minute. 233 00:13:52,446 --> 00:13:54,617 Before I go to church, I need to stop by at one place. 234 00:14:09,037 --> 00:14:10,037 Why? 235 00:14:13,037 --> 00:14:16,676 (You're a coward who hits from the back.) 236 00:14:24,287 --> 00:14:26,647 (You're a coward who hits from the back.) 237 00:14:28,157 --> 00:14:30,216 What a jerk. 238 00:14:31,887 --> 00:14:33,027 Is that true? 239 00:14:33,487 --> 00:14:35,056 Superintendent Nam and Congressman Park? 240 00:14:35,056 --> 00:14:37,867 Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol... 241 00:14:38,027 --> 00:14:40,066 to make him a new candidate for the chief of borough. 242 00:14:41,566 --> 00:14:43,137 I'm speechless. 243 00:14:43,436 --> 00:14:45,267 I guess it finally started. 244 00:14:46,466 --> 00:14:50,277 Let's make the new player play an exhibition game. 245 00:14:55,517 --> 00:14:58,747 This is the message the Pope sent himself at dawn. 246 00:15:03,556 --> 00:15:05,387 I heard unfortunate news. 247 00:15:05,757 --> 00:15:07,757 The behavior of Father Michael... 248 00:15:08,297 --> 00:15:11,527 to save Father Gabriel is becoming a problem. 249 00:15:12,066 --> 00:15:14,127 I heard that public opinion is not favorable. 250 00:15:16,096 --> 00:15:18,306 We need to put the national laws first. 251 00:15:18,867 --> 00:15:21,476 If a legal problem occurs in Korea, 252 00:15:22,206 --> 00:15:23,777 the Vatican cannot help you. 253 00:15:25,407 --> 00:15:27,816 Please mind your words and behavior. 254 00:15:29,476 --> 00:15:31,346 If a problem occurs again, 255 00:15:31,586 --> 00:15:35,387 I will stop putting my trust on Father Michael. 256 00:15:36,487 --> 00:15:37,887 Any further measures... 257 00:15:38,226 --> 00:15:40,426 on Father Gabriel would stop. 258 00:15:40,627 --> 00:15:41,797 Father. 259 00:15:42,196 --> 00:15:44,966 The news yesterday is not Father Kim's fault. 260 00:15:44,966 --> 00:15:46,696 I will keep in mind... 261 00:15:48,137 --> 00:15:49,297 of what the Pope said. 262 00:15:54,676 --> 00:15:56,476 Park Kyeong Seon. 263 00:16:02,476 --> 00:16:03,547 (Gudam Police Station, Superintendent Nam Seok Gu) 264 00:16:04,747 --> 00:16:05,846 What's this? 265 00:16:05,846 --> 00:16:07,547 These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent, 266 00:16:07,547 --> 00:16:09,387 and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough. 267 00:16:11,326 --> 00:16:13,527 Aren't these two among your party... 268 00:16:13,527 --> 00:16:15,056 of Gudam Borough? 269 00:16:15,196 --> 00:16:16,226 That's right. 270 00:16:16,356 --> 00:16:18,667 I'm going to do an interim evaluation... 271 00:16:18,667 --> 00:16:20,667 to check if they're really qualified to be a family. 272 00:16:21,066 --> 00:16:22,096 Analyze those carefully. 273 00:16:22,867 --> 00:16:24,407 Yes. I understand. 274 00:16:24,737 --> 00:16:25,806 It's a little bit strange, isn't it? 275 00:16:26,966 --> 00:16:28,806 You wonder if you're shooting to an ally. 276 00:16:28,806 --> 00:16:29,976 No, it's not. 277 00:16:30,576 --> 00:16:31,706 You know, 278 00:16:32,277 --> 00:16:35,147 I like treason, but I hate traitors. 279 00:16:35,617 --> 00:16:36,647 You understand that, right? 280 00:16:36,647 --> 00:16:37,716 Yes. 281 00:16:37,716 --> 00:16:39,387 I'll check these out in detail. 282 00:16:49,527 --> 00:16:52,726 People say everyone has a skeleton in their closet, 283 00:16:53,066 --> 00:16:55,237 but their closets are made of skeletons in the first place. 284 00:16:57,137 --> 00:16:58,566 If I follow my decision, 285 00:16:59,306 --> 00:17:00,667 I'd like to take all the responsibilities... 286 00:17:01,306 --> 00:17:03,336 and leave the office of chief of borough. 287 00:17:03,706 --> 00:17:06,376 However, as people of Gudam... 288 00:17:06,576 --> 00:17:08,747 and netizens want, 289 00:17:09,747 --> 00:17:10,777 I... 290 00:17:11,247 --> 00:17:12,816 will reverse my resignation... 291 00:17:13,346 --> 00:17:16,086 and stay at the office of Chief of Gudam Borough... 292 00:17:16,556 --> 00:17:17,687 once again. 293 00:17:18,527 --> 00:17:22,957 Her comments are all so a piece of dirt. 294 00:17:23,856 --> 00:17:24,896 Gosh. 295 00:17:34,507 --> 00:17:37,376 (Prosecution says, "It's not illegal and we're investigating properly.") 296 00:17:38,977 --> 00:17:39,977 What? 297 00:17:40,507 --> 00:17:42,247 Are you going to have a new member? 298 00:17:42,447 --> 00:17:44,116 Why are you being so sensitive? 299 00:17:44,987 --> 00:17:46,416 She's not a member yet. 300 00:17:46,846 --> 00:17:48,487 She's about an intern for now. 301 00:17:51,386 --> 00:17:52,886 - Who is it? - You know. 302 00:17:53,086 --> 00:17:56,396 The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors. 303 00:17:57,056 --> 00:17:59,126 She took care of my business so neatly this time. 304 00:17:59,366 --> 00:18:01,836 She also stabbed that priest in the back. 305 00:18:02,666 --> 00:18:04,096 You can exchange greetings with her later. 306 00:18:08,237 --> 00:18:09,237 Dong Ja. 307 00:18:10,277 --> 00:18:12,477 You didn't bring her as you don't trust me, did you? 308 00:18:13,576 --> 00:18:15,146 How can you say that? 309 00:18:15,846 --> 00:18:17,886 She's working in a totally different field from yours. 310 00:18:18,846 --> 00:18:21,217 You're right. Our fields are different. 311 00:18:22,386 --> 00:18:23,487 It's fine then. 312 00:18:23,586 --> 00:18:26,656 You should fill up the hole made from Wangmat Foods. 313 00:18:27,527 --> 00:18:29,197 You should save money not to get the blame. 314 00:18:29,497 --> 00:18:30,596 Right. 