Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,827 --> 00:00:07,156
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,156 --> 00:00:08,597
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:14,166 --> 00:00:15,166
Hold him.
4
00:00:28,617 --> 00:00:30,746
Let's end it for all today, Father.
5
00:00:37,656 --> 00:00:38,656
My goodness.
6
00:00:39,526 --> 00:00:42,656
I hit him right at the spot, but he's still conscious.
7
00:00:44,997 --> 00:00:47,196
You really are sturdy.
8
00:00:47,537 --> 00:00:48,836
Just lie down, you jerk.
9
00:01:00,846 --> 00:01:03,916
If you left without causing any trouble when I went easy on you,
10
00:01:06,616 --> 00:01:09,986
you'd have saved your life, and I wouldn't have wasted my time.
11
00:01:12,087 --> 00:01:13,626
How great would it have been?
12
00:01:16,967 --> 00:01:18,866
Why did you have to complicate things?
13
00:01:24,406 --> 00:01:25,406
Hey.
14
00:01:26,566 --> 00:01:27,577
Are you laughing?
15
00:01:28,337 --> 00:01:29,337
Are you laughing right now?
16
00:01:31,706 --> 00:01:33,777
You wouldn't be able to laugh soon,
17
00:01:34,116 --> 00:01:35,646
so go ahead and laugh.
18
00:01:41,417 --> 00:01:42,687
You should go now.
19
00:01:42,917 --> 00:01:44,156
Go and say hello...
20
00:01:45,027 --> 00:01:47,756
to Father Lee for me.
21
00:01:56,297 --> 00:01:57,337
Who are you?
22
00:01:57,667 --> 00:02:02,477
We got a report that a wild boar burst into the warehouse.
23
00:02:02,837 --> 00:02:04,307
- What? - Well...
24
00:02:04,646 --> 00:02:08,016
We might have to search around a little.
25
00:02:08,016 --> 00:02:09,016
What's this?
26
00:02:10,716 --> 00:02:11,947
I don't think we have to.
27
00:02:13,447 --> 00:02:15,857
Gosh, it must hurt so much.
28
00:02:16,686 --> 00:02:17,727
Let's go.
29
00:02:25,866 --> 00:02:27,067
Where do you think you're going?
30
00:02:27,067 --> 00:02:28,067
Stop right there.
31
00:02:34,607 --> 00:02:35,877
Report to the cops,
32
00:02:36,436 --> 00:02:37,477
and tell them we need two ambulances.
33
00:02:37,477 --> 00:02:38,477
- Hurry. - Yes, sir.
34
00:02:39,206 --> 00:02:41,047
Yes, Dong Ja.
35
00:02:41,947 --> 00:02:43,616
He'll be quiet for a while.
36
00:02:43,986 --> 00:02:45,216
Yes, okay.
37
00:02:45,817 --> 00:02:46,847
Bye.
38
00:02:48,986 --> 00:02:50,787
The Grim Reaper in charge of the priest...
39
00:02:52,026 --> 00:02:53,627
must've taken the day off today.
40
00:02:54,896 --> 00:02:55,926
Let's go.
41
00:02:57,766 --> 00:02:59,697
(Do not urinate.)
42
00:03:08,276 --> 00:03:10,236
Father Kim. Father Kim!
43
00:03:12,977 --> 00:03:13,977
Father Kim.
44
00:03:14,746 --> 00:03:16,746
- Call... Call an ambulance. - Okay.
45
00:03:17,847 --> 00:03:18,887
Gosh.
46
00:03:21,486 --> 00:03:24,056
Father Kim. Father Kim, wake up.
47
00:03:25,026 --> 00:03:26,887
What... Father Kim.
48
00:03:27,996 --> 00:03:29,526
I'm not going to die.
49
00:03:32,627 --> 00:03:35,436
Goodness, Kyeong Seon. You really are amazing.
50
00:03:36,597 --> 00:03:39,037
People's opinions about the chief of borough have changed completely.
51
00:03:40,676 --> 00:03:43,847
Young people do have better insight when it comes to dealing with...
52
00:03:43,847 --> 00:03:45,107
the press and the web.
53
00:03:45,377 --> 00:03:46,776
Older people like us aren't so very good at it.
54
00:03:47,077 --> 00:03:48,447
It's actually become a lot easier...
55
00:03:48,447 --> 00:03:50,077
to manipulate the public opinion compared to the past.
56
00:03:50,317 --> 00:03:51,616
That's what's so interesting.
57
00:03:52,186 --> 00:03:54,787
With the development of the internet and media,
58
00:03:54,887 --> 00:03:56,716
you'd expect that people would become smarter.
59
00:03:56,857 --> 00:03:57,956
But they get fooled more easily.
60
00:03:58,287 --> 00:04:00,627
And even when the truth comes out later on,
61
00:04:00,857 --> 00:04:02,727
they don't admit that they got fooled.
62
00:04:02,857 --> 00:04:04,926
Why? Because they're embarrassed.
63
00:04:05,426 --> 00:04:07,097
Not only do they not admit,
64
00:04:07,097 --> 00:04:09,537
but they also attack the truth because of their embarrassment.
65
00:04:09,697 --> 00:04:10,706
Exactly.
66
00:04:11,236 --> 00:04:12,836
And we just have to put that to our use.
67
00:04:15,806 --> 00:04:18,607
By the way, we'll no longer have to worry about that priest.
68
00:04:19,876 --> 00:04:21,017
Remember the guy...
69
00:04:21,017 --> 00:04:23,477
I told you about last time that took care of Father Lee?
70
00:04:24,217 --> 00:04:25,847
It seems like he dealt with the priest.
71
00:04:27,517 --> 00:04:28,556
What do you mean?
72
00:04:28,556 --> 00:04:31,386
He beat him up so much that he's half dead.
73
00:04:33,957 --> 00:04:35,027
Well, that's that.
74
00:04:36,297 --> 00:04:38,826
I called you here to tell you something important.
75
00:04:40,996 --> 00:04:42,037
Kyeong Seon.
76
00:04:42,597 --> 00:04:43,936
Oh, yes. Please tell me.
77
00:04:55,777 --> 00:04:57,816
My gosh. Goodness, you startled me.
78
00:05:00,287 --> 00:05:01,917
It's Yo Han and Song Sac.
79
00:05:02,616 --> 00:05:05,386
- Are you okay? - Yes, I didn't get badly injured.
80
00:05:06,056 --> 00:05:09,626
I hurt my head,
81
00:05:10,027 --> 00:05:12,167
so I had to get stitches.
82
00:05:12,866 --> 00:05:13,897
But I'm okay.
83
00:05:14,566 --> 00:05:16,767
I'm more worried about you, Father Kim.
84
00:05:16,967 --> 00:05:18,566
Your hand got injured even worse.
85
00:05:18,566 --> 00:05:20,366
You fractured your 3rd and 4th rib.
86
00:05:20,366 --> 00:05:21,537
And your entire body is bruised.
87
00:05:22,806 --> 00:05:24,376
Fortunately, that's it.
88
00:05:26,407 --> 00:05:27,477
Father Kim.
89
00:05:27,977 --> 00:05:29,576
I need to go back to the convenience store...
90
00:05:29,576 --> 00:05:30,616
because it's time for the new products to arrive.
91
00:05:30,616 --> 00:05:32,986
I also need to get up early to move the ingredients...
92
00:05:32,986 --> 00:05:34,457
and clean the restaurant.
93
00:05:35,657 --> 00:05:36,917
I'm sorry, you guys.
94
00:05:37,686 --> 00:05:39,756
No, don't say that.
95
00:05:39,857 --> 00:05:41,957
Father Kim, we helped because we wanted to.
96
00:05:41,957 --> 00:05:43,097
Right?
97
00:05:44,767 --> 00:05:46,996
- You jerk. - I'm sorry.
98
00:05:47,696 --> 00:05:49,597
Yes, you guys should go now.
99
00:05:49,667 --> 00:05:51,366
And make sure you buy painkillers on your way back.
100
00:05:51,366 --> 00:05:52,736
- Okay. - Let's go.
101
00:06:03,376 --> 00:06:05,816
I know it hurts, but doesn't it feel nice?
102
00:06:06,287 --> 00:06:07,756
We did something huge.
103
00:06:08,287 --> 00:06:10,157
You shouldn't let Jang Ryong mess around with you anymore.
104
00:06:10,157 --> 00:06:11,957
Just fight back, okay?
105
00:06:13,357 --> 00:06:14,397
I won't...
106
00:06:15,227 --> 00:06:18,797
get beaten up, but I won't fight back either.
107
00:06:20,126 --> 00:06:23,667
I need to work hard, earn money, and send that to Thailand.
108
00:06:24,037 --> 00:06:25,436
If I get hurt, I won't be able to work.
109
00:06:25,566 --> 00:06:26,837
But you still need to show that you're angry.
110
00:06:26,837 --> 00:06:28,436
You can't always let them mess around with you.
111
00:06:28,977 --> 00:06:31,707
A person who doesn't know how to get angry is a fool.
112
00:06:31,707 --> 00:06:35,977
But a person who chooses not to get angry is wise.
113
00:06:36,676 --> 00:06:39,547
Does that mean I acted like a fool earlier at the restaurant?
114
00:06:39,547 --> 00:06:43,087
Yes, so don't get angry from now on for my sake.
115
00:06:45,087 --> 00:06:46,626
You'll get hurt again.
116
00:06:49,126 --> 00:06:51,566
Okay, fine. I'm the fool.
117
00:06:52,496 --> 00:06:55,496
Live the rest of your life letting them mess around with you.
