All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S12E19.720p.HDTV.x264-LucidTV - mx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,256 --> 00:00:01,875 Previously on "The Big Bang Theory"... 2 00:00:01,928 --> 00:00:04,316 We conclusively proved super-asymmetry, 3 00:00:04,404 --> 00:00:07,431 and yet somehow we-we still feel like imposters. 4 00:00:07,519 --> 00:00:08,999 Yeah, there should be a term for that. 5 00:00:09,168 --> 00:00:11,773 Oh, for crying out loud, there is a term for that! 6 00:00:11,923 --> 00:00:13,828 It's called "imposter syndrome," 7 00:00:13,916 --> 00:00:16,016 and you don't have it, because you can't have it 8 00:00:16,104 --> 00:00:18,615 if you are imposters, and you are! 9 00:00:18,785 --> 00:00:21,418 We're the ones who discovered super-asymmetry, 10 00:00:21,487 --> 00:00:23,826 so if anyone's gonna feel like they have imposter syndrome, 11 00:00:23,914 --> 00:00:27,359 it's us, because we're not imposters, they are! 12 00:00:27,447 --> 00:00:30,437 You're imposters and you're frauds! 13 00:00:36,218 --> 00:00:37,665 Is that what I would've sounded like? 14 00:00:37,752 --> 00:00:39,578 - Yeah. - Yikes. 15 00:00:41,878 --> 00:00:43,455 Sheldon, look at this. 16 00:00:43,744 --> 00:00:44,804 Wait a minute. 17 00:00:44,915 --> 00:00:47,148 How do I know this isn't one of those joke phones 18 00:00:47,236 --> 00:00:49,437 that squirts water in my face? 19 00:00:49,717 --> 00:00:52,328 Because that's not even a thing. Look. 20 00:00:55,731 --> 00:00:57,851 You got called into human resources? 21 00:00:57,939 --> 00:01:00,523 I'm sure it's because I insulted Pemberton and Campbell 22 00:01:00,611 --> 00:01:02,226 in a room full of Nobel Laureates. 23 00:01:02,314 --> 00:01:04,343 You did do that. 24 00:01:04,696 --> 00:01:07,687 It was awkward. People didn't know where to look. 25 00:01:08,593 --> 00:01:09,787 This is a twist. 26 00:01:09,875 --> 00:01:11,742 Usually you're the one getting called into H.R. 27 00:01:11,830 --> 00:01:13,030 Yeah, now it's Amy. 28 00:01:13,117 --> 00:01:15,961 Who knew you were married to such a bad girl. 29 00:01:16,477 --> 00:01:18,543 I suppose the signs were always there. 30 00:01:18,659 --> 00:01:20,906 I mean, she did recently go to that rave at the mall. 31 00:01:20,994 --> 00:01:23,843 It was a Spencer's Gifts. 32 00:01:24,824 --> 00:01:26,662 There was music and a strobe light. 33 00:01:26,750 --> 00:01:29,406 If that isn't a rave, then I don't know what one is. 34 00:01:29,575 --> 00:01:31,492 You don't know what one is. 35 00:01:32,289 --> 00:01:34,130 Guys, come on, I think I'm in trouble. 36 00:01:34,218 --> 00:01:36,459 It's no big deal. I used to get called into H.R. 37 00:01:36,547 --> 00:01:37,945 all the time. Ms. Davis is great. 38 00:01:38,033 --> 00:01:40,492 Pro tip: if you find strong women sexy, 39 00:01:40,580 --> 00:01:42,406 do not say it out loud. 40 00:01:46,858 --> 00:01:49,250 Oh! She wants to see me, too. 41 00:01:49,338 --> 00:01:50,759 All right, let's get our story straight: 42 00:01:50,846 --> 00:01:52,306 This is all your fault. 43 00:01:52,407 --> 00:01:53,585 Relax. 44 00:01:53,673 --> 00:01:55,476 You're probably just gonna get a slap on the wrist. 45 00:01:55,564 --> 00:01:58,915 Maybe, but do not ask for that, on the wrist or anywhere else. 46 00:01:59,389 --> 00:02:02,853 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 47 00:02:02,941 --> 00:02:06,765 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 48 00:02:06,853 --> 00:02:07,952 ♪ The Earth began to cool ♪ 49 00:02:08,040 --> 00:02:10,976 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 50 00:02:11,064 --> 00:02:12,923 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 51 00:02:13,011 --> 00:02:15,790 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 52 00:02:15,878 --> 00:02:17,743 ♪ That all started with a big bang ♪ 53 00:02:17,837 --> 00:02:19,767 ♪ Bang!