315 00:18:31,497 --> 00:18:32,896 I need to fill up that hole. 316 00:18:33,896 --> 00:18:35,566 That's my job. 317 00:18:38,866 --> 00:18:41,677 (A good city to live in, a city without a crime) 318 00:18:41,677 --> 00:18:45,947 (Gudam District Council) 319 00:18:47,306 --> 00:18:48,376 Hoon Seok. 320 00:18:48,947 --> 00:18:51,076 You go around filling up holes every day... 321 00:18:51,076 --> 00:18:52,416 and take all the blame. 322 00:18:52,787 --> 00:18:54,086 Aren't you sick of it honestly? 323 00:18:54,487 --> 00:18:57,217 I'm just taking care of you. 324 00:18:57,487 --> 00:18:58,527 Are you? 325 00:18:59,027 --> 00:19:02,156 What are you going to do if I say, "We'll risk our lives." 326 00:19:05,227 --> 00:19:06,767 I'll be on the front line. 327 00:19:09,096 --> 00:19:11,136 You're saying nonsense, you punk. 328 00:19:11,136 --> 00:19:13,537 Are you going to be on the front without me, you punk? 329 00:19:14,267 --> 00:19:15,306 I get it. 330 00:19:21,447 --> 00:19:22,677 Let's see. 331 00:19:22,747 --> 00:19:23,977 Ukha. 332 00:19:24,447 --> 00:19:25,487 It's coming. 333 00:19:25,916 --> 00:19:26,947 It's coming. 334 00:19:27,846 --> 00:19:30,616 Who's the woman my husband is with? 335 00:19:30,916 --> 00:19:34,086 Long hair and burgundy lipstick. 336 00:19:34,997 --> 00:19:37,527 A leopard miniskirt and cowboy boots. 337 00:19:39,096 --> 00:19:40,096 Master. 338 00:19:40,297 --> 00:19:42,896 She's filled with female energy overall. 339 00:19:44,437 --> 00:19:45,906 Two of them went inside a motel. 340 00:19:46,767 --> 00:19:48,806 The name of the motel, the name of the motel is... 341 00:19:49,106 --> 00:19:52,677 Flower... 342 00:19:52,677 --> 00:19:54,576 Oregon. Flower. Oregon. 343 00:19:54,576 --> 00:19:55,576 Oregon. 344 00:19:55,576 --> 00:19:57,846 The number of their room is... The number is... 345 00:20:00,217 --> 00:20:02,386 I can't see as my spiritual power is decreasing. 346 00:20:08,297 --> 00:20:10,626 With the power of enlightenment, once again... 347 00:20:11,626 --> 00:20:13,997 Ukha. 348 00:20:14,767 --> 00:20:16,336 I see. I see. 349 00:20:16,497 --> 00:20:18,106 The number... The number... 350 00:20:18,306 --> 00:20:20,237 - You're going completely insane. - You're going completely... 351 00:20:23,876 --> 00:20:26,177 Gosh. 352 00:20:26,606 --> 00:20:29,616 I'll tell the number later. 353 00:20:31,047 --> 00:20:32,517 Ukha. 354 00:20:32,846 --> 00:20:34,346 - Ukha. - Ukha. 355 00:20:35,586 --> 00:20:37,217 I'm going to kill those with my hands. 356 00:20:40,386 --> 00:20:41,396 Hey. 357 00:20:41,927 --> 00:20:44,326 Your nephew is ruining things... 358 00:20:44,326 --> 00:20:46,467 and you're selling junks here? 359 00:20:46,727 --> 00:20:48,066 She made a reservation. 360 00:20:48,497 --> 00:20:50,267 And you will take care of that part, I guess. 361 00:20:50,267 --> 00:20:51,707 Shut up. 362 00:20:52,666 --> 00:20:55,336 In two weeks, apply for a foundation and make one quickly. 363 00:20:55,477 --> 00:20:56,606 Do it as fast as you can. 364 00:20:56,707 --> 00:20:58,447 I didn't get the orphanage yet. 365 00:20:58,876 --> 00:21:00,576 Did the ones in the ranks allow it? 366 00:21:02,376 --> 00:21:04,846 You punk. It's an order. An order. 367 00:21:05,086 --> 00:21:06,747 You shouldn't do that. 368 00:21:06,816 --> 00:21:09,356 If I listen to what you say and get in trouble... 369 00:21:09,356 --> 00:21:10,457 Just do as I say. 370 00:21:12,027 --> 00:21:13,086 Master! 371 00:21:14,027 --> 00:21:15,457 Who told you to think... 372 00:21:15,697 --> 00:21:17,957 about if that makes sense or not? 373 00:21:19,866 --> 00:21:22,297 Don't beat him! You'd better beat me! 374 00:21:23,896 --> 00:21:25,037 Are you really going to be beaten? 375 00:21:25,937 --> 00:21:29,806 I will show Master my enlightenment. 376 00:21:30,836 --> 00:21:31,876 Ukha! 377 00:21:33,376 --> 00:21:34,376 Ukha. 378 00:21:34,977 --> 00:21:36,576 Hey. 379 00:21:37,477 --> 00:21:39,217 Wait a minute. 380 00:21:42,856 --> 00:21:44,727 Help me! 381 00:21:44,727 --> 00:21:46,257 He must be possessed by an evil spirit! 382 00:21:47,056 --> 00:21:48,556 Ukha! 383 00:22:05,007 --> 00:22:07,677 Gosh, really. What can you get from that? 384 00:22:08,777 --> 00:22:10,777 Detective Seo, wake up. Wake up. 385 00:22:13,116 --> 00:22:14,616 Take this off. 386 00:22:17,156 --> 00:22:19,927 Go to the women's lounge and sleep comfortably. 387 00:22:20,056 --> 00:22:21,086 It's okay. 388 00:22:23,326 --> 00:22:26,927 Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger? 389 00:22:28,066 --> 00:22:29,066 What are you doing with these? 390 00:22:29,066 --> 00:22:31,707 Father Kim wanted me to check on some things. 391 00:22:32,437 --> 00:22:35,207 Why did he have to spread himself so thin? 392 00:22:35,707 --> 00:22:38,106 Why would you put it that way? 393 00:22:38,177 --> 00:22:39,547 It'd be good to secure a list. 394 00:22:39,646 --> 00:22:40,677 Father. 395 00:22:41,646 --> 00:22:43,017 What happened to your face, Father? 396 00:22:44,146 --> 00:22:46,017 I had a fight with Hwang Cheol Bum. 397 00:22:46,146 --> 00:22:49,386 If you look this bad, then he must be in the ICU. 398 00:22:50,017 --> 00:22:51,826 - He's in a bad shape. - I bet he is. 399 00:22:51,957 --> 00:22:54,287 Bad shape, my foot. He's totally fine. 400 00:22:54,927 --> 00:22:56,856 He hit Father Kim first from the back. 401 00:22:57,257 --> 00:22:58,427 That cowardly jerk. 402 00:22:58,727 --> 00:23:00,626 How dare he hit Father Kim's face? 403 00:23:00,866 --> 00:23:02,967 I'll go and get them this second. 404 00:23:03,336 --> 00:23:05,606 Don't get worked up. You can do that next time. 405 00:23:05,666 --> 00:23:08,207 - Did you find anything new? - That's not what's important! 406 00:23:09,007 --> 00:23:10,477 It is important to find something new. 407 00:23:11,106 --> 00:23:12,977 Yes, I found something new. 408 00:23:13,477 --> 00:23:15,517 I found something suspicious. 