118
00:06:57,136 --> 00:06:59,006
- Hey, Yo Han. - Let go of me.
119
00:07:01,006 --> 00:07:02,006
Yo Han.
120
00:07:07,816 --> 00:07:08,876
Yo Han.
121
00:07:17,626 --> 00:07:20,056
Kyeong Seon, would you like to become a member of our group?
122
00:07:21,397 --> 00:07:22,826
If you officially become a member,
123
00:07:23,397 --> 00:07:25,667
you can go from Seocho-dong to Yeouido and Hyoja-dong.
124
00:07:25,667 --> 00:07:27,397
You can go wherever you want.
125
00:07:28,767 --> 00:07:30,467
And of course, you'll get paid more than enough.
126
00:07:31,306 --> 00:07:32,306
What do you say?
127
00:07:33,667 --> 00:07:34,977
It's a huge honor, sir.
128
00:07:35,506 --> 00:07:37,676
But can you please give me some time?
129
00:07:40,306 --> 00:07:41,816
Are you trying to play hard to get?
130
00:07:42,316 --> 00:07:43,576
No, sir.
131
00:07:44,017 --> 00:07:46,616
It's just that I need to take care of some stuff first.
132
00:07:47,017 --> 00:07:48,517
Then I should give you time to do that.
133
00:07:49,886 --> 00:07:50,886
But don't take too long.
134
00:08:02,936 --> 00:08:07,037
(Father Tsunami Kim)
135
00:08:08,236 --> 00:08:10,306
It's weird for me to call him.
136
00:08:11,376 --> 00:08:13,576
How much did he get injured?
137
00:08:14,017 --> 00:08:15,076
Gosh.
138
00:08:25,486 --> 00:08:26,626
What's wrong with you today?
139
00:08:28,097 --> 00:08:29,097
What?
140
00:08:30,227 --> 00:08:31,897
You sacrificed yourself to rescue Detective Seo.
141
00:08:32,466 --> 00:08:33,696
Then you made a report and saved me.
142
00:08:33,696 --> 00:08:35,336
And now, you're feeding me abalone soup.
143
00:08:36,237 --> 00:08:37,706
Did you choose to spend all day doing nice things?
144
00:08:38,066 --> 00:08:41,137
Yes, that's right. I woke up this morning...
145
00:08:41,277 --> 00:08:42,976
and set a goal to do just that.
146
00:08:48,247 --> 00:08:49,517
Come on. Tell me why you're being like this.
147
00:08:51,417 --> 00:08:52,446
Well...
148
00:08:53,547 --> 00:08:55,157
Well, the thing is...
149
00:08:56,487 --> 00:08:59,726
If I didn't do anything, someone would've gotten hurt.
150
00:09:00,586 --> 00:09:02,456
That's why. There's no other reason.
151
00:09:11,306 --> 00:09:13,267
- What are you going to do from now? - What do you mean?
152
00:09:13,407 --> 00:09:14,606
Are you...
153
00:09:15,507 --> 00:09:17,877
going to continue doing nice things?
154
00:09:19,076 --> 00:09:20,946
Or are you going to continue being Cheol Bum's minion?
155
00:09:23,316 --> 00:09:24,987
Let's not talk about him.
156
00:09:25,417 --> 00:09:26,417
Gosh.
157
00:09:28,017 --> 00:09:30,186
Goodness, Detective Koo.
158
00:09:32,186 --> 00:09:34,627
You don't need to be in front of the cross to atone for something.
159
00:09:36,926 --> 00:09:38,497
Going back to where you first started...
160
00:09:39,926 --> 00:09:41,466
and choosing to walk the right path...
161
00:09:42,466 --> 00:09:45,267
is also an act of atoning for your sins.
162
00:09:53,076 --> 00:09:54,147
You should finish up.
163
00:09:54,676 --> 00:09:55,846
No.
164
00:09:56,877 --> 00:09:59,147
I want to go downstairs. Can you get me a wheelchair?
165
00:10:03,617 --> 00:10:04,826
What a relief.
166
00:10:05,287 --> 00:10:07,257
Her fever's gone, and she's slowly regaining her consciousness.
167
00:10:08,356 --> 00:10:10,696
Why didn't they treat her with good medicine from the beginning?
168
00:10:12,726 --> 00:10:14,596
We should make Wangmat Foods...
169
00:10:14,667 --> 00:10:16,867
pay for the rest of her medical expenses.
170
00:10:17,867 --> 00:10:18,966
Now that I see Eun Ji,
171
00:10:20,007 --> 00:10:21,476
what you said to me finally feels like reality.
172
00:10:23,106 --> 00:10:25,806
What? The fact that we at least got a half point?
173
00:10:35,956 --> 00:10:39,426
(Ledger)
174
00:10:50,167 --> 00:10:53,466
Check the names of the people and firms that are in the ledger.
175
00:10:54,676 --> 00:10:56,137
You might find Cheol Bum's connections...
176
00:10:56,137 --> 00:10:57,547
or additional information.
177
00:10:59,247 --> 00:11:02,247
There's never a moment when he's not cool.
178
00:11:03,176 --> 00:11:04,487
(Ledger)
179
00:11:06,816 --> 00:11:08,017
(Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa)
180
00:11:10,316 --> 00:11:12,456
(Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa)
181
00:11:17,627 --> 00:11:19,367
(Suicide Case of Father Lee of Gudam Church)
182
00:11:21,596 --> 00:11:22,897
(Personal Details Report)
183
00:11:22,897 --> 00:11:24,767
(Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa)
184
00:11:26,407 --> 00:11:29,737
(Date of incident: Feb 5, 2019)
185
00:11:35,277 --> 00:11:36,277
(Sunwoo Hospital)
186
00:11:36,277 --> 00:11:38,747
What did I tell you?
187
00:11:39,446 --> 00:11:43,086
I constantly told you to be careful.
188
00:11:43,316 --> 00:11:45,287
I told you again and again that you'll get yourself in trouble,
189
00:11:45,287 --> 00:11:47,456
but you never listened.
190
00:11:47,456 --> 00:11:49,297
Now, look at what happened to you.
191
00:11:49,456 --> 00:11:51,897
Okay, I get it. I'm very sorry.
192
00:11:52,297 --> 00:11:53,997
But your nagging is hurting my ears.
193
00:11:54,066 --> 00:11:57,267
Look at all those scars on his handsome face.
194
00:11:57,267 --> 00:11:58,507
It must hurt so much.
195
00:12:00,137 --> 00:12:01,706
Weren't you with him, Detective Koo?
196
00:12:04,346 --> 00:12:06,907
It... It would've been nice if I was there to fight with him...
197
00:12:06,907 --> 00:12:08,346
He came late because he had to catch a robber.
198
00:12:09,576 --> 00:12:11,946
If it weren't for him, things would've been even worse.
199
00:12:13,117 --> 00:12:14,316
I knew it. This time again.
200
00:12:14,657 --> 00:12:16,617
Thank you, Detective Koo. Thank you.
201
00:12:17,356 --> 00:12:19,426
You didn't look nice at first sight,
202
00:12:19,426 --> 00:12:21,157
but as I get to see you more...
203
00:12:21,226 --> 00:12:22,226
What?
204
00:12:25,966 --> 00:12:28,237
Goodness, Father.
205
00:12:31,167 --> 00:12:33,767
You got more scratches than I thought.
206
00:12:35,037 --> 00:12:36,777
This is...
207
00:12:39,747 --> 00:12:41,517
how my boss feels.
208
00:12:42,017 --> 00:12:43,877
It's a special set. It costs 100 dollars.
209
00:12:44,117 --> 00:12:45,686
Why did you come to the hospital?
210
00:12:45,686 --> 00:12:47,147
You should just go today, Mr. Jang.
211
00:12:49,917 --> 00:12:51,556
I'm not here today to pick up a fight.
212
00:12:52,027 --> 00:12:54,696
As our boss is so busy,
213
00:12:54,797 --> 00:12:57,196
I came here to give his word on behalf of him.
214
00:12:57,497 --> 00:12:59,466
It's the same as you give a word in your church.
215
00:12:59,627 --> 00:13:00,867
I don't want to listen. Get lost.
216
00:13:01,397 --> 00:13:03,066
Listen to me carefully, Father.
217
00:13:03,767 --> 00:13:05,507
If you play smart one more time,
218
00:13:05,706 --> 00:13:08,476
my boss will make people prepare for the funerals of you,
219
00:13:08,476 --> 00:13:10,777
the part-timer at the convenience store, and the Thai delivery guy.
220
00:13:10,907 --> 00:13:12,076
You really...
221
00:13:14,816 --> 00:13:16,647
Are you feeling bad?
222
00:13:16,946 --> 00:13:18,946
I should go now then.
223
00:13:22,186 --> 00:13:23,216
That punk.
224
00:13:23,517 --> 00:13:24,657
I'm worried about you.
225
00:13:29,426 --> 00:13:30,897
That evil gangs.
226
00:13:33,767 --> 00:13:36,297
Father Han, please start the discharge procedures.
227
00:13:36,397 --> 00:13:38,367
No. You need to stay here longer.
228
00:13:38,367 --> 00:13:39,367
No, I'm fine.
229
00:13:39,706 --> 00:13:41,806
I'll get changed at the church and go to the station, so go first.
230
00:13:42,237 --> 00:13:44,446
Don't tell me you have pain in your back later.
231
00:13:44,446 --> 00:13:45,547
I won't.
232
00:13:49,047 --> 00:13:50,047
Wait a minute.
233
00:13:52,446 --> 00:13:54,617
Before I go to church, I need to stop by at one place.
