Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,883 --> 00:00:07,182
(All characters, places, companies, and incidents...)
2
00:00:07,183 --> 00:00:08,567
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:10,223 --> 00:00:13,495
You and I are linked spiritually.
4
00:00:13,922 --> 00:00:15,362
I love you, Hae Il.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,523
(A teacher who was like father has passed away.)
6
00:00:18,632 --> 00:00:21,531
(He was wrongly accused of hideous charges.)
7
00:00:22,373 --> 00:00:24,841
It'll be a shock not only to the religious community,
8
00:00:24,842 --> 00:00:26,942
but to the public as well.
9
00:00:26,943 --> 00:00:29,366
(To regain the teacher's impaired reputation...)
10
00:00:29,443 --> 00:00:31,981
Check all the security and traffic camera footage on the way.
11
00:00:31,982 --> 00:00:33,053
I also request an autopsy.
12
00:00:33,143 --> 00:00:36,920
(he asks for a reinvestigation, but rejected.)
13
00:00:37,283 --> 00:00:40,282
Every Sunday, he requested that I put aside some of the offertories.
14
00:00:40,283 --> 00:00:44,332
(He looks for those who made false testimonies.)
15
00:00:44,963 --> 00:00:46,639
Do you think you'll be able to knock me out with that?
16
00:00:47,463 --> 00:00:50,422
(He does all he can, but he keeps failing.)
17
00:00:50,733 --> 00:00:52,581
- Stop filming! Stop! - Wait!
18
00:00:53,332 --> 00:00:55,555
(The witnesses who made false testimonies suddenly disappear.)
19
00:00:55,733 --> 00:00:58,934
If things don't work out, you can tattle to the pope.
20
00:01:00,572 --> 00:01:04,986
(Surprisingly, with an unexpected help,)
21
00:01:06,942 --> 00:01:07,952
(Vatican City)
22
00:01:07,953 --> 00:01:11,581
(the Pope requests for an official reinvestigation.)
23
00:01:11,582 --> 00:01:14,521
Did you really do what I told you to do? Really?
24
00:01:14,522 --> 00:01:17,092
- Papa! - Papa!
25
00:01:17,093 --> 00:01:21,001
(And they're about to carry out a cooperative investigation.)
26
00:01:26,203 --> 00:01:27,546
Who's the detective in charge again?
27
00:01:28,703 --> 00:01:30,087
It's Detective Koo Dae Young.
28
00:01:34,543 --> 00:01:37,714
That means you're not willing to reinvestigate the case.
29
00:01:37,882 --> 00:01:39,094
Yes. Sorry?
30
00:01:39,313 --> 00:01:40,741
Didn't they tell you to assign...
31
00:01:40,742 --> 00:01:42,411
the best detective you got?
32
00:01:42,412 --> 00:01:44,604
Yes, Detective Koo is the best one.
33
00:01:48,453 --> 00:01:50,443
What am I going to do with his face?
34
00:01:50,823 --> 00:01:52,983
What should I do? I might end up killing him.
35
00:01:54,332 --> 00:01:55,504
I'll assist him also.
36
00:01:56,263 --> 00:01:58,484
No, you two should go out for investigation,
37
00:01:58,733 --> 00:02:00,176
and Detective Seo should help them in the police station.
38
00:02:00,332 --> 00:02:01,932
But I'm a field detective.
39
00:02:01,933 --> 00:02:02,982
Be quiet.
40
00:02:04,442 --> 00:02:05,918
Please change to another detective.
41
00:02:06,242 --> 00:02:07,484
I can't work with him.
42
00:02:08,242 --> 00:02:09,252
What?
43
00:02:10,983 --> 00:02:12,760
You're being too harsh on me.
44
00:02:13,013 --> 00:02:16,051
I'm the hidden gem of Violent Crimes Team.
45
00:02:16,052 --> 00:02:17,537
Please watch what you say.
46
00:02:18,122 --> 00:02:19,840
Gem, my foot.
47
00:02:20,353 --> 00:02:23,252
You should stay here and keep pigging out on snacks.
48
00:02:24,092 --> 00:02:26,416
You're making me competitive.
49
00:02:48,282 --> 00:02:49,899
What if I solve the case?
50
00:02:50,282 --> 00:02:52,404
Solve the case? Then I'll treat you to lamb skewers.
51
00:02:53,323 --> 00:02:54,868
That won't do.
52
00:02:58,823 --> 00:03:00,004
How about beef special cuts?
53
00:03:01,862 --> 00:03:02,903
Okay. I accept it.
54
00:03:04,362 --> 00:03:05,361
Okay.
55
00:03:05,362 --> 00:03:08,767
The cooperative investigation officially starts now.
56
00:03:09,073 --> 00:03:10,502
(Episode 9)
57
00:03:10,503 --> 00:03:12,018
- Father. - What?
58
00:03:12,302 --> 00:03:14,542
Judging from your record, I'm a year older than you.
59
00:03:14,543 --> 00:03:15,611
So?
60
00:03:15,612 --> 00:03:17,711
Why aren't you using honorifics when you talk to me?
61
00:03:17,712 --> 00:03:18,853
How do you call a priest?
62
00:03:19,513 --> 00:03:20,523
Bride.
63
00:03:20,842 --> 00:03:22,651
That's what you call a woman on her wedding day. It's "Father".
64
00:03:22,652 --> 00:03:24,875
- Now, what does "Father" mean? - It means "Dad".
65
00:03:25,152 --> 00:03:26,496
So should I or should I not use honorifics with you?
66
00:03:27,453 --> 00:03:29,877
- You're so stubborn. - That's settled, then.
67
00:03:30,893 --> 00:03:33,144
- Where are we going? - We're going to eat first.
68
00:03:39,962 --> 00:03:43,063
Where are we going to go after we're done eating?
69
00:03:45,842 --> 00:03:46,852
Sir.
70
00:03:48,673 --> 00:03:50,087
We're going to meet the lady who claims she got sexually harassed...
71
00:03:50,742 --> 00:03:51,955
and the director of the church.
72
00:03:53,282 --> 00:03:54,512
But you met them a few days ago.
73
00:03:54,513 --> 00:03:55,724
I'm going to pressure them properly this time.
74
00:03:56,782 --> 00:03:59,181
That's not going to get rid of the truth, you know.
75
00:03:59,182 --> 00:04:00,535
- Detective Koo. - Yes?
76
00:04:03,092 --> 00:04:05,516
Have you ever been beaten up with a cow's rib?
77
00:04:06,263 --> 00:04:08,292
What's the matter with you?
78
00:04:08,293 --> 00:04:10,484
You're always threatening me to beat me up.
79
00:04:10,763 --> 00:04:11,773
That's why...
80
00:04:14,372 --> 00:04:17,029
you shouldn't make rash comments about what's true or not.
81
00:04:18,443 --> 00:04:21,471
But the truth is what matters most to a detective.
82
00:04:21,472 --> 00:04:23,028
How can I not talk about that?
83
00:04:28,053 --> 00:04:29,729
Okay, fine.
84
00:04:30,352 --> 00:04:31,898
You have such a bad temper.
85
00:04:32,722 --> 00:04:34,339
Everything is a lethal weapon to you.
86
00:04:34,553 --> 00:04:35,804
Let me make myself clear.
87
00:04:36,823 --> 00:04:39,115
If you ever ruin what I'm trying to do...
88
00:04:39,792 --> 00:04:42,317
or get in my way, you'll seriously end up in the fiery pit.
89
00:04:42,363 --> 00:04:43,403
Father.
90
00:04:44,063 --> 00:04:47,093
I'm the detective, and I'll be the one investigating.
91
00:04:47,433 --> 00:04:50,502
You're just an observer, someone who watches from afar.
92
00:04:52,443 --> 00:04:55,199
You can be the observer. Anyway, don't act up.
93
00:04:58,582 --> 00:05:01,612
Why would I act up? Does he think I'm a kid?
94
00:05:01,613 --> 00:05:02,825
I'm a grown man.
95
00:05:03,953 --> 00:05:05,195
I can hear you.
96
00:05:07,652 --> 00:05:09,252
What's with his temper?
97
00:05:09,253 --> 00:05:11,545
He's the one who should do something about his temper.
98
00:05:11,823 --> 00:05:12,833
What?
99
00:05:12,893 --> 00:05:15,185
I was just smacking my lips as I eat.
100
00:05:15,462 --> 00:05:17,331
Eat quietly. Did you not learn any manners?
101
00:05:17,332 --> 00:05:19,062
Why would you make sounds as you eat?
102
00:05:19,063 --> 00:05:20,244
It's a habit of mine.
103
00:05:20,962 --> 00:05:21,982
Where's the rib?
104
00:05:22,703 --> 00:05:23,783
Okay. Gosh.
105
00:05:24,402 --> 00:05:26,771
What's wrong with you? I was just eating.
106
00:05:26,772 --> 00:05:28,157
Ma'am, can you get rid of this?
107
00:05:30,412 --> 00:05:31,553
My gosh, seriously.
108
00:05:38,422 --> 00:05:40,745
The pope? My gosh.
109
00:05:41,852 --> 00:05:42,903
How does this make sense?
110
00:05:45,763 --> 00:05:48,591
I'm sure someone coached him to make a move like this.
111
00:05:49,292 --> 00:05:51,928
Otherwise, this couldn't have happened so quickly.
112
00:05:52,703 --> 00:05:54,319
What kind of jerk is helping him?
113
00:05:56,102 --> 00:05:58,093
You can go to National Assembly or the Blue House.
114
00:05:58,573 --> 00:06:01,270
If things don't work out, you can tattle to the pope.
115
00:06:01,542 --> 00:06:03,188
Tattle it. Tattle.
116
00:06:04,743 --> 00:06:07,041
Pope! Pope, pope, pope!
117
00:06:07,042 --> 00:06:08,528
Help me, pope!
118
00:06:11,123 --> 00:06:12,667
If you happen to find out who's helping him,
119
00:06:14,053 --> 00:06:15,204
I want you to indict him as well.