409 00:23:15,876 --> 00:23:16,876 Take a look at this. 410 00:23:19,487 --> 00:23:21,017 (Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa) 411 00:23:21,017 --> 00:23:23,517 "Feb 5, Business trip to..." 412 00:23:23,586 --> 00:23:25,287 "Hwang Cheol Bum's villa." 413 00:23:26,356 --> 00:23:28,257 Feb 5 is... 414 00:23:30,596 --> 00:23:32,197 That's the day Father Lee passed away. 415 00:23:33,697 --> 00:23:35,596 - Where is the villa? - According to its registration, 416 00:23:35,937 --> 00:23:38,437 it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37. 417 00:23:39,507 --> 00:23:41,267 How far is it from the place where Father Lee's body was found? 418 00:23:42,207 --> 00:23:43,376 It's 1.2km far. 419 00:23:43,636 --> 00:23:45,076 1.2km? That's very close. 420 00:23:57,416 --> 00:24:00,257 This must be it. I'm getting the vibes. This is it. 421 00:24:00,257 --> 00:24:01,856 Let's go. Let's go get them. Let's go fight. 422 00:24:01,856 --> 00:24:03,027 Let's go! 423 00:24:03,027 --> 00:24:06,096 What is it? What are you up to? You're making me nervous. 424 00:24:06,096 --> 00:24:07,596 What happened? 425 00:24:08,497 --> 00:24:11,037 There's a great duck restaurant, 426 00:24:11,037 --> 00:24:12,437 so we were checking its location on the map. 427 00:24:14,836 --> 00:24:16,806 So you like a grilled duck. 428 00:24:18,106 --> 00:24:19,146 My gosh. 429 00:24:19,376 --> 00:24:21,146 What happened to your face, Father? 430 00:24:21,207 --> 00:24:22,816 Why are you acting like you don't know? 431 00:24:22,816 --> 00:24:24,277 You got the call from the paramedics. 432 00:24:27,547 --> 00:24:28,656 It must've been obvious. 433 00:24:30,156 --> 00:24:33,027 Tell me how the grilled duck is after you taste it first. 434 00:24:34,187 --> 00:24:37,297 (Violent Crimes Team 2) 435 00:24:37,826 --> 00:24:39,267 He's just saying that out of embarrassment. 436 00:24:40,297 --> 00:24:41,937 - Detective Seo. - Yes, sir. 437 00:24:41,937 --> 00:24:44,497 Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first. 438 00:24:47,267 --> 00:24:48,537 I'll go alone today. 439 00:24:50,277 --> 00:24:51,336 Why? 440 00:24:53,007 --> 00:24:54,876 You can work with me only when you make your stance clear. 441 00:24:55,047 --> 00:24:56,717 I can't work with someone whose identity is uncertain. 442 00:24:57,947 --> 00:25:01,146 One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done. 443 00:25:01,816 --> 00:25:02,816 I'm off now. 444 00:25:04,287 --> 00:25:06,386 - Father Kim. - What? 445 00:25:07,787 --> 00:25:09,126 Call me if anything unusual happens. 446 00:25:10,096 --> 00:25:13,027 Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church. 447 00:25:16,566 --> 00:25:17,596 Good. 448 00:25:26,047 --> 00:25:29,346 Does that mean you're broke? 449 00:25:30,346 --> 00:25:32,886 Darn it. Then what should we do? 450 00:25:32,947 --> 00:25:34,717 You said we'd go to Guam together. 451 00:25:35,116 --> 00:25:37,116 - Don't you remember? - Don't worry. 452 00:25:37,416 --> 00:25:39,156 I have so many secret bank accounts. 453 00:25:40,187 --> 00:25:41,227 Really? 454 00:25:42,197 --> 00:25:43,697 What shall we do at Guam? 455 00:25:43,997 --> 00:25:47,027 When we are at Guam... Can't we just live there? 456 00:25:47,027 --> 00:25:48,967 Shall we? Shall we live there? 457 00:25:48,967 --> 00:25:51,537 I'd love that. 458 00:25:52,166 --> 00:25:53,467 Then... 459 00:25:53,906 --> 00:25:56,406 we'll go out of touch once we reach Guam. 460 00:25:56,477 --> 00:25:57,906 - Right. - Then... 461 00:25:59,406 --> 00:26:01,346 they'll never hear from us. 462 00:26:01,346 --> 00:26:03,277 They'll never hear from us. 463 00:26:05,547 --> 00:26:06,586 You're so funny. 464 00:26:10,757 --> 00:26:13,586 Don't say such things. That annoys me. 465 00:26:13,586 --> 00:26:16,356 Sorry? I already paid a third of the hospital fee. 466 00:26:16,497 --> 00:26:18,727 I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks. 467 00:26:18,727 --> 00:26:21,326 Take a seat. I'm here to talk about something else. 468 00:26:22,366 --> 00:26:23,366 Okay. 469 00:26:25,606 --> 00:26:27,507 I'd like a glass of ssanghwacha. 470 00:26:27,507 --> 00:26:28,606 - Okay. - Hurry. 471 00:26:31,237 --> 00:26:33,646 Why did you deliver food... 472 00:26:33,646 --> 00:26:35,517 to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5? 473 00:26:35,846 --> 00:26:36,846 Pardon? 474 00:26:36,846 --> 00:26:39,287 Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5. 475 00:26:39,717 --> 00:26:41,547 How can I remember that? 476 00:26:42,457 --> 00:26:45,187 You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum. 477 00:26:46,687 --> 00:26:50,656 I'm not sure. I must've delivered it because they made an order. 478 00:26:59,707 --> 00:27:02,277 Of course you must've delivered it because they made an order. 479 00:27:04,636 --> 00:27:06,346 That wasn't the point of my question. 480 00:27:08,106 --> 00:27:09,146 Who delivered the food? 481 00:27:10,047 --> 00:27:11,217 I can't remember. 482 00:27:13,687 --> 00:27:15,556 Here's your ssanghwacha. 483 00:27:16,356 --> 00:27:17,816 It's still hot. 484 00:27:17,886 --> 00:27:19,027 Thank you. 485 00:27:30,066 --> 00:27:31,336 Gosh, it's hot. 486 00:27:40,406 --> 00:27:43,376 Do you want me to make you drink this in two seconds? 487 00:27:45,416 --> 00:27:46,947 Only then you'd be able to remember. 488 00:27:50,957 --> 00:27:52,356 Did just the two of you go there on that day? 489 00:27:52,886 --> 00:27:55,527 Yes, there wasn't much to deliver, 490 00:27:56,257 --> 00:27:58,427 so just the two of us could cover it. 491 00:27:58,896 --> 00:27:59,967 Around how many servings did you deliver? 