234
00:14:09,037 --> 00:14:10,037
Why?
235
00:14:13,037 --> 00:14:16,676
(You're a coward who hits from the back.)
236
00:14:24,287 --> 00:14:26,647
(You're a coward who hits from the back.)
237
00:14:28,157 --> 00:14:30,216
What a jerk.
238
00:14:31,887 --> 00:14:33,027
Is that true?
239
00:14:33,487 --> 00:14:35,056
Superintendent Nam and Congressman Park?
240
00:14:35,056 --> 00:14:37,867
Yes. I think they met Congressman Seong Dong Cheol...
241
00:14:38,027 --> 00:14:40,066
to make him a new candidate for the chief of borough.
242
00:14:41,566 --> 00:14:43,137
I'm speechless.
243
00:14:43,436 --> 00:14:45,267
I guess it finally started.
244
00:14:46,466 --> 00:14:50,277
Let's make the new player play an exhibition game.
245
00:14:55,517 --> 00:14:58,747
This is the message the Pope sent himself at dawn.
246
00:15:03,556 --> 00:15:05,387
I heard unfortunate news.
247
00:15:05,757 --> 00:15:07,757
The behavior of Father Michael...
248
00:15:08,297 --> 00:15:11,527
to save Father Gabriel is becoming a problem.
249
00:15:12,066 --> 00:15:14,127
I heard that public opinion is not favorable.
250
00:15:16,096 --> 00:15:18,306
We need to put the national laws first.
251
00:15:18,867 --> 00:15:21,476
If a legal problem occurs in Korea,
252
00:15:22,206 --> 00:15:23,777
the Vatican cannot help you.
253
00:15:25,407 --> 00:15:27,816
Please mind your words and behavior.
254
00:15:29,476 --> 00:15:31,346
If a problem occurs again,
255
00:15:31,586 --> 00:15:35,387
I will stop putting my trust on Father Michael.
256
00:15:36,487 --> 00:15:37,887
Any further measures...
257
00:15:38,226 --> 00:15:40,426
on Father Gabriel would stop.
258
00:15:40,627 --> 00:15:41,797
Father.
259
00:15:42,196 --> 00:15:44,966
The news yesterday is not Father Kim's fault.
260
00:15:44,966 --> 00:15:46,696
I will keep in mind...
261
00:15:48,137 --> 00:15:49,297
of what the Pope said.
262
00:15:54,676 --> 00:15:56,476
Park Kyeong Seon.
263
00:16:02,476 --> 00:16:03,547
(Gudam Police Station, Superintendent Nam Seok Gu)
264
00:16:04,747 --> 00:16:05,846
What's this?
265
00:16:05,846 --> 00:16:07,547
These are materials on Nam Seok Gu, Gudam Police Station Superintendent,
266
00:16:07,547 --> 00:16:09,387
and Park Won Mu, the congressman in Gudam Borough.
267
00:16:11,326 --> 00:16:13,527
Aren't these two among your party...
268
00:16:13,527 --> 00:16:15,056
of Gudam Borough?
269
00:16:15,196 --> 00:16:16,226
That's right.
270
00:16:16,356 --> 00:16:18,667
I'm going to do an interim evaluation...
271
00:16:18,667 --> 00:16:20,667
to check if they're really qualified to be a family.
272
00:16:21,066 --> 00:16:22,096
Analyze those carefully.
273
00:16:22,867 --> 00:16:24,407
Yes. I understand.
274
00:16:24,737 --> 00:16:25,806
It's a little bit strange, isn't it?
275
00:16:26,966 --> 00:16:28,806
You wonder if you're shooting to an ally.
276
00:16:28,806 --> 00:16:29,976
No, it's not.
277
00:16:30,576 --> 00:16:31,706
You know,
278
00:16:32,277 --> 00:16:35,147
I like treason, but I hate traitors.
279
00:16:35,617 --> 00:16:36,647
You understand that, right?
280
00:16:36,647 --> 00:16:37,716
Yes.
281
00:16:37,716 --> 00:16:39,387
I'll check these out in detail.
282
00:16:49,527 --> 00:16:52,726
People say everyone has a skeleton in their closet,
283
00:16:53,066 --> 00:16:55,237
but their closets are made of skeletons in the first place.
284
00:16:57,137 --> 00:16:58,566
If I follow my decision,
285
00:16:59,306 --> 00:17:00,667
I'd like to take all the responsibilities...
286
00:17:01,306 --> 00:17:03,336
and leave the office of chief of borough.
287
00:17:03,706 --> 00:17:06,376
However, as people of Gudam...
288
00:17:06,576 --> 00:17:08,747
and netizens want,
289
00:17:09,747 --> 00:17:10,777
I...
290
00:17:11,247 --> 00:17:12,816
will reverse my resignation...
291
00:17:13,346 --> 00:17:16,086
and stay at the office of Chief of Gudam Borough...
292
00:17:16,556 --> 00:17:17,687
once again.
293
00:17:18,527 --> 00:17:22,957
Her comments are all so a piece of dirt.
294
00:17:23,856 --> 00:17:24,896
Gosh.
295
00:17:34,507 --> 00:17:37,376
(Prosecution says, "It's not illegal and we're investigating properly.")
296
00:17:38,977 --> 00:17:39,977
What?
297
00:17:40,507 --> 00:17:42,247
Are you going to have a new member?
298
00:17:42,447 --> 00:17:44,116
Why are you being so sensitive?
299
00:17:44,987 --> 00:17:46,416
She's not a member yet.
300
00:17:46,846 --> 00:17:48,487
She's about an intern for now.
301
00:17:51,386 --> 00:17:52,886
- Who is it? - You know.
302
00:17:53,086 --> 00:17:56,396
The one that helps us among Chief Prosecutor Kang's juniors.
303
00:17:57,056 --> 00:17:59,126
She took care of my business so neatly this time.
304
00:17:59,366 --> 00:18:01,836
She also stabbed that priest in the back.
305
00:18:02,666 --> 00:18:04,096
You can exchange greetings with her later.
306
00:18:08,237 --> 00:18:09,237
Dong Ja.
307
00:18:10,277 --> 00:18:12,477
You didn't bring her as you don't trust me, did you?
308
00:18:13,576 --> 00:18:15,146
How can you say that?
309
00:18:15,846 --> 00:18:17,886
She's working in a totally different field from yours.
310
00:18:18,846 --> 00:18:21,217
You're right. Our fields are different.
311
00:18:22,386 --> 00:18:23,487
It's fine then.
312
00:18:23,586 --> 00:18:26,656
You should fill up the hole made from Wangmat Foods.
313
00:18:27,527 --> 00:18:29,197
You should save money not to get the blame.
314
00:18:29,497 --> 00:18:30,596
Right.
315
00:18:31,497 --> 00:18:32,896
I need to fill up that hole.
316
00:18:33,896 --> 00:18:35,566
That's my job.
317
00:18:38,866 --> 00:18:41,677
(A good city to live in, a city without a crime)
318
00:18:41,677 --> 00:18:45,947
(Gudam District Council)
319
00:18:47,306 --> 00:18:48,376
Hoon Seok.
320
00:18:48,947 --> 00:18:51,076
You go around filling up holes every day...
321
00:18:51,076 --> 00:18:52,416
and take all the blame.
322
00:18:52,787 --> 00:18:54,086
Aren't you sick of it honestly?
323
00:18:54,487 --> 00:18:57,217
I'm just taking care of you.
324
00:18:57,487 --> 00:18:58,527
Are you?
325
00:18:59,027 --> 00:19:02,156
What are you going to do if I say, "We'll risk our lives."
326
00:19:05,227 --> 00:19:06,767
I'll be on the front line.
327
00:19:09,096 --> 00:19:11,136
You're saying nonsense, you punk.
328
00:19:11,136 --> 00:19:13,537
Are you going to be on the front without me, you punk?
329
00:19:14,267 --> 00:19:15,306
I get it.
330
00:19:21,447 --> 00:19:22,677
Let's see.
331
00:19:22,747 --> 00:19:23,977
Ukha.
332
00:19:24,447 --> 00:19:25,487
It's coming.
333
00:19:25,916 --> 00:19:26,947
It's coming.
334
00:19:27,846 --> 00:19:30,616
Who's the woman my husband is with?
335
00:19:30,916 --> 00:19:34,086
Long hair and burgundy lipstick.
336
00:19:34,997 --> 00:19:37,527
A leopard miniskirt and cowboy boots.
337
00:19:39,096 --> 00:19:40,096
Master.
338
00:19:40,297 --> 00:19:42,896
She's filled with female energy overall.
339
00:19:44,437 --> 00:19:45,906
Two of them went inside a motel.
340
00:19:46,767 --> 00:19:48,806
The name of the motel, the name of the motel is...
341
00:19:49,106 --> 00:19:52,677
Flower...
342
00:19:52,677 --> 00:19:54,576
Oregon. Flower. Oregon.
343
00:19:54,576 --> 00:19:55,576
Oregon.
344
00:19:55,576 --> 00:19:57,846
The number of their room is... The number is...
345
00:20:00,217 --> 00:20:02,386
I can't see as my spiritual power is decreasing.
346
00:20:08,297 --> 00:20:10,626
With the power of enlightenment, once again...
347
00:20:11,626 --> 00:20:13,997
Ukha.
348
00:20:14,767 --> 00:20:16,336
I see. I see.
349
00:20:16,497 --> 00:20:18,106
The number... The number...
350
00:20:18,306 --> 00:20:20,237
- You're going completely insane. - You're going completely...