*THE BIG BANG THEORY* 54 00:02:19,855 --> 00:02:21,855 Season 12 Episode 19 Title: "The Inspiration Deprivation" 55 00:02:23,850 --> 00:02:25,245 Thank you both for coming. 56 00:02:25,348 --> 00:02:28,440 President Siebert asked that I be a part of this conversation 57 00:02:28,528 --> 00:02:31,292 to help us calmly discuss what went wrong 58 00:02:31,380 --> 00:02:32,813 and how we can better move forward. 59 00:02:32,923 --> 00:02:34,792 We are not here to point fingers, 60 00:02:35,009 --> 00:02:37,860 so, Dr. Cooper, please stop that. 61 00:02:42,041 --> 00:02:44,289 President Siebert, would you like to start? 62 00:02:44,837 --> 00:02:46,344 This is all my fault. 63 00:02:46,432 --> 00:02:48,866 I assumed you knew the Nobel Prize was good 64 00:02:48,954 --> 00:02:52,610 and we wanted to win it, so that's on me. 65 00:02:54,428 --> 00:02:57,399 - Oh, so... - No. 66 00:02:58,969 --> 00:03:01,547 I think what President Siebert is trying to say is that 67 00:03:01,635 --> 00:03:04,258 this is a setback and we should adopt a different strategy. 68 00:03:04,346 --> 00:03:06,563 Like maybe you two keep your traps shut. 69 00:03:06,651 --> 00:03:09,985 "Traps." That's a fun old word. Where's that been? 70 00:03:10,583 --> 00:03:13,383 I-I'm sorry. I-I just... I-I snapped. 71 00:03:13,471 --> 00:03:16,618 Oh, you're sorry! It's all better then! 72 00:03:16,891 --> 00:03:19,118 Listen up, you have a shot to win a Nobel Prize, 73 00:03:19,206 --> 00:03:20,360 and you're blowing it. 74 00:03:20,448 --> 00:03:23,040 I think what President Siebert is trying to say 75 00:03:23,128 --> 00:03:25,141 is that you have a shot to win a Nobel Prize 76 00:03:25,229 --> 00:03:27,047 and you're blowing it. 77 00:03:28,876 --> 00:03:30,899 Uh, that's exactly what he said. 78 00:03:31,287 --> 00:03:34,488 Yes, but I said it in my calming H.R. voice. 79 00:03:35,381 --> 00:03:38,600 The science world is a small community. People talk. 80 00:03:38,688 --> 00:03:41,704 I'm sure by now everyone knows about your tantrum. 81 00:03:41,792 --> 00:03:44,149 All right, well, what can we do? Nothing. 82 00:03:44,325 --> 00:03:46,352 Let me make this absolutely clear for you. 83 00:03:46,440 --> 00:03:47,743 You two are done talking. 84 00:03:47,831 --> 00:03:50,765 We're canceling your speaking engagements and your interviews. 85 00:03:50,853 --> 00:03:53,797 You're gonna lie low and let us do damage control. 86 00:03:53,885 --> 00:03:56,407 Well, if that's what you want, that's what we'll do. 87 00:03:56,495 --> 00:03:59,665 You two winning the Nobel Prize is very important to us, 88 00:03:59,753 --> 00:04:01,532 and not just to the university. 89 00:04:01,620 --> 00:04:04,266 Dr. Fowler, you would be only the fourth woman 90 00:04:04,354 --> 00:04:06,087 to win a Nobel Prize in physics. 91 00:04:06,276 --> 00:04:07,610 I don't need to tell you 92 00:04:07,698 --> 00:04:09,184 just how inspirational that would be 93 00:04:09,272 --> 00:04:10,872 to a generation of young women. 94 00:04:11,176 --> 00:04:13,235 Uh, yes, of-of course, I know. 95 00:04:13,323 --> 00:04:15,805 So, the next words out of your mouth 96 00:04:15,893 --> 00:04:18,415 should be on a stage in Stockholm when you're saying... 97 00:04:18,503 --> 00:04:20,040 Speaks Swedish... 98 00:04:20,167 --> 00:04:23,071 ...which is Swedish for, "Thank you for this honor." 