492 00:28:00,596 --> 00:28:02,437 It was a meal for 3 to 4 people, 493 00:28:02,866 --> 00:28:05,306 and some snacks for wine. 494 00:28:05,707 --> 00:28:07,336 What kind of snack suits wine? 495 00:28:07,606 --> 00:28:09,037 - Pardon? - Hey. 496 00:28:11,537 --> 00:28:12,707 I'll just have soju then. 497 00:28:16,646 --> 00:28:17,977 What was it like at the scene? 498 00:28:20,447 --> 00:28:21,447 Hello. 499 00:28:21,747 --> 00:28:24,257 - Many people were guarding, - Will you hurry up? 500 00:28:24,987 --> 00:28:28,027 and it looked like people of high ranks were inside. 501 00:28:28,457 --> 00:28:29,596 Who was inside the villa? 502 00:28:30,257 --> 00:28:31,997 We were in the living room. 503 00:28:32,927 --> 00:28:34,767 - All right. - I only saw Mr. Hwang... 504 00:28:34,767 --> 00:28:35,937 - Sounds good. - and his employees. 505 00:28:35,937 --> 00:28:36,967 Don't be late. 506 00:28:37,737 --> 00:28:41,906 And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it. 507 00:28:42,477 --> 00:28:44,707 There were two more people in the room. 508 00:28:45,207 --> 00:28:46,406 Were they men or women? 509 00:28:46,977 --> 00:28:47,977 They were men. 510 00:28:47,977 --> 00:28:49,677 You didn't get to see the people in the room? 511 00:28:49,947 --> 00:28:52,616 No, they told us to stay outside when they had their meal. 512 00:28:52,916 --> 00:28:54,646 Did anyone new come to the villa? 513 00:28:55,386 --> 00:28:57,616 Oh, right. Before we left, 514 00:28:58,757 --> 00:28:59,957 one more person came. 515 00:29:02,856 --> 00:29:05,366 I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head. 516 00:29:06,896 --> 00:29:08,467 Can you remember anything else? 517 00:29:09,797 --> 00:29:11,396 I think it was a man. 518 00:29:11,396 --> 00:29:13,566 His back hair was long. 519 00:29:14,366 --> 00:29:16,277 He had grey hair. Right? 520 00:29:16,277 --> 00:29:17,277 Yes. 521 00:29:19,207 --> 00:29:20,376 And also, 522 00:29:21,146 --> 00:29:24,346 I could tell he was an old man from the way he walked. 523 00:29:32,957 --> 00:29:35,656 I think they're talking about Father Lee. 524 00:30:10,908 --> 00:30:14,111 (Episode 20 will air shortly.) 525 00:30:17,083 --> 00:30:18,214 Hwang Cheol Bum's villa is the key point. 526 00:30:18,884 --> 00:30:20,353 If that's where Father Lee was murdered, 527 00:30:20,423 --> 00:30:22,784 there must be crucial evidence left like blood stains. 528 00:30:22,923 --> 00:30:25,154 The testimonies of Wangmat Foods' employees are enough. 529 00:30:25,654 --> 00:30:27,123 Let's get a warrant and move in. 530 00:30:27,324 --> 00:30:28,524 Would we get a warrant? 531 00:30:28,794 --> 00:30:29,864 Park Kyeong Seon... 532 00:30:29,923 --> 00:30:32,393 will get in the way and say, "No. No." 533 00:30:32,634 --> 00:30:34,763 Right. So this time, 534 00:30:34,763 --> 00:30:36,673 we must obtain and preserve incriminating evidence. 535 00:30:37,033 --> 00:30:38,904 It must be done in secret so no one knows... 536 00:30:39,004 --> 00:30:40,243 we came and went. 537 00:30:40,943 --> 00:30:42,703 How about we use camouflage? 538 00:30:42,873 --> 00:30:44,913 "You've never tasted anything like this." 539 00:30:45,044 --> 00:30:47,784 "Is this galbi or fried chicken?" Something like that. 540 00:30:48,513 --> 00:30:49,943 Don't mention that film around me. 541 00:30:50,154 --> 00:30:51,784 I'll go with an odd covert infiltration. 542 00:30:53,214 --> 00:30:56,354 You must make sure no one knows about this. 543 00:30:56,894 --> 00:30:58,053 The Pope said... 544 00:30:58,053 --> 00:31:00,824 he won't help again if something goes wrong. 545 00:31:01,364 --> 00:31:02,394 Really? 546 00:31:02,394 --> 00:31:04,833 Yes. The Vatican sent a letter. 547 00:31:05,034 --> 00:31:08,303 Like Father Kim said, an infiltration sounds best. 548 00:31:08,504 --> 00:31:11,504 First, we need eyes on Hwang Cheol Bum's villa. 549 00:31:13,803 --> 00:31:17,274 There's something I'd been wanting to ask. 550 00:31:17,813 --> 00:31:19,473 Why are you doing this here... 551 00:31:19,843 --> 00:31:22,283 when you could all meet in the police station? 552 00:31:26,013 --> 00:31:29,783 That's because there are too many evil eyes and ears there. 553 00:31:30,294 --> 00:31:31,593 - So... - Okay. 554 00:31:33,794 --> 00:31:38,494 Then this is the headquarters of a special investigation. 555 00:31:39,093 --> 00:31:41,164 Wow. That's fascinating. 556 00:31:41,164 --> 00:31:43,934 Make this your main base and use it when you must. 557 00:31:47,173 --> 00:31:49,143 Detective Seo. Detective Koo. 558 00:31:50,613 --> 00:31:52,744 - Prepare to play Dedenchi. - Dedenchi? 559 00:31:54,283 --> 00:31:56,714 Palm up, palm down. That game? 560 00:31:56,783 --> 00:31:59,813 We said, "Denji C orange C, eat whatever you can." 561 00:32:00,084 --> 00:32:01,983 "Cry, cry, or your socks will fall down." 562 00:32:02,054 --> 00:32:04,423 "Up, down, don't say if it's broken, poop in a pot." 563 00:32:04,423 --> 00:32:06,824 - It's not that. - That's the wrong phrase. 564 00:32:06,994 --> 00:32:08,593 Should I kill them all? 565 00:32:09,024 --> 00:32:10,063 Can you stop? 566 00:32:10,063 --> 00:32:12,093 - Denji C orange C... - Up, down... 567 00:32:12,093 --> 00:32:13,134 Stop! 568 00:32:15,863 --> 00:32:17,203 Let's call it Dedenchi. 569 00:32:17,634 --> 00:32:20,073 You people... I just have to shout. 570 00:32:20,343 --> 00:32:21,473 Why should we do this? 571 00:32:21,674 --> 00:32:23,843 Just do it. Then I'll tell you. 572 00:32:25,014 --> 00:32:26,473 Play or you're out. Dedenchi. 573 00:32:52,073 --> 00:32:54,204 It's freezing cold. Darn it. 574 00:32:54,644 --> 00:32:56,873 I won't play that game ever again. 575 00:32:56,873 --> 00:32:57,973 Rock-paper-scissors it is. 576 00:33:00,283 --> 00:33:01,684 This is a cartwheel. 577 00:33:04,454 --> 00:33:05,484 And then... 578 00:33:07,823 --> 00:33:08,924 What fools. 