All language subtitles for The.Banshee.Chapter.2013.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-NTb.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,881 --> 00:00:51,850 We are not professing to tell you 2 00:00:51,852 --> 00:00:54,686 the complete story of these activities. 3 00:00:54,688 --> 00:00:56,087 We are professing to tell you 4 00:00:56,089 --> 00:00:58,256 the complete story that we know. 5 00:00:58,258 --> 00:01:01,760 But these records that we've uncovered don't tell the story. 6 00:01:01,762 --> 00:01:03,228 They tell pieces of it. 7 00:01:03,230 --> 00:01:09,300 They were looking for fundamental information 8 00:01:09,302 --> 00:01:11,836 on compounds that were... 9 00:01:11,838 --> 00:01:14,172 Would be capable of causing... 10 00:01:16,809 --> 00:01:19,077 Changes in behavior, 11 00:01:19,079 --> 00:01:21,946 changes in mental attitude. 12 00:01:21,948 --> 00:01:23,481 Did you ever consider 13 00:01:23,483 --> 00:01:25,817 what would have happened if any of these substances 14 00:01:25,819 --> 00:01:28,119 were given to, say, unwitting people? 15 00:01:28,121 --> 00:01:30,755 Testing it out on an American citizen? 16 00:01:32,391 --> 00:01:33,758 I... 17 00:01:38,431 --> 00:01:43,802 I guess I must seem very, very cold-blooded about this, 18 00:01:43,804 --> 00:01:47,639 but I don't recall ever having been 19 00:01:47,641 --> 00:01:49,741 very much preoccupied 20 00:01:49,743 --> 00:01:51,976 with that, uh-- with that issue. 21 00:01:51,978 --> 00:01:54,913 Thousands of government-sponsored experiments 22 00:01:54,915 --> 00:01:57,882 did take place at hospitals, universities, 23 00:01:57,884 --> 00:02:00,185 and military bases around our nation. 24 00:02:00,187 --> 00:02:03,822 Some were unethical, not only by today's standards, 25 00:02:03,824 --> 00:02:06,091 but by the standards of the time 26 00:02:06,093 --> 00:02:07,926 in which they were conducted. 27 00:02:07,928 --> 00:02:10,361 Between the injection and the effects, 28 00:02:10,363 --> 00:02:14,199 the patient was transported to whatever 29 00:02:14,201 --> 00:02:16,401 or wherever it is that DMT leads people. 30 00:02:16,403 --> 00:02:20,905 When the freedom of information act released a bunch of documents, 31 00:02:20,907 --> 00:02:23,408 you found out that all these different subjects 32 00:02:23,410 --> 00:02:25,176 that had taken this chemical 33 00:02:25,178 --> 00:02:29,247 all experienced the same phenomena under the drug. 34 00:02:29,249 --> 00:02:31,316 They experienced something out there 35 00:02:31,318 --> 00:02:34,185 that came to them, that met them halfway. 36 00:02:34,187 --> 00:02:35,954 But what you can't lose sight of 37 00:02:35,956 --> 00:02:37,222 is what all of this would mean 38 00:02:37,224 --> 00:02:39,491 in terms of individual human beings. 39 00:02:39,493 --> 00:02:40,992 There would be deaths, 40 00:02:40,994 --> 00:02:43,595 there would be long-lasting and harmful effects. 41 00:02:43,597 --> 00:02:46,131 Everyone who took this chemical saw 42 00:02:46,133 --> 00:02:49,000 and witnessed the same thing, 43 00:02:49,002 --> 00:02:50,802 and they all named it the same thing, 44 00:02:50,804 --> 00:02:53,004 even though they were separate subjects. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,873 What'd they, uh... What'd they name it? 46 00:02:54,875 --> 00:02:57,609 Well, that's actually the name of the chapter. 47 00:02:57,611 --> 00:03:00,345 These entities were kind of malignant and threatening. 48 00:03:00,347 --> 00:03:02,247 And, actually, a handful of the volunteers 49 00:03:02,249 --> 00:03:05,784 had traumatic and terrible encounters with these entities. 50 00:03:05,786 --> 00:03:08,019 Nobody should have to go through this. 51 00:03:08,021 --> 00:03:12,023 The United States of America offers a sincere apology 52 00:03:12,025 --> 00:03:13,792 to those of our citizens 53 00:03:13,794 --> 00:03:16,761 who were subjected to these experiments, 54 00:03:16,763 --> 00:03:19,063 to their families, and to their communities. 55 00:03:19,065 --> 00:03:22,233 It's something that I think the general public 56 00:03:22,235 --> 00:03:24,269 has no idea that our government was doing 57 00:03:24,271 --> 00:03:27,105 and could really open up some--some eyes. 58 00:03:27,107 --> 00:03:28,606 And would you ever, uh... 59 00:03:28,608 --> 00:03:31,042 Would you ever try the chemical? 60 00:03:31,044 --> 00:03:33,244 Uh, that's a big question, isn't it? 61 00:03:33,246 --> 00:03:35,180 That's the million dollar question. 62 00:03:42,454 --> 00:03:44,789 James Hirsch was a close friend of mine. 63 00:03:44,791 --> 00:03:47,425 We graduated together from Atticus University. 64 00:03:47,427 --> 00:03:49,494 We both took writing courses together, 65 00:03:49,496 --> 00:03:52,897 and we'd often work on stories late into the night. 66 00:03:52,899 --> 00:03:54,933 We wasted countless hours at the bar 67 00:03:54,935 --> 00:03:57,735 arguing about political philosophy and movies. 68 00:03:57,737 --> 00:04:02,707 But four years later, my friend James went missing. 69 00:04:06,912 --> 00:04:08,313 All right, it's on. 70 00:04:08,315 --> 00:04:10,615 Now what do you want me to do with it? 71 00:04:11,617 --> 00:04:12,617 Just, um... 72 00:04:12,619 --> 00:04:14,085 I don't trust myself to take accurate notes 73 00:04:14,087 --> 00:04:15,220 while I'm on the chemical, 74 00:04:15,222 --> 00:04:16,855 so I'm gonna ingest it, 75 00:04:16,857 --> 00:04:18,957 and you're going to record. 76 00:04:18,959 --> 00:04:20,425 Okay. 77 00:04:20,427 --> 00:04:22,493 Okay. 78 00:04:28,500 --> 00:04:30,468 Hello. My name is James, 79 00:04:30,470 --> 00:04:34,639 and this little guy is 150 milligrams 80 00:04:34,641 --> 00:04:38,343 of specially enhanced dimethyltryptamine, DMT 19. 81 00:04:38,345 --> 00:04:40,578 It's supposedly impossible to find, 82 00:04:40,580 --> 00:04:42,347 but here I have it. 83 00:04:42,349 --> 00:04:44,249 Well, where'd you get it? 84 00:04:44,251 --> 00:04:46,684 Some friends in Colorado. 85 00:04:58,964 --> 00:05:01,399 Oh, uh, FYI, Renny, 86 00:05:01,401 --> 00:05:06,070 if this little chemistry experiment goes sideways, 87 00:05:06,072 --> 00:05:07,805 I want you to finish my book 88 00:05:07,807 --> 00:05:08,973 and dedicate it to me. 89 00:05:10,010 --> 00:05:12,810 Okay. Be a terrible book. 90 00:05:12,812 --> 00:05:15,446 Might be a terrible book anyway. 91 00:05:20,152 --> 00:05:22,320 We're not actually doing anything illegal here. 92 00:05:22,322 --> 00:05:24,722 Whoa, you look so weird, dude. 93 00:05:24,724 --> 00:05:26,057 Shut up. 94 00:05:26,059 --> 00:05:27,058 No, just kidding. You look the same. 95 00:05:27,060 --> 00:05:28,526 Do you feel anything? 96 00:05:32,197 --> 00:05:33,331 No? 97 00:05:39,038 --> 00:05:41,339 No, I don't feel anything yet. 98 00:05:41,341 --> 00:05:42,907 Hey, I don't want to see myself 99 00:05:42,909 --> 00:05:44,976 doing some weird drug on YouTube. 100 00:05:44,978 --> 00:05:46,844 Well, if you do anything remotely funny, 101 00:05:46,846 --> 00:05:48,146 I might actually save it. 102 00:05:48,148 --> 00:05:50,281 Don't fuck with me, Renny. 103 00:05:53,652 --> 00:05:55,086 So if nothing happens, 104 00:05:55,088 --> 00:05:58,122 are you gonna just make something up for your book? 105 00:06:02,796 --> 00:06:05,463 Wait. Do you-- 106 00:06:06,365 --> 00:06:07,932 What is that? 107 00:06:07,934 --> 00:06:10,168 Do you hear that? 108 00:06:10,170 --> 00:06:12,503 That radio? 