99 00:04:23,633 --> 00:04:25,102 Speaks Swedish... 100 00:04:25,190 --> 00:04:27,290 ...which is Swedish for, "I knew that." 101 00:04:29,195 --> 00:04:30,297 Dr. Cooper... 102 00:04:30,385 --> 00:04:32,508 - You want me to shut my trap? - I do. 103 00:04:35,415 --> 00:04:36,566 Hey, check it out. 104 00:04:36,704 --> 00:04:39,032 That looks like the moped you used to have. 105 00:04:39,294 --> 00:04:41,561 It wasn't a moped. It was a scooter. 106 00:04:41,756 --> 00:04:43,076 How's that better? 107 00:04:43,956 --> 00:04:45,696 You do not want to walk into a scooter bar 108 00:04:45,784 --> 00:04:47,407 and ask that question. 109 00:04:48,029 --> 00:04:50,065 Well, does take me back. 110 00:04:50,184 --> 00:04:53,799 Yeah, the two of us, cruising around town looking for women. 111 00:04:53,887 --> 00:04:57,690 Looking and looking and looking. 112 00:04:57,980 --> 00:05:00,440 Remember that time one looked back and said hi? 113 00:05:00,528 --> 00:05:02,228 Oh, yeah. 114 00:05:02,316 --> 00:05:04,628 We drove away so fast. 115 00:05:06,276 --> 00:05:08,531 Hey, I forget, why did you sell the scooter? 116 00:05:08,885 --> 00:05:11,010 I finally got my woman. 117 00:05:12,133 --> 00:05:14,167 Then my woman made me sell it. 118 00:05:16,686 --> 00:05:18,143 So apparently, if we win, 119 00:05:18,231 --> 00:05:21,557 I'll be the fourth woman ever to win a Nobel in physics. 120 00:05:21,645 --> 00:05:23,096 Wow, that's a big deal. 121 00:05:23,184 --> 00:05:24,951 Yeah, tell me about it. This morning, 122 00:05:25,039 --> 00:05:28,229 I blew through my antiperspirant in, like, an hour. 123 00:05:29,886 --> 00:05:32,807 Plus, Sheldon's freaking out 'cause we got in trouble. 124 00:05:32,903 --> 00:05:35,268 Well, I've got him distracted for a while. 125 00:05:36,331 --> 00:05:38,049 Doesn't he know how to solve those? 126 00:05:38,137 --> 00:05:42,315 Normally, yes, but I switched the stickers around, so... 127 00:05:43,706 --> 00:05:45,269 I don't even think it's possible to solve... 128 00:05:45,357 --> 00:05:46,879 Solved it. 129 00:05:48,098 --> 00:05:49,626 What? No, you didn't. 130 00:05:49,714 --> 00:05:53,024 Not the cube, but the puzzle of why I couldn't solve the cube. 131 00:05:53,112 --> 00:05:55,252 Solution: you switched stickers two, 132 00:05:55,340 --> 00:05:58,237 nine, 32, and 51. 133 00:05:58,325 --> 00:06:00,080 - Really? - This thing has numbers? 134 00:06:00,168 --> 00:06:02,376 Anything has a number if you assign it a number, 135 00:06:02,464 --> 00:06:04,174 friend number four. 136 00:06:06,225 --> 00:06:07,627 Top five, not bad. 137 00:06:07,740 --> 00:06:09,141 This is so frustrating. 138 00:06:09,229 --> 00:06:10,611 I can't believe the university expects us 139 00:06:10,698 --> 00:06:12,165 to just sit back and do nothing. 140 00:06:12,253 --> 00:06:14,845 Sweetie, you just need to relax. You know what I like to do? 141 00:06:14,933 --> 00:06:17,033 Numb your brain with alcohol and watch a reality show 142 00:06:17,121 --> 00:06:19,650 where wealthy people pick fake arguments with each other? 143 00:06:20,471 --> 00:06:22,384 Hey, don't knock it until you've wasted 144 00:06:22,472 --> 00:06:24,205 a couple hundred hours of your life. 145 00:06:24,642 --> 00:06:27,400 I'm sorry, but this is, it's hard for me. 146 00:06:27,488 --> 00:06:29,588 Usually I self-soothe by doing science, 147 00:06:29,676 --> 00:06:32,277 but now science reminds me of the Nobel Prize 148 00:06:32,365 --> 00:06:35,122 and the idea that we may not win one, and that makes me angry, 149 00:06:35,210 --> 00:06:36,943 which makes me want to self-soothe by doing science, 150 00:06:37,030 --> 00:06:39,017 and on and on and on. 151 00:06:39,689 --> 00:06:41,728 So that's been my today. 