579 00:33:15,994 --> 00:33:17,033 Yes, Father. 580 00:33:17,093 --> 00:33:19,133 His henchmen look like they'll be here for a while. 581 00:33:19,633 --> 00:33:21,533 They don't do much anyway. 582 00:33:22,663 --> 00:33:25,033 - Any cameras? - Two by the entrance. 583 00:33:25,633 --> 00:33:27,043 Can I go back to the church? 584 00:33:27,043 --> 00:33:30,174 Don't be an idiot. No. Stay there until sundown. 585 00:33:30,174 --> 00:33:32,043 It'll get as cold as Siberia at night. 586 00:33:32,043 --> 00:33:33,843 My mouth will freeze by my ears. 587 00:33:34,014 --> 00:33:35,714 That's not possible. 588 00:33:36,853 --> 00:33:38,313 Come to the church later. 589 00:33:38,484 --> 00:33:39,614 I'll buy steamed buns. 590 00:33:39,883 --> 00:33:41,054 Wait, wait. 591 00:33:41,853 --> 00:33:43,623 2 red bean and 1 vegetable bun. 592 00:33:45,894 --> 00:33:47,563 Why is he so greedy? 593 00:33:49,093 --> 00:33:51,464 Watch how well she does. 594 00:33:51,864 --> 00:33:54,663 Prosecutor Park can slice anyone and anything. 595 00:33:55,033 --> 00:33:57,873 You're the greatest lifesaver of my political career. 596 00:33:58,003 --> 00:33:59,103 Thank you. 597 00:33:59,503 --> 00:34:01,304 I'm flattered. It was nothing. 598 00:34:01,503 --> 00:34:02,503 Oh, right. 599 00:34:03,144 --> 00:34:06,043 I told you someone out of office dealt with Father Lee. 600 00:34:06,644 --> 00:34:07,644 Yes. 601 00:34:08,014 --> 00:34:09,614 That was Mr. Hwang here. 602 00:34:10,954 --> 00:34:12,913 He's the one who took out the priest too. 603 00:34:14,823 --> 00:34:16,424 Oh, I see. 604 00:34:17,054 --> 00:34:18,753 I am greatly impressed. 605 00:34:20,154 --> 00:34:22,123 It was nothing really. Thank you. 606 00:34:22,994 --> 00:34:24,364 - Let's drink. - Cheers. 607 00:34:25,464 --> 00:34:26,564 Cheers. 608 00:34:33,433 --> 00:34:35,874 Prosecutor Park, do you need anything? 609 00:34:36,243 --> 00:34:37,814 Anything you need, I'll grant. 610 00:34:38,274 --> 00:34:39,343 It's fine. 611 00:34:39,673 --> 00:34:42,283 I must make an urgent call. Excuse me for a moment. 612 00:34:55,964 --> 00:34:57,033 Yes, Ms. Park. 613 00:34:58,793 --> 00:35:01,634 What? You want to question Father Kim as a reference? 614 00:35:01,863 --> 00:35:03,163 Mr. Hwang wants to... 615 00:35:03,163 --> 00:35:05,074 sue him for the Wangmat Foods incident. 616 00:35:05,874 --> 00:35:07,704 They settled. There's no need to question him. 617 00:35:08,043 --> 00:35:09,343 Don't you know the priest's hurt? 618 00:35:10,543 --> 00:35:12,774 He's hurt? How badly? Why? 619 00:35:12,913 --> 00:35:14,743 Mr. Hwang made a move. 620 00:35:15,683 --> 00:35:16,884 Is that so? 621 00:35:17,553 --> 00:35:20,683 He's a pretty capable fighter. I doubt he was badly hurt. 622 00:35:20,824 --> 00:35:22,254 He was badly hurt. 623 00:35:22,423 --> 00:35:25,353 He broke an arm and a rib and is bruised all over. 624 00:35:26,923 --> 00:35:27,964 I see. 625 00:35:29,093 --> 00:35:31,933 Then tell him to get well soon. 626 00:35:34,634 --> 00:35:37,603 "I see. Tell him to get well soon." 627 00:35:39,103 --> 00:35:40,774 Her snarkiness has reached a whole new level. 628 00:35:45,113 --> 00:35:48,144 He ended up breaking a few bones? My gosh. 629 00:35:48,613 --> 00:35:52,014 What kind of a priest doesn't care about his body? 630 00:35:55,353 --> 00:35:58,553 I ruined my mood, and my bowels are complaining now. 631 00:35:58,954 --> 00:36:00,894 Are you done with the call? 632 00:36:04,764 --> 00:36:08,433 You go do Gudam Church, don't you? 633 00:36:09,433 --> 00:36:10,774 I wondered where we met. 634 00:36:11,634 --> 00:36:12,904 And we meet again like this. 635 00:36:14,574 --> 00:36:17,613 So? What did you do with Father Lee? 636 00:36:18,214 --> 00:36:19,574 Why would you suddenly... 637 00:36:20,743 --> 00:36:22,483 Why are you asking about that? 638 00:36:22,613 --> 00:36:25,754 Tell me quick. From the church to Mount Youngyu's cliff. 639 00:36:28,223 --> 00:36:29,324 Pretty Ms. Prosecutor. 640 00:36:29,754 --> 00:36:33,694 I'm sorry, but there are trade secrets I can't reveal. 641 00:36:34,223 --> 00:36:35,324 Please understand. 642 00:36:36,723 --> 00:36:39,533 Since we're on the topic, 643 00:36:39,863 --> 00:36:42,264 why did you release Father Kim that time? 644 00:36:42,603 --> 00:36:45,673 We wouldn't have this mess if you'd locked him up properly. 645 00:36:46,004 --> 00:36:47,343 Stop trying to look tough. 646 00:36:49,504 --> 00:36:50,973 Are you upset about something? 647 00:36:51,874 --> 00:36:54,113 - You're a bit too rude... - I'm a prosecutor. 648 00:36:54,683 --> 00:36:56,843 Should I grovel to a neighborhood thug? 649 00:37:00,014 --> 00:37:02,454 The speak to me casually. 650 00:37:02,654 --> 00:37:05,654 Don't cross the line just because we ate together once. 651 00:37:05,853 --> 00:37:06,954 That's old-fashioned. 652 00:37:06,954 --> 00:37:09,423 I don't like crossing lines carelessly. 653 00:37:09,894 --> 00:37:13,134 But they say when lapels touch, a special relationship is born. 654 00:37:13,264 --> 00:37:14,334 Hey, Hwang. 655 00:37:15,564 --> 00:37:17,274 Do you know where the lapel is? 656 00:37:18,603 --> 00:37:19,634 I don't. 657 00:37:20,543 --> 00:37:22,743 It's this here. 658 00:37:23,444 --> 00:37:26,074 For these to touch, you must hug at least. 659 00:37:26,473 --> 00:37:28,584 That means the relationship is already very special. 660 00:37:30,483 --> 00:37:31,584 Oh, gosh. 661 00:37:32,814 --> 00:37:35,024 I learned something new today. 662 00:37:35,183 --> 00:37:37,024 When you're around me, don't do two things. 663 00:37:37,993 --> 00:37:40,254 Don't pretend to be tough or close with me. 664 00:37:53,673 --> 00:37:55,204 She's really tough. 