120
00:06:17,092 --> 00:06:18,133
Yes, sir.
121
00:06:20,422 --> 00:06:24,301
By the way, didn't you say the cops appointed someone to the case?
122
00:06:25,063 --> 00:06:26,073
Don't mind that.
123
00:06:27,703 --> 00:06:31,238
That priest will most definitely start causing trouble.
124
00:06:31,373 --> 00:06:32,471
You know that, right?
125
00:06:32,472 --> 00:06:36,249
So try to come up with a way to get rid of him in one go.
126
00:06:50,323 --> 00:06:52,362
- How much do we need to pay? - 26 dollars.
127
00:06:52,363 --> 00:06:53,403
Okay, thank you for the meal.
128
00:06:55,993 --> 00:06:58,023
- What? - Pay for your meal.
129
00:06:58,332 --> 00:06:59,502
Ask the accounting team to expense it for you.
130
00:06:59,503 --> 00:07:01,502
No, that only applies to what I ate.
131
00:07:01,503 --> 00:07:03,118
You can ask the church to expense it for you.
132
00:07:03,832 --> 00:07:04,971
How much are you going to pay with this card?
133
00:07:04,972 --> 00:07:06,215
- 26 dollars. - Okay.
134
00:07:09,272 --> 00:07:10,525
Hey!
135
00:07:12,013 --> 00:07:13,528
- Did you already process it? - Yes.
136
00:07:14,243 --> 00:07:16,839
But that was my... Are you Catholic?
137
00:07:18,183 --> 00:07:19,232
26 dollars...
138
00:07:21,253 --> 00:07:23,676
My gosh, this is driving me crazy.
139
00:07:24,563 --> 00:07:26,814
Do you have any idea on how we can stop that priest?
140
00:07:28,493 --> 00:07:29,762
My gosh, seriously.
141
00:07:29,763 --> 00:07:32,428
He has the pope supporting him, so we need a legitimate reason.
142
00:07:34,363 --> 00:07:36,101
I actually thought of something.
143
00:07:36,102 --> 00:07:37,648
What is it? Hurry and tell me.
144
00:07:38,003 --> 00:07:41,002
One of our people can dress up as a monk in disguise.
145
00:07:41,272 --> 00:07:42,612
- A monk? - Yes.
146
00:07:42,613 --> 00:07:44,935
Our guy will meet that priest as if they met by coincidence.
147
00:07:45,013 --> 00:07:47,538
Then he can start a fight and get beaten to a pulp by him.
148
00:07:47,743 --> 00:07:50,351
That will eventually become a fight between two religions.
149
00:07:50,352 --> 00:07:53,958
And the blame will naturally go to that priest.
150
00:07:54,553 --> 00:07:55,552
And then...
151
00:07:55,553 --> 00:07:57,291
Is that your idea? Make someone dress up as a monk in disguise?
152
00:07:57,292 --> 00:07:58,591
- Yes. - Are you saying he should...
153
00:07:58,592 --> 00:08:00,392
bump into him as he walks past him?
154
00:08:00,393 --> 00:08:01,632
That's right.
155
00:08:01,633 --> 00:08:06,302
And he should stare at him as if he feels really offended.
156
00:08:06,303 --> 00:08:09,766
Stare at him? Stare at him?
157
00:08:24,953 --> 00:08:25,963
No?
158
00:08:28,123 --> 00:08:29,667
I think it's a pretty good idea.
159
00:08:31,292 --> 00:08:33,962
Can you get rid of your arm warmers? We're not living in the 80s.
160
00:08:33,963 --> 00:08:35,709
You're the only one who wears that.
161
00:08:38,603 --> 00:08:40,002
Yes, this is Prosecutor Park's office.
162
00:08:40,003 --> 00:08:41,446
I'm so stressed.
163
00:08:42,833 --> 00:08:43,883
Prosecutor Park.
164
00:08:44,802 --> 00:08:45,801
Yes?
165
00:08:45,802 --> 00:08:47,801
The idol star that got indicted for the Nonhyeon-dong meth case...
166
00:08:47,802 --> 00:08:48,985
just asked if he could meet you.
167
00:08:50,343 --> 00:08:51,393
Really?
168
00:08:54,552 --> 00:08:55,693
Tell him to drop by.
169
00:08:56,853 --> 00:08:59,277
(Daebum Trading)
170
00:09:04,292 --> 00:09:05,606
- Hello, sir. - Hello, sir.
171
00:09:08,263 --> 00:09:10,080
Are you guys flip phones or something?
172
00:09:11,603 --> 00:09:13,925
I told you not to bend more than 30 degrees when you greet me.
173
00:09:14,333 --> 00:09:15,616
- I'm sorry, sir. - I'm sorry, sir.
174
00:09:15,733 --> 00:09:18,242
It's like you guys are advertising that you're gangsters.
175
00:09:18,243 --> 00:09:20,495
Sir, we're clearing up the reconstruction site today.
176
00:09:20,572 --> 00:09:22,128
Shouldn't you drop by?
177
00:09:22,243 --> 00:09:24,342
- No, you should go instead. - Yes, sir.
178
00:09:24,343 --> 00:09:26,968
But I already told you this last time. Did you forget again?
179
00:09:27,682 --> 00:09:28,723
I'm sorry, sir.
180
00:09:33,522 --> 00:09:34,592
Bye, sir.
181
00:09:34,593 --> 00:09:37,522
(Daebum Trading)
182
00:09:41,863 --> 00:09:44,316
Peter Piper picked a peck of pickled peppers. Repeat.
183
00:09:46,162 --> 00:09:48,798
Peter Piper...
184
00:09:50,302 --> 00:09:52,797
Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
185
00:09:53,103 --> 00:09:54,254
Peter Piper...
186
00:09:55,812 --> 00:09:58,368
Peter Piper picked a peck...
187
00:09:58,513 --> 00:10:00,966
Peter Piper pecked...
188
00:10:01,182 --> 00:10:02,597
You just deserve to die.
189
00:10:04,513 --> 00:10:07,077
- Is this where that lady lives? - Yes. It's over there.
190
00:10:09,022 --> 00:10:10,639
- Yes? - It's over there.
191
00:10:11,822 --> 00:10:14,963
I'm just saying this because I'm really worried.
192
00:10:14,993 --> 00:10:17,632
But please don't throw a fit and break stuff as we investigate.
193
00:10:17,633 --> 00:10:19,531
- Okay. - Do you really promise?
194
00:10:19,532 --> 00:10:21,693
Yes, I just said, "Okay". Why can't you just trust me?
195
00:10:24,603 --> 00:10:25,801
Why are you causing a fuss?
196
00:10:25,802 --> 00:10:27,490
Because I know she's home. She's just not answering.
197
00:10:28,713 --> 00:10:30,763
Maybe she's really not home.
198
00:10:32,343 --> 00:10:34,161
Can't you hear the sound of pork belly being cooked?
199
00:10:35,412 --> 00:10:37,982
Maybe it's just an echo coming from another house.
200
00:10:37,983 --> 00:10:40,407
How can the sound of pork belly being cooked echo?
201
00:10:45,192 --> 00:10:46,202
My gosh.
202
00:10:47,022 --> 00:10:48,810
How is that going to open the door?
203
00:10:49,133 --> 00:10:50,779
Does he think he's shooting a movie or what?
204
00:10:55,103 --> 00:10:56,950
What? Hey... How...
205
00:10:58,172 --> 00:10:59,182
My gosh.
206
00:11:20,723 --> 00:11:22,762
Who do you think you are opening my door like that?
207
00:11:22,763 --> 00:11:24,031
I didn't do it.
208
00:11:24,032 --> 00:11:26,031
He did that because you wouldn't come out when you're clearly in.
209
00:11:26,032 --> 00:11:28,472
If I don't come out, then you should let me be.
210
00:11:28,473 --> 00:11:31,261
- Who do you think you are? - I'm a detective.
211
00:11:31,402 --> 00:11:32,972
A detective. I'm a detective.
212
00:11:32,973 --> 00:11:34,416
Why is the perilla leaf so prickly?
213
00:11:37,172 --> 00:11:38,192
Are you a Father?
214
00:11:39,143 --> 00:11:40,153
Why?
215
00:11:41,042 --> 00:11:43,033
Are you upset about my daughter's testimony?
216
00:11:43,353 --> 00:11:44,363
Where is your daughter?
217
00:11:45,123 --> 00:11:47,143
- What about my daughter? - I need to ask her something.
218
00:11:47,782 --> 00:11:49,005
She's gone on a trip to Europe.
219
00:11:49,223 --> 00:11:50,451
- A trip to Europe? - Yes.
220
00:11:50,452 --> 00:11:51,962
- Where in Europe? - She's in Europe.
221
00:11:51,963 --> 00:11:53,762
Where in Europe? I can't even contact her?
222
00:11:53,763 --> 00:11:55,854
I can't even contact her either. She will when she wants to.
223
00:11:58,432 --> 00:12:00,401
- When is she back? - I don't know about that.
224
00:12:00,402 --> 00:12:02,671
Does it make sense that you don't know when she's back?
225
00:12:02,672 --> 00:12:04,132
It does make sense...
226
00:12:04,133 --> 00:12:06,022
if your daughter is like your enemy.
227
00:12:06,603 --> 00:12:07,814
I have nothing to say, so please leave.
228
00:12:08,843 --> 00:12:10,512
- She doesn't make sense. - Let's just go.
229
00:12:10,513 --> 00:12:11,781
- Let's go. - Hey!
230
00:12:11,782 --> 00:12:13,441
- That lady is scary. - Let's just go.
231
00:12:13,442 --> 00:12:15,573
- Wait. - She's not an average woman.
232
00:12:15,613 --> 00:12:18,122
- No, she just doesn't make sense. - She's not lying.
233
00:12:18,123 --> 00:12:19,482
Let's just stop.
234
00:12:19,483 --> 00:12:20,482
I'm going to report you to the police.
235
00:12:20,483 --> 00:12:22,722
- Wait. - Go on. Report us then.