351
00:20:23,876 --> 00:20:26,177
Gosh.
352
00:20:26,606 --> 00:20:29,616
I'll tell the number later.
353
00:20:31,047 --> 00:20:32,517
Ukha.
354
00:20:32,846 --> 00:20:34,346
- Ukha. - Ukha.
355
00:20:35,586 --> 00:20:37,217
I'm going to kill those with my hands.
356
00:20:40,386 --> 00:20:41,396
Hey.
357
00:20:41,927 --> 00:20:44,326
Your nephew is ruining things...
358
00:20:44,326 --> 00:20:46,467
and you're selling junks here?
359
00:20:46,727 --> 00:20:48,066
She made a reservation.
360
00:20:48,497 --> 00:20:50,267
And you will take care of that part, I guess.
361
00:20:50,267 --> 00:20:51,707
Shut up.
362
00:20:52,666 --> 00:20:55,336
In two weeks, apply for a foundation and make one quickly.
363
00:20:55,477 --> 00:20:56,606
Do it as fast as you can.
364
00:20:56,707 --> 00:20:58,447
I didn't get the orphanage yet.
365
00:20:58,876 --> 00:21:00,576
Did the ones in the ranks allow it?
366
00:21:02,376 --> 00:21:04,846
You punk. It's an order. An order.
367
00:21:05,086 --> 00:21:06,747
You shouldn't do that.
368
00:21:06,816 --> 00:21:09,356
If I listen to what you say and get in trouble...
369
00:21:09,356 --> 00:21:10,457
Just do as I say.
370
00:21:12,027 --> 00:21:13,086
Master!
371
00:21:14,027 --> 00:21:15,457
Who told you to think...
372
00:21:15,697 --> 00:21:17,957
about if that makes sense or not?
373
00:21:19,866 --> 00:21:22,297
Don't beat him! You'd better beat me!
374
00:21:23,896 --> 00:21:25,037
Are you really going to be beaten?
375
00:21:25,937 --> 00:21:29,806
I will show Master my enlightenment.
376
00:21:30,836 --> 00:21:31,876
Ukha!
377
00:21:33,376 --> 00:21:34,376
Ukha.
378
00:21:34,977 --> 00:21:36,576
Hey.
379
00:21:37,477 --> 00:21:39,217
Wait a minute.
380
00:21:42,856 --> 00:21:44,727
Help me!
381
00:21:44,727 --> 00:21:46,257
He must be possessed by an evil spirit!
382
00:21:47,056 --> 00:21:48,556
Ukha!
383
00:22:05,007 --> 00:22:07,677
Gosh, really. What can you get from that?
384
00:22:08,777 --> 00:22:10,777
Detective Seo, wake up. Wake up.
385
00:22:13,116 --> 00:22:14,616
Take this off.
386
00:22:17,156 --> 00:22:19,927
Go to the women's lounge and sleep comfortably.
387
00:22:20,056 --> 00:22:21,086
It's okay.
388
00:22:23,326 --> 00:22:26,927
Isn't this the copy of Wangmat Foods' ledger?
389
00:22:28,066 --> 00:22:29,066
What are you doing with these?
390
00:22:29,066 --> 00:22:31,707
Father Kim wanted me to check on some things.
391
00:22:32,437 --> 00:22:35,207
Why did he have to spread himself so thin?
392
00:22:35,707 --> 00:22:38,106
Why would you put it that way?
393
00:22:38,177 --> 00:22:39,547
It'd be good to secure a list.
394
00:22:39,646 --> 00:22:40,677
Father.
395
00:22:41,646 --> 00:22:43,017
What happened to your face, Father?
396
00:22:44,146 --> 00:22:46,017
I had a fight with Hwang Cheol Bum.
397
00:22:46,146 --> 00:22:49,386
If you look this bad, then he must be in the ICU.
398
00:22:50,017 --> 00:22:51,826
- He's in a bad shape. - I bet he is.
399
00:22:51,957 --> 00:22:54,287
Bad shape, my foot. He's totally fine.
400
00:22:54,927 --> 00:22:56,856
He hit Father Kim first from the back.
401
00:22:57,257 --> 00:22:58,427
That cowardly jerk.
402
00:22:58,727 --> 00:23:00,626
How dare he hit Father Kim's face?
403
00:23:00,866 --> 00:23:02,967
I'll go and get them this second.
404
00:23:03,336 --> 00:23:05,606
Don't get worked up. You can do that next time.
405
00:23:05,666 --> 00:23:08,207
- Did you find anything new? - That's not what's important!
406
00:23:09,007 --> 00:23:10,477
It is important to find something new.
407
00:23:11,106 --> 00:23:12,977
Yes, I found something new.
408
00:23:13,477 --> 00:23:15,517
I found something suspicious.
409
00:23:15,876 --> 00:23:16,876
Take a look at this.
410
00:23:19,487 --> 00:23:21,017
(Feb 5, 7pm: Business trip to Hwang Cheol Bum's villa)
411
00:23:21,017 --> 00:23:23,517
"Feb 5, Business trip to..."
412
00:23:23,586 --> 00:23:25,287
"Hwang Cheol Bum's villa."
413
00:23:26,356 --> 00:23:28,257
Feb 5 is...
414
00:23:30,596 --> 00:23:32,197
That's the day Father Lee passed away.
415
00:23:33,697 --> 00:23:35,596
- Where is the villa? - According to its registration,
416
00:23:35,937 --> 00:23:38,437
it's located on the outskirts of Gudam, Gyowae-dong, 37.
417
00:23:39,507 --> 00:23:41,267
How far is it from the place where Father Lee's body was found?
418
00:23:42,207 --> 00:23:43,376
It's 1.2km far.
419
00:23:43,636 --> 00:23:45,076
1.2km? That's very close.
420
00:23:57,416 --> 00:24:00,257
This must be it. I'm getting the vibes. This is it.
421
00:24:00,257 --> 00:24:01,856
Let's go. Let's go get them. Let's go fight.
422
00:24:01,856 --> 00:24:03,027
Let's go!
423
00:24:03,027 --> 00:24:06,096
What is it? What are you up to? You're making me nervous.
424
00:24:06,096 --> 00:24:07,596
What happened?
425
00:24:08,497 --> 00:24:11,037
There's a great duck restaurant,
426
00:24:11,037 --> 00:24:12,437
so we were checking its location on the map.
427
00:24:14,836 --> 00:24:16,806
So you like a grilled duck.
428
00:24:18,106 --> 00:24:19,146
My gosh.
429
00:24:19,376 --> 00:24:21,146
What happened to your face, Father?
430
00:24:21,207 --> 00:24:22,816
Why are you acting like you don't know?
431
00:24:22,816 --> 00:24:24,277
You got the call from the paramedics.
432
00:24:27,547 --> 00:24:28,656
It must've been obvious.
433
00:24:30,156 --> 00:24:33,027
Tell me how the grilled duck is after you taste it first.
434
00:24:34,187 --> 00:24:37,297
(Violent Crimes Team 2)
435
00:24:37,826 --> 00:24:39,267
He's just saying that out of embarrassment.
436
00:24:40,297 --> 00:24:41,937
- Detective Seo. - Yes, sir.
437
00:24:41,937 --> 00:24:44,497
Find the whereabouts of Wangmat Foods' Ki Yong Chan first.
438
00:24:47,267 --> 00:24:48,537
I'll go alone today.
439
00:24:50,277 --> 00:24:51,336
Why?
440
00:24:53,007 --> 00:24:54,876
You can work with me only when you make your stance clear.
441
00:24:55,047 --> 00:24:56,717
I can't work with someone whose identity is uncertain.
442
00:24:57,947 --> 00:25:01,146
One more thing. Reflect on yourself and think about what you've done.
443
00:25:01,816 --> 00:25:02,816
I'm off now.
444
00:25:04,287 --> 00:25:06,386
- Father Kim. - What?
445
00:25:07,787 --> 00:25:09,126
Call me if anything unusual happens.
446
00:25:10,096 --> 00:25:13,027
Since many are keeping an eye on me, I'll be at the church.
447
00:25:16,566 --> 00:25:17,596
Good.
448
00:25:26,047 --> 00:25:29,346
Does that mean you're broke?
449
00:25:30,346 --> 00:25:32,886
Darn it. Then what should we do?
450
00:25:32,947 --> 00:25:34,717
You said we'd go to Guam together.
451
00:25:35,116 --> 00:25:37,116
- Don't you remember? - Don't worry.
452
00:25:37,416 --> 00:25:39,156
I have so many secret bank accounts.
453
00:25:40,187 --> 00:25:41,227
Really?
454
00:25:42,197 --> 00:25:43,697
What shall we do at Guam?
455
00:25:43,997 --> 00:25:47,027
When we are at Guam... Can't we just live there?
456
00:25:47,027 --> 00:25:48,967
Shall we? Shall we live there?
457
00:25:48,967 --> 00:25:51,537
I'd love that.
458
00:25:52,166 --> 00:25:53,467
Then...
459
00:25:53,906 --> 00:25:56,406
we'll go out of touch once we reach Guam.
460
00:25:56,477 --> 00:25:57,906
- Right. - Then...
461
00:25:59,406 --> 00:26:01,346
they'll never hear from us.
462
00:26:01,346 --> 00:26:03,277
They'll never hear from us.
463
00:26:05,547 --> 00:26:06,586
You're so funny.
464
00:26:10,757 --> 00:26:13,586
Don't say such things. That annoys me.
465
00:26:13,586 --> 00:26:16,356
Sorry? I already paid a third of the hospital fee.
466
00:26:16,497 --> 00:26:18,727
I'll pay the rest even if I have to borrow money from loan sharks.