109 00:06:16,476 --> 00:06:18,576 Where's it coming from? 110 00:06:18,578 --> 00:06:20,745 It's like interference. 111 00:06:55,615 --> 00:06:56,881 What is that? 112 00:06:56,883 --> 00:06:58,082 Wait. 113 00:07:03,756 --> 00:07:07,558 What if it's coming from something in the house? 114 00:07:28,247 --> 00:07:30,415 Do you think someone's here? 115 00:07:44,863 --> 00:07:45,930 I don't like this. 116 00:07:45,932 --> 00:07:47,065 We should call someone. 117 00:07:47,067 --> 00:07:48,666 I ingested the chemical, remember? 118 00:07:48,668 --> 00:07:50,034 I took that. We don't... 119 00:07:51,171 --> 00:07:53,071 Oh, fuck, Renny. 120 00:07:53,073 --> 00:07:54,305 What? 121 00:07:54,307 --> 00:07:57,108 It's coming towards the house. 122 00:07:57,110 --> 00:07:59,177 What is? 123 00:07:59,179 --> 00:08:00,711 I don't know. 124 00:08:08,353 --> 00:08:10,321 What is this?! 125 00:08:11,824 --> 00:08:13,658 What do you want me to do? 126 00:08:13,660 --> 00:08:14,892 This... 127 00:08:16,463 --> 00:08:17,862 Help! 128 00:08:48,093 --> 00:08:50,628 Look, you think maybe he was having some kind of spasm, 129 00:08:50,630 --> 00:08:52,697 some kind of reaction to the drug he took? 130 00:08:52,699 --> 00:08:54,298 Look, no. It wasn't... 131 00:08:54,300 --> 00:08:55,766 Can you recall making any movements 132 00:08:55,768 --> 00:08:57,735 to strike or push him when he was convulsing? 133 00:08:57,737 --> 00:08:58,903 Is that how it happened? 134 00:08:58,905 --> 00:09:00,938 No, I-- 135 00:09:00,940 --> 00:09:02,106 no. I just ran. 136 00:09:02,108 --> 00:09:03,241 I don't know what happened... 137 00:09:03,243 --> 00:09:04,475 And you didn't take the drug? 138 00:09:04,477 --> 00:09:06,077 - No, I didn't. - Are you sure? 139 00:09:06,079 --> 00:09:07,778 I didn't take the chemical! 140 00:09:09,314 --> 00:09:11,949 James and I didn't see each other much after college. 141 00:09:11,951 --> 00:09:13,351 True to both our words, 142 00:09:13,353 --> 00:09:15,686 he struggled as a young, but talented novelist. 143 00:09:15,688 --> 00:09:18,456 I got into journalism at an online news site. 144 00:09:18,458 --> 00:09:21,159 Occasionally, we'd drop each other an email 145 00:09:21,161 --> 00:09:23,761 just to check in. 146 00:09:23,763 --> 00:09:26,397 No one could tell me exactly what had happened to James 147 00:09:26,399 --> 00:09:28,566 because no one knew. 148 00:09:28,568 --> 00:09:30,835 Nevada law enforcement officials suspected 149 00:09:30,837 --> 00:09:33,571 he'd been murdered by his friend, Renny Seegan, 150 00:09:33,573 --> 00:09:35,673 after James ingested an enhanced form 151 00:09:35,675 --> 00:09:40,511 of a rare contraband chemical known as dimethyltryptamine. 152 00:09:40,513 --> 00:09:42,013 I been real nice up to now, 153 00:09:42,015 --> 00:09:44,215 but I'm gonna-- I'm gonna fuck your world, kid. 154 00:09:44,217 --> 00:09:45,416 Have you seen the kind of boys 155 00:09:45,418 --> 00:09:46,951 we got down there in the county lockup? 156 00:09:46,953 --> 00:09:48,452 I'm gonna put you in there with those son of a bitches. 157 00:09:48,454 --> 00:09:50,388 I didn't do-- I didn't do anything. 158 00:09:50,390 --> 00:09:52,490 Fresh piece of fucking chicken! 159 00:09:52,492 --> 00:09:54,592 All I know is he said it was 160 00:09:54,594 --> 00:09:56,661 from some friends in Colorado. 161 00:09:56,663 --> 00:09:57,762 God. 162 00:09:58,064 --> 00:09:59,130 Oh, yeah. 163 00:09:59,132 --> 00:10:00,731 I hear that every time...Friends. 164 00:10:00,733 --> 00:10:02,633 What kind of friend gives you poison? 165 00:10:02,635 --> 00:10:04,869 Without a body, police weren't ready 166 00:10:04,871 --> 00:10:07,371 to charge Renny Seegan with any crime. 167 00:10:07,373 --> 00:10:09,707 They would never get the chance. 168 00:10:09,709 --> 00:10:12,376 Renny vanished almost 72 hours later. 169 00:10:12,378 --> 00:10:14,779 He was never seen again. 170 00:10:17,482 --> 00:10:19,450 I decided that James and I would work 171 00:10:19,452 --> 00:10:21,586 on one last project together. 172 00:10:21,588 --> 00:10:25,356 We would find out the truth about what happened to him. 173 00:10:25,358 --> 00:10:27,992 It would be our final collaboration. 174 00:12:38,023 --> 00:12:39,790 "James, I expect you'll find this batch 175 00:12:39,792 --> 00:12:42,226 "will help immensely with your research. 176 00:12:42,228 --> 00:12:43,461 "It wasn't easy to come by, 177 00:12:43,463 --> 00:12:44,662 "but then again, nothing worth doing is, 178 00:12:44,664 --> 00:12:46,397 "so I expect a full report 179 00:12:46,399 --> 00:12:48,766 "when you come out on the other side. 180 00:12:48,768 --> 00:12:52,403 Sincerely, your friends in Colorado." 181 00:13:34,413 --> 00:13:36,113 James, what happened to you? 182 00:14:06,845 --> 00:14:08,546 Hello? 183 00:14:14,319 --> 00:14:15,686 Hello? 184 00:14:27,933 --> 00:14:28,999 - Henry Cale? - Yes. 185 00:14:29,001 --> 00:14:30,000 We spoke on the phone. 186 00:14:30,002 --> 00:14:32,803 Hi. I'm Anne Roland. 187 00:14:32,805 --> 00:14:34,538 So tell me everything you know 188 00:14:34,540 --> 00:14:36,640 about shortwave radio broadcasts. 189 00:14:36,642 --> 00:14:38,876 Yeah. Well, I'm an operator and enthusiast, 190 00:14:38,878 --> 00:14:41,245 and I've been working with it all my life. Come here. 191 00:14:50,455 --> 00:14:51,722 I don't like this. 192 00:14:51,724 --> 00:14:53,123 We should call someone. 193 00:14:53,125 --> 00:14:54,725 I ingested the chemical, remember? 194 00:14:54,727 --> 00:14:56,227 I took that. We don't... 195 00:14:58,064 --> 00:14:59,163 Oh, fuck, Renny. 196 00:14:59,165 --> 00:15:00,498 What? 197 00:15:00,500 --> 00:15:03,133 It's coming towards the house. 198 00:15:04,570 --> 00:15:07,605 Yeah, that sound on the radio 199 00:15:07,607 --> 00:15:11,642 sounds exactly like one of the known numbers stations. 200 00:15:11,644 --> 00:15:13,077 Numbers stations? 201 00:15:14,679 --> 00:15:18,549 Numbers stations are shortwave radio stations of unidentified origin. 202 00:15:18,551 --> 00:15:22,152 They generally broadcast artificially generated voices 203 00:15:22,154 --> 00:15:25,890 reading streams of numbers, words, letters, 204 00:15:25,892 --> 00:15:29,727 backwards music, or cryptic electronic code. 205 00:15:29,729 --> 00:15:32,129 They're in a wide variety of languages, 206 00:15:32,131 --> 00:15:36,367 and the voices are usually female for some reason. 207 00:15:36,369 --> 00:15:39,870 Sometimes it sounds like a child. 208 00:15:39,872 --> 00:15:42,072 And how long have you been hearing them for? 209 00:15:42,074 --> 00:15:43,774 Well, the shortwave community's 210 00:15:43,776 --> 00:15:45,543 been finding them for decades now. 211 00:15:45,545 --> 00:15:47,344 Listen. 212 00:15:49,181 --> 00:15:54,184 7, 5, 4, 6, 8. 213 00:15:59,991 --> 00:16:03,994 8, 7, 7, 6, 5. 214 00:16:24,282 --> 00:16:27,017 Who would broadcast that? 215 00:16:27,019 --> 00:16:29,753 Lot of theories-- secret government agencies, 216 00:16:29,755 --> 00:16:31,555 terrorists, drug runners. 217 00:16:31,557 --> 00:16:33,624 But it's never been shown for sure 218 00:16:33,626 --> 00:16:35,559 who or what is broadcasting them. 219 00:16:35,561 --> 00:16:38,963 So you've been keeping track of these numbers stations 220 00:16:38,965 --> 00:16:40,531 and documenting them for years? 221 00:16:40,533 --> 00:16:42,132 That's right. 