236
00:12:22,723 --> 00:12:24,207
Stop. Let's just leave.
237
00:12:24,292 --> 00:12:26,312
She said she doesn't know.
238
00:12:26,623 --> 00:12:28,380
Do you think she really doesn't know?
239
00:12:28,393 --> 00:12:29,947
I have a feeling that it's the truth.
240
00:12:30,532 --> 00:12:32,683
Don't say that. It makes me want to hit you.
241
00:12:33,733 --> 00:12:35,287
Why is everyone in this neighborhood gangsters?
242
00:12:36,072 --> 00:12:37,992
The first day of investigation is already driving me mad.
243
00:12:39,042 --> 00:12:41,142
- Hey! - Don't go.
244
00:12:41,143 --> 00:12:42,153
Don't go.
245
00:12:43,213 --> 00:12:44,798
- Did he move out? - Yes.
246
00:12:45,442 --> 00:12:47,029
But it wasn't exactly moving out...
247
00:12:47,243 --> 00:12:49,778
since all he had when he left was a bag.
248
00:12:49,812 --> 00:12:50,963
Where did he say he was going?
249
00:12:51,282 --> 00:12:53,101
He said he was going abroad.
250
00:12:53,123 --> 00:12:55,244
- Where exactly? - I don't know about that.
251
00:12:55,522 --> 00:12:57,139
He said he won't be back for a while.
252
00:12:58,022 --> 00:12:59,561
I thought he was running away.
253
00:12:59,562 --> 00:13:02,260
He ran away? Did he do something wrong?
254
00:13:02,562 --> 00:13:05,361
Didn't you know that he's a gambler?
255
00:13:07,702 --> 00:13:10,864
Until recently, loansharks and gangsters...
256
00:13:10,932 --> 00:13:12,761
came here regularly.
257
00:13:12,843 --> 00:13:15,599
I thought the church was meant to be a great place.
258
00:13:16,072 --> 00:13:18,366
I can't believe he was given a respected responsibility.
259
00:13:18,912 --> 00:13:19,994
What about his family?
260
00:13:20,743 --> 00:13:23,812
His wife left with the kids years ago.
261
00:13:24,113 --> 00:13:25,465
Who would want to stay with him?
262
00:13:26,353 --> 00:13:27,494
Thank you.
263
00:13:36,493 --> 00:13:37,674
Don't you see it straight away?
264
00:13:38,402 --> 00:13:40,282
- See what? - Gamblers...
265
00:13:40,463 --> 00:13:42,421
They'd do anything if they can get their debt paid off.
266
00:13:43,003 --> 00:13:46,840
Don't derogate gamblers like that.
267
00:13:47,172 --> 00:13:51,081
They are so many innocent gamblers too.
268
00:13:51,743 --> 00:13:52,753
Innocent?
269
00:13:54,182 --> 00:13:56,102
Did you call gamblers innocent?
270
00:13:57,912 --> 00:14:00,710
Since you mentioned, do you want to see the most innocent person here?
271
00:14:03,052 --> 00:14:05,446
Who? Who's innocent?
272
00:14:06,322 --> 00:14:08,691
Gaozi stated that when the human nature...
273
00:14:08,692 --> 00:14:11,262
is indifferent to good and evil,
274
00:14:11,263 --> 00:14:14,031
it's the same as how the water is indifferent to the east and west.
275
00:14:14,032 --> 00:14:17,531
Hence, there's no good or evil in human nature.
276
00:14:17,532 --> 00:14:19,320
This is his four character idiom.
277
00:14:20,643 --> 00:14:24,611
The first class of the semester is already difficult.
278
00:14:27,282 --> 00:14:28,768
It is true though.
279
00:14:29,983 --> 00:14:32,781
How would you know if you're good or evil...
280
00:14:33,383 --> 00:14:34,494
since birth?
281
00:14:35,223 --> 00:14:36,233
Am I right?
282
00:14:37,552 --> 00:14:38,603
Yes, you are.
283
00:14:43,162 --> 00:14:46,232
Hey, have some noodles before you leave.
284
00:14:51,672 --> 00:14:53,622
How am I right?
285
00:14:54,802 --> 00:14:57,237
You're born evil.
286
00:14:57,672 --> 00:14:58,692
Like me.
287
00:14:59,782 --> 00:15:00,822
Wait.
288
00:15:01,312 --> 00:15:03,272
Are you looking after that annoying Father?
289
00:15:03,412 --> 00:15:05,271
Yes, Detective Koo is doing so.
290
00:15:07,253 --> 00:15:09,676
I guess a useless man like him can be useful sometimes.
291
00:15:11,662 --> 00:15:13,581
- Mr. Hwang. - What is it?
292
00:15:14,292 --> 00:15:16,414
I think you should come out right now.
293
00:15:16,662 --> 00:15:18,107
What now?
294
00:15:18,863 --> 00:15:21,458
Why are you bothering me?
295
00:15:21,833 --> 00:15:22,931
Move. I just need a minute.
296
00:15:22,932 --> 00:15:25,125
We can't even if it's for a minute or a hundred.
297
00:15:25,373 --> 00:15:28,271
Let's just leave. What would Mr. Hwang know?
298
00:15:28,272 --> 00:15:30,696
I won't take long. I'm also a busy man.
299
00:15:30,812 --> 00:15:31,853
Just a moment.
300
00:15:32,213 --> 00:15:33,323
What do you want?
301
00:15:37,113 --> 00:15:40,586
What brings you all the way to our office, Father Kim?
302
00:15:41,282 --> 00:15:42,666
You're here too.
303
00:15:42,922 --> 00:15:44,135
Let me ask you a question.
304
00:15:45,393 --> 00:15:46,878
Why would you ask me here?
305
00:15:47,593 --> 00:15:50,056
Do you want to come in and have some Ethiopian Yirgacheffe Coffee?
306
00:15:50,662 --> 00:15:52,622
I bought it from a famous cafe in Gangneung.
307
00:15:52,733 --> 00:15:54,884
You can have it by yourself.
308
00:15:55,672 --> 00:15:57,491
- Where are the other two? - The other two?
309
00:15:58,772 --> 00:15:59,782
Who?
310
00:16:01,572 --> 00:16:03,742
Your acting skills are the best.
311
00:16:03,743 --> 00:16:05,297
You look less suspicious.
312
00:16:06,083 --> 00:16:08,376
Why are you being like this out of the blue?
313
00:16:08,883 --> 00:16:10,212
You're lacking context.
314
00:16:10,213 --> 00:16:12,343
The lady who gave false testimony about Father Lee...
315
00:16:12,552 --> 00:16:13,735
and the director of the church.
316
00:16:15,393 --> 00:16:17,777
Those two people? What about them?
317
00:16:18,363 --> 00:16:19,433
Are they having an affair?
318
00:16:20,662 --> 00:16:21,832
Wait.
319
00:16:21,833 --> 00:16:25,661
Why are you asking that to Mr. Hwang?
320
00:16:25,662 --> 00:16:27,862
You should just shut your mouth, Detective Koo.
321
00:16:27,863 --> 00:16:28,984
Why should I?
322
00:16:29,302 --> 00:16:32,000
What are you trying to do by making a mess in this neighborhood?
323
00:16:32,843 --> 00:16:35,540
If you continue like this, I can't help you out.
324
00:16:37,143 --> 00:16:38,153
That's right.
325
00:16:38,442 --> 00:16:40,665
That's what a true hero should be like.
326
00:16:41,243 --> 00:16:43,171
I told you to shut your mouth.
327
00:16:45,552 --> 00:16:46,562
Wait.
328
00:16:48,052 --> 00:16:50,021
You're saying that to a detective of the violent crime squad.
329
00:16:50,022 --> 00:16:51,104
I'm busy.
330
00:16:52,893 --> 00:16:54,105
Where did you send those two people?
331
00:16:54,263 --> 00:16:57,691
Why are you asking me that? This is so frustrating.
332
00:16:57,692 --> 00:17:00,289
You bribed them, lied, and hid them.
333
00:17:00,833 --> 00:17:02,923
Would the police know or the prosecutor know?
334
00:17:03,373 --> 00:17:05,190
These gangsters must've done it.
335
00:17:09,273 --> 00:17:10,859
I'm so innocent.
336
00:17:10,972 --> 00:17:14,477
I'm a businessman who obeys law and orders.
337
00:17:15,252 --> 00:17:17,201
What are you going to do if I find those two people...
338
00:17:17,482 --> 00:17:18,967
and reveal that you hid them?
339
00:17:19,323 --> 00:17:21,746
Let's have a bet? What should we bet on?
340
00:17:22,222 --> 00:17:24,920
Eel? Lobster? Or your wrist?
341
00:17:25,422 --> 00:17:26,472
None of those.
342
00:17:27,393 --> 00:17:29,132
Why don't you just let me hit you once?
343
00:17:29,133 --> 00:17:30,143
Father Kim.
344
00:17:31,262 --> 00:17:32,777
Please watch what you say.
345
00:17:33,033 --> 00:17:35,961
Don't interfere when your elders are talking.
346
00:17:36,773 --> 00:17:37,783
Leave.
347
00:17:39,402 --> 00:17:40,483
Sounds good.
348
00:17:40,942 --> 00:17:44,275
I'll stay still so that you can hit me.
349
00:17:44,712 --> 00:17:47,540
But if not, you'll be the one getting hit.
350
00:17:47,783 --> 00:17:48,793
Okay.
351
00:17:49,113 --> 00:17:51,577
I'll stay still with my legs wide open.
352
00:17:59,262 --> 00:18:02,494
Is he filled with the Holy Spirit backwards?
353
00:18:04,232 --> 00:18:05,747
Check the departure records of those two people.
354
00:18:06,232 --> 00:18:08,401
Those two people left far away.
355
00:18:08,402 --> 00:18:10,695
Just do as I say. Why are you talking back so much today?
356
00:18:10,803 --> 00:18:13,501
This is driving me mad. Why are you like this to Mr. Hwang?
357
00:18:13,502 --> 00:18:14,684
You don't even have any evidence.