665 00:37:56,204 --> 00:37:57,243 My gosh. 666 00:37:58,074 --> 00:38:00,644 Ms. Jeong made a comeback after just one day, 667 00:38:00,783 --> 00:38:03,214 and we met Congressman Seong for nothing. 668 00:38:03,384 --> 00:38:04,413 No. 669 00:38:05,214 --> 00:38:07,483 We'll keep him in our loop. 670 00:38:07,553 --> 00:38:09,384 Even after Ms. Jeong's back? 671 00:38:09,683 --> 00:38:12,024 Let's replace her at all costs this time. 672 00:38:13,154 --> 00:38:14,793 Wangmat Foods became a problem. 673 00:38:14,793 --> 00:38:16,663 Something similar could always happen again. 674 00:38:18,163 --> 00:38:20,634 - We must be prepared. - How about... 675 00:38:22,704 --> 00:38:25,933 I make a move this time? 676 00:38:28,774 --> 00:38:31,274 You can't go in there. I said no. 677 00:38:31,274 --> 00:38:32,543 Please leave. 678 00:38:33,543 --> 00:38:34,944 I said no. 679 00:38:36,343 --> 00:38:37,514 Don't. 680 00:38:38,413 --> 00:38:39,413 Who are you? 681 00:38:39,553 --> 00:38:41,624 We're from the Corrupt Official Investigation Office. 682 00:38:42,283 --> 00:38:43,323 So what? 683 00:38:43,583 --> 00:38:45,423 We're here to investigate you... 684 00:38:46,124 --> 00:38:48,163 for illegal hiring and favors. 685 00:38:48,624 --> 00:38:50,693 - What? - Take everything. 686 00:38:50,693 --> 00:38:51,793 - Okay. - Yes, sir. 687 00:38:56,433 --> 00:38:57,734 Supreme Prosecutors' Office? 688 00:38:58,274 --> 00:38:59,404 What for? 689 00:39:00,274 --> 00:39:02,344 What? That's impossible. 690 00:39:04,144 --> 00:39:06,244 Okay, I'll be there in an hour. 691 00:39:17,624 --> 00:39:18,994 Plump and chewy. 692 00:39:20,224 --> 00:39:22,624 Badger noodles. 693 00:39:23,024 --> 00:39:25,433 Come and have a badger. 694 00:39:25,994 --> 00:39:26,994 Let me see. 695 00:39:29,604 --> 00:39:31,033 No way, there are... 696 00:39:35,703 --> 00:39:36,703 Two? 697 00:39:51,124 --> 00:39:52,594 Come on. 698 00:39:54,193 --> 00:39:55,293 They're leaving. 699 00:40:00,433 --> 00:40:02,264 What did I eat to cause this? 700 00:40:06,933 --> 00:40:08,244 Did I poop myself? 701 00:40:19,713 --> 00:40:21,224 Can you teleport? 702 00:40:22,624 --> 00:40:24,193 Why are you outside my place? 703 00:40:24,923 --> 00:40:26,124 Why would I be here? 704 00:40:26,724 --> 00:40:28,094 I came to give you this. 705 00:40:29,624 --> 00:40:31,134 No thanks. I don't need it. 706 00:40:31,293 --> 00:40:32,764 It's not from me. 707 00:40:32,864 --> 00:40:34,634 It's from the borough chief. 708 00:40:34,803 --> 00:40:36,234 I'm just the delivery boy. 709 00:40:36,234 --> 00:40:37,703 I refuse it. Send it back. 710 00:40:38,004 --> 00:40:40,803 If you refuse to take this car, 711 00:40:41,404 --> 00:40:43,673 Ms. Jeong will send me back every day. 712 00:40:48,344 --> 00:40:50,813 I guess I wouldn't mind that. 713 00:40:50,913 --> 00:40:52,514 I get to see you every day. 714 00:40:52,614 --> 00:40:54,423 What did I do in my previous life... 715 00:40:54,423 --> 00:40:55,783 to have to see you every day? 716 00:40:55,953 --> 00:40:58,693 Then will you accept this car... 717 00:40:58,693 --> 00:41:00,553 or see me every day? 718 00:41:06,533 --> 00:41:09,063 You must really hate to see me. 719 00:41:10,333 --> 00:41:11,474 If that's all, leave. 720 00:41:12,774 --> 00:41:13,943 Anyway, 721 00:41:15,144 --> 00:41:16,744 this is a lovely car. 722 00:41:17,073 --> 00:41:19,713 Drive it however you see fit. 723 00:41:40,933 --> 00:41:42,063 My gosh. 724 00:41:48,644 --> 00:41:49,673 It is lovely. 725 00:41:51,774 --> 00:41:54,043 The wheel's nice and soft. 726 00:41:54,614 --> 00:41:55,984 The seat's comfortable. 727 00:41:57,144 --> 00:41:58,913 The headrest's comfortable. 728 00:42:02,053 --> 00:42:03,923 My conscience is not, though. 729 00:42:09,524 --> 00:42:12,033 Where is the lid to this thing? 730 00:42:13,163 --> 00:42:15,663 She complained about what I said to her, 731 00:42:15,963 --> 00:42:17,874 but she started off with a car. 732 00:42:18,073 --> 00:42:21,274 She did just as I expected. She's complete trash. 733 00:42:25,813 --> 00:42:27,984 I got the buns and am heading to the church. 734 00:42:28,144 --> 00:42:30,114 Almost everyone left. 735 00:42:36,984 --> 00:42:38,693 The last janitor just left. 736 00:42:39,293 --> 00:42:40,323 It's empty. 737 00:42:41,864 --> 00:42:43,994 Okay. Keep watch. 738 00:43:11,323 --> 00:43:13,624 Father. I wished I would never... 739 00:43:14,063 --> 00:43:15,364 have to come here. 740 00:43:16,423 --> 00:43:18,264 Please let this be the last time. 741 00:44:35,043 --> 00:44:38,014 It's freezing cold. Why isn't he here yet? 742 00:44:40,014 --> 00:44:41,413 I hear a motorcycle. 743 00:44:41,744 --> 00:44:42,744 What? 744 00:44:46,953 --> 00:44:47,984 Who's that? 745 00:45:18,114 --> 00:45:19,553 - Father. - Father. 746 00:45:20,783 --> 00:45:21,823 It's me. 747 00:45:22,823 --> 00:45:23,884 Bayaba. 748 00:45:23,953 --> 00:45:25,053 My goodness. 749 00:45:25,354 --> 00:45:27,254 Gosh, Father, you look... 750 00:45:27,423 --> 00:45:30,124 Wow, this is a 2,000cc bike. 751 00:45:30,193 --> 00:45:31,234 It's a 600cc. 752 00:45:32,333 --> 00:45:34,033 Where did you get it? 753 00:45:34,163 --> 00:45:35,163 It's from God. 754 00:45:35,533 --> 00:45:38,504 Does God give priests motorcycles too? 755 00:45:38,573 --> 00:45:39,803 Can I take it out? 756 00:45:39,803 --> 00:45:41,344 No. Is everything okay? 757 00:45:41,644 --> 00:45:43,173 Yes. The place is empty. 758 00:45:43,274 --> 00:45:45,014 Call in if something happens. 759 00:45:45,913 --> 00:45:46,913 It's for your ear. 760 00:45:47,344 --> 00:45:49,313 I've never worn this before. 761 00:45:50,083 --> 00:45:51,713 You went to Yongsan Electronics Market? 762 00:45:51,713 --> 00:45:52,854 Wear it already. 