222 00:16:42,134 --> 00:16:44,301 And you've heard that particular broadcast before? 223 00:16:44,303 --> 00:16:45,970 Yes, I have. 224 00:16:48,940 --> 00:16:51,008 The signal sounded like a broadcast from this small area 225 00:16:51,010 --> 00:16:53,310 we call the lonely traveler station. 226 00:16:53,312 --> 00:16:55,145 The lonely traveler? 227 00:16:55,147 --> 00:16:56,747 Yeah. Shortwave radio guys named it that. 228 00:16:56,749 --> 00:16:58,482 I've heard recordings, 229 00:16:58,484 --> 00:17:02,052 but I've never gone out there to listen to it myself. 230 00:17:02,054 --> 00:17:05,222 Well, James's cabin is right about here, 231 00:17:05,224 --> 00:17:07,257 same area upstate. 232 00:17:07,259 --> 00:17:08,626 So what do I need to do 233 00:17:08,628 --> 00:17:10,227 if I wanted to record this broadcast? 234 00:17:10,229 --> 00:17:11,729 Well, it's not easy. 235 00:17:11,731 --> 00:17:14,965 You'd need to be out on the far edge of the black rock desert 236 00:17:14,967 --> 00:17:16,834 between 3:00 to 5:00 in the morning, 237 00:17:16,836 --> 00:17:19,269 and maybe cross your fingers. 238 00:17:19,771 --> 00:17:20,804 That's it? 239 00:17:20,806 --> 00:17:22,539 Doesn't sound so bad. 240 00:17:22,541 --> 00:17:23,674 Yeah, that's it. 241 00:17:23,676 --> 00:17:26,143 I can give you one of our receivers. 242 00:17:26,145 --> 00:17:27,344 One more question. 243 00:17:27,346 --> 00:17:30,214 Did you--did you used to work for the NSA? 244 00:17:30,216 --> 00:17:31,715 Excuse me? 245 00:17:31,717 --> 00:17:33,217 You know, the NSA. 246 00:17:33,219 --> 00:17:35,419 You worked for them as a code breaker. 247 00:17:35,421 --> 00:17:37,388 Why do you say that? 248 00:17:37,390 --> 00:17:40,758 Well, according to the NSA employment verification contact, 249 00:17:40,760 --> 00:17:45,663 Henry Cale worked there from 1963 to 1979. 250 00:17:45,665 --> 00:17:48,232 I wouldn't care to discuss that. 251 00:18:11,256 --> 00:18:14,158 So, out here in the middle of nowhere, 252 00:18:14,160 --> 00:18:17,728 75 Miles from the nearest town, 253 00:18:17,730 --> 00:18:20,864 on the outskirts of the black rock desert... 254 00:18:23,302 --> 00:18:28,138 Listening, watching for the lonely traveler. 255 00:18:28,140 --> 00:18:30,007 Happy times. 256 00:18:52,764 --> 00:18:54,932 ♪ Don't know where 257 00:18:55,900 --> 00:18:58,001 James was more than a friend. 258 00:19:02,374 --> 00:19:06,043 Sometimes I find myself asking, were you in love with him? 259 00:19:08,446 --> 00:19:11,749 I guess I never really thought of it until he was gone. 260 00:19:48,554 --> 00:19:50,854 The signal is getting stronger. 261 00:19:52,925 --> 00:19:55,092 That's weird. 262 00:20:40,605 --> 00:20:42,606 Is anyone out here? 263 00:21:13,137 --> 00:21:15,439 Fuck, they're watching. 264 00:21:21,813 --> 00:21:24,147 You need to be more careful, Anne. 265 00:21:24,149 --> 00:21:25,649 You don't know who's out there. 266 00:21:25,651 --> 00:21:28,185 With that substance, do you know who or what 267 00:21:28,187 --> 00:21:29,720 James might have been involved with? 268 00:21:29,722 --> 00:21:31,321 Well, there was this strange message sent from someone, 269 00:21:31,323 --> 00:21:33,857 I think sent from his supplier. 270 00:21:33,859 --> 00:21:35,225 They didn't sign it with a name, 271 00:21:35,227 --> 00:21:37,094 but they signed it "your friends in Colorado," 272 00:21:37,096 --> 00:21:38,328 which is exactly the same thing 273 00:21:38,330 --> 00:21:39,796 that Renny Seegan said on the police tape. 274 00:21:39,798 --> 00:21:41,598 Oh, "friends in Colorado." 275 00:21:41,600 --> 00:21:43,367 Yeah, "friends in Colorado." 276 00:21:43,369 --> 00:21:44,801 Like the novel. You know it? 277 00:21:44,803 --> 00:21:45,936 Should I? 278 00:21:45,938 --> 00:21:47,237 Mm-hmm. 279 00:21:58,716 --> 00:22:03,053 Before your time, but it was a very popular book in the late '70s. 280 00:22:03,055 --> 00:22:04,788 Wait. This is a Thomas Blackburn novel. 281 00:22:04,790 --> 00:22:07,190 Yes. That's the way he used to sign his letters, 282 00:22:07,192 --> 00:22:09,893 the title of his novel, friends in Colorado. 283 00:22:09,895 --> 00:22:13,830 Thomas Blackburn. I--I know his work. 284 00:22:13,832 --> 00:22:15,232 Thomas Blackburn... 285 00:22:15,234 --> 00:22:17,801 An infamous, crazed novelist 286 00:22:17,803 --> 00:22:19,269 risen from homeless, bipolar, 287 00:22:19,271 --> 00:22:22,105 counter-culture activist to literary icon. 288 00:22:24,143 --> 00:22:26,977 His books were written in a haze of pills, booze, 289 00:22:26,979 --> 00:22:29,513 and, to some, schizophrenic genius. 290 00:22:29,515 --> 00:22:32,382 He was a beast from a less civilized era. 291 00:22:33,485 --> 00:22:34,618 Thomas! 292 00:22:35,621 --> 00:22:36,920 Hey, Thomas! 293 00:22:36,922 --> 00:22:38,221 You're ruining my concentration! 294 00:22:38,223 --> 00:22:40,157 He'd been arrested many times. 295 00:22:40,159 --> 00:22:42,359 During an interview in 1974, 296 00:22:42,361 --> 00:22:44,895 he tied the reporter to a chair and threw him into the pool. 297 00:22:45,097 --> 00:22:46,163 He isn't coming up! 298 00:22:47,399 --> 00:22:49,299 He'd been arrested again 299 00:22:49,301 --> 00:22:52,402 at the late senator raider's reelection party in 1996. 300 00:22:52,404 --> 00:22:53,804 Hey, hey, hey! I'm press. 301 00:22:53,806 --> 00:22:55,038 Press right here. 302 00:22:55,040 --> 00:22:57,207 Hey, listen, ladies and gentlemen? 303 00:22:57,209 --> 00:22:59,543 Uh, you're campaign contributors. 304 00:22:59,545 --> 00:23:01,178 I just want you to know that the acid in your drink 305 00:23:01,180 --> 00:23:03,447 is gonna kick in in about 18 minutes. 306 00:23:33,946 --> 00:23:35,512 Thomas Blackburn? 307 00:23:35,514 --> 00:23:37,047 Who's asking? 308 00:23:37,049 --> 00:23:39,082 Hi. I'm a journalist from risingjournal.Com. 309 00:23:39,084 --> 00:23:40,417 I just wanted to know if I could ask you 310 00:23:40,419 --> 00:23:42,252 a few questions about James Hirsch. 311 00:23:42,254 --> 00:23:44,054 Have you read my latest book? 312 00:23:44,056 --> 00:23:45,422 Which one? 313 00:23:45,424 --> 00:23:47,724 The one called "go fuck yourself"? 314 00:23:56,901 --> 00:23:59,636 So Blackburn isn't talking to journalists anymore. 315 00:23:59,638 --> 00:24:02,239 That's fantastic. 316 00:24:06,677 --> 00:24:09,746 So let's see what this little guy has to offer. 317 00:24:49,921 --> 00:24:51,588 Patient 11? 318 00:25:01,732 --> 00:25:03,600 Time is 5:13 P.M., 319 00:25:03,602 --> 00:25:08,872 administering 200 milligrams of pure dimethyltryptamine extracted from... 320 00:25:10,174 --> 00:25:12,275 Nobody said anything about restraints. 321 00:25:40,172 --> 00:25:41,438 What is this? 322 00:25:42,841 --> 00:25:44,174 Hello, Dr. Kessel? 323 00:25:44,176 --> 00:25:47,344 Just relax, please. 324 00:25:47,346 --> 00:25:49,146 Everything will be fine. 325 00:25:53,151 --> 00:25:55,218 Whose voice is that? 326 00:25:56,687 --> 00:25:59,222 They can see me. 327 00:25:59,224 --> 00:26:02,259 They--they can see me. 328 00:26:10,568 --> 00:26:13,904 In the room now. 329 00:26:13,906 --> 00:26:16,606 I can hear them. 330 00:26:16,608 --> 00:26:18,175 I can hear them. 331 00:26:20,344 --> 00:26:22,379 It's all gone away. 332 00:26:24,415 --> 00:26:26,316 It's all gone away. 333 00:26:28,819 --> 00:26:30,654 You hear them? 334 00:26:33,424 --> 00:26:34,925 It's all gone away. 335 00:26:41,299 --> 00:26:42,966 N1. 