358
00:18:15,742 --> 00:18:17,227
How much did you get from Cheol Bum?
359
00:18:17,643 --> 00:18:18,955
You're testing my patience.
360
00:18:19,083 --> 00:18:20,642
Don't say things like that.
361
00:18:20,643 --> 00:18:22,211
Then why are you siding him?
362
00:18:22,212 --> 00:18:23,294
Siding him?
363
00:18:23,412 --> 00:18:25,181
You don't have any proof.
364
00:18:25,182 --> 00:18:27,546
You should keep your manners while you investigate.
365
00:18:27,623 --> 00:18:30,118
You might become Cheol Bum's slave at this rate.
366
00:18:30,652 --> 00:18:32,421
You're really making me lose patience.
367
00:18:32,422 --> 00:18:35,189
(Daebum Trading)
368
00:18:35,662 --> 00:18:37,261
- Wait. - What now?
369
00:18:37,262 --> 00:18:39,032
After you get the departure records, get all the CCTV footage...
370
00:18:39,033 --> 00:18:40,548
of Gudam Church during the incident.
371
00:18:40,833 --> 00:18:41,913
That's a lot of...
372
00:18:43,002 --> 00:18:44,012
Gosh.
373
00:18:45,573 --> 00:18:46,654
Darn it.
374
00:18:51,573 --> 00:18:52,896
Calm down and do it slowly.
375
00:18:53,543 --> 00:18:54,553
See, it works.
376
00:18:57,813 --> 00:18:58,863
Hurry.
377
00:19:02,922 --> 00:19:04,235
I'm innocent.
378
00:19:04,623 --> 00:19:06,691
I just tried once because...
379
00:19:06,692 --> 00:19:08,551
Chairman Kim's son asked me to.
380
00:19:09,063 --> 00:19:10,779
Why am I at fault?
381
00:19:10,863 --> 00:19:13,458
You confessed that you started distributing.
382
00:19:13,563 --> 00:19:16,159
They said if I don't confess,
383
00:19:16,232 --> 00:19:18,272
they will arrest my boss and team members.
384
00:19:18,273 --> 00:19:19,313
Hey.
385
00:19:19,773 --> 00:19:22,874
Every month, there are hundreds of victims like you who lie.
386
00:19:24,113 --> 00:19:26,031
Let's put an end to this properly.
387
00:19:27,343 --> 00:19:29,170
Please, I beg you.
388
00:19:29,353 --> 00:19:30,695
My mother...
389
00:19:31,313 --> 00:19:33,241
My mother is in great pain.
390
00:19:34,452 --> 00:19:35,664
Gosh.
391
00:19:36,192 --> 00:19:38,990
You're great at acting.
392
00:19:39,422 --> 00:19:41,792
You should start acting after your stay here.
393
00:19:41,793 --> 00:19:44,332
You're going to become big in the future.
394
00:19:44,333 --> 00:19:46,362
I'm really telling the truth.
395
00:19:46,363 --> 00:19:47,575
Mr. Kim.
396
00:19:48,972 --> 00:19:52,032
Law is an inanimate object.
397
00:19:52,103 --> 00:19:54,441
No matter how much you shout and cry,
398
00:19:54,442 --> 00:19:55,812
it won't respond to you at all.
399
00:19:55,813 --> 00:19:57,358
That's what law is.
400
00:19:58,742 --> 00:20:02,116
Let's learn about the real world and grow up from this experience.
401
00:20:04,140 --> 00:20:09,140
[VIU Ver] SBS E09 'The Fiery Priest'
"Cooperative Investigation Begins"
-♥ Ruo Xi ♥-
402
00:20:11,093 --> 00:20:13,718
Ms. Park. Chief Prosecutor is asking for you.
403
00:20:18,093 --> 00:20:20,253
What have I been telling you?
404
00:20:21,232 --> 00:20:24,162
That Father is going to keep bothering us.
405
00:20:24,402 --> 00:20:26,941
Can't we just ignore the CCTV footage request?
406
00:20:26,942 --> 00:20:28,730
Wake up. Did you forget?
407
00:20:29,412 --> 00:20:31,533
The Pope is siding him.
408
00:20:34,912 --> 00:20:37,105
Contact this number and collect the footages.
409
00:20:37,613 --> 00:20:38,733
Who's this?
410
00:20:39,482 --> 00:20:41,907
Who else? The person in charge of that center's data.
411
00:20:43,692 --> 00:20:45,036
He's under the director.
412
00:20:48,422 --> 00:20:50,413
Why are you standing still?
413
00:20:50,692 --> 00:20:51,742
Yes, all right.
414
00:21:00,573 --> 00:21:02,312
How many times do I have to tell you?
415
00:21:02,313 --> 00:21:05,042
Collecting these footages of the incident is no joke.
416
00:21:05,043 --> 00:21:06,193
But we still have to.
417
00:21:06,212 --> 00:21:08,132
It's a clue behind Father Lee's path.
418
00:21:08,813 --> 00:21:10,981
Well, we can't handle that kind of work.
419
00:21:10,982 --> 00:21:12,134
I'll do it.
420
00:21:13,123 --> 00:21:15,375
I'll go to the situation room and get the footage from that day.
421
00:21:16,452 --> 00:21:17,592
Can I do that, sir?
422
00:21:17,593 --> 00:21:19,522
Newbie, you have a lot to do.
423
00:21:19,523 --> 00:21:21,239
I can just stay up a few nights.
424
00:21:22,432 --> 00:21:24,382
You have to get some sleep.
425
00:21:25,063 --> 00:21:28,063
Lack of sleep can lead to all kinds of diseases!
426
00:21:28,162 --> 00:21:29,890
She said she'll do it!
427
00:21:30,172 --> 00:21:32,062
Why are you complaining so much? You are not the one doing it.
428
00:21:32,643 --> 00:21:34,723
- Excuse me. - Yes, sir.
429
00:21:35,412 --> 00:21:37,572
I've checked the two people's departure records,
430
00:21:37,573 --> 00:21:38,654
and it turns out they're both not in Korea.
431
00:21:39,412 --> 00:21:40,595
Where did they go to?
432
00:21:43,853 --> 00:21:45,368
The woman went to Dubai.
433
00:21:46,283 --> 00:21:48,201
- Dubai? - Yes.
434
00:21:49,123 --> 00:21:50,365
But that's in the Middle East.
435
00:21:51,293 --> 00:21:52,606
Didn't you say she went to Europe?
436
00:21:53,593 --> 00:21:54,633
Europe?
437
00:21:55,662 --> 00:21:58,360
- Well... - She had a layover in Dubai.
438
00:21:58,633 --> 00:22:01,935
She had a layover and went to The French Republic afterward.
439
00:22:05,543 --> 00:22:06,956
What about the director of the church?
440
00:22:07,472 --> 00:22:09,694
Well, he...
441
00:22:11,143 --> 00:22:12,342
He went to France.
442
00:22:12,343 --> 00:22:15,483
(The French Republic is France.)
443
00:22:16,853 --> 00:22:18,368
The woman went to The French Republic,
444
00:22:18,853 --> 00:22:20,035
and the man went to France?
445
00:22:22,192 --> 00:22:23,202
That's right.
446
00:22:24,323 --> 00:22:25,373
Yes.
447
00:22:35,002 --> 00:22:36,689
Fix that before you go!
448
00:22:36,932 --> 00:22:38,115
(Gudam Police Station)
449
00:22:40,942 --> 00:22:41,982
Hold on, Father.
450
00:22:42,672 --> 00:22:43,722
Hold on.
451
00:22:45,742 --> 00:22:48,369
Is police station some kind of a middle school classroom?
452
00:22:49,053 --> 00:22:51,578
You yell and kick things when you get angry.
453
00:22:52,053 --> 00:22:53,769
You must draw the line somewhere.
454
00:22:54,553 --> 00:22:57,048
Even if you might not be pleased, please behave.
455
00:22:57,623 --> 00:22:59,522
Would you like it if we cause a scene...
456
00:22:59,523 --> 00:23:01,161
and kick things at your church?
457
00:23:01,162 --> 00:23:03,010
You guys deserve more than that.
458
00:23:03,393 --> 00:23:04,947
Gosh, seriously.
459
00:23:05,702 --> 00:23:06,832
Isn't your duty...
460
00:23:06,833 --> 00:23:08,923
to forgive people and the world?
461
00:23:09,432 --> 00:23:11,857
Why are you at our throat?
462
00:23:16,012 --> 00:23:17,124
Fake forgiveness?
463
00:23:17,412 --> 00:23:20,008
That's the evil in itself and the source of evil.
464
00:23:20,613 --> 00:23:22,198
So I don't forgive anyone easily.
465
00:23:25,883 --> 00:23:28,750
"Your troubleshooter, Gudam Police Station"? What a nonsense.
466
00:23:29,393 --> 00:23:30,837
I should break that also.
467
00:23:31,692 --> 00:23:33,844
No, no you can't break this.
468
00:23:33,962 --> 00:23:35,074
You should kick me instead.
469
00:23:35,692 --> 00:23:37,461
Go ahead and break it. Go on.
470
00:23:37,462 --> 00:23:39,421
It's better to hurt the cardboard. It's a nonliving thing anyway.
471
00:23:40,962 --> 00:23:41,972
Darn it.
472
00:23:44,672 --> 00:23:47,834
(Your troubleshooter, Gudam Police Station)
473
00:23:49,843 --> 00:23:51,863
(CCTV within Father Lee's path)
474
00:24:08,262 --> 00:24:11,524
Ma'am, get me a dish of fried cartilage and a bottle of soju.
475
00:24:12,063 --> 00:24:13,649
- Give me the original bottle. - Sure.
476
00:24:16,603 --> 00:24:17,845
Who told you to sit here?
477
00:24:18,232 --> 00:24:20,969
I'll treat. Let's drink together.
478
00:24:22,212 --> 00:24:23,627
Can't you just leave?
479
00:24:24,912 --> 00:24:26,832
Thank you.
480
00:24:29,912 --> 00:24:30,922
Are you acting up?