763 00:45:53,953 --> 00:45:56,423 There are security cameras, digital locks, 764 00:45:56,553 --> 00:45:58,724 and security systems. What about those? 765 00:45:58,793 --> 00:46:00,354 I'll deal with those. Just follow me. 766 00:46:00,354 --> 00:46:02,193 They'll catch our faces. 767 00:46:03,724 --> 00:46:04,734 My gosh, seriously? 768 00:46:15,443 --> 00:46:18,114 Right. You could dress like a thief. 769 00:46:18,274 --> 00:46:21,583 You want a priest and a detective to pretend to be thieves? 770 00:46:21,713 --> 00:46:23,144 It's not a bad idea. 771 00:46:24,553 --> 00:46:25,913 Anyone would think you're a thief. 772 00:46:26,254 --> 00:46:27,254 Just a moment. 773 00:46:27,624 --> 00:46:28,884 What is it this time? 774 00:46:30,654 --> 00:46:32,693 It's a lucky charm. Keep this. 775 00:46:35,563 --> 00:46:36,594 What is it? 776 00:46:36,923 --> 00:46:39,193 There's only one per a noodle packet. 777 00:46:39,333 --> 00:46:41,764 Once every 10 years, you get 2. 778 00:46:41,864 --> 00:46:44,404 On such a day, you're bound to get lucky. 779 00:46:47,274 --> 00:46:48,874 - Keep watch for us. - Okay. 780 00:46:48,943 --> 00:46:51,313 - Keep it. It'll bring luck. - No thanks. 781 00:46:51,573 --> 00:46:54,073 When did you wash this? It smells of something rotten. 782 00:46:54,484 --> 00:46:55,984 I'm so sorry. 783 00:46:56,543 --> 00:46:58,014 - Good luck. - It smells. 784 00:46:58,183 --> 00:46:59,213 Good luck. 785 00:47:11,193 --> 00:47:13,364 It's not too late. I can do this alone. 786 00:47:13,634 --> 00:47:15,003 I'm wearing a mask, so it's okay. 787 00:47:15,003 --> 00:47:17,364 I've been in Violent Crimes for years. This is nothing. 788 00:47:28,884 --> 00:47:31,284 - What's that? - A video signal jammer. 789 00:47:31,453 --> 00:47:33,013 To mess with the cameras? 790 00:47:33,154 --> 00:47:34,654 You did go to the Electronics Market. 791 00:47:45,993 --> 00:47:46,993 Put these on. 792 00:47:48,733 --> 00:47:51,233 Foot covers to prevent you from leaving footprints. 793 00:47:51,233 --> 00:47:52,433 Forensics people wear these. 794 00:48:02,413 --> 00:48:04,284 (Unlocking) 795 00:48:12,223 --> 00:48:14,193 He gets cooler every day. 796 00:48:16,124 --> 00:48:18,294 It's like an explosion of sex appeal. 797 00:48:46,354 --> 00:48:48,324 I'm asking because I'm genuinely curious. 798 00:48:48,693 --> 00:48:50,564 Did you learn this in the College of Theology? 799 00:48:50,624 --> 00:48:51,634 Yes. 800 00:48:51,794 --> 00:48:53,763 We have to pick locks to get into heaven. 801 00:48:53,963 --> 00:48:55,134 I see. 802 00:48:55,134 --> 00:48:57,564 There's a lock to the door to heaven. 803 00:48:57,973 --> 00:48:59,404 What a liar. 804 00:49:00,034 --> 00:49:02,203 Mr. Hwang has a very poor taste... 805 00:49:02,743 --> 00:49:03,743 in interior. 806 00:49:14,784 --> 00:49:16,423 This room looks so empty. 807 00:49:24,364 --> 00:49:25,834 What is this smell? 808 00:49:28,203 --> 00:49:29,203 It's bleach. 809 00:49:30,064 --> 00:49:31,503 It is. Bleach. 810 00:49:32,673 --> 00:49:33,834 For the smell to be this strong, 811 00:49:34,104 --> 00:49:36,044 they must have used a lot to clean something. 812 00:49:40,213 --> 00:49:41,243 Look at the marks. 813 00:49:41,743 --> 00:49:42,743 There was a table here. 814 00:49:43,513 --> 00:49:45,854 Here, here, here, and here. 815 00:49:45,854 --> 00:49:48,124 It makes sense considering where the couches are. 816 00:49:59,894 --> 00:50:01,094 If it was... 817 00:50:05,203 --> 00:50:06,374 What are you doing? Move. 818 00:50:09,844 --> 00:50:11,574 Not to that side. This side. 819 00:50:13,144 --> 00:50:15,114 No. Go over there. 820 00:50:21,983 --> 00:50:23,983 If the table was here... 821 00:50:25,193 --> 00:50:27,023 and if the table was made of glass... 822 00:50:32,634 --> 00:50:35,503 If you look at the back of his neck, there are small scars. 823 00:50:36,433 --> 00:50:37,604 The small ones gathered right here. 824 00:50:37,904 --> 00:50:40,673 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 825 00:50:40,973 --> 00:50:43,144 But there can't be any glasses near the cliff. 826 00:50:43,473 --> 00:50:45,213 These must be lacerated wounds... 827 00:50:45,213 --> 00:50:47,943 formed by broken pieces of glass from somewhere else than a cliff. 828 00:51:07,463 --> 00:51:10,404 Then you're assuming that there was a glass table here? 829 00:51:11,574 --> 00:51:12,673 But it isn't here now. 830 00:51:12,904 --> 00:51:14,003 In other words, 831 00:51:14,003 --> 00:51:17,074 the weapon used to murder Father Lee is gone. 832 00:51:18,443 --> 00:51:19,473 That's right. 833 00:51:23,243 --> 00:51:25,913 Isn't that luminol? That's used to detect traces of blood. 834 00:51:26,183 --> 00:51:27,213 You're right. 835 00:51:27,354 --> 00:51:30,124 Are you Doraemon? You carry around all sorts of things. 836 00:51:30,124 --> 00:51:31,223 You have everything in your bag. 837 00:51:35,794 --> 00:51:38,894 By the way, if they cleaned the floor with bleach, 838 00:51:39,294 --> 00:51:41,233 we won't be able to use the blood stain even if we find one. 839 00:51:41,763 --> 00:51:43,963 It'd have been badly contaminated that we won't get any DNA from it. 840 00:51:44,134 --> 00:51:47,003 Blood cells don't last long due to their unstable structure, 841 00:51:47,173 --> 00:51:49,644 but DNAs last long because their structures are stable. 842 00:51:49,743 --> 00:51:52,544 Really? I've never learned that before. 843 00:51:52,713 --> 00:51:55,044 You learn all sorts of things at the college of theology. 844 00:52:00,183 --> 00:52:01,213 Here. 845 00:52:18,634 --> 00:52:20,874 I wonder if it still has the DNA. 846 00:52:23,074 --> 00:52:24,304 We'll have to give it a try first. 847 00:52:25,314 --> 00:52:27,513 One thing for sure is that this is a crime scene. 