336 00:26:44,468 --> 00:26:46,436 N2. 337 00:26:47,939 --> 00:26:50,607 H2. 338 00:26:51,742 --> 00:26:54,744 O7. 339 00:26:55,913 --> 00:26:58,882 C11. 340 00:27:13,264 --> 00:27:14,698 They're here. 341 00:27:15,833 --> 00:27:18,201 They're here. 342 00:27:18,203 --> 00:27:19,603 343 00:27:22,608 --> 00:27:24,007 Patient 11, can you hear me? 344 00:27:30,015 --> 00:27:33,650 Patient 11, I need you to respond to me! 345 00:28:03,247 --> 00:28:08,952 Extracting 325 milligrams of dimethyltryptamine from a primary source. 346 00:28:14,625 --> 00:28:15,925 Do you know what's on that tape? 347 00:28:15,927 --> 00:28:18,194 That's not regular dimethyltryptamine 348 00:28:18,196 --> 00:28:19,462 that the CIA injected people with. 349 00:28:19,464 --> 00:28:20,964 Then what was it? 350 00:28:20,966 --> 00:28:23,333 They were extracting a chemical from a special source, 351 00:28:23,335 --> 00:28:24,434 the human brain. 352 00:28:24,436 --> 00:28:26,102 Medical corpses, the pineal gland. 353 00:28:26,104 --> 00:28:28,371 Come on. The chemicals found naturally in the brain? 354 00:28:28,373 --> 00:28:30,607 Yes. They're extracting it from dead bodies, 355 00:28:30,609 --> 00:28:31,875 injecting it into live ones. 356 00:28:31,877 --> 00:28:32,909 Lovely. 357 00:28:32,911 --> 00:28:34,477 Anything else good on that tape? 358 00:28:34,479 --> 00:28:36,246 I don't know. 359 00:28:36,248 --> 00:28:38,248 The last 35 minutes have been erased. 360 00:28:38,250 --> 00:28:39,683 I sent it over to the guys at video forensics 361 00:28:39,685 --> 00:28:42,519 to see if they can pull anything out of it. 362 00:28:42,521 --> 00:28:44,654 We get it back next week. 363 00:28:44,656 --> 00:28:45,955 Oh. 364 00:28:45,957 --> 00:28:47,057 In the meantime, 365 00:28:47,059 --> 00:28:49,359 I still got to find a way to get to Blackburn. 366 00:28:49,361 --> 00:28:50,927 You just know he's connected to it. 367 00:28:50,929 --> 00:28:52,395 He's a writer. 368 00:28:52,397 --> 00:28:54,431 He doesn't have the skills to synthesize something like that. 369 00:28:54,433 --> 00:28:55,799 It's a CIA chemical, I know, 370 00:28:55,801 --> 00:28:58,268 but maybe Blackburn got his hands on it somehow. 371 00:28:58,270 --> 00:28:59,636 I mean, think about it. 372 00:28:59,638 --> 00:29:03,640 Both men in Western Nevada, the letter signature. 373 00:29:03,642 --> 00:29:05,475 Blackburn found the chemical 374 00:29:05,477 --> 00:29:06,876 and gave it to James for his research. 375 00:29:06,878 --> 00:29:07,911 It's possible. 376 00:29:07,913 --> 00:29:09,979 It's probable, 377 00:29:09,981 --> 00:29:12,482 and I know what to do to get to Blackburn. 378 00:29:12,484 --> 00:29:14,784 Great. What are you gonna do? 379 00:29:33,270 --> 00:29:35,605 Honey, I'm home. 380 00:29:37,708 --> 00:29:39,376 How. 381 00:29:41,412 --> 00:29:43,613 One bourbon, please. 382 00:29:43,615 --> 00:29:46,349 Hey, Thomas. What's up? 383 00:29:46,351 --> 00:29:47,650 I got arrested this morning. 384 00:29:47,652 --> 00:29:49,185 Same as yesterday, huh? 385 00:29:49,187 --> 00:29:52,322 Yeah, same as yesterday. 386 00:29:52,324 --> 00:29:54,557 I was peeing in my own front yard 387 00:29:54,559 --> 00:29:56,326 in the same spot I been peeing in 388 00:29:56,328 --> 00:29:57,494 for the past 15 years, 389 00:29:57,496 --> 00:29:58,962 and there just happened to be 390 00:29:58,964 --> 00:30:00,897 a sheriff's deputy's car parked there. 391 00:30:00,899 --> 00:30:02,565 Fuckin' Nazi cop. 392 00:30:02,567 --> 00:30:04,234 Don't you think it's a man's right 393 00:30:04,236 --> 00:30:05,335 to pee in the fucking desert? 394 00:30:05,337 --> 00:30:08,238 Thomas? Thomas Blackburn? 395 00:30:08,240 --> 00:30:10,173 Yes? 396 00:30:10,175 --> 00:30:12,041 I'm the writer who emailed you. 397 00:30:12,043 --> 00:30:14,177 Sarah? Sarah Weiss? 398 00:30:15,379 --> 00:30:17,080 - Right! - Right? 399 00:30:17,082 --> 00:30:18,481 Right, yes. 400 00:30:18,483 --> 00:30:21,351 The "print is dead, down on her luck" story. 401 00:30:21,353 --> 00:30:22,786 Wow. 402 00:30:22,788 --> 00:30:25,889 It's nice to finally put a face to the name. 403 00:30:25,891 --> 00:30:28,925 - Well, it's nice to finally-- - Sarah. 404 00:30:28,927 --> 00:30:31,428 Oh, no thanks. I've got a drink. 405 00:30:31,430 --> 00:30:32,962 That's not for you. 406 00:30:35,900 --> 00:30:38,435 I feel sorry for you kids, you know that? 407 00:30:38,437 --> 00:30:39,869 With your fucking computers and shit. 408 00:30:39,871 --> 00:30:41,404 You know what? You can tell a writer 409 00:30:41,406 --> 00:30:42,972 who actually puts a pen to paper, 410 00:30:42,974 --> 00:30:47,444 who actually scribbles on a fucking napkin. 411 00:30:47,446 --> 00:30:49,145 You haven't written a new novel in, like, eight years. 412 00:30:49,147 --> 00:30:50,647 I'm an old fucking man. 413 00:30:50,649 --> 00:30:51,981 I would love to read something you've written. 414 00:30:51,983 --> 00:30:53,550 No, you wouldn't. No, you wouldn't. 415 00:30:53,552 --> 00:30:54,617 You know what I like to write? 416 00:30:54,619 --> 00:30:56,219 You know what I like to write? 417 00:30:57,588 --> 00:30:59,756 - Pornography. - Oh, is that right? 418 00:30:59,758 --> 00:31:01,291 I'm quite good at it, yes. 419 00:31:01,293 --> 00:31:03,393 "50 shades of shit." 420 00:31:03,395 --> 00:31:05,428 Your fans worship you. 421 00:31:05,430 --> 00:31:06,496 They don't worship me. 422 00:31:06,498 --> 00:31:07,864 They worship an image of myself, 423 00:31:07,866 --> 00:31:10,934 an image I've created, carefully constructed. 424 00:31:10,936 --> 00:31:12,168 I'm a myth. 425 00:31:12,170 --> 00:31:14,938 Come on, being loved by so many adoring fans 426 00:31:14,940 --> 00:31:17,207 isn't a good enough motivation for you? 427 00:31:19,144 --> 00:31:20,410 Let me tell you something 428 00:31:20,412 --> 00:31:21,911 one of my ex-wives once told me. 429 00:31:21,913 --> 00:31:24,914 She said, "everyone will love you, Thomas, 430 00:31:24,916 --> 00:31:26,749 except those of us who know you best." 431 00:31:26,751 --> 00:31:28,751 But tell me, young writer, 432 00:31:28,753 --> 00:31:30,153 what is it you are writing about? 433 00:31:30,155 --> 00:31:33,189 Um, actually, you'd probably love it. 434 00:31:33,191 --> 00:31:35,592 It's a novel about the narco war in Mexico 435 00:31:35,594 --> 00:31:39,429 and two young lovers who experiment with different chemicals and... 436 00:31:39,431 --> 00:31:40,697 It sounds fuckin' trite. 437 00:31:40,699 --> 00:31:41,931 Well, it's a work in progress. 438 00:31:41,933 --> 00:31:43,433 Yeah, make 'em-- make 'em lesbians. 439 00:31:43,435 --> 00:31:45,602 - Really? - Burmese throat-singing lesbians. 440 00:31:45,604 --> 00:31:47,904 I don't know much about that subject. 441 00:31:47,906 --> 00:31:49,305 Maybe you could help me. 442 00:31:49,307 --> 00:31:51,541 Well, speaking of ingesting experimental chemicals, 443 00:31:51,543 --> 00:31:53,710 what are you doing this weekend? 444 00:31:53,712 --> 00:31:56,246 Um, I didn't plan that far ahead. 445 00:31:56,248 --> 00:31:57,247 Well, tell you what. 446 00:31:57,249 --> 00:31:58,648 Why don't you join myself 447 00:31:58,650 --> 00:32:00,683 and some fellow travelers at my place. 448 00:32:00,685 --> 00:32:02,151 We're planning an experiment. 449 00:32:02,153 --> 00:32:06,556 It'll be an experience you will not forget. 