152 00:06:43,580 --> 00:06:44,931 Hey, how about a massage? 153 00:06:45,019 --> 00:06:47,213 No, the only person who touches me is my wife. 154 00:06:47,301 --> 00:06:49,970 And even I have to let him smell my hand first. 155 00:06:53,436 --> 00:06:55,314 Okay, well, what about Reiki? 156 00:06:55,402 --> 00:06:57,135 It's like massage but without touching. 157 00:06:57,293 --> 00:06:58,426 Then what is it? 158 00:06:58,514 --> 00:07:00,547 Well, I place my hands near your body 159 00:07:00,635 --> 00:07:02,654 and allow the universal energy field 160 00:07:02,742 --> 00:07:04,482 to manifest its healing powers. 161 00:07:04,755 --> 00:07:05,786 Okay, I know 162 00:07:05,874 --> 00:07:07,599 it sounds crazy, but it really works; ask Leonard. 163 00:07:07,686 --> 00:07:09,215 - It really does. - Yeah. 164 00:07:09,303 --> 00:07:10,740 No. 165 00:07:12,829 --> 00:07:15,997 Oh, uh, how about a sensory deprivation tank? 166 00:07:16,154 --> 00:07:17,762 Oh, that's interesting. 167 00:07:17,890 --> 00:07:19,536 It's supposed to be very calming. 168 00:07:19,636 --> 00:07:21,736 Floating in a warm pool of liquid 169 00:07:21,856 --> 00:07:23,208 in a dark, soundless space. 170 00:07:23,319 --> 00:07:24,310 Oh, I don't know how I feel about 171 00:07:24,398 --> 00:07:26,185 being deprived of all my senses. 172 00:07:26,273 --> 00:07:28,622 What are you talking about? All you ever do is complain 173 00:07:28,710 --> 00:07:30,263 about how things smell, feel and sound. 174 00:07:30,351 --> 00:07:33,619 Oh, I'm right here. Why are you shouting? 175 00:07:35,124 --> 00:07:37,693 What do you say? We could both use a break. 176 00:07:37,781 --> 00:07:39,318 Come on, I'll do it with you. 177 00:07:39,433 --> 00:07:40,958 Okay, but not in the same tank. 178 00:07:41,046 --> 00:07:42,849 I already shared a uterus with my twin sister. 179 00:07:42,937 --> 00:07:44,903 I don't need to go through that again. 180 00:07:46,880 --> 00:07:49,072 - Are your eyes closed? - Yes. What is it? Show me. 181 00:07:49,160 --> 00:07:50,888 Okay, open them. 182 00:07:53,091 --> 00:07:55,263 You bought me a scooter?! 183 00:07:55,513 --> 00:07:57,896 No, I bought me a scooter! 184 00:07:58,607 --> 00:08:00,536 Uh. Then why did you make me close my eyes? 185 00:08:00,624 --> 00:08:02,325 I wanted to see the expression on your face 186 00:08:02,413 --> 00:08:04,755 when you saw how happy I was. 187 00:08:05,661 --> 00:08:06,690 Wait, one second. 188 00:08:06,778 --> 00:08:08,497 Won't Bernadette be mad when she finds out? 189 00:08:08,585 --> 00:08:11,227 She's not gonna. I'm keeping it here at the university. 190 00:08:11,315 --> 00:08:12,146 Ah. 191 00:08:12,234 --> 00:08:13,599 My dad kept a secret at work, too, 192 00:08:13,687 --> 00:08:15,779 but... he knows his receptionist. 193 00:08:16,646 --> 00:08:18,654 Hey, would you mind if I ride it sometimes? 194 00:08:18,723 --> 00:08:20,589 Yeah, whenever you want. 195 00:08:21,806 --> 00:08:23,088 Check it out. 196 00:08:25,030 --> 00:08:26,169 That there, son, 197 00:08:26,257 --> 00:08:29,158 is 12 horses of "eye-talian" thunder. 198 00:08:32,138 --> 00:08:35,216 Have either of you done sensory deprivation before? 199 00:08:35,304 --> 00:08:36,412 - No. - Never. 200 00:08:36,500 --> 00:08:37,866 Okay, just a heads up. 201 00:08:37,954 --> 00:08:40,680 People have different experiences in the tanks. 202 00:08:40,768 --> 00:08:42,935 Uh, some people experience perfect calm. 203 00:08:43,023 --> 00:08:44,313 Some people sleep. 