481
00:24:31,883 --> 00:24:33,251
I'm just asking you to drink with me.
482
00:24:33,252 --> 00:24:34,939
What do you mean I'm acting up?
483
00:24:35,353 --> 00:24:36,951
It seems like you won't pour me a glass,
484
00:24:36,952 --> 00:24:38,235
so I'll drink it on my own.
485
00:24:41,692 --> 00:24:43,380
Wouldn't it be nice...
486
00:24:43,533 --> 00:24:46,431
to have a drinking buddy despite our titles?
487
00:24:46,633 --> 00:24:48,623
I don't trust people who drink.
488
00:24:51,172 --> 00:24:54,232
Sure, go ahead and drink on your own.
489
00:25:18,093 --> 00:25:19,476
Ma'am, please get me one more bottle.
490
00:25:26,502 --> 00:25:28,997
He's the leader of Daegakgyo, Ki Yong Moon.
491
00:25:29,543 --> 00:25:30,583
Please say hello.
492
00:25:31,843 --> 00:25:33,903
It's an honor to meet you.
493
00:25:34,212 --> 00:25:37,545
My name is Ki Yong Moon.
494
00:25:37,712 --> 00:25:38,964
I've heard a lot about you.
495
00:25:40,182 --> 00:25:43,525
So you've been working hard for Gudam physically and spiritually.
496
00:25:43,823 --> 00:25:47,095
I'm just trying to be good help even if it might be inadequate.
497
00:25:49,563 --> 00:25:54,208
Mr. Hwang scouted Mr. Ki to Gudam.
498
00:25:54,732 --> 00:25:58,711
Mr. Hwang scouted a useful man.
499
00:25:59,843 --> 00:26:00,853
Thank you, sir.
500
00:26:02,172 --> 00:26:06,354
From next month, he'll be in charge of welfare facilities.
501
00:26:06,912 --> 00:26:09,307
He'll prepare the establishment of our foundation as well.
502
00:26:09,583 --> 00:26:11,531
I'm just saying this out of concern.
503
00:26:11,982 --> 00:26:14,721
You have to do a good job so that there won't be any trouble.
504
00:26:14,722 --> 00:26:18,025
We hate when troubles come up.
505
00:26:20,162 --> 00:26:22,010
I'm sure you'll take care of everything well.
506
00:26:24,692 --> 00:26:26,117
I'll do my best.
507
00:26:33,773 --> 00:26:34,854
This is Ukha.
508
00:26:35,573 --> 00:26:36,956
What's this?
509
00:26:39,843 --> 00:26:41,612
It's a small token of appreciation...
510
00:26:41,613 --> 00:26:44,815
from my followers and me.
511
00:26:50,393 --> 00:26:51,403
Ukha?
512
00:26:57,363 --> 00:27:02,311
I prefer toads over frogs. Toads are much cuter.
513
00:27:14,912 --> 00:27:16,569
I'm Detective Seo Seung Ah from Gudam Police Station.
514
00:27:16,883 --> 00:27:19,710
I'm here to collect the original footage I mentioned in the document.
515
00:27:20,152 --> 00:27:21,940
All right. Please wait for a little.
516
00:27:23,952 --> 00:27:25,002
Father.
517
00:27:26,462 --> 00:27:29,290
Can I give you a piece of advice?
518
00:27:30,732 --> 00:27:33,489
Up to you. I won't listen to it anyway.
519
00:27:33,962 --> 00:27:36,772
Here you go. I'll compare the situation to baseball.
520
00:27:36,773 --> 00:27:39,631
The current score is 9 to 0.
521
00:27:39,672 --> 00:27:41,001
- 9 to 0. - 9 to 0.
522
00:27:41,002 --> 00:27:42,001
9 to 0.
523
00:27:42,002 --> 00:27:45,679
It's the bottom of the ninth, and there are no runners.
524
00:27:46,212 --> 00:27:47,556
You are the last player.
525
00:27:48,212 --> 00:27:52,767
But you hit a grounder!
526
00:27:53,652 --> 00:27:55,975
But... But...
527
00:27:57,123 --> 00:28:00,628
that's when the coach and the players are all switched.
528
00:28:01,363 --> 00:28:04,565
So what's the point of calling the owner of the baseball club?
529
00:28:05,293 --> 00:28:08,333
You should play a winning game.
530
00:28:09,033 --> 00:28:10,790
I don't know anything about baseball.
531
00:28:11,472 --> 00:28:14,502
Do you have no sense of reality because you're a priest?
532
00:28:14,972 --> 00:28:16,931
Or are you still being like that even though you know?
533
00:28:18,313 --> 00:28:21,812
You stirred up things everywhere, even in the Vatican City.
534
00:28:21,813 --> 00:28:26,065
Why on earth are you being like this?
535
00:28:26,422 --> 00:28:29,451
I told you not to run your mouth in front of me.
536
00:28:29,452 --> 00:28:32,694
You think I'll go easy on you because I'm drunk?
537
00:28:33,992 --> 00:28:37,397
Is it because you have a strong sense of justice as a priest?
538
00:28:38,462 --> 00:28:40,522
The thing about justice today...
539
00:28:41,563 --> 00:28:46,441
It's as worthless as the underpants of Superman.
540
00:28:46,442 --> 00:28:48,694
It's totally ridiculous.
541
00:28:49,672 --> 00:28:52,510
Mr. Koo, Superman these days...
542
00:28:53,543 --> 00:28:55,664
doesn't wear that anymore. Watch the movie.
543
00:29:00,722 --> 00:29:03,046
No matter how hard you try,
544
00:29:04,093 --> 00:29:05,940
even if you were to be born again,
545
00:29:06,762 --> 00:29:10,469
there are things that you can't solve and fix.
546
00:29:11,633 --> 00:29:15,168
Even the pope, or even the grandfather of the pope...
547
00:29:17,603 --> 00:29:20,268
What? Are you going to hit me again?
548
00:29:20,942 --> 00:29:22,013
Go ahead!
549
00:29:22,442 --> 00:29:24,059
But don't hit my nose.
550
00:29:26,383 --> 00:29:27,393
You jerk.
551
00:29:28,043 --> 00:29:30,032
Father, you're not normal.
552
00:29:30,982 --> 00:29:33,104
Why don't you know?
553
00:29:41,023 --> 00:29:42,033
Let's stop.
554
00:29:47,202 --> 00:29:48,919
Where are you going?
555
00:29:49,702 --> 00:29:51,117
You'll pay for this, right?
556
00:29:52,543 --> 00:29:55,431
How can he remember that when he's all drunk?
557
00:30:08,053 --> 00:30:10,981
Yes, Mr. Lee! I'm working, sir.
558
00:30:11,093 --> 00:30:13,392
Dae Young, I got a call from the situation room.
559
00:30:13,393 --> 00:30:15,957
The CCTV footage has been arranged, so don't bother with it anymore.
560
00:30:16,593 --> 00:30:19,602
Already? Okay, then. Salute.
561
00:30:19,603 --> 00:30:22,572
Hey, keep an eye on Seung Ah just in case.
562
00:30:22,573 --> 00:30:25,198
Yes, sir. I'll do that. Salute.
563
00:30:25,432 --> 00:30:26,715
He's completely drunk.
564
00:30:27,103 --> 00:30:28,153
Salute.
565
00:30:30,512 --> 00:30:34,219
Why does he always hang up when I'm still talking?
566
00:30:52,633 --> 00:30:54,723
This is tougher than I thought.
567
00:31:15,222 --> 00:31:16,707
Take it easy.
568
00:31:17,752 --> 00:31:19,308
No one will give you any credit...
569
00:31:19,823 --> 00:31:22,993
even if you faint from working too hard.
570
00:31:24,633 --> 00:31:25,845
Did you drink?
571
00:31:26,033 --> 00:31:27,114
Yes.
572
00:31:28,162 --> 00:31:31,870
Then you should go and sleep. I still have a few things to check.
573
00:31:38,912 --> 00:31:40,498
Don't doze off there.
574
00:31:41,942 --> 00:31:44,275
You should continue after getting some sleep.
575
00:31:58,176 --> 00:32:01,770
(Episode 10 will air shortly.)
576
00:32:02,959 --> 00:32:03,668
Song Sac!
577
00:32:03,686 --> 00:32:04,561
(Episode 10)
578
00:32:04,577 --> 00:32:05,616
Hey, Song Sac.
579
00:32:11,787 --> 00:32:14,250
Don't you have a chicken sandwich?
580
00:32:14,497 --> 00:32:17,224
I'm so sick of gimbap.
581
00:32:17,296 --> 00:32:20,024
It's so popular that it gets sold out as soon as it's displayed.
582
00:32:20,666 --> 00:32:23,566
Why don't you just say thank you and eat whatever I give you?
583
00:32:23,666 --> 00:32:24,865
Why do you complain so much?
584
00:32:24,866 --> 00:32:27,189
Please keep one for me next time.
585
00:32:27,907 --> 00:32:29,048
That's my wish.
586
00:32:29,977 --> 00:32:32,330
What happened to your lips? Did Jang Ryong hit you again?
587
00:32:35,577 --> 00:32:36,657
Hey.
588
00:32:37,216 --> 00:32:39,913
Why don't you fight against him? Why do you always get beaten up?
589
00:32:40,517 --> 00:32:42,839
I'll beat him up one day.
590
00:32:43,487 --> 00:32:45,204
I'll beat him up hard.
591
00:32:46,356 --> 00:32:48,517
Peter Piper picked...
592
00:32:48,926 --> 00:32:50,995
Wait and see, Jang Ryong!
593
00:32:50,996 --> 00:32:52,178
Hey, hey.
594
00:32:53,596 --> 00:32:55,354
If you feel down after getting beaten up,
595
00:32:55,966 --> 00:32:57,665
you should think of something happy.
596
00:32:57,666 --> 00:32:58,748
Something happy?
597
00:32:59,437 --> 00:33:01,729
Think of something happy.
598
00:33:02,206 --> 00:33:04,376
- Thailand. - Tom yum kung.