450 00:32:20,004 --> 00:32:23,006 Oh, I didn't know you were into... 451 00:32:24,308 --> 00:32:25,808 What is it, art? 452 00:32:25,810 --> 00:32:28,011 Yes, that's art, young lady. 453 00:32:28,013 --> 00:32:30,914 It's not a toy. Don't touch that. 454 00:32:30,916 --> 00:32:34,117 So who did your interior decorating, Charles Manson? 455 00:32:34,119 --> 00:32:36,853 Oh, why, fuck you very much. 456 00:32:36,855 --> 00:32:39,222 You have a lot of weapons around. 457 00:32:39,224 --> 00:32:41,357 Didn't you shoot your assistant last year? 458 00:32:41,359 --> 00:32:43,626 Yes, and I feel terrible about that. 459 00:32:43,628 --> 00:32:45,028 But in my defense, she was an idiot 460 00:32:45,030 --> 00:32:47,063 for walking into my line of fire. 461 00:32:47,065 --> 00:32:50,300 Now people go around saying I wanted to kill the bitch. 462 00:32:51,936 --> 00:32:54,304 How do you not go to jail for that? 463 00:32:54,306 --> 00:32:57,106 You still have your permit? 464 00:32:57,108 --> 00:32:58,541 When you're innocent, 465 00:32:58,543 --> 00:33:00,243 you can get away with anything. 466 00:33:07,184 --> 00:33:08,318 Sarah? 467 00:33:08,320 --> 00:33:10,019 Party's in the kitchen. 468 00:33:23,567 --> 00:33:25,735 Sarah? Callie. 469 00:33:25,737 --> 00:33:27,170 Callie? Sarah. 470 00:33:27,172 --> 00:33:28,371 Callie is wicked smart. 471 00:33:28,373 --> 00:33:30,673 She's got a PhD in organic chemistry, 472 00:33:30,675 --> 00:33:33,376 but she's sort of an alchemist. 473 00:33:33,378 --> 00:33:35,378 Yeah, she's a bit granola and crystal for me. 474 00:33:36,748 --> 00:33:39,015 She reeks of patchouli oil, but I love her anyway. 475 00:33:39,017 --> 00:33:40,683 So this is it? 476 00:33:40,685 --> 00:33:42,986 How do you ever get the formula for this? 477 00:33:42,988 --> 00:33:45,822 It's my own little secret recipe. 478 00:33:45,824 --> 00:33:48,992 This is government stuff, isn't it? 479 00:33:50,561 --> 00:33:53,496 Aren't you worried about the dangers of taking it? 480 00:33:53,498 --> 00:33:55,999 This isn't the CIA, Sarah. 481 00:33:56,001 --> 00:33:59,035 We're not strapping people down in a dark room 482 00:33:59,037 --> 00:34:01,938 and scaring the fuck out of them 483 00:34:01,940 --> 00:34:06,676 just to see how far we can stretch their sanity. 484 00:34:06,678 --> 00:34:11,180 This is about...Freedom, 485 00:34:11,182 --> 00:34:12,482 mind expansion. 486 00:34:12,484 --> 00:34:13,650 Power to the people. 487 00:34:13,652 --> 00:34:14,784 Freedom, motherfuckers. 488 00:34:14,786 --> 00:34:15,852 Positive energy. 489 00:34:15,854 --> 00:34:17,286 That's right. 490 00:34:17,288 --> 00:34:18,321 Positive energy, huh? 491 00:34:18,323 --> 00:34:19,589 Mm-hmm. I can do that. 492 00:34:19,591 --> 00:34:21,357 Yeah? You positive? 493 00:34:21,359 --> 00:34:24,727 - So don't start on me with that... - Yeah, I am positive. 494 00:34:24,729 --> 00:34:27,497 Fear shit, Sarah, if you're really positive. 495 00:34:27,499 --> 00:34:29,632 Well, it's my first time. 496 00:34:29,634 --> 00:34:31,200 It's normal, right? 497 00:34:31,202 --> 00:34:33,202 What's normal? 498 00:34:35,339 --> 00:34:37,173 Here we go, Sarah. 499 00:34:37,175 --> 00:34:38,741 Ready for takeoff? 500 00:34:46,216 --> 00:34:48,351 A little for you, 501 00:34:48,353 --> 00:34:49,619 a little for me. 502 00:34:49,621 --> 00:34:51,287 A little for you, 503 00:34:51,289 --> 00:34:52,955 a little for me. 504 00:34:52,957 --> 00:34:55,358 A little more for you. 505 00:35:03,667 --> 00:35:05,201 506 00:35:05,203 --> 00:35:06,936 Foul fucking venom! 507 00:35:14,345 --> 00:35:17,046 Wow. 508 00:35:17,048 --> 00:35:18,948 How long before it kicks in? 509 00:35:18,950 --> 00:35:20,450 Oh, a few minutes. 510 00:35:20,452 --> 00:35:22,018 30 at the very most. 511 00:35:22,020 --> 00:35:23,486 Not as fast as injecting it, 512 00:35:23,488 --> 00:35:25,521 but not as junkie, either. 513 00:35:25,523 --> 00:35:28,925 Here we go...Chaser. 514 00:35:36,433 --> 00:35:40,436 Ms. Weiss, I wanted to ask you something. 515 00:35:40,438 --> 00:35:42,839 Sure. What is it? 516 00:35:44,241 --> 00:35:47,310 How do you feel about liars? 517 00:35:48,746 --> 00:35:51,314 Uh, what? Liars? 518 00:35:51,316 --> 00:35:52,515 Liars, 519 00:35:52,517 --> 00:35:55,184 swine, swindlers. 520 00:35:55,186 --> 00:35:57,186 I don't know. What do you mean? 521 00:35:57,188 --> 00:36:00,490 Well, I, for one, cannot stand the bastards 522 00:36:00,492 --> 00:36:01,991 who are bad at it. That's it. 523 00:36:01,993 --> 00:36:04,727 They lack a certain panache. 524 00:36:04,729 --> 00:36:06,863 Well, who does? 525 00:36:06,865 --> 00:36:09,766 Now, I'm not opposed to a good... 526 00:36:09,768 --> 00:36:12,869 A good swindle every now and then, 527 00:36:12,871 --> 00:36:14,370 but a bad one, a bad liar, 528 00:36:14,372 --> 00:36:17,907 that's something that I simply can't abide. 529 00:36:17,909 --> 00:36:21,544 Yeah, I--I agree with you. 530 00:36:21,546 --> 00:36:22,979 What is it? 531 00:36:22,981 --> 00:36:25,615 Your name's not Sarah Weiss, is it? 532 00:36:25,617 --> 00:36:27,283 Excuse me? 533 00:36:28,620 --> 00:36:31,053 Now I can understand your reticence with taking the drug. 534 00:36:31,055 --> 00:36:34,657 I mean, why would a fine, upstanding investigative journalist 535 00:36:34,659 --> 00:36:36,492 like Anne Roland want to Sully 536 00:36:36,494 --> 00:36:39,462 an already fragile reputation with bad business like that? 537 00:36:39,464 --> 00:36:41,898 No, it's not like that. You have to... 538 00:36:41,900 --> 00:36:44,300 It's okay, it's okay. 539 00:36:44,302 --> 00:36:46,202 I've, uh... 540 00:36:46,204 --> 00:36:48,838 I've told a few lies in my time, too. 541 00:36:48,840 --> 00:36:52,175 Yes. Recently, in fact. 542 00:36:54,111 --> 00:36:57,146 For instance, I told you that the drug was in that blue liquid, 543 00:36:57,148 --> 00:37:00,817 which you so discreetly threw in my wastepaper bin. 544 00:37:01,985 --> 00:37:03,419 It's not? 545 00:37:03,421 --> 00:37:05,922 No. No. 546 00:37:09,993 --> 00:37:12,595 It was in the whiskey you just drank. 547 00:37:15,966 --> 00:37:18,768 You motherfucker! 548 00:37:18,770 --> 00:37:20,403 No sympathy for the devil. 549 00:37:20,405 --> 00:37:22,104 Keep that in mind. 550 00:37:24,641 --> 00:37:27,109 Buy the ticket, take the ride! 551 00:37:28,979 --> 00:37:31,681 And it's gonna be a good one. 552 00:37:33,084 --> 00:37:36,085 Olivia, call me back as soon as you get this. 553 00:37:36,087 --> 00:37:38,054 Blackburn tricked me into drinking that chemical. 554 00:37:38,056 --> 00:37:40,790 He knew exactly who I was this whole time. 555 00:37:40,792 --> 00:37:42,225 Call me. 556 00:37:42,227 --> 00:37:44,393 This is Anne, by the way. 557 00:37:53,103 --> 00:37:54,270 I... 558 00:37:54,272 --> 00:37:56,305 I can't be alone with Blackburn. 559 00:37:56,307 --> 00:37:58,975 I feel uncomfortable. 560 00:37:58,977 --> 00:38:01,478 I--I feel unsettled. 561 00:38:03,547 --> 00:38:05,548 Unsettled? What, like physically? 562 00:38:07,684 --> 00:38:09,218 Something is coming. 563 00:38:11,955 --> 00:38:14,657 What do you mean, something's coming? 564 00:38:14,659 --> 00:38:16,659 Are you okay? 565 00:38:16,661 --> 00:38:18,361 No, I'm not. 566 00:38:22,232 --> 00:38:24,800 What's going on? Wh-what-- 567 00:38:24,802 --> 00:38:26,102 something's watching you? 568 00:38:26,104 --> 00:38:28,070 I don't like this. It can see me. 569 00:38:28,072 --> 00:38:30,740 Who can see you? 570 00:38:30,742 --> 00:38:32,341 I don't know. 571 00:38:41,452 --> 00:38:42,985 Did you hear that? 572 00:39:29,534 --> 00:39:31,267 Callie? 