467
00:26:18,727 --> 00:26:21,326
Take a seat. I'm here to talk about something else.
468
00:26:22,366 --> 00:26:23,366
Okay.
469
00:26:25,606 --> 00:26:27,507
I'd like a glass of ssanghwacha.
470
00:26:27,507 --> 00:26:28,606
- Okay. - Hurry.
471
00:26:31,237 --> 00:26:33,646
Why did you deliver food...
472
00:26:33,646 --> 00:26:35,517
to Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5?
473
00:26:35,846 --> 00:26:36,846
Pardon?
474
00:26:36,846 --> 00:26:39,287
Hwang Cheol Bum's villa on Feb 5.
475
00:26:39,717 --> 00:26:41,547
How can I remember that?
476
00:26:42,457 --> 00:26:45,187
You must remember it since it's related to Hwang Cheol Bum.
477
00:26:46,687 --> 00:26:50,656
I'm not sure. I must've delivered it because they made an order.
478
00:26:59,707 --> 00:27:02,277
Of course you must've delivered it because they made an order.
479
00:27:04,636 --> 00:27:06,346
That wasn't the point of my question.
480
00:27:08,106 --> 00:27:09,146
Who delivered the food?
481
00:27:10,047 --> 00:27:11,217
I can't remember.
482
00:27:13,687 --> 00:27:15,556
Here's your ssanghwacha.
483
00:27:16,356 --> 00:27:17,816
It's still hot.
484
00:27:17,886 --> 00:27:19,027
Thank you.
485
00:27:30,066 --> 00:27:31,336
Gosh, it's hot.
486
00:27:40,406 --> 00:27:43,376
Do you want me to make you drink this in two seconds?
487
00:27:45,416 --> 00:27:46,947
Only then you'd be able to remember.
488
00:27:50,957 --> 00:27:52,356
Did just the two of you go there on that day?
489
00:27:52,886 --> 00:27:55,527
Yes, there wasn't much to deliver,
490
00:27:56,257 --> 00:27:58,427
so just the two of us could cover it.
491
00:27:58,896 --> 00:27:59,967
Around how many servings did you deliver?
492
00:28:00,596 --> 00:28:02,437
It was a meal for 3 to 4 people,
493
00:28:02,866 --> 00:28:05,306
and some snacks for wine.
494
00:28:05,707 --> 00:28:07,336
What kind of snack suits wine?
495
00:28:07,606 --> 00:28:09,037
- Pardon? - Hey.
496
00:28:11,537 --> 00:28:12,707
I'll just have soju then.
497
00:28:16,646 --> 00:28:17,977
What was it like at the scene?
498
00:28:20,447 --> 00:28:21,447
Hello.
499
00:28:21,747 --> 00:28:24,257
- Many people were guarding, - Will you hurry up?
500
00:28:24,987 --> 00:28:28,027
and it looked like people of high ranks were inside.
501
00:28:28,457 --> 00:28:29,596
Who was inside the villa?
502
00:28:30,257 --> 00:28:31,997
We were in the living room.
503
00:28:32,927 --> 00:28:34,767
- All right. - I only saw Mr. Hwang...
504
00:28:34,767 --> 00:28:35,937
- Sounds good. - and his employees.
505
00:28:35,937 --> 00:28:36,967
Don't be late.
506
00:28:37,737 --> 00:28:41,906
And I took a peek at the room when Mr. Hwang entered it.
507
00:28:42,477 --> 00:28:44,707
There were two more people in the room.
508
00:28:45,207 --> 00:28:46,406
Were they men or women?
509
00:28:46,977 --> 00:28:47,977
They were men.
510
00:28:47,977 --> 00:28:49,677
You didn't get to see the people in the room?
511
00:28:49,947 --> 00:28:52,616
No, they told us to stay outside when they had their meal.
512
00:28:52,916 --> 00:28:54,646
Did anyone new come to the villa?
513
00:28:55,386 --> 00:28:57,616
Oh, right. Before we left,
514
00:28:58,757 --> 00:28:59,957
one more person came.
515
00:29:02,856 --> 00:29:05,366
I couldn't see him clearly. I only saw the back of his head.
516
00:29:06,896 --> 00:29:08,467
Can you remember anything else?
517
00:29:09,797 --> 00:29:11,396
I think it was a man.
518
00:29:11,396 --> 00:29:13,566
His back hair was long.
519
00:29:14,366 --> 00:29:16,277
He had grey hair. Right?
520
00:29:16,277 --> 00:29:17,277
Yes.
521
00:29:19,207 --> 00:29:20,376
And also,
522
00:29:21,146 --> 00:29:24,346
I could tell he was an old man from the way he walked.
523
00:29:32,957 --> 00:29:35,656
I think they're talking about Father Lee.
524
00:30:10,908 --> 00:30:14,111
(Episode 20 will air shortly.)
525
00:30:17,083 --> 00:30:18,214
Hwang Cheol Bum's villa is the key point.
526
00:30:18,884 --> 00:30:20,353
If that's where Father Lee was murdered,
527
00:30:20,423 --> 00:30:22,784
there must be crucial evidence left like blood stains.
528
00:30:22,923 --> 00:30:25,154
The testimonies of Wangmat Foods' employees are enough.
529
00:30:25,654 --> 00:30:27,123
Let's get a warrant and move in.
530
00:30:27,324 --> 00:30:28,524
Would we get a warrant?
531
00:30:28,794 --> 00:30:29,864
Park Kyeong Seon...
532
00:30:29,923 --> 00:30:32,393
will get in the way and say, "No. No."
533
00:30:32,634 --> 00:30:34,763
Right. So this time,
534
00:30:34,763 --> 00:30:36,673
we must obtain and preserve incriminating evidence.
535
00:30:37,033 --> 00:30:38,904
It must be done in secret so no one knows...
536
00:30:39,004 --> 00:30:40,243
we came and went.
537
00:30:40,943 --> 00:30:42,703
How about we use camouflage?
538
00:30:42,873 --> 00:30:44,913
"You've never tasted anything like this."
539
00:30:45,044 --> 00:30:47,784
"Is this galbi or fried chicken?" Something like that.
540
00:30:48,513 --> 00:30:49,943
Don't mention that film around me.
541
00:30:50,154 --> 00:30:51,784
I'll go with an odd covert infiltration.
542
00:30:53,214 --> 00:30:56,354
You must make sure no one knows about this.
543
00:30:56,894 --> 00:30:58,053
The Pope said...
544
00:30:58,053 --> 00:31:00,824
he won't help again if something goes wrong.
545
00:31:01,364 --> 00:31:02,394
Really?
546
00:31:02,394 --> 00:31:04,833
Yes. The Vatican sent a letter.
547
00:31:05,034 --> 00:31:08,303
Like Father Kim said, an infiltration sounds best.
548
00:31:08,504 --> 00:31:11,504
First, we need eyes on Hwang Cheol Bum's villa.
549
00:31:13,803 --> 00:31:17,274
There's something I'd been wanting to ask.
550
00:31:17,813 --> 00:31:19,473
Why are you doing this here...
551
00:31:19,843 --> 00:31:22,283
when you could all meet in the police station?
552
00:31:26,013 --> 00:31:29,783
That's because there are too many evil eyes and ears there.
553
00:31:30,294 --> 00:31:31,593
- So... - Okay.
554
00:31:33,794 --> 00:31:38,494
Then this is the headquarters of a special investigation.
555
00:31:39,093 --> 00:31:41,164
Wow. That's fascinating.
556
00:31:41,164 --> 00:31:43,934
Make this your main base and use it when you must.
557
00:31:47,173 --> 00:31:49,143
Detective Seo. Detective Koo.
558
00:31:50,613 --> 00:31:52,744
- Prepare to play Dedenchi. - Dedenchi?
559
00:31:54,283 --> 00:31:56,714
Palm up, palm down. That game?
560
00:31:56,783 --> 00:31:59,813
We said, "Denji C orange C, eat whatever you can."
561
00:32:00,084 --> 00:32:01,983
"Cry, cry, or your socks will fall down."
562
00:32:02,054 --> 00:32:04,423
"Up, down, don't say if it's broken, poop in a pot."
563
00:32:04,423 --> 00:32:06,824
- It's not that. - That's the wrong phrase.
564
00:32:06,994 --> 00:32:08,593
Should I kill them all?
565
00:32:09,024 --> 00:32:10,063
Can you stop?
566
00:32:10,063 --> 00:32:12,093
- Denji C orange C... - Up, down...
567
00:32:12,093 --> 00:32:13,134
Stop!
568
00:32:15,863 --> 00:32:17,203
Let's call it Dedenchi.
569
00:32:17,634 --> 00:32:20,073
You people... I just have to shout.
570
00:32:20,343 --> 00:32:21,473
Why should we do this?
571
00:32:21,674 --> 00:32:23,843
Just do it. Then I'll tell you.
572
00:32:25,014 --> 00:32:26,473
Play or you're out. Dedenchi.
573
00:32:52,073 --> 00:32:54,204
It's freezing cold. Darn it.
574
00:32:54,644 --> 00:32:56,873
I won't play that game ever again.
575
00:32:56,873 --> 00:32:57,973
Rock-paper-scissors it is.
576
00:33:00,283 --> 00:33:01,684
This is a cartwheel.
577
00:33:04,454 --> 00:33:05,484
And then...
578
00:33:07,823 --> 00:33:08,924
What fools.
579
00:33:15,994 --> 00:33:17,033
Yes, Father.
580
00:33:17,093 --> 00:33:19,133
His henchmen look like they'll be here for a while.