204 00:08:44,474 --> 00:08:46,250 Some people even reported having visions. 205 00:08:46,446 --> 00:08:48,602 But if at any time you feel uncomfortable, 206 00:08:48,690 --> 00:08:50,815 just press the panic button and say, "Bebe." 207 00:08:51,393 --> 00:08:53,566 That's a stupid word. 208 00:08:53,891 --> 00:08:55,477 That's my name. 209 00:08:57,922 --> 00:09:00,414 What do we push if we feel uncomfortable? 210 00:09:00,804 --> 00:09:01,866 All right, are you ready? 211 00:09:01,954 --> 00:09:03,501 I'm not saying this is why we came, 212 00:09:03,588 --> 00:09:06,156 but can I close the lid on him? 213 00:09:06,637 --> 00:09:07,837 No. 214 00:09:08,600 --> 00:09:10,430 No. 215 00:09:12,176 --> 00:09:13,132 Shall we? 216 00:09:13,220 --> 00:09:14,391 One second. 217 00:09:14,479 --> 00:09:17,485 - Is the pH between 7.2 and 7.8? - Yes. 218 00:09:17,573 --> 00:09:19,868 Is the water drained and replaced after each use? 219 00:09:19,956 --> 00:09:22,092 - Yes. - Is the saline level 30%. 220 00:09:22,187 --> 00:09:23,905 - Yes. - Does your filtration system 221 00:09:23,993 --> 00:09:24,842 use ultraviolet light 222 00:09:24,930 --> 00:09:26,589 - to kill bacteria? - Yes. 223 00:09:26,868 --> 00:09:29,375 I don't need to get in. I'm relaxed already. 224 00:09:35,898 --> 00:09:37,664 Bebe. 225 00:09:41,706 --> 00:09:42,985 What's wrong? 226 00:09:43,073 --> 00:09:45,407 Nothing. I just wanted to make sure it worked. 227 00:09:45,825 --> 00:09:47,412 Also, I changed my mind. 228 00:09:47,500 --> 00:09:48,851 It's fun to say your name. 229 00:09:48,939 --> 00:09:50,570 Bebe. Bebe. 230 00:09:50,658 --> 00:09:52,737 Bebe. Bebe. 231 00:09:52,853 --> 00:09:54,883 Bebe. Bebe. 232 00:09:57,555 --> 00:09:59,445 Hey, what you got there? 233 00:10:01,948 --> 00:10:03,378 Oh. 234 00:10:03,533 --> 00:10:05,857 I'm just... tossing out 235 00:10:05,945 --> 00:10:08,057 this old helmet I don't need. 236 00:10:10,586 --> 00:10:12,182 I thought you were at the park. 237 00:10:12,270 --> 00:10:13,601 We were. The kids got sleepy. 238 00:10:13,689 --> 00:10:16,026 Great story. I need to make a phone call. 239 00:10:16,881 --> 00:10:18,565 Howard, why do you look all guilty? 240 00:10:18,653 --> 00:10:21,362 Like when I catch you deleting your browser history? 241 00:10:30,821 --> 00:10:32,378 Never mind. 242 00:10:35,336 --> 00:10:38,643 Hmm, this is nice. 243 00:10:38,796 --> 00:10:41,010 It's sort of like floating in space. 244 00:10:41,113 --> 00:10:44,432 But better because my eyeballs haven't frozen. 245 00:10:44,897 --> 00:10:47,425 Ooh, colors. 246 00:10:48,097 --> 00:10:49,547 It's infinite iterations 247 00:10:49,635 --> 00:10:53,003 of the "Nautilus" section of the Mandelbrot set. 248 00:10:55,446 --> 00:10:57,671 That's some good stuff. 249 00:11:00,988 --> 00:11:04,242 Wow, this is really dark. 250 00:11:04,507 --> 00:11:08,142 There's no difference between my eyes being open or closed. 251 00:11:08,320 --> 00:11:10,253 Open, closed. 252 00:11:10,403 --> 00:11:13,432 Open, clo... Nope, same thing. 253 00:11:14,915 --> 00:11:16,651 Ooh, pretty. 254 00:11:16,778 --> 00:11:20,753 You winning a Nobel Prize would be an inspiration to all women. 255 00:11:21,159 --> 00:11:24,393 All women, Amy, and you're blowing it. 256 00:11:24,781 --> 00:11:28,083 I was gonna be a scientist, but since you lost, 257 00:11:28,171 --> 00:11:31,518 I'm just gonna give makeup tutorials on YouTube. 258 00:11:37,088 --> 00:11:40,155 Look all the infinite Mandelbrot sets. 259 00:11:40,346 --> 00:11:43,549 Here a brot, there a brot, everywhere a Mandelbrot. 