599
00:33:04,377 --> 00:33:06,467
Jang Yong, that little...
600
00:33:08,577 --> 00:33:11,677
Think of something that makes you really happy.
601
00:33:11,717 --> 00:33:14,242
For instance, imagine smelling fried chicken...
602
00:33:14,517 --> 00:33:17,244
that a delivery man is holding in an elevator.
603
00:33:19,586 --> 00:33:21,616
I know. That smell is really nice.
604
00:33:22,926 --> 00:33:26,502
I love the smell of jjajang ramyeon...
605
00:33:26,627 --> 00:33:28,353
in an internet cafe.
606
00:33:28,937 --> 00:33:30,311
Just thinking of it makes me drool.
607
00:33:30,596 --> 00:33:31,818
Here's another one.
608
00:33:32,036 --> 00:33:34,633
The smell of pork belly grilling...
609
00:33:35,077 --> 00:33:37,774
inside a studio apartment where its door is open.
610
00:33:37,777 --> 00:33:40,473
Right. The smell of pork belly...
611
00:33:41,717 --> 00:33:44,285
Yo Han, didn't you hear something?
612
00:33:44,286 --> 00:33:46,206
I haven't eaten anything yet, so you can't hear anything.
613
00:33:46,417 --> 00:33:48,407
There's a customer, you pig.
614
00:33:48,917 --> 00:33:51,986
How can you call me that? No wonder Jang Ryong always beats you up.
615
00:33:55,696 --> 00:33:59,635
Jang Ryong. Jang Ryong, that jerk.
616
00:34:08,637 --> 00:34:10,696
- Excuse me. - Yes?
617
00:34:11,947 --> 00:34:14,138
I'm just telling you this because you're a regular.
618
00:34:15,017 --> 00:34:16,289
You're really beautiful.
619
00:34:18,347 --> 00:34:20,306
I've been meaning to tell you since last month.
620
00:34:20,646 --> 00:34:22,404
- Excuse me, part-timer. - Yes?
621
00:34:22,716 --> 00:34:26,262
It's very rude to judge someone's face directly.
622
00:34:26,287 --> 00:34:28,277
And who are you to judge my face?
623
00:34:29,056 --> 00:34:31,520
It's not a judgment. I'm praising your beauty sincerely.
624
00:34:31,767 --> 00:34:34,636
Would you like it if someone tells you...
625
00:34:34,637 --> 00:34:35,647
that you look like baozi?
626
00:34:35,866 --> 00:34:36,965
What's baozi?
627
00:34:36,966 --> 00:34:37,976
It's a Chinese dumpling.
628
00:34:41,176 --> 00:34:42,388
(Big Dumpling)
629
00:34:42,906 --> 00:34:44,106
And also...
630
00:34:44,107 --> 00:34:45,692
Big Dumpling is buy 1 get 1 free, right?
631
00:34:46,146 --> 00:34:47,893
Yes, it is.
632
00:34:48,517 --> 00:34:50,466
I look like a Chinese dumpling.
633
00:34:50,787 --> 00:34:52,145
Even if such thoughts come across your mind,
634
00:34:52,146 --> 00:34:54,641
control your mind by drawing a cross, okay?
635
00:34:55,156 --> 00:34:56,227
Yes, ma'am.
636
00:34:56,387 --> 00:34:58,851
Why are you yelling at him?
637
00:34:59,956 --> 00:35:02,125
I'm just correcting what he's done wrong.
638
00:35:02,126 --> 00:35:03,570
I didn't yell at him, Father.
639
00:35:04,827 --> 00:35:06,211
Gosh, you smell like alcohol.
640
00:35:07,466 --> 00:35:10,136
Even so, you shouldn't have yelled and talked down to him.
641
00:35:10,137 --> 00:35:12,006
It's the abuse of power. Right?
642
00:35:12,007 --> 00:35:13,885
What do you mean by that?
643
00:35:14,107 --> 00:35:15,853
It's heartfelt advice...
644
00:35:17,037 --> 00:35:18,057
Which year were you born in?
645
00:35:18,477 --> 00:35:20,163
Oh, I was born in 1993.
646
00:35:20,306 --> 00:35:21,933
1993?
647
00:35:23,417 --> 00:35:24,427
No way.
648
00:35:25,947 --> 00:35:28,138
Father, he was born in 1993.
649
00:35:29,456 --> 00:35:30,497
1993?
650
00:35:31,586 --> 00:35:34,011
What happened in the Galaxy in 1993?
651
00:35:34,357 --> 00:35:38,066
Oh, in 1993, Comet Shoemaker-Levy 9 was discovered,
652
00:35:38,067 --> 00:35:39,326
and it's known to have collided with Jupiter...
653
00:35:39,327 --> 00:35:41,992
Excuse me. I'm a lot older than you.
654
00:35:43,267 --> 00:35:46,600
"A lot older than you". You're just an old grumpy person. Right?
655
00:35:46,637 --> 00:35:48,835
I'm leaving, grumpy person. Bye.
656
00:35:48,836 --> 00:35:49,835
Goodbye.
657
00:35:49,836 --> 00:35:54,624
I can't believe you were born in 1993. You don't look like it.
658
00:35:56,616 --> 00:35:58,304
Darn it, who spilled water...
659
00:35:59,646 --> 00:36:00,829
on the ground?
660
00:36:04,426 --> 00:36:07,931
- Gosh. - What a sight to see.
661
00:36:08,956 --> 00:36:10,006
Father.
662
00:36:11,167 --> 00:36:12,177
Get up.
663
00:36:13,297 --> 00:36:17,336
Why did you drink so much? Are you okay?
664
00:36:17,337 --> 00:36:18,447
What's happening?
665
00:36:19,037 --> 00:36:20,319
It's me.
666
00:36:21,907 --> 00:36:22,917
Hello, Prosecutor.
667
00:36:25,707 --> 00:36:30,423
How could you touch the body of a priest without permission?
668
00:36:30,446 --> 00:36:33,146
What would I get from touching your body?
669
00:36:33,147 --> 00:36:34,772
Why are you accusing me of that? My goodness.
670
00:36:36,186 --> 00:36:37,398
If you touch me one more time...
671
00:36:38,357 --> 00:36:40,003
If you touch me one more time...
672
00:36:40,826 --> 00:36:42,413
What should I do?
673
00:36:43,926 --> 00:36:45,614
Hey. I'm leaving.
674
00:36:48,366 --> 00:36:49,495
What are you doing?
675
00:36:49,496 --> 00:36:51,789
My gosh. Are you allowed to behave this way?
676
00:36:52,636 --> 00:36:54,595
Whatever. I'm going home.
677
00:36:56,207 --> 00:36:59,641
How much do you need to be rotten...
678
00:37:00,477 --> 00:37:01,729
to be satisfied, Prosecutor?
679
00:37:03,917 --> 00:37:05,563
What a thing to say.
680
00:37:07,886 --> 00:37:08,896
Father.
681
00:37:09,686 --> 00:37:12,889
I can't be corrupt because I don't have the power yet.
682
00:37:15,556 --> 00:37:17,788
You're not getting this when you're so smart.
683
00:37:18,527 --> 00:37:20,315
It's not the power that goes corrupt.
684
00:37:21,167 --> 00:37:23,490
Only the corrupt people approaches the power.
685
00:37:24,766 --> 00:37:28,170
In that sense, you're on the right path.
686
00:37:28,277 --> 00:37:29,650
You're right on it.
687
00:37:32,446 --> 00:37:35,075
I got you all right, so go home.
688
00:37:35,076 --> 00:37:36,631
Wash up and go to bed, okay?
689
00:37:41,857 --> 00:37:42,867
Okay.
690
00:37:46,457 --> 00:37:49,123
Thank you so much for serving our country today.
691
00:37:50,157 --> 00:37:53,459
Gosh, he always offends me in a holy way.
692
00:38:06,506 --> 00:38:08,436
You're not getting this when you're so smart.
693
00:38:09,417 --> 00:38:11,366
It's not the power that goes corrupt.
694
00:38:12,047 --> 00:38:14,409
Only the corrupt people approaches the power.
695
00:38:15,657 --> 00:38:19,156
In that sense, you're on the right path.
696
00:38:19,157 --> 00:38:20,874
You're right on it.
697
00:38:30,936 --> 00:38:31,946
Yes, Ms. Park.
698
00:38:32,207 --> 00:38:33,550
I'm sorry to call you at this hour.
699
00:38:34,777 --> 00:38:38,786
How many years were we going to sentence that idol star?
700
00:38:39,876 --> 00:38:42,603
Let me see.
701
00:38:44,076 --> 00:38:45,501
4 years and 3 months.
702
00:38:46,246 --> 00:38:48,984
He won't be released until 2022 when the World Cup is held in Qatar.
703
00:38:50,556 --> 00:38:52,001
Is there anything you want to say?
704
00:38:52,287 --> 00:38:55,023
Let's cut the sentence in half and let him watch the World Cup.
705
00:38:55,797 --> 00:38:57,139
Make a new document tomorrow.
706
00:38:57,326 --> 00:38:58,478
Yes, Ms. Park.
707
00:39:22,616 --> 00:39:24,233
Stop peeing, you jerk!
708
00:39:25,426 --> 00:39:26,638
It stinks.
709
00:39:27,626 --> 00:39:30,222
I can't sleep because it stinks.
710
00:39:32,297 --> 00:39:33,539
Did you have a beer?
711
00:39:36,066 --> 00:39:37,481
You pee a lot if you drink beer.
712
00:39:41,576 --> 00:39:43,294
What's there in life?
713
00:39:45,306 --> 00:39:46,660
That's how life goes.
714
00:39:51,487 --> 00:39:52,800
That's how life goes.
715
00:39:55,787 --> 00:39:58,888
(The Master of Swords)
716
00:39:59,326 --> 00:40:00,336
Bang.
717
00:40:08,967 --> 00:40:09,977
It's hot.
718
00:40:14,366 --> 00:40:16,862
Have some. It's really good.
719
00:40:17,506 --> 00:40:20,776
Did you wake us up so we can have this?