581
00:33:19,633 --> 00:33:21,533
They don't do much anyway.
582
00:33:22,663 --> 00:33:25,033
- Any cameras? - Two by the entrance.
583
00:33:25,633 --> 00:33:27,043
Can I go back to the church?
584
00:33:27,043 --> 00:33:30,174
Don't be an idiot. No. Stay there until sundown.
585
00:33:30,174 --> 00:33:32,043
It'll get as cold as Siberia at night.
586
00:33:32,043 --> 00:33:33,843
My mouth will freeze by my ears.
587
00:33:34,014 --> 00:33:35,714
That's not possible.
588
00:33:36,853 --> 00:33:38,313
Come to the church later.
589
00:33:38,484 --> 00:33:39,614
I'll buy steamed buns.
590
00:33:39,883 --> 00:33:41,054
Wait, wait.
591
00:33:41,853 --> 00:33:43,623
2 red bean and 1 vegetable bun.
592
00:33:45,894 --> 00:33:47,563
Why is he so greedy?
593
00:33:49,093 --> 00:33:51,464
Watch how well she does.
594
00:33:51,864 --> 00:33:54,663
Prosecutor Park can slice anyone and anything.
595
00:33:55,033 --> 00:33:57,873
You're the greatest lifesaver of my political career.
596
00:33:58,003 --> 00:33:59,103
Thank you.
597
00:33:59,503 --> 00:34:01,304
I'm flattered. It was nothing.
598
00:34:01,503 --> 00:34:02,503
Oh, right.
599
00:34:03,144 --> 00:34:06,043
I told you someone out of office dealt with Father Lee.
600
00:34:06,644 --> 00:34:07,644
Yes.
601
00:34:08,014 --> 00:34:09,614
That was Mr. Hwang here.
602
00:34:10,954 --> 00:34:12,913
He's the one who took out the priest too.
603
00:34:14,823 --> 00:34:16,424
Oh, I see.
604
00:34:17,054 --> 00:34:18,753
I am greatly impressed.
605
00:34:20,154 --> 00:34:22,123
It was nothing really. Thank you.
606
00:34:22,994 --> 00:34:24,364
- Let's drink. - Cheers.
607
00:34:25,464 --> 00:34:26,564
Cheers.
608
00:34:33,433 --> 00:34:35,874
Prosecutor Park, do you need anything?
609
00:34:36,243 --> 00:34:37,814
Anything you need, I'll grant.
610
00:34:38,274 --> 00:34:39,343
It's fine.
611
00:34:39,673 --> 00:34:42,283
I must make an urgent call. Excuse me for a moment.
612
00:34:55,964 --> 00:34:57,033
Yes, Ms. Park.
613
00:34:58,793 --> 00:35:01,634
What? You want to question Father Kim as a reference?
614
00:35:01,863 --> 00:35:03,163
Mr. Hwang wants to...
615
00:35:03,163 --> 00:35:05,074
sue him for the Wangmat Foods incident.
616
00:35:05,874 --> 00:35:07,704
They settled. There's no need to question him.
617
00:35:08,043 --> 00:35:09,343
Don't you know the priest's hurt?
618
00:35:10,543 --> 00:35:12,774
He's hurt? How badly? Why?
619
00:35:12,913 --> 00:35:14,743
Mr. Hwang made a move.
620
00:35:15,683 --> 00:35:16,884
Is that so?
621
00:35:17,553 --> 00:35:20,683
He's a pretty capable fighter. I doubt he was badly hurt.
622
00:35:20,824 --> 00:35:22,254
He was badly hurt.
623
00:35:22,423 --> 00:35:25,353
He broke an arm and a rib and is bruised all over.
624
00:35:26,923 --> 00:35:27,964
I see.
625
00:35:29,093 --> 00:35:31,933
Then tell him to get well soon.
626
00:35:34,634 --> 00:35:37,603
"I see. Tell him to get well soon."
627
00:35:39,103 --> 00:35:40,774
Her snarkiness has reached a whole new level.
628
00:35:45,113 --> 00:35:48,144
He ended up breaking a few bones? My gosh.
629
00:35:48,613 --> 00:35:52,014
What kind of a priest doesn't care about his body?
630
00:35:55,353 --> 00:35:58,553
I ruined my mood, and my bowels are complaining now.
631
00:35:58,954 --> 00:36:00,894
Are you done with the call?
632
00:36:04,764 --> 00:36:08,433
You go do Gudam Church, don't you?
633
00:36:09,433 --> 00:36:10,774
I wondered where we met.
634
00:36:11,634 --> 00:36:12,904
And we meet again like this.
635
00:36:14,574 --> 00:36:17,613
So? What did you do with Father Lee?
636
00:36:18,214 --> 00:36:19,574
Why would you suddenly...
637
00:36:20,743 --> 00:36:22,483
Why are you asking about that?
638
00:36:22,613 --> 00:36:25,754
Tell me quick. From the church to Mount Youngyu's cliff.
639
00:36:28,223 --> 00:36:29,324
Pretty Ms. Prosecutor.
640
00:36:29,754 --> 00:36:33,694
I'm sorry, but there are trade secrets I can't reveal.
641
00:36:34,223 --> 00:36:35,324
Please understand.
642
00:36:36,723 --> 00:36:39,533
Since we're on the topic,
643
00:36:39,863 --> 00:36:42,264
why did you release Father Kim that time?
644
00:36:42,603 --> 00:36:45,673
We wouldn't have this mess if you'd locked him up properly.
645
00:36:46,004 --> 00:36:47,343
Stop trying to look tough.
646
00:36:49,504 --> 00:36:50,973
Are you upset about something?
647
00:36:51,874 --> 00:36:54,113
- You're a bit too rude... - I'm a prosecutor.
648
00:36:54,683 --> 00:36:56,843
Should I grovel to a neighborhood thug?
649
00:37:00,014 --> 00:37:02,454
The speak to me casually.
650
00:37:02,654 --> 00:37:05,654
Don't cross the line just because we ate together once.
651
00:37:05,853 --> 00:37:06,954
That's old-fashioned.
652
00:37:06,954 --> 00:37:09,423
I don't like crossing lines carelessly.
653
00:37:09,894 --> 00:37:13,134
But they say when lapels touch, a special relationship is born.
654
00:37:13,264 --> 00:37:14,334
Hey, Hwang.
655
00:37:15,564 --> 00:37:17,274
Do you know where the lapel is?
656
00:37:18,603 --> 00:37:19,634
I don't.
657
00:37:20,543 --> 00:37:22,743
It's this here.
658
00:37:23,444 --> 00:37:26,074
For these to touch, you must hug at least.
659
00:37:26,473 --> 00:37:28,584
That means the relationship is already very special.
660
00:37:30,483 --> 00:37:31,584
Oh, gosh.
661
00:37:32,814 --> 00:37:35,024
I learned something new today.
662
00:37:35,183 --> 00:37:37,024
When you're around me, don't do two things.
663
00:37:37,993 --> 00:37:40,254
Don't pretend to be tough or close with me.
664
00:37:53,673 --> 00:37:55,204
She's really tough.
665
00:37:56,204 --> 00:37:57,243
My gosh.
666
00:37:58,074 --> 00:38:00,644
Ms. Jeong made a comeback after just one day,
667
00:38:00,783 --> 00:38:03,214
and we met Congressman Seong for nothing.
668
00:38:03,384 --> 00:38:04,413
No.
669
00:38:05,214 --> 00:38:07,483
We'll keep him in our loop.
670
00:38:07,553 --> 00:38:09,384
Even after Ms. Jeong's back?
671
00:38:09,683 --> 00:38:12,024
Let's replace her at all costs this time.
672
00:38:13,154 --> 00:38:14,793
Wangmat Foods became a problem.
673
00:38:14,793 --> 00:38:16,663
Something similar could always happen again.
674
00:38:18,163 --> 00:38:20,634
- We must be prepared. - How about...
675
00:38:22,704 --> 00:38:25,933
I make a move this time?
676
00:38:28,774 --> 00:38:31,274
You can't go in there. I said no.
677
00:38:31,274 --> 00:38:32,543
Please leave.
678
00:38:33,543 --> 00:38:34,944
I said no.
679
00:38:36,343 --> 00:38:37,514
Don't.
680
00:38:38,413 --> 00:38:39,413
Who are you?
681
00:38:39,553 --> 00:38:41,624
We're from the Corrupt Official Investigation Office.
682
00:38:42,283 --> 00:38:43,323
So what?
683
00:38:43,583 --> 00:38:45,423
We're here to investigate you...
684
00:38:46,124 --> 00:38:48,163
for illegal hiring and favors.
685
00:38:48,624 --> 00:38:50,693
- What? - Take everything.
686
00:38:50,693 --> 00:38:51,793
- Okay. - Yes, sir.
687
00:38:56,433 --> 00:38:57,734
Supreme Prosecutors' Office?
688
00:38:58,274 --> 00:38:59,404
What for?
689
00:39:00,274 --> 00:39:02,344
What? That's impossible.
690
00:39:04,144 --> 00:39:06,244
Okay, I'll be there in an hour.
691
00:39:17,624 --> 00:39:18,994
Plump and chewy.
692
00:39:20,224 --> 00:39:22,624
Badger noodles.
693
00:39:23,024 --> 00:39:25,433
Come and have a badger.
694
00:39:25,994 --> 00:39:26,994
Let me see.
695
00:39:29,604 --> 00:39:31,033
No way, there are...
696
00:39:35,703 --> 00:39:36,703
Two?
697
00:39:51,124 --> 00:39:52,594
Come on.