260 00:11:47,250 --> 00:11:48,674 Thanks for letting us down. 261 00:11:48,762 --> 00:11:51,429 I'm gonna marry a dope and have his dopey children. 262 00:11:51,517 --> 00:11:53,738 - You're such a disappointment. - I can't do science. 263 00:11:53,826 --> 00:11:55,759 - Way to not go, girl. - Disappointing. 264 00:11:55,847 --> 00:11:58,907 - Math is too hard. - I am woman, hear me bake. 265 00:11:59,011 --> 00:12:00,470 - Disappointment. - You're letting us down. 266 00:12:00,557 --> 00:12:02,324 - You're letting us down. - You're blowing it. 267 00:12:02,411 --> 00:12:03,767 - Disappointment. - You're blowing it. 268 00:12:03,854 --> 00:12:05,898 Mm, mm, mm. 269 00:12:07,944 --> 00:12:10,879 Okay, hour's up. Let's see how they're doing. 270 00:12:12,198 --> 00:12:14,461 Hey, buddy, how you feeling? 271 00:12:14,549 --> 00:12:15,672 Aw. 272 00:12:15,760 --> 00:12:17,828 Five more minutes? 273 00:12:20,562 --> 00:12:22,289 Hey, Amy. Relaxed? 274 00:12:22,377 --> 00:12:24,689 I'm a failure! I can't do this! 275 00:12:27,356 --> 00:12:28,585 Can someone close her lid? 276 00:12:28,680 --> 00:12:30,423 She's kind of harshing my mellow. 277 00:12:35,041 --> 00:12:37,158 That tank was amazing. 278 00:12:37,246 --> 00:12:41,109 It was like Disneyland, but the rides were in 35 dimensions. 279 00:12:41,197 --> 00:12:43,070 And instead of Mickey, I had my picture taken 280 00:12:43,158 --> 00:12:45,642 with the concept that time is an illusion. 281 00:12:47,217 --> 00:12:49,673 That's great. I'm so happy for you. 282 00:12:50,866 --> 00:12:52,502 Uh, yeah, a little constructive criticism: 283 00:12:52,571 --> 00:12:56,101 You're saying you're happy, but you're using your mean voice. 284 00:12:56,434 --> 00:12:58,167 Thanks for pointing that out. 285 00:12:58,507 --> 00:13:00,132 Now you got it. 286 00:13:00,996 --> 00:13:02,976 Sheldon, I'm freaking out. 287 00:13:03,064 --> 00:13:05,116 Well, is this still about the Nobel Prize? 288 00:13:05,204 --> 00:13:06,921 Yes, it's about the Nobel Prize! 289 00:13:07,009 --> 00:13:08,804 And back to the mean voice. 290 00:13:09,929 --> 00:13:12,322 It's just... It's too much pressure. 291 00:13:12,476 --> 00:13:14,929 You know? It was bad enough when I was letting us down. 292 00:13:15,017 --> 00:13:17,918 But now, if I don't win, it's like I'm letting all women down. 293 00:13:18,006 --> 00:13:19,139 Hang on. 294 00:13:19,227 --> 00:13:20,320 What-what are you doing? 295 00:13:20,408 --> 00:13:23,070 I'm googling what to do when someone's freaking out. 296 00:13:24,577 --> 00:13:25,591 Huh. 297 00:13:25,679 --> 00:13:27,054 Uh, whoa, it says here 298 00:13:27,142 --> 00:13:29,320 that a walk can be calming. 299 00:13:29,887 --> 00:13:31,288 Bye. 300 00:13:37,078 --> 00:13:38,359 Hey. 301 00:13:39,302 --> 00:13:40,601 You still mad? 302 00:13:40,773 --> 00:13:42,991 Are you still a jackass? 303 00:13:43,921 --> 00:13:46,070 Now, now, I asked you first. 304 00:13:46,357 --> 00:13:47,715 I can't believe you were 305 00:13:47,842 --> 00:13:49,602 sneaking around my back like a child. 306 00:13:50,056 --> 00:13:52,171 I just didn't want you to worry. 307 00:13:52,259 --> 00:13:53,835 No, you just didn't want to get caught. 308 00:13:53,923 --> 00:13:56,796 I'm sorry, but you telling me what I can and can't do 309 00:13:56,884 --> 00:13:59,099 is pretty damn emasculating. 310 00:13:59,187 --> 00:14:00,513 Emasculating? 311 00:14:00,601 --> 00:14:04,062 You were about to ride bitch on a moped with another man. 312 00:14:05,968 --> 00:14:07,171 It's a scooter. 313 00:14:07,262 --> 00:14:10,558 It can go on some highways. 