848 00:52:30,614 --> 00:52:32,054 Three cars are approaching the villa. 849 00:52:33,554 --> 00:52:34,654 You should get out now! 850 00:52:37,023 --> 00:52:39,354 Again? Why do they come when we're trying to do something? 851 00:52:40,394 --> 00:52:41,993 They're all getting out of their cars. 852 00:52:42,763 --> 00:52:43,824 Who are they? 853 00:52:44,163 --> 00:52:46,634 Prosecutor Park Kyeong Seon, Hwang Cheol Bum, 854 00:52:46,834 --> 00:52:49,463 Chief Jeong, and the henchmen of Hwang Cheol Bum. 855 00:52:50,064 --> 00:52:53,503 But I can't identify the man who got out with Ms. Park. 856 00:53:00,374 --> 00:53:01,384 Darn it. 857 00:53:09,154 --> 00:53:11,183 This is the best place to talk away from people. 858 00:53:11,594 --> 00:53:12,824 Please take a seat here. 859 00:53:18,933 --> 00:53:22,003 You have a connection in the Supreme Prosecutors' Office, right? 860 00:53:22,163 --> 00:53:23,834 I do, but I'm not that close. 861 00:53:24,703 --> 00:53:25,773 What about you, Ms. Park? 862 00:53:26,203 --> 00:53:29,374 I have 2 friends from the 40th class and a senior from the 39th class. 863 00:53:29,374 --> 00:53:30,604 But I'm not that close to them. 864 00:53:31,044 --> 00:53:32,943 So I guess we have no connections at all. 865 00:53:34,173 --> 00:53:37,084 What we have to check first is who planned the whole... 866 00:53:43,384 --> 00:53:44,554 Haven't you eaten? 867 00:53:44,654 --> 00:53:46,594 Never mind, sir. Please continue. 868 00:53:47,693 --> 00:53:49,423 What we have to check first... 869 00:53:49,423 --> 00:53:51,324 is who planned the whole thing. 870 00:53:52,933 --> 00:53:54,094 The planner knows that... 871 00:53:54,493 --> 00:53:57,963 you don't have any connection to the Supreme Prosecutors' Office. 872 00:53:57,963 --> 00:53:59,034 (Who's the one wearing glasses?) 873 00:53:59,034 --> 00:54:00,074 (I don't know either.) 874 00:54:00,074 --> 00:54:01,074 Then we have the answer. 875 00:54:01,074 --> 00:54:02,074 (If we get caught, we'll all die. Let's go.) 876 00:54:02,074 --> 00:54:03,144 It must be Mr. Nam and Congressman Park. 877 00:54:03,144 --> 00:54:04,144 (If we get out now, we'll get caught!) 878 00:54:04,144 --> 00:54:05,943 (Let's get out! I want to get out!) 879 00:54:17,723 --> 00:54:18,723 What is it? 880 00:54:19,154 --> 00:54:21,354 It's nothing. I'll go and turn on lights on the second floor. 881 00:54:27,834 --> 00:54:29,433 - We'll go out through the window. - You can't. 882 00:54:30,163 --> 00:54:31,733 The henchmen are right below the window. 883 00:54:34,304 --> 00:54:35,344 What about other exits? 884 00:54:37,743 --> 00:54:38,943 It seems like there's none. 885 00:55:34,763 --> 00:55:36,763 (Why did you take my bag? Give it to me.) 886 00:55:36,963 --> 00:55:38,773 (You should've taken it since it's yours!) 887 00:55:38,773 --> 00:55:41,134 (Take it easy.) 888 00:55:41,134 --> 00:55:43,673 (I'll go first, so follow me carefully.) 889 00:55:53,913 --> 00:55:57,023 Do you really think it's what Mr. Nam and Congressman Park did? 890 00:55:57,154 --> 00:55:59,794 There's no one else than them. 891 00:56:04,933 --> 00:56:06,693 I'm really sorry, sir. 892 00:56:07,394 --> 00:56:09,003 I'll go and use the bathroom. 893 00:56:10,003 --> 00:56:11,874 - Hurry up. - Okay. 894 00:56:15,243 --> 00:56:18,973 The women's bathroom is in front of the stairs on the second floor. 895 00:56:19,213 --> 00:56:20,243 Got it. 896 00:56:25,953 --> 00:56:27,554 The henchmen went into the annex. 897 00:56:28,284 --> 00:56:30,023 I think you can exit through the windows. 898 00:56:43,604 --> 00:56:45,433 What did I eat today? 899 00:56:50,574 --> 00:56:52,544 There's no tissue. 900 00:56:55,743 --> 00:56:57,743 It must be here somewhere. 901 00:56:58,884 --> 00:56:59,913 Here it is. 902 00:57:01,784 --> 00:57:03,624 What's this? There's only one piece left? 903 00:57:10,894 --> 00:57:11,894 (The talisman.) 904 00:57:12,334 --> 00:57:13,334 (You crazy jerk!) 905 00:57:14,094 --> 00:57:15,104 (Throw it to me!) 906 00:57:15,104 --> 00:57:16,104 (No way.) 907 00:57:16,663 --> 00:57:19,673 I don't think one piece would be enough no matter how hard I try. 908 00:57:23,344 --> 00:57:24,344 Throw it. 909 00:57:35,854 --> 00:57:37,423 What's this doing here? 910 00:57:42,923 --> 00:57:44,723 Why is the toilet paper here? 911 00:57:49,564 --> 00:57:50,864 Oh, my. Oh, no. 912 00:57:51,304 --> 00:57:53,904 Oh, no. I'm in trouble. 913 00:57:56,344 --> 00:57:58,773 This is driving me crazy. Oh, no! 914 00:58:16,624 --> 00:58:18,693 I lost the timing because I was looking for toilet paper. 915 00:58:45,324 --> 00:58:47,023 (Guest star, Jeong Si A) 916 00:59:02,544 --> 00:59:05,243 (The Fiery Priest) 917 00:59:07,013 --> 00:59:09,513 Detective and Father run away, and the henchmen come after them. 918 00:59:09,713 --> 00:59:10,713 What kind of situation is this? 919 00:59:10,713 --> 00:59:11,713 (Find the masked hero.) 920 00:59:11,813 --> 00:59:13,684 Someone broke into their villa and stole a gourd bottle. 921 00:59:14,054 --> 00:59:15,884 It's just larceny, not special larceny. 922 00:59:15,884 --> 00:59:17,884 Why are you worked up? You're not even the thief. 923 00:59:18,654 --> 00:59:19,854 People might think I'm one. 924 00:59:20,923 --> 00:59:22,723 - You like Father Kim, don't you? - What? 925 00:59:22,723 --> 00:59:25,163 Go to a temple. Temple foods are really nice. 926 00:59:26,493 --> 00:59:29,064 It's a good thing. I didn't like him anyway. 927 00:59:29,064 --> 00:59:30,104 (Someone's going to die tonight?) 928 00:59:31,463 --> 00:59:32,703 Eat it all, you pig. 929 00:59:32,703 --> 00:59:33,874 What's wrong with you? You're making me feel bad. 930 00:59:33,874 --> 00:59:35,003 (The priest is on his way.) 66240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.