698
00:39:54,193 --> 00:39:55,293
They're leaving.
699
00:40:00,433 --> 00:40:02,264
What did I eat to cause this?
700
00:40:06,933 --> 00:40:08,244
Did I poop myself?
701
00:40:19,713 --> 00:40:21,224
Can you teleport?
702
00:40:22,624 --> 00:40:24,193
Why are you outside my place?
703
00:40:24,923 --> 00:40:26,124
Why would I be here?
704
00:40:26,724 --> 00:40:28,094
I came to give you this.
705
00:40:29,624 --> 00:40:31,134
No thanks. I don't need it.
706
00:40:31,293 --> 00:40:32,764
It's not from me.
707
00:40:32,864 --> 00:40:34,634
It's from the borough chief.
708
00:40:34,803 --> 00:40:36,234
I'm just the delivery boy.
709
00:40:36,234 --> 00:40:37,703
I refuse it. Send it back.
710
00:40:38,004 --> 00:40:40,803
If you refuse to take this car,
711
00:40:41,404 --> 00:40:43,673
Ms. Jeong will send me back every day.
712
00:40:48,344 --> 00:40:50,813
I guess I wouldn't mind that.
713
00:40:50,913 --> 00:40:52,514
I get to see you every day.
714
00:40:52,614 --> 00:40:54,423
What did I do in my previous life...
715
00:40:54,423 --> 00:40:55,783
to have to see you every day?
716
00:40:55,953 --> 00:40:58,693
Then will you accept this car...
717
00:40:58,693 --> 00:41:00,553
or see me every day?
718
00:41:06,533 --> 00:41:09,063
You must really hate to see me.
719
00:41:10,333 --> 00:41:11,474
If that's all, leave.
720
00:41:12,774 --> 00:41:13,943
Anyway,
721
00:41:15,144 --> 00:41:16,744
this is a lovely car.
722
00:41:17,073 --> 00:41:19,713
Drive it however you see fit.
723
00:41:40,933 --> 00:41:42,063
My gosh.
724
00:41:48,644 --> 00:41:49,673
It is lovely.
725
00:41:51,774 --> 00:41:54,043
The wheel's nice and soft.
726
00:41:54,614 --> 00:41:55,984
The seat's comfortable.
727
00:41:57,144 --> 00:41:58,913
The headrest's comfortable.
728
00:42:02,053 --> 00:42:03,923
My conscience is not, though.
729
00:42:09,524 --> 00:42:12,033
Where is the lid to this thing?
730
00:42:13,163 --> 00:42:15,663
She complained about what I said to her,
731
00:42:15,963 --> 00:42:17,874
but she started off with a car.
732
00:42:18,073 --> 00:42:21,274
She did just as I expected. She's complete trash.
733
00:42:25,813 --> 00:42:27,984
I got the buns and am heading to the church.
734
00:42:28,144 --> 00:42:30,114
Almost everyone left.
735
00:42:36,984 --> 00:42:38,693
The last janitor just left.
736
00:42:39,293 --> 00:42:40,323
It's empty.
737
00:42:41,864 --> 00:42:43,994
Okay. Keep watch.
738
00:43:11,323 --> 00:43:13,624
Father. I wished I would never...
739
00:43:14,063 --> 00:43:15,364
have to come here.
740
00:43:16,423 --> 00:43:18,264
Please let this be the last time.
741
00:44:35,043 --> 00:44:38,014
It's freezing cold. Why isn't he here yet?
742
00:44:40,014 --> 00:44:41,413
I hear a motorcycle.
743
00:44:41,744 --> 00:44:42,744
What?
744
00:44:46,953 --> 00:44:47,984
Who's that?
745
00:45:18,114 --> 00:45:19,553
- Father. - Father.
746
00:45:20,783 --> 00:45:21,823
It's me.
747
00:45:22,823 --> 00:45:23,884
Bayaba.
748
00:45:23,953 --> 00:45:25,053
My goodness.
749
00:45:25,354 --> 00:45:27,254
Gosh, Father, you look...
750
00:45:27,423 --> 00:45:30,124
Wow, this is a 2,000cc bike.
751
00:45:30,193 --> 00:45:31,234
It's a 600cc.
752
00:45:32,333 --> 00:45:34,033
Where did you get it?
753
00:45:34,163 --> 00:45:35,163
It's from God.
754
00:45:35,533 --> 00:45:38,504
Does God give priests motorcycles too?
755
00:45:38,573 --> 00:45:39,803
Can I take it out?
756
00:45:39,803 --> 00:45:41,344
No. Is everything okay?
757
00:45:41,644 --> 00:45:43,173
Yes. The place is empty.
758
00:45:43,274 --> 00:45:45,014
Call in if something happens.
759
00:45:45,913 --> 00:45:46,913
It's for your ear.
760
00:45:47,344 --> 00:45:49,313
I've never worn this before.
761
00:45:50,083 --> 00:45:51,713
You went to Yongsan Electronics Market?
762
00:45:51,713 --> 00:45:52,854
Wear it already.
763
00:45:53,953 --> 00:45:56,423
There are security cameras, digital locks,
764
00:45:56,553 --> 00:45:58,724
and security systems. What about those?
765
00:45:58,793 --> 00:46:00,354
I'll deal with those. Just follow me.
766
00:46:00,354 --> 00:46:02,193
They'll catch our faces.
767
00:46:03,724 --> 00:46:04,734
My gosh, seriously?
768
00:46:15,443 --> 00:46:18,114
Right. You could dress like a thief.
769
00:46:18,274 --> 00:46:21,583
You want a priest and a detective to pretend to be thieves?
770
00:46:21,713 --> 00:46:23,144
It's not a bad idea.
771
00:46:24,553 --> 00:46:25,913
Anyone would think you're a thief.
772
00:46:26,254 --> 00:46:27,254
Just a moment.
773
00:46:27,624 --> 00:46:28,884
What is it this time?
774
00:46:30,654 --> 00:46:32,693
It's a lucky charm. Keep this.
775
00:46:35,563 --> 00:46:36,594
What is it?
776
00:46:36,923 --> 00:46:39,193
There's only one per a noodle packet.
777
00:46:39,333 --> 00:46:41,764
Once every 10 years, you get 2.
778
00:46:41,864 --> 00:46:44,404
On such a day, you're bound to get lucky.
779
00:46:47,274 --> 00:46:48,874
- Keep watch for us. - Okay.
780
00:46:48,943 --> 00:46:51,313
- Keep it. It'll bring luck. - No thanks.
781
00:46:51,573 --> 00:46:54,073
When did you wash this? It smells of something rotten.
782
00:46:54,484 --> 00:46:55,984
I'm so sorry.
783
00:46:56,543 --> 00:46:58,014
- Good luck. - It smells.
784
00:46:58,183 --> 00:46:59,213
Good luck.
785
00:47:11,193 --> 00:47:13,364
It's not too late. I can do this alone.
786
00:47:13,634 --> 00:47:15,003
I'm wearing a mask, so it's okay.
787
00:47:15,003 --> 00:47:17,364
I've been in Violent Crimes for years. This is nothing.
788
00:47:28,884 --> 00:47:31,284
- What's that? - A video signal jammer.
789
00:47:31,453 --> 00:47:33,013
To mess with the cameras?
790
00:47:33,154 --> 00:47:34,654
You did go to the Electronics Market.
791
00:47:45,993 --> 00:47:46,993
Put these on.
792
00:47:48,733 --> 00:47:51,233
Foot covers to prevent you from leaving footprints.
793
00:47:51,233 --> 00:47:52,433
Forensics people wear these.
794
00:48:02,413 --> 00:48:04,284
(Unlocking)
795
00:48:12,223 --> 00:48:14,193
He gets cooler every day.
796
00:48:16,124 --> 00:48:18,294
It's like an explosion of sex appeal.
797
00:48:46,354 --> 00:48:48,324
I'm asking because I'm genuinely curious.
798
00:48:48,693 --> 00:48:50,564
Did you learn this in the College of Theology?
799
00:48:50,624 --> 00:48:51,634
Yes.
800
00:48:51,794 --> 00:48:53,763
We have to pick locks to get into heaven.
801
00:48:53,963 --> 00:48:55,134
I see.
802
00:48:55,134 --> 00:48:57,564
There's a lock to the door to heaven.
803
00:48:57,973 --> 00:48:59,404
What a liar.
804
00:49:00,034 --> 00:49:02,203
Mr. Hwang has a very poor taste...
805
00:49:02,743 --> 00:49:03,743
in interior.
806
00:49:14,784 --> 00:49:16,423
This room looks so empty.
807
00:49:24,364 --> 00:49:25,834
What is this smell?
808
00:49:28,203 --> 00:49:29,203
It's bleach.
809
00:49:30,064 --> 00:49:31,503
It is. Bleach.
810
00:49:32,673 --> 00:49:33,834
For the smell to be this strong,
811
00:49:34,104 --> 00:49:36,044
they must have used a lot to clean something.
812
00:49:40,213 --> 00:49:41,243
Look at the marks.
813
00:49:41,743 --> 00:49:42,743
There was a table here.
814
00:49:43,513 --> 00:49:45,854
Here, here, here, and here.
815
00:49:45,854 --> 00:49:48,124
It makes sense considering where the couches are.
816
00:49:59,894 --> 00:50:01,094
If it was...
817
00:50:05,203 --> 00:50:06,374
What are you doing? Move.
818
00:50:09,844 --> 00:50:11,574
Not to that side. This side.
819
00:50:13,144 --> 00:50:15,114
No. Go over there.