314 00:14:12,629 --> 00:14:13,785 What if you fell? 315 00:14:13,873 --> 00:14:15,199 What if you got hurt? 316 00:14:15,287 --> 00:14:17,087 I don't want to raise two small children 317 00:14:17,175 --> 00:14:19,308 and one large vegetable. 318 00:14:19,601 --> 00:14:22,347 I'm sorry, but I need to have something in my life 319 00:14:22,435 --> 00:14:25,259 - that reminds me I'm still a man. - You do. 320 00:14:25,347 --> 00:14:28,465 You have a wife and two children who need their father. 321 00:14:28,651 --> 00:14:29,667 I know that. 322 00:14:29,768 --> 00:14:32,004 Uh, well, you don't act like it. 323 00:14:32,150 --> 00:14:35,012 Why do you want to ride that stupid thing anyway? 324 00:14:35,316 --> 00:14:36,933 I don't know. 325 00:14:37,192 --> 00:14:41,728 Maybe I just miss the freedom I had as a younger man. 326 00:14:41,883 --> 00:14:44,738 What freedom? You lived with your mother. 327 00:14:46,660 --> 00:14:48,918 You had a curfew. 328 00:14:49,777 --> 00:14:51,863 It wasn't a curfew; it was just a time of night 329 00:14:51,951 --> 00:14:54,972 where if I got home after that, she would be mad. 330 00:14:55,996 --> 00:14:57,372 You know what? I'm done talking about this. 331 00:14:57,459 --> 00:14:59,144 - Do whatever you want. - I will! 332 00:14:59,318 --> 00:15:02,697 I just want you to ask yourself if that tiny, ridiculous scooter 333 00:15:02,785 --> 00:15:05,191 is the hill you want to die on. 334 00:15:09,902 --> 00:15:12,349 Oh, yeah, this feels good. 335 00:15:12,800 --> 00:15:15,138 Born to ride, buddy. 336 00:15:16,007 --> 00:15:18,154 Yeah, watch out, ladies. 337 00:15:18,607 --> 00:15:20,283 All right, well, wish me luck. 338 00:15:20,352 --> 00:15:21,880 You won't need luck. 339 00:15:21,968 --> 00:15:23,968 Yeah, only condoms. 340 00:15:27,971 --> 00:15:30,091 He sees that car, right? 341 00:15:32,978 --> 00:15:36,107 I tried to console her, but nothing seemed to work. 342 00:15:36,357 --> 00:15:39,326 Okay, when you say you consoled her, 343 00:15:39,414 --> 00:15:41,180 what exactly does that mean? 344 00:15:42,082 --> 00:15:44,105 I took a walk, I came back, 345 00:15:44,193 --> 00:15:46,872 she was still upset, so I came here. 346 00:15:48,880 --> 00:15:51,529 Well, I don't see what else you could've done. 347 00:15:52,989 --> 00:15:56,078 You know, I know she's unhappy, but I don't know how to help. 348 00:15:56,166 --> 00:15:57,355 Maybe you can't. 349 00:15:57,443 --> 00:15:58,680 Sometimes people are upset, 350 00:15:58,768 --> 00:16:00,947 and all you can do is be there for them. 351 00:16:01,324 --> 00:16:04,052 And while I'm there, what do I do? 352 00:16:04,771 --> 00:16:06,083 Nothing. 353 00:16:06,943 --> 00:16:09,904 Oh, so like what you're doing right now to help me. 354 00:16:11,318 --> 00:16:12,482 You're up. 355 00:16:13,677 --> 00:16:15,409 Sheldon, maybe you don't know what to do 356 00:16:15,497 --> 00:16:18,243 because Amy's always taking care of you. 357 00:16:19,125 --> 00:16:20,477 Of course. 358 00:16:20,545 --> 00:16:23,094 And by calming down, I've taken away the one thing 359 00:16:23,182 --> 00:16:26,360 that gives her comfort: caring for me. 360 00:16:27,950 --> 00:16:29,797 That's what you heard? 361 00:16:30,828 --> 00:16:31,915 Yes. 362 00:16:32,024 --> 00:16:33,040 No, I need to have 363 00:16:33,096 --> 00:16:35,258 an emotional meltdown so she's forced 364 00:16:35,346 --> 00:16:37,680 to focus on me and forget about herself. 365 00:16:37,875 --> 00:16:40,313 No. Th-That's not even close to what... 366 00:16:40,401 --> 00:16:43,360 Uh, you know, actually, that might be your best move. Yeah. 367 00:16:45,266 --> 00:16:47,102 Amy. Thank goodness you're home. 368 00:16:47,190 --> 00:16:49,486 I don't know if you can tell, but I am literally 369 00:16:49,584 --> 00:16:51,717 - losing my mind. - You are? 370 00:16:51,805 --> 00:16:55,399 Isn't it obvious? I just used "literally" figuratively. 