720
00:40:20,777 --> 00:40:22,315
Why are you already asleep?
721
00:40:22,316 --> 00:40:24,046
You should have this late-night snack. It's really good.
722
00:40:24,047 --> 00:40:25,734
Have one each.
723
00:40:26,516 --> 00:40:28,637
- We should pray before... - Here.
724
00:40:31,857 --> 00:40:33,372
It's so hot.
725
00:40:33,656 --> 00:40:35,514
Cool it down and eat it slowly.
726
00:40:36,197 --> 00:40:37,470
Did something happen?
727
00:40:38,366 --> 00:40:40,619
Nothing happened. Why?
728
00:40:44,396 --> 00:40:45,881
Do you want some soju?
729
00:40:46,207 --> 00:40:48,358
I'll just have this.
730
00:40:49,677 --> 00:40:51,797
I feel like something is missing with just this.
731
00:40:52,376 --> 00:40:55,780
Soy sauce. I'll bring some. Hold on.
732
00:40:59,217 --> 00:41:01,712
Soy sauce.
733
00:41:02,217 --> 00:41:03,570
Have some with soy sauce.
734
00:41:04,116 --> 00:41:06,208
I'll make it for you.
735
00:41:06,756 --> 00:41:07,868
- Now... - Gosh.
736
00:41:08,057 --> 00:41:10,096
My gosh. What's going on?
737
00:41:10,097 --> 00:41:12,665
- Just leave it, Father Kim. - I'm sorry.
738
00:41:12,666 --> 00:41:14,795
It's okay. Just leave it.
739
00:41:14,796 --> 00:41:16,566
Sorry for being careless.
740
00:41:16,567 --> 00:41:18,759
You should sleep. We'll sleep after eating this.
741
00:41:20,067 --> 00:41:21,622
- Will you? - Yes.
742
00:41:21,906 --> 00:41:23,926
Then I'll head back in first.
743
00:41:25,107 --> 00:41:27,606
I'm the happiest when...
744
00:41:27,607 --> 00:41:30,716
others enjoy eating the dumplings I bought.
745
00:41:30,717 --> 00:41:34,383
So please cool it down and eat it slowly like this.
746
00:41:40,756 --> 00:41:41,838
- Father Kim. - Father Kim.
747
00:41:42,357 --> 00:41:44,125
Cool it down and eat it like this.
748
00:41:44,126 --> 00:41:46,490
I'll dip it in the soy sauce for you.
749
00:41:47,067 --> 00:41:48,308
It shouldn't be too hot now.
750
00:41:48,837 --> 00:41:49,948
That's great.
751
00:41:50,437 --> 00:41:51,678
It's cooled down now.
752
00:41:52,567 --> 00:41:53,577
Have some.
753
00:41:56,107 --> 00:41:59,035
- I'll head back in first now. - Yes.
754
00:41:59,307 --> 00:42:00,922
- Goodnight. - Yes.
755
00:42:04,077 --> 00:42:07,996
What kind of religious lifestyle is this?
756
00:42:09,116 --> 00:42:11,136
Why is he being like this today?
757
00:42:12,057 --> 00:42:15,360
I feel bad seeing him smile.
758
00:42:16,526 --> 00:42:18,041
You feel bad, right?
759
00:42:18,526 --> 00:42:19,778
I feel scared.
760
00:42:20,766 --> 00:42:24,130
He's bursting out of anger, and his emotions are in a mess now.
761
00:42:58,366 --> 00:42:59,852
Are you going to scold me today too?
762
00:43:04,136 --> 00:43:05,723
You're scolding me nonstop.
763
00:44:03,837 --> 00:44:05,381
What are you doing? Evacuate now.
764
00:44:05,766 --> 00:44:06,817
Evacuate.
765
00:44:09,177 --> 00:44:10,606
Didn't you say there were no children in there?
766
00:44:10,607 --> 00:44:12,223
Yes, there weren't. Let this go.
767
00:44:12,477 --> 00:44:13,976
Don't lie, you punk.
768
00:44:13,977 --> 00:44:15,346
What? Aren't you going to let go?
769
00:44:15,347 --> 00:44:16,690
There were children in there.
770
00:44:16,776 --> 00:44:19,415
I told you that everyone who's not Korean...
771
00:44:19,416 --> 00:44:21,956
can be killed since they're our enemy.
772
00:44:21,957 --> 00:44:23,915
They're children who are clueless.
773
00:44:23,916 --> 00:44:25,503
All of them are our enemy!
774
00:44:25,886 --> 00:44:28,483
Should children be exceptions?
775
00:44:29,296 --> 00:44:31,495
- Are they exceptions? - They were clueless children.
776
00:44:31,496 --> 00:44:34,123
Be ready to step down when we get back.
777
00:44:34,766 --> 00:44:35,806
Understand?
778
00:44:41,506 --> 00:44:44,002
They were clueless children.
779
00:45:06,026 --> 00:45:07,814
Who are you nagging?
780
00:45:33,126 --> 00:45:34,298
I couldn't even...
781
00:45:35,896 --> 00:45:38,148
protect you either, Father Lee.
782
00:45:45,172 --> 00:45:50,172
[VIU Ver] SBS E10 'The Fiery Priest'
"Hae Il Investigates on His Own"
-♥ Ruo Xi ♥-
783
00:45:57,516 --> 00:46:01,759
You were the person I wanted to protect until the end of my life.
784
00:46:02,817 --> 00:46:06,422
I don't know what else I'll be able to protect...
785
00:46:07,057 --> 00:46:08,239
anymore.
786
00:46:41,087 --> 00:46:42,208
Why aren't you eating?
787
00:46:42,927 --> 00:46:44,643
I already ate.
788
00:46:44,896 --> 00:46:46,079
What do you mean you already ate?
789
00:46:46,396 --> 00:46:48,184
I can tell that you had a drink yesterday.
790
00:46:48,636 --> 00:46:49,909
Have some to cure your hangover.
791
00:46:50,837 --> 00:46:51,876
It's okay.
792
00:46:52,636 --> 00:46:55,364
Do you not like our Russian dish?
793
00:46:55,636 --> 00:46:57,091
It's a dish from our hometown.
794
00:46:58,477 --> 00:47:02,152
I heard that you can't control that annoying Father properly.
795
00:47:02,516 --> 00:47:04,294
Do you think you can loosen up like that?
796
00:47:04,646 --> 00:47:05,929
You should do it properly.
797
00:47:06,987 --> 00:47:08,229
What if things get big?
798
00:47:10,957 --> 00:47:13,007
Don't worry. That won't happen.
799
00:47:15,256 --> 00:47:17,276
I trust you.
800
00:47:18,266 --> 00:47:19,276
Look at my eyes.
801
00:47:19,996 --> 00:47:22,118
Look. Look at these faithful eyes.
802
00:47:25,337 --> 00:47:26,780
If you handle this well,
803
00:47:27,437 --> 00:47:30,972
I'll lead you to the land filled with honey.
804
00:47:32,677 --> 00:47:34,019
Can I leave, please?
805
00:47:34,307 --> 00:47:35,731
Finish it before you leave.
806
00:47:36,016 --> 00:47:38,370
It's okay. You should leave if you're busy.
807
00:47:38,746 --> 00:47:39,796
You can go.
808
00:47:44,256 --> 00:47:47,286
Isn't your old partner's anniversary of death close, Dae Young?
809
00:47:53,727 --> 00:47:56,160
Look at your pupils.
810
00:47:56,567 --> 00:47:57,677
Stop staring at me.
811
00:48:01,636 --> 00:48:04,869
Don't forget the lesson that your old partner taught you,
812
00:48:05,607 --> 00:48:06,656
Dae Young.
813
00:48:35,437 --> 00:48:36,517
Young Chul, is that you?
814
00:48:38,447 --> 00:48:40,799
Young Chul, what...
815
00:48:41,947 --> 00:48:44,745
Young Chul, wake up.
816
00:49:05,167 --> 00:49:06,177
Yes.
817
00:49:06,937 --> 00:49:09,128
Okay. Got it.
818
00:49:11,746 --> 00:49:12,786
What?
819
00:49:13,776 --> 00:49:15,130
Look at this first.
820
00:49:15,647 --> 00:49:17,868
It's the CCTV at the entrance of the church.
821
00:49:18,387 --> 00:49:21,618
After the time that Father Lee supposedly left the church...
822
00:49:21,887 --> 00:49:23,705
at 11:20pm...
823
00:49:27,227 --> 00:49:28,610
It skipped two minutes.
824
00:49:29,296 --> 00:49:32,023
Yes, it seems like it's still since there are no cars,
825
00:49:32,326 --> 00:49:34,285
but the two minutes of the footage is missing.
826
00:49:34,496 --> 00:49:36,789
The screen might've lagged. That happens sometimes.
827
00:49:37,066 --> 00:49:39,864
Is this a random videotape that lags without a reason?
828
00:49:41,006 --> 00:49:42,592
This isn't all.
829
00:49:43,606 --> 00:49:47,345
Down this road, all the CCTV are missing one minute...
830
00:49:47,346 --> 00:49:49,236
of footage in order.
831
00:49:56,617 --> 00:49:57,767
Is this the original file?
832
00:49:58,826 --> 00:50:01,211
The situation room said it is.
833
00:50:01,326 --> 00:50:02,825
What did they say about the missing time?
834
00:50:02,826 --> 00:50:05,453
I was told that there's an error sometimes due to its old age.
835
00:50:06,096 --> 00:50:07,995
They said they're preparing for an upgrade or something.
836
00:50:07,996 --> 00:50:09,866
Digital technology can't always be perfect.
837
00:50:09,867 --> 00:50:12,058
Your phones can lag sometimes too.
838
00:50:14,766 --> 00:50:17,706
Again. How can you break the police's table like this?
839
00:50:18,076 --> 00:50:19,188
Are you kidding with me?
840
00:50:19,506 --> 00:50:21,676
Are evidential data like movies which can be edited?
841
00:50:21,677 --> 00:50:24,677
What do you mean by that? What do you want us to do about it?