820
00:50:21,983 --> 00:50:23,983
If the table was here...
821
00:50:25,193 --> 00:50:27,023
and if the table was made of glass...
822
00:50:32,634 --> 00:50:35,503
If you look at the back of his neck, there are small scars.
823
00:50:36,433 --> 00:50:37,604
The small ones gathered right here.
824
00:50:37,904 --> 00:50:40,673
These can only be formed when small chips of glasses are embedded.
825
00:50:40,973 --> 00:50:43,144
But there can't be any glasses near the cliff.
826
00:50:43,473 --> 00:50:45,213
These must be lacerated wounds...
827
00:50:45,213 --> 00:50:47,943
formed by broken pieces of glass from somewhere else than a cliff.
828
00:51:07,463 --> 00:51:10,404
Then you're assuming that there was a glass table here?
829
00:51:11,574 --> 00:51:12,673
But it isn't here now.
830
00:51:12,904 --> 00:51:14,003
In other words,
831
00:51:14,003 --> 00:51:17,074
the weapon used to murder Father Lee is gone.
832
00:51:18,443 --> 00:51:19,473
That's right.
833
00:51:23,243 --> 00:51:25,913
Isn't that luminol? That's used to detect traces of blood.
834
00:51:26,183 --> 00:51:27,213
You're right.
835
00:51:27,354 --> 00:51:30,124
Are you Doraemon? You carry around all sorts of things.
836
00:51:30,124 --> 00:51:31,223
You have everything in your bag.
837
00:51:35,794 --> 00:51:38,894
By the way, if they cleaned the floor with bleach,
838
00:51:39,294 --> 00:51:41,233
we won't be able to use the blood stain even if we find one.
839
00:51:41,763 --> 00:51:43,963
It'd have been badly contaminated that we won't get any DNA from it.
840
00:51:44,134 --> 00:51:47,003
Blood cells don't last long due to their unstable structure,
841
00:51:47,173 --> 00:51:49,644
but DNAs last long because their structures are stable.
842
00:51:49,743 --> 00:51:52,544
Really? I've never learned that before.
843
00:51:52,713 --> 00:51:55,044
You learn all sorts of things at the college of theology.
844
00:52:00,183 --> 00:52:01,213
Here.
845
00:52:18,634 --> 00:52:20,874
I wonder if it still has the DNA.
846
00:52:23,074 --> 00:52:24,304
We'll have to give it a try first.
847
00:52:25,314 --> 00:52:27,513
One thing for sure is that this is a crime scene.
848
00:52:30,614 --> 00:52:32,054
Three cars are approaching the villa.
849
00:52:33,554 --> 00:52:34,654
You should get out now!
850
00:52:37,023 --> 00:52:39,354
Again? Why do they come when we're trying to do something?
851
00:52:40,394 --> 00:52:41,993
They're all getting out of their cars.
852
00:52:42,763 --> 00:52:43,824
Who are they?
853
00:52:44,163 --> 00:52:46,634
Prosecutor Park Kyeong Seon, Hwang Cheol Bum,
854
00:52:46,834 --> 00:52:49,463
Chief Jeong, and the henchmen of Hwang Cheol Bum.
855
00:52:50,064 --> 00:52:53,503
But I can't identify the man who got out with Ms. Park.
856
00:53:00,374 --> 00:53:01,384
Darn it.
857
00:53:09,154 --> 00:53:11,183
This is the best place to talk away from people.
858
00:53:11,594 --> 00:53:12,824
Please take a seat here.
859
00:53:18,933 --> 00:53:22,003
You have a connection in the Supreme Prosecutors' Office, right?
860
00:53:22,163 --> 00:53:23,834
I do, but I'm not that close.
861
00:53:24,703 --> 00:53:25,773
What about you, Ms. Park?
862
00:53:26,203 --> 00:53:29,374
I have 2 friends from the 40th class and a senior from the 39th class.
863
00:53:29,374 --> 00:53:30,604
But I'm not that close to them.
864
00:53:31,044 --> 00:53:32,943
So I guess we have no connections at all.
865
00:53:34,173 --> 00:53:37,084
What we have to check first is who planned the whole...
866
00:53:43,384 --> 00:53:44,554
Haven't you eaten?
867
00:53:44,654 --> 00:53:46,594
Never mind, sir. Please continue.
868
00:53:47,693 --> 00:53:49,423
What we have to check first...
869
00:53:49,423 --> 00:53:51,324
is who planned the whole thing.
870
00:53:52,933 --> 00:53:54,094
The planner knows that...
871
00:53:54,493 --> 00:53:57,963
you don't have any connection to the Supreme Prosecutors' Office.
872
00:53:57,963 --> 00:53:59,034
(Who's the one wearing glasses?)
873
00:53:59,034 --> 00:54:00,074
(I don't know either.)
874
00:54:00,074 --> 00:54:01,074
Then we have the answer.
875
00:54:01,074 --> 00:54:02,074
(If we get caught, we'll all die. Let's go.)
876
00:54:02,074 --> 00:54:03,144
It must be Mr. Nam and Congressman Park.
877
00:54:03,144 --> 00:54:04,144
(If we get out now, we'll get caught!)
878
00:54:04,144 --> 00:54:05,943
(Let's get out! I want to get out!)
879
00:54:17,723 --> 00:54:18,723
What is it?
880
00:54:19,154 --> 00:54:21,354
It's nothing. I'll go and turn on lights on the second floor.
881
00:54:27,834 --> 00:54:29,433
- We'll go out through the window. - You can't.
882
00:54:30,163 --> 00:54:31,733
The henchmen are right below the window.
883
00:54:34,304 --> 00:54:35,344
What about other exits?
884
00:54:37,743 --> 00:54:38,943
It seems like there's none.
885
00:55:34,763 --> 00:55:36,763
(Why did you take my bag? Give it to me.)
886
00:55:36,963 --> 00:55:38,773
(You should've taken it since it's yours!)
887
00:55:38,773 --> 00:55:41,134
(Take it easy.)
888
00:55:41,134 --> 00:55:43,673
(I'll go first, so follow me carefully.)
889
00:55:53,913 --> 00:55:57,023
Do you really think it's what Mr. Nam and Congressman Park did?
890
00:55:57,154 --> 00:55:59,794
There's no one else than them.
891
00:56:04,933 --> 00:56:06,693
I'm really sorry, sir.
892
00:56:07,394 --> 00:56:09,003
I'll go and use the bathroom.
893
00:56:10,003 --> 00:56:11,874
- Hurry up. - Okay.
894
00:56:15,243 --> 00:56:18,973
The women's bathroom is in front of the stairs on the second floor.
895
00:56:19,213 --> 00:56:20,243
Got it.
896
00:56:25,953 --> 00:56:27,554
The henchmen went into the annex.
897
00:56:28,284 --> 00:56:30,023
I think you can exit through the windows.
898
00:56:43,604 --> 00:56:45,433
What did I eat today?
899
00:56:50,574 --> 00:56:52,544
There's no tissue.
900
00:56:55,743 --> 00:56:57,743
It must be here somewhere.
901
00:56:58,884 --> 00:56:59,913
Here it is.
902
00:57:01,784 --> 00:57:03,624
What's this? There's only one piece left?
903
00:57:10,894 --> 00:57:11,894
(The talisman.)
904
00:57:12,334 --> 00:57:13,334
(You crazy jerk!)
905
00:57:14,094 --> 00:57:15,104
(Throw it to me!)
906
00:57:15,104 --> 00:57:16,104
(No way.)
907
00:57:16,663 --> 00:57:19,673
I don't think one piece would be enough no matter how hard I try.
908
00:57:23,344 --> 00:57:24,344
Throw it.
909
00:57:35,854 --> 00:57:37,423
What's this doing here?
910
00:57:42,923 --> 00:57:44,723
Why is the toilet paper here?
911
00:57:49,564 --> 00:57:50,864
Oh, my. Oh, no.
912
00:57:51,304 --> 00:57:53,904
Oh, no. I'm in trouble.
913
00:57:56,344 --> 00:57:58,773
This is driving me crazy. Oh, no!
914
00:58:16,624 --> 00:58:18,693
I lost the timing because I was looking for toilet paper.
915
00:58:45,324 --> 00:58:47,023
(Guest star, Jeong Si A)
916
00:59:02,544 --> 00:59:05,243
(The Fiery Priest)
917
00:59:07,013 --> 00:59:09,513
Detective and Father run away, and the henchmen come after them.
918
00:59:09,713 --> 00:59:10,713
What kind of situation is this?
919
00:59:10,713 --> 00:59:11,713
(Find the masked hero.)
920
00:59:11,813 --> 00:59:13,684
Someone broke into their villa and stole a gourd bottle.
921
00:59:14,054 --> 00:59:15,884
It's just larceny, not special larceny.
922
00:59:15,884 --> 00:59:17,884
Why are you worked up? You're not even the thief.
923
00:59:18,654 --> 00:59:19,854
People might think I'm one.
924
00:59:20,923 --> 00:59:22,723
- You like Father Kim, don't you? - What?
925
00:59:22,723 --> 00:59:25,163
Go to a temple. Temple foods are really nice.
926
00:59:26,493 --> 00:59:29,064
It's a good thing. I didn't like him anyway.
927
00:59:29,064 --> 00:59:30,104
(Someone's going to die tonight?)
928
00:59:31,463 --> 00:59:32,703
Eat it all, you pig.
929
00:59:32,703 --> 00:59:33,874
What's wrong with you? You're making me feel bad.
930
00:59:33,874 --> 00:59:35,003
(The priest is on his way.)
66240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.