371 00:16:56,243 --> 00:16:58,071 Like a crazy person. 372 00:16:59,141 --> 00:17:01,063 What is going on with you? Are you okay? 373 00:17:01,167 --> 00:17:03,946 No, I am not okay, so I suggest you start focusing on me 374 00:17:04,063 --> 00:17:05,946 to the exclusion of your own feelings. 375 00:17:07,032 --> 00:17:08,491 Sheldon, whatever you're doing, 376 00:17:08,579 --> 00:17:10,326 I-I don't have time for it right now. 377 00:17:11,530 --> 00:17:13,131 I'm sorry. I know you're upset, 378 00:17:13,219 --> 00:17:15,152 but I don't know how to make it better. 379 00:17:15,732 --> 00:17:17,756 I don't know how you can, either. 380 00:17:18,128 --> 00:17:19,899 I mean, I don't know if anybody can. 381 00:17:19,987 --> 00:17:21,387 I just... 382 00:17:21,610 --> 00:17:24,444 I feel like I'm letting everybody down. 383 00:17:33,576 --> 00:17:37,387 I'm about to hold you. Would you like to smell my hand first? 384 00:17:41,068 --> 00:17:42,553 I'm fine. 385 00:17:50,068 --> 00:17:51,553 Thank you. 386 00:17:54,735 --> 00:17:57,469 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 387 00:17:57,609 --> 00:17:59,748 ♪ Little ball of fur ♪ 388 00:17:59,847 --> 00:18:02,481 ♪ Happy kitty, sleepy kitty ♪ 389 00:18:02,569 --> 00:18:04,865 ♪ Purr, purr, purr ♪ 390 00:18:05,183 --> 00:18:06,412 That helps. 391 00:18:06,508 --> 00:18:09,175 - Shh, I'm singing. - Oh. 392 00:18:09,311 --> 00:18:11,978 ♪ Soft kitty, warm kitty ♪ 393 00:18:12,073 --> 00:18:13,443 ♪ Little ball of fur... ♪ 394 00:18:20,001 --> 00:18:23,061 Raj said you got $800. 395 00:18:26,039 --> 00:18:27,514 Jerk. 396 00:18:29,308 --> 00:18:32,690 On a positive note, the scooter helped Bert meet a girl. 397 00:18:32,823 --> 00:18:34,911 Oh, that's nice. What does she do? 398 00:18:34,980 --> 00:18:37,042 She's an E.R. nurse. 399 00:18:38,003 --> 00:18:39,620 - Oh, no. - No. 400 00:18:39,708 --> 00:18:40,807 It was a real meet-cute. 401 00:18:40,895 --> 00:18:42,728 She popped his arm back in the socket, 402 00:18:42,816 --> 00:18:45,950 and when he came to, they exchanged phone numbers. 403 00:18:46,161 --> 00:18:47,594 Aw. 404 00:18:51,067 --> 00:18:52,071 Ms. Davis? 405 00:18:52,142 --> 00:18:54,242 Dr. Fowler, how can I help you? 406 00:18:54,412 --> 00:18:57,854 You were right about this Nobel Prize being bigger than I am, 407 00:18:57,942 --> 00:18:59,108 and you were right 408 00:18:59,196 --> 00:19:01,487 that, like it or not, I am a role model. 409 00:19:01,594 --> 00:19:04,089 But you are wrong to keep me on the sidelines. 410 00:19:04,177 --> 00:19:07,760 I am smart, I'm capable, and I can make a difference. 411 00:19:08,682 --> 00:19:11,081 Well said. You make a strong case. 412 00:19:11,169 --> 00:19:13,052 Damn right, 'cause I'm a strong woman 413 00:19:13,140 --> 00:19:15,612 wearing a strong man's deodorant! 414 00:19:17,451 --> 00:19:19,369 Well, how about have a seat? 415 00:19:19,457 --> 00:19:21,526 Maybe you'd like a glass of water? 416 00:19:21,706 --> 00:19:23,932 You have anything with a little more kick? 417 00:19:24,257 --> 00:19:28,073 Seriously, Dr. Fowler, this is human resources. 418 00:19:28,161 --> 00:19:29,446 You're right. I-I don't know 419 00:19:29,534 --> 00:19:31,003 what I was thinking. 420 00:19:35,275 --> 00:19:37,464 You want ice, you're out of luck. 421 00:19:38,540 --> 00:19:40,540 Sync corrections by srjanapala 31755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.