573 00:39:34,604 --> 00:39:36,505 Callie? 574 00:39:36,507 --> 00:39:37,673 What's happened? 575 00:39:37,675 --> 00:39:38,874 Are you okay? 576 00:39:38,876 --> 00:39:42,044 It looked at me from the window. 577 00:39:42,046 --> 00:39:44,146 What did? 578 00:39:44,148 --> 00:39:45,448 Talk to me! 579 00:39:45,450 --> 00:39:48,017 I turned around, and it was looking at me. 580 00:39:48,019 --> 00:39:49,452 I saw it. 581 00:40:13,977 --> 00:40:16,712 It's coming to the house now. 582 00:40:28,892 --> 00:40:30,559 What is? 583 00:40:32,195 --> 00:40:35,898 It's downstairs now by the back door. 584 00:40:35,900 --> 00:40:37,466 What is? 585 00:40:39,936 --> 00:40:41,203 You know. 586 00:40:46,110 --> 00:40:49,478 ♪ Then he goes out to the shops ♪ 587 00:40:49,480 --> 00:40:53,249 ♪ that line up outside his house ♪ 588 00:40:53,251 --> 00:40:58,054 ♪ he'll always pause at his reflection ♪ 589 00:40:58,056 --> 00:41:04,560 ♪ but there ain't nobody there ♪ 590 00:41:04,562 --> 00:41:10,900 ♪ no, there ain't nobody there ♪ 591 00:41:10,902 --> 00:41:19,775 ♪ but he's got a friend, she's behind the glass ♪ 592 00:41:19,777 --> 00:41:26,615 ♪ how much you want for the girl in the window? ♪ 593 00:41:26,617 --> 00:41:33,722 ♪ I'll give you twice whatever you think she's worth ♪ 594 00:41:33,724 --> 00:41:41,297 ♪ I'll give you all that and more to see her, too ♪ 595 00:41:58,482 --> 00:42:01,150 596 00:42:02,519 --> 00:42:03,786 597 00:42:07,557 --> 00:42:09,258 What is going on? 598 00:42:09,260 --> 00:42:10,526 There's something in your house, Thomas! 599 00:42:10,528 --> 00:42:11,994 There's something in your house! 600 00:42:11,996 --> 00:42:13,062 Why, you're just hallucinating! 601 00:42:13,064 --> 00:42:13,696 Calm down! 602 00:42:13,698 --> 00:42:15,397 No, no. Callie saw it! I saw it! 603 00:42:15,399 --> 00:42:16,599 There's something in your house! 604 00:42:16,601 --> 00:42:18,134 What? What? What? Saw what? 605 00:42:18,136 --> 00:42:20,136 It wants to wear us. 606 00:42:20,138 --> 00:42:22,638 It wants to wear us. 607 00:42:22,640 --> 00:42:24,473 It wants to wear us! 608 00:42:25,643 --> 00:42:27,576 Don't say that. Don't say that. 609 00:42:31,715 --> 00:42:35,017 All right. You fuckers stand over there. 610 00:42:35,019 --> 00:42:36,519 Go on. Sit in the corner. 611 00:42:38,054 --> 00:42:40,356 Sanity, for fuck's sake. 612 00:42:49,734 --> 00:42:52,268 I hear something. 613 00:42:52,270 --> 00:42:53,903 What the fuck? 614 00:43:06,582 --> 00:43:07,683 Holy... 615 00:43:09,219 --> 00:43:10,653 Shit! 616 00:43:10,655 --> 00:43:12,621 What the fuck was that? 617 00:43:13,757 --> 00:43:15,291 It was a hallucination. 618 00:43:15,293 --> 00:43:16,692 No, but-- 619 00:43:16,694 --> 00:43:17,693 we took a drug. 620 00:43:17,695 --> 00:43:18,727 No. No, no, no. 621 00:43:19,429 --> 00:43:20,095 Oh, fine! 622 00:43:21,098 --> 00:43:22,932 - Whoa! Whoa, whoa! - Stop it! 623 00:43:22,934 --> 00:43:23,933 What's happening? 624 00:43:23,935 --> 00:43:24,934 Shut up. 625 00:43:24,936 --> 00:43:26,368 Oh, fuck. 626 00:43:36,880 --> 00:43:39,748 Do you have any idea who I am? 627 00:43:39,750 --> 00:43:41,383 I'll blow your fucking... 628 00:43:43,287 --> 00:43:45,354 Where's my gun? 629 00:44:23,293 --> 00:44:26,629 Thomas? Wake up. 630 00:44:26,631 --> 00:44:28,664 Thomas? 631 00:44:28,666 --> 00:44:31,767 Wake up. Wake the fuck up. 632 00:44:34,504 --> 00:44:36,772 Where--where's Callie? 633 00:44:36,774 --> 00:44:38,374 Where did she go? 634 00:44:38,376 --> 00:44:39,808 Don't know. 635 00:44:39,810 --> 00:44:43,646 Where--where the fuck did she go? 636 00:44:43,648 --> 00:44:45,047 What happened? 637 00:44:45,049 --> 00:44:46,115 Was it the drug? 638 00:44:46,117 --> 00:44:47,349 Did--did it really happen? 639 00:44:47,351 --> 00:44:49,418 Where is she? 640 00:44:49,420 --> 00:44:51,987 I don't know. It seemed fucking real. 641 00:44:55,558 --> 00:44:59,194 How long were we out? 642 00:44:59,196 --> 00:45:01,397 I don't know. A couple of hours? 643 00:45:01,399 --> 00:45:03,499 I think the drug has worn off at this point. 644 00:45:03,501 --> 00:45:05,501 Oh, before I forget. 645 00:45:07,371 --> 00:45:08,771 Jesus! What the fuck? 646 00:45:09,840 --> 00:45:11,974 How could you-- I'll fucking kill you! 647 00:45:11,976 --> 00:45:14,243 - You are just shit, Thomas! - Back off! 648 00:45:17,514 --> 00:45:19,014 Let's get the fuck out of here. 649 00:45:19,016 --> 00:45:20,182 Fuck. 650 00:45:25,655 --> 00:45:28,357 Look, I need to know what happened back there. 651 00:45:28,359 --> 00:45:30,492 You and me both, sister. 652 00:45:30,494 --> 00:45:32,594 That's what these government boys do 653 00:45:32,596 --> 00:45:34,263 is they take something beautiful, 654 00:45:34,265 --> 00:45:36,765 something transcendent and powerful, 655 00:45:36,767 --> 00:45:39,401 like pure dimethyltryptamine, and fuck it up! 656 00:45:39,403 --> 00:45:41,904 Turn it into something dark, something ugly. 657 00:45:41,906 --> 00:45:44,139 What, you think it's a mind control thing? 658 00:45:44,141 --> 00:45:45,574 Well, if it's real, 659 00:45:45,576 --> 00:45:47,109 what happened to Callie's body? 660 00:45:47,111 --> 00:45:48,310 Did you see her body? 661 00:45:48,312 --> 00:45:49,411 No. No, I didn't. 662 00:45:49,413 --> 00:45:50,846 Me, neither. 663 00:45:50,848 --> 00:45:52,247 Makes you wonder. 664 00:45:52,249 --> 00:45:54,116 Yeah. It makes me wonder what else it did. 665 00:46:07,230 --> 00:46:08,597 We're now going to administer 666 00:46:08,599 --> 00:46:10,699 200 milligrams of the new compound, 667 00:46:10,701 --> 00:46:13,035 number 19 enhanced dimethyltryptamine, 668 00:46:13,037 --> 00:46:17,339 a combined substance containing extract from the primary source. 669 00:46:17,341 --> 00:46:19,375 Just relax. 670 00:46:19,377 --> 00:46:21,543 There we are. 671 00:46:23,279 --> 00:46:25,414 Just relax, dear. 672 00:46:51,508 --> 00:46:55,244 All right, don't be afraid. 673 00:46:55,246 --> 00:46:56,845 Don't be afraid. 674 00:47:35,385 --> 00:47:36,485 Patient 14? 675 00:47:38,722 --> 00:47:41,156 Patient 14, can you hear me? 676 00:47:42,725 --> 00:47:44,726 Patient 14, can you hear me? 677 00:48:00,877 --> 00:48:05,781 - What's happening? - She's gone. 678 00:48:05,783 --> 00:48:08,083 Where are all the lights? 679 00:48:12,288 --> 00:48:14,056 Let's check in there. 680 00:49:09,279 --> 00:49:11,313 What is happening to her? 681 00:49:11,315 --> 00:49:12,381 No! No! No! 682 00:49:12,383 --> 00:49:13,582 Aah! No! 683 00:49:13,584 --> 00:49:15,617 No! No! 684 00:49:17,321 --> 00:49:19,555 It came. It came through. 685 00:49:19,557 --> 00:49:21,890 What'd you say? 686 00:49:21,892 --> 00:49:26,528 ♪ when you go to sleep at night ♪ 687 00:49:26,530 --> 00:49:28,797 ♪ you got someone 688 00:49:30,066 --> 00:49:34,670 ♪ and when you wake in the morning light ♪ 689 00:49:34,672 --> 00:49:37,239 ♪ you're holding someone 690 00:49:40,009 --> 00:49:42,978 ♪ but you don't know his name... ♪ 691 00:49:42,980 --> 00:49:45,781 Did you know James Hirsch? 692 00:49:45,783 --> 00:49:48,383 Uh...Aspiring writer kid 693 00:49:48,385 --> 00:49:50,419 who wrote me some letters a couple years ago. 694 00:49:50,421 --> 00:49:53,855 Wanted to know about the chemicals used in MK-ULTRA. 695 00:49:53,857 --> 00:49:55,524 So you sent him the new chemical? 