842
00:50:24,877 --> 00:50:26,845
Excuse me, Detective Koo.
843
00:50:26,846 --> 00:50:28,486
CCTVs in convenience stores nowadays...
844
00:50:28,487 --> 00:50:29,901
aren't even like this. Did you know that?
845
00:50:30,286 --> 00:50:33,356
Why are you being like this again? You even damaged our property.
846
00:50:43,237 --> 00:50:45,862
You need to compensate for this. I'll send the bill to the church.
847
00:50:53,246 --> 00:50:54,964
My gosh.
848
00:50:55,617 --> 00:50:58,001
I'll actually send the bills this time.
849
00:50:59,316 --> 00:51:01,509
(Warm and trustworthy police that serves our citizens)
850
00:51:07,487 --> 00:51:09,819
(Your troubleshooter, Gudam Police Station)
851
00:51:28,106 --> 00:51:32,430
Teacher, where do we take our photos now?
852
00:51:32,887 --> 00:51:33,897
Well...
853
00:51:35,457 --> 00:51:39,829
Isn't that man a Father from a church?
854
00:51:40,957 --> 00:51:42,240
I don't think so.
855
00:51:42,457 --> 00:51:45,396
A Father like that doesn't exist.
856
00:52:02,746 --> 00:52:03,989
Thank you, chief.
857
00:52:04,276 --> 00:52:06,206
Did you get rid of the original footages from the CCTV?
858
00:52:07,687 --> 00:52:09,939
Okay, I'll pass it on to the Chief Prosecutor.
859
00:52:10,657 --> 00:52:11,667
Okay.
860
00:52:14,657 --> 00:52:15,738
Why?
861
00:52:17,996 --> 00:52:19,006
Ms. Park.
862
00:52:19,326 --> 00:52:22,366
Are you still against arguing with a monk that...
863
00:52:22,496 --> 00:52:23,546
I mentioned yesterday?
864
00:52:27,937 --> 00:52:31,007
You're rather persistent.
865
00:52:31,437 --> 00:52:33,264
Can't you be like that with work?
866
00:52:34,977 --> 00:52:37,541
How can you suggest something like that in a time like this?
867
00:52:42,117 --> 00:52:43,803
This is the special prosecution unit.
868
00:52:46,127 --> 00:52:47,137
What?
869
00:52:48,326 --> 00:52:49,408
Yes, all right.
870
00:52:50,496 --> 00:52:52,546
Ms. Park, Mr. Kim the idol...
871
00:52:52,566 --> 00:52:54,648
attempted suicide by hanging himself in the detention center.
872
00:52:55,766 --> 00:52:58,796
He is moved to a hospital, but he's still in a serious condition.
873
00:53:03,177 --> 00:53:04,187
Ms. Park.
874
00:53:06,806 --> 00:53:08,745
How did you handle the situation...
875
00:53:08,746 --> 00:53:10,939
and make him attempt suicide?
876
00:53:11,316 --> 00:53:12,326
You said you were confident.
877
00:53:13,316 --> 00:53:15,509
Did you cause this after saying that you were confident?
878
00:53:16,356 --> 00:53:19,256
Reporters are going to crowd around here and there. You know?
879
00:53:19,887 --> 00:53:21,917
I'll handle the reporters properly.
880
00:53:21,996 --> 00:53:24,653
Forget it. Just get off work now before they arrive.
881
00:53:25,157 --> 00:53:26,177
Got it?
882
00:53:32,207 --> 00:53:33,277
Yes, Director.
883
00:53:34,506 --> 00:53:35,587
I apologize.
884
00:53:38,536 --> 00:53:39,788
Don't worry too much.
885
00:53:40,746 --> 00:53:43,039
Well, we can... Yes.
886
00:53:44,046 --> 00:53:45,086
I understand.
887
00:53:53,127 --> 00:53:54,772
Police officers,
888
00:53:54,856 --> 00:53:57,623
I'm sure you have difficulties handling trauma you experience.
889
00:53:58,197 --> 00:54:01,226
The National Police Agency is carrying out new treatment...
890
00:54:01,227 --> 00:54:04,832
program and our clinic is in charge of counseling Gudam Police Station.
891
00:54:07,766 --> 00:54:09,857
A round of applause.
892
00:54:17,846 --> 00:54:21,146
If you're going through mental difficulties, you can contact us.
893
00:54:21,147 --> 00:54:22,500
Please don't hesitate.
894
00:54:23,816 --> 00:54:26,280
Isn't the doctor pretty?
895
00:54:26,457 --> 00:54:27,597
How is she pretty?
896
00:54:41,306 --> 00:54:44,004
All appointments are confidential.
897
00:54:47,076 --> 00:54:48,218
Thank you.
898
00:54:51,076 --> 00:54:52,096
Thank you.
899
00:54:53,117 --> 00:54:55,315
There's no secret in this small town.
900
00:54:55,316 --> 00:54:56,731
Everyone will find out somehow.
901
00:54:56,887 --> 00:54:58,300
Don't worry about that.
902
00:54:59,856 --> 00:55:01,270
Okay, I won't.
903
00:55:14,207 --> 00:55:16,934
(Let's not buy from stores that tout.)
904
00:55:24,576 --> 00:55:25,658
What are you looking for?
905
00:55:26,417 --> 00:55:27,457
You.
906
00:55:29,887 --> 00:55:32,815
Have a seat. You don't have to get up to greet me.
907
00:55:35,397 --> 00:55:36,568
Sit down.
908
00:55:38,397 --> 00:55:39,578
You look the same.
909
00:55:40,667 --> 00:55:41,707
Hae Il.
910
00:55:42,796 --> 00:55:45,089
The genius hacker who hacked NIS...
911
00:55:45,867 --> 00:55:47,078
is living like this now.
912
00:55:47,306 --> 00:55:49,356
It's all in the past.
913
00:55:49,877 --> 00:55:51,593
What brings you here suddenly?
914
00:55:52,246 --> 00:55:53,862
What do you mean?
915
00:55:55,377 --> 00:55:56,790
I'm here to ask you a favor.
916
00:55:56,947 --> 00:55:59,209
Didn't you know?
917
00:55:59,516 --> 00:56:03,193
I've stopped hacking a long time ago. I can't help you out anymore.
918
00:56:04,717 --> 00:56:05,899
- Really? - Yes.
919
00:56:07,187 --> 00:56:09,896
Since some of your deeds have statute of limitation left,
920
00:56:09,897 --> 00:56:10,968
- Sorry? - I should bring some up.
921
00:56:11,197 --> 00:56:12,626
- Wait. - How many charges do you have?
922
00:56:12,627 --> 00:56:15,292
Finance, media, and what else? Pornography?
923
00:56:15,596 --> 00:56:17,586
Pornography wasn't me. That...
924
00:56:18,167 --> 00:56:20,792
You let me go last time, but why are you doing this now?
925
00:56:22,407 --> 00:56:24,255
Are you going to listen to me now or what?
926
00:56:27,846 --> 00:56:28,928
What is it?
927
00:56:29,117 --> 00:56:30,257
It's simple.
928
00:56:31,117 --> 00:56:32,601
The whereabouts of two people.
929
00:56:35,147 --> 00:56:37,307
Well, that's simple.
930
00:56:37,717 --> 00:56:40,515
So what price are you thinking of?
931
00:56:41,687 --> 00:56:44,454
How does a Father have money? I'm a Father.
932
00:56:45,667 --> 00:56:46,677
What?
933
00:56:54,637 --> 00:56:57,131
Go to this location and secure the witnesses.
934
00:57:28,407 --> 00:57:30,557
What are you going to do with the money?
935
00:57:30,877 --> 00:57:32,190
Apart from paying off your debt.
936
00:57:32,977 --> 00:57:34,016
I'll leave this country...
937
00:57:35,006 --> 00:57:36,763
and hide for a while.
938
00:57:37,377 --> 00:57:38,387
What about you?
939
00:57:39,387 --> 00:57:41,468
I'll pay off my debt first...
940
00:57:42,217 --> 00:57:43,227
and enjoy all I can.
941
00:57:43,256 --> 00:57:44,671
I'll enjoy myself until the end.
942
00:57:45,627 --> 00:57:47,343
You must be kidding.
943
00:57:51,556 --> 00:57:53,385
You were really in France.
944
00:57:54,526 --> 00:57:55,648
But...
945
00:57:56,467 --> 00:57:57,911
instead of Seine River,
946
00:57:59,006 --> 00:58:00,249
I see the Bukhan River flowing.
947
00:58:01,637 --> 00:58:02,950
Help.
948
00:58:07,046 --> 00:58:08,561
Gosh.
949
00:58:10,316 --> 00:58:13,216
I was assuming that you were tailed.
950
00:58:48,117 --> 00:58:49,267
Hold on.
951
00:58:56,756 --> 00:58:58,816
You'll go to the fiery pit if you hit women.
952
00:59:18,776 --> 00:59:21,413
(The Fiery Priest)
953
00:59:22,256 --> 00:59:24,609
Just stop them no matter what!
954
00:59:26,927 --> 00:59:27,956
(The investigation faces difficulties.)
955
00:59:27,957 --> 00:59:29,714
You lost whom?
956
00:59:30,157 --> 00:59:31,267
Why are you doing this?
957
00:59:32,566 --> 00:59:33,966
The only way to live as a decent human being...
958
00:59:33,967 --> 00:59:35,765
is to grab opportunities given by God.
959
00:59:35,766 --> 00:59:37,896
Yesterday you were helplessly drunk,
960
00:59:37,897 --> 00:59:39,436
today you're reckless Father Kim.
961
00:59:39,437 --> 00:59:40,447
(The pseudo goes for the children.)
962
00:59:40,707 --> 00:59:43,376
This man will take care of you from now on.
963
00:59:43,377 --> 00:59:45,575
The Father is here. He neglected his own God...
964
00:59:45,576 --> 00:59:46,991
and came to our savior.
965
00:59:47,276 --> 00:59:48,721
- Father. - Father.
69990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.