696 00:49:55,526 --> 00:49:58,226 Callie made a batch. Each batch is different. 697 00:49:58,228 --> 00:50:01,730 But, yeah. Uh, he asked nicely, using his real name, 698 00:50:01,732 --> 00:50:03,765 so we acquired him some. 699 00:50:03,767 --> 00:50:06,301 Well, James is missing, probably dead. 700 00:50:06,303 --> 00:50:08,870 Did you know that? 701 00:50:08,872 --> 00:50:11,073 I did not. I'm sorry to hear that. 702 00:50:11,075 --> 00:50:13,241 You don't even know what he looks like, do you? 703 00:50:13,243 --> 00:50:14,343 No, I never met him. 704 00:50:22,418 --> 00:50:23,952 So that's it then, huh? 705 00:50:23,954 --> 00:50:25,587 That's what this is all about. 706 00:50:25,589 --> 00:50:27,990 I want to know what happened to James-- 707 00:50:27,992 --> 00:50:29,458 why he went missing, who's behind this, 708 00:50:29,460 --> 00:50:33,528 and what this MK-ULTRA drug is really doing to people. 709 00:50:33,530 --> 00:50:35,097 You have any idea what dirty business 710 00:50:35,099 --> 00:50:36,531 the U.S. government has perpetrated 711 00:50:36,533 --> 00:50:38,233 on its citizens over the last 200 years? 712 00:50:38,235 --> 00:50:41,236 And you want to know about one CIA chemical brainwashing project. 713 00:50:41,238 --> 00:50:43,171 Well, you didn't know James, did you? 714 00:50:43,173 --> 00:50:44,239 No. 715 00:50:44,241 --> 00:50:46,008 Considering you ingested the chemical, too, 716 00:50:46,010 --> 00:50:47,676 I'm surprised you're not more concerned. 717 00:50:47,678 --> 00:50:50,746 I mean, who knows? This shit could probably kill you, too, Thomas. 718 00:50:50,748 --> 00:50:52,681 Oh, people are afraid of death 719 00:50:52,683 --> 00:50:54,583 just because death is so fucking ordinary. 720 00:50:54,585 --> 00:50:56,585 It happens all the time. 721 00:50:56,587 --> 00:50:58,253 No, not like this. 722 00:50:58,255 --> 00:50:59,955 What about Callie? 723 00:50:59,957 --> 00:51:03,258 How did she get her hands on this--this chemical formula? 724 00:51:03,260 --> 00:51:05,661 We didn't talk much. She didn't talk much. 725 00:51:05,663 --> 00:51:07,029 You don't ask questions like that. 726 00:51:07,031 --> 00:51:08,397 It's bad etiquette, you know. 727 00:51:08,399 --> 00:51:09,765 It makes them squirrelly. 728 00:51:09,767 --> 00:51:10,866 Would you know where she lives? 729 00:51:10,868 --> 00:51:12,034 Maybe we can go there and check. 730 00:51:12,036 --> 00:51:13,568 Yeah, sure. She lives in, uh, 731 00:51:13,570 --> 00:51:16,371 one of these McMansions she bought outside of Reno. 732 00:51:16,373 --> 00:51:17,572 It was in an empty suburb. 733 00:51:17,574 --> 00:51:18,874 She got it when the market tanked. 734 00:51:18,876 --> 00:51:23,011 We used to go there and smoke marijuana. 735 00:51:30,720 --> 00:51:31,720 736 00:51:31,722 --> 00:51:33,055 Oh, my God! 737 00:51:45,836 --> 00:51:47,335 Are you okay? 738 00:51:48,872 --> 00:51:51,039 Thomas! Are you okay? 739 00:51:51,041 --> 00:51:52,174 Talk to me! 740 00:51:52,176 --> 00:51:53,775 Oh, fuck. 741 00:51:55,079 --> 00:51:57,512 Oh, my head! God damn it! 742 00:51:57,514 --> 00:51:58,880 Shit. 743 00:51:58,882 --> 00:51:59,948 Shit. 744 00:51:59,950 --> 00:52:01,516 ♪ someone 745 00:52:01,518 --> 00:52:04,553 ♪ and you got someone 746 00:52:04,555 --> 00:52:05,787 ♪ someone 747 00:52:05,789 --> 00:52:09,224 ♪ and you got someone 748 00:52:09,226 --> 00:52:11,193 ♪ someone 749 00:52:14,664 --> 00:52:15,964 What happened to you? 750 00:52:15,966 --> 00:52:19,101 I don't know. I blacked out. 751 00:52:19,103 --> 00:52:22,738 I heard chattering and then blackness. 752 00:52:29,412 --> 00:52:30,712 Ow, shit! 753 00:52:30,714 --> 00:52:31,980 Thomas? 754 00:52:31,982 --> 00:52:33,815755 00:52:33,817 --> 00:52:35,183 Are you okay? 756 00:52:36,886 --> 00:52:41,022 The chemical is like a catalyst. 757 00:52:41,024 --> 00:52:44,526 It--it turns your mind into a receiver. 758 00:52:44,528 --> 00:52:46,294 It lets them in. 759 00:52:46,296 --> 00:52:47,896 How do you know that? 760 00:52:49,198 --> 00:52:52,434 I don't. It's just a feeling. 761 00:52:56,739 --> 00:52:58,907 Well, I want to find out who's behind this. 762 00:52:58,909 --> 00:53:02,444 Well, you're in luck, because I think it wants to find us, too. 763 00:53:02,446 --> 00:53:03,545 You stay there. 764 00:53:03,547 --> 00:53:04,546 Take this with you. 765 00:53:04,548 --> 00:53:06,148 Keep it on channel two. 766 00:53:06,150 --> 00:53:07,482 Stay sharp. 767 00:53:08,985 --> 00:53:11,353 Radio check. 768 00:53:12,722 --> 00:53:14,022 Check. 769 00:53:14,024 --> 00:53:15,524 The button's on the side. 770 00:53:16,526 --> 00:53:17,726 Check. 771 00:53:17,728 --> 00:53:19,094 Check. 772 00:53:24,433 --> 00:53:27,636 Have you ever read any H.P. Lovecraft? 773 00:53:27,638 --> 00:53:29,104 No. 774 00:53:29,106 --> 00:53:32,340 Wrote a story in about 1930-something or other 775 00:53:32,342 --> 00:53:35,610 was about a scientist who created an electronic device, 776 00:53:35,612 --> 00:53:37,712 a giant tuning fork. 777 00:53:37,714 --> 00:53:40,949 It emitted a resonance wave that, um... 778 00:53:40,951 --> 00:53:43,418 It stimulated anybody who was nearby, 779 00:53:43,420 --> 00:53:47,189 their pineal gland, allowing them to experience 780 00:53:47,191 --> 00:53:52,093 planes of existence outside the scope of accepted reality. 781 00:53:52,095 --> 00:53:53,895 He would see incredible, 782 00:53:53,897 --> 00:53:57,499 sometimes horrible things, these entities. 783 00:53:58,868 --> 00:54:01,369 He kept turning it up higher and higher, 784 00:54:01,371 --> 00:54:04,773 'cause he was really getting off on seeing this shit, 785 00:54:04,775 --> 00:54:07,709 but it was too late when he realized 786 00:54:07,711 --> 00:54:10,545 that the entities, 787 00:54:10,547 --> 00:54:12,948 they could see him, too. 788 00:54:12,950 --> 00:54:16,484 You know, that's a really fucked-up story to be telling me now. 789 00:54:28,464 --> 00:54:29,931 Thomas, it... 790 00:54:29,933 --> 00:54:33,235 It looks like someone's been here. 791 00:54:45,781 --> 00:54:47,649 Are you sure she lived here, 792 00:54:47,651 --> 00:54:49,384 like, ate and slept? 793 00:54:49,386 --> 00:54:51,086 She definitely was here. 794 00:54:51,088 --> 00:54:53,521 How much sleeping she did, I couldn't tell you. 795 00:54:55,391 --> 00:54:57,225 There's a surveillance camera. 796 00:54:58,762 --> 00:55:00,195 Thomas, can you hear me? 797 00:55:00,197 --> 00:55:01,596 I'm getting static. 798 00:55:04,901 --> 00:55:06,902 What am I looking for? 799 00:55:06,904 --> 00:55:08,703 Should be a basement door 800 00:55:08,705 --> 00:55:09,804 around the kitchen someplace, 801 00:55:09,806 --> 00:55:11,573 because anything she's making 802 00:55:11,575 --> 00:55:13,008 is going to be below ground. 803 00:55:13,010 --> 00:55:14,509 Keeps the feds and local law enforcement 804 00:55:14,511 --> 00:55:17,545 from using thermal imaging to discover anything. 805 00:55:35,831 --> 00:55:37,599 I got it. 806 00:56:32,655 --> 00:56:36,424 Callie keeps parts of the human brain down here. 807 00:56:36,426 --> 00:56:38,560 What does that mean? 808 00:56:38,562 --> 00:56:42,597 It means she took at least part of the chemical from the human brain. 809 00:56:42,599 --> 00:56:45,367 Well, whatever floats your boat, right? 810 00:56:45,369 --> 00:56:48,436 Can we go? It's cold out here. 811 00:56:56,545 --> 00:56:59,614 She found chamber 5. 812 00:56:59,616 --> 00:57:01,916 It's in the black rock desert. 813 00:57:01,918 --> 00:57:02,951 What? 814 00:57:02,953 --> 00:57:04,652 Callie. She found chamber 5. 815 00:57:04,654 --> 00:57:07,122 It's where they did the original CIA experiments. 816 00:57:07,124 --> 00:57:09,657 Dr. Kessel, MK-ULTRA? 817 00:57:09,659 --> 00:57:11,326 Can we go already? 818 00:57:11,328 --> 00:57:14,662 It's 2:45 in the morning, and my eyes are bleeding. 819 00:57:26,842 --> 00:57:28,610 The time is 5:13 P.M., 820 00:57:28,612 --> 00:57:32,881 administering 200 milligrams of pure dimethyltryptamine 821 00:57:32,883 --> 00:57:35,550 extracted from the primary source. 822 00:57:40,122 --> 00:57:42,791 N1. 823 00:57:42,793 --> 00:57:45,226 N2. 824 00:57:46,862 --> 00:57:50,598 H2. 825 00:57:50,600 --> 00:57:53,501 O7. 826 00:57:53,503 --> 00:57:59,007 - "N1-n2-h2... - C11. 827 00:57:59,009 --> 00:58:01,743 O7-c11"? 828 00:58:04,647 --> 00:58:06,848 Nitrogen, hydrogen... 829 00:58:08,617 --> 00:58:11,319 Oxygen, carbon. 830 00:58:13,155 --> 00:58:16,357 Oh, my God. 831 00:58:16,359 --> 00:58:21,529 Uh, the CIA didn't come up with the formula. 832 00:58:21,531 --> 00:58:23,465 They did. 833 00:58:23,467 --> 00:58:26,434 Oh, my God. You were right. 834 00:58:26,436 --> 00:58:29,204 The chemical doesn't make you hallucinate. 835 00:58:29,206 --> 00:58:31,973 It turns your brain into a receiver 836 00:58:31,975 --> 00:58:33,741 so they could come through. 837 00:58:35,911 --> 00:58:37,312 Shit. 838 00:59:45,181 --> 00:59:49,217 Thomas, I'm looking at the video surveillance footage. 839 01:00:03,065 --> 01:00:05,366 It looks like Callie. 840 01:00:07,069 --> 01:00:08,670 It looks like... 841 01:00:09,738 --> 01:00:12,707 Callie walked down to the basement. 842 01:00:13,509 --> 01:00:16,611 Thomas, are you there? 843 01:00:16,613 --> 01:00:19,480 I can see it on the footage. 844 01:00:19,482 --> 01:00:21,382 It's by the stairs. 845 01:00:37,166 --> 01:00:39,834 Eight minutes ago. 846 01:01:05,995 --> 01:01:07,562 Callie? 847 01:01:13,969 --> 01:01:15,503 Callie? 848 01:01:20,843 --> 01:01:22,710 Callie, is that you? 849 01:01:27,683 --> 01:01:29,417 Callie? 850 01:02:17,901 --> 01:02:19,834 Help me! 851 01:02:28,477 --> 01:02:31,012 Shit! Shit! Fuck! 852 01:02:34,684 --> 01:02:37,518 Well, Jesus, Anne! You scared me! 853 01:02:50,132 --> 01:02:51,999 There's only one option. 854 01:02:52,001 --> 01:02:53,668 What is that, dear Anne? 855 01:02:53,670 --> 01:02:56,571 Into the desert, chamber 5. 856 01:02:58,874 --> 01:03:00,475 No shit. 857 01:03:10,586 --> 01:03:12,186 This is the heart of it. 858 01:03:12,188 --> 01:03:13,755 Everything circles around here. 859 01:03:13,757 --> 01:03:15,857 I've seen things in every single place 860 01:03:15,859 --> 01:03:17,492 before either of us took the chemical. 861 01:03:17,494 --> 01:03:21,396 James's cabin, Callie's house, the desert. 862 01:03:21,398 --> 01:03:25,466 This is where we need to go if we want to stop the signal. 863 01:03:25,468 --> 01:03:28,636 This chemical is creating more receivers, 864 01:03:28,638 --> 01:03:31,706 more hosts to wear, more ways to spread. 865 01:03:31,708 --> 01:03:33,741 We've been fucked with enough 866 01:03:33,743 --> 01:03:36,611 by this horrible hydra of a research project. 867 01:03:36,613 --> 01:03:38,513 You don't scare too easily, do you, Anne? 868 01:03:38,515 --> 01:03:40,948 This shit terrifies the fuck out of me. 869 01:03:40,950 --> 01:03:43,050 Well, I'm more scared of what it will do to me 870 01:03:43,052 --> 01:03:44,852 if I try to run 871 01:03:44,854 --> 01:03:48,656 and they all catch up with us. 872 01:03:48,658 --> 01:03:50,558 What if it doesn't follow us? 873 01:03:50,560 --> 01:03:53,528 Do you want to bet your life on that? 874 01:03:58,700 --> 01:04:00,802 Anne, I never gave you the drug. 875 01:04:02,738 --> 01:04:04,572 What? 876 01:04:04,574 --> 01:04:06,641 I was fucking with you. 877 01:04:06,643 --> 01:04:08,609 You lied to me to get your story, 878 01:04:08,611 --> 01:04:12,480 so I returned the favor and I lied to you. 879 01:04:12,482 --> 01:04:14,982 There wasn't anything in that whiskey, 880 01:04:14,984 --> 01:04:17,051 no--no DMT 19. 881 01:04:17,053 --> 01:04:18,853 - You're lying. - No, I'm not lying. 882 01:04:18,855 --> 01:04:20,721 You can walk away clean, Anne. 883 01:04:20,723 --> 01:04:22,023 What will I do when it catches up with me then? 884 01:04:22,025 --> 01:04:23,090 Then what? 885 01:04:23,092 --> 01:04:25,626 The point is, you don't have to do this. 886 01:04:25,628 --> 01:04:27,228 No, you're wrong. 887 01:04:27,230 --> 01:04:29,831 James's friend, Renny, didn't take the drug. 888 01:04:29,833 --> 01:04:31,232 It was only a matter of days. 889 01:04:33,902 --> 01:04:35,002 Anne... 890 01:04:37,606 --> 01:04:40,041 Take your chances. 891 01:04:40,043 --> 01:04:42,210 Isn't that what I'm doing? 892 01:05:08,438 --> 01:05:09,971 What? 893 01:05:09,973 --> 01:05:11,239 Shocked me. 894 01:05:12,674 --> 01:05:14,075 Static electricity? 895 01:05:14,077 --> 01:05:15,576 No, no, no, her brain, 896 01:05:15,578 --> 01:05:17,678 it's still giving off an electromagnet charge. 897 01:05:17,680 --> 01:05:19,380 No, no. It's a corpse. 898 01:05:19,382 --> 01:05:20,515 I know it's a corpse, doctor. 899 01:05:20,517 --> 01:05:21,816 It still shocked me. 900 01:05:38,301 --> 01:05:39,767 You seeing this? 901 01:05:39,769 --> 01:05:42,637 There's still activity in the brain? 902 01:05:43,972 --> 01:05:47,341 This is something stronger than normal brain activity. 903 01:05:47,343 --> 01:05:48,976 State of high alertness, 904 01:05:48,978 --> 01:05:51,579 beta waves range Max at 40 hertz. 905 01:05:51,581 --> 01:05:53,648 This is going up to 135. 906 01:05:53,650 --> 01:05:54,916 That's strong... 907 01:06:11,934 --> 01:06:14,302 I think we can walk from here. 908 01:06:16,438 --> 01:06:18,239 You okay? 909 01:06:21,176 --> 01:06:23,978 Thomas, you're bleeding again. 910 01:06:25,982 --> 01:06:27,281 I'm fine. 911 01:06:27,283 --> 01:06:29,417 You know, we don't have to do this. 912 01:06:29,419 --> 01:06:30,918 I can take you to a hospital. 913 01:06:30,920 --> 01:06:33,788 Hey, you said yourself it'll be waiting for us. 914 01:06:33,790 --> 01:06:36,157 Let's not disappoint. 915 01:06:40,829 --> 01:06:43,097 Every now and then, you run up into a night 916 01:06:43,099 --> 01:06:46,801 that's a stone-ass bummer from start to finish. 917 01:06:46,803 --> 01:06:48,736 On nights like those, 918 01:06:48,738 --> 01:06:50,037 if you know what's good for you, 919 01:06:50,039 --> 01:06:54,275 you hunker down and you hide. 920 01:06:57,680 --> 01:07:00,648 This is not one of those nights. 921 01:07:09,358 --> 01:07:11,192 Tell you what. 922 01:07:11,194 --> 01:07:13,027 We take this gas can, 923 01:07:13,029 --> 01:07:16,163 and we torch whatever we find inside. 924 01:07:17,699 --> 01:07:19,867 Lead on, Anne. 925 01:07:44,059 --> 01:07:46,861 This must be where they're broadcasting from. 926 01:07:51,600 --> 01:07:53,601 There she blows! 927 01:07:53,603 --> 01:07:55,936 Hump like a snow hill. 928 01:07:55,938 --> 01:07:58,072 This is an old fallout shelter. 929 01:07:58,074 --> 01:08:00,508 Well, you gotta give those government boys credit 930 01:08:00,510 --> 01:08:02,276 for efficient repurposing. 931 01:08:27,502 --> 01:08:29,704 After you. 932 01:08:49,725 --> 01:08:52,426 Well, this is it. 933 01:08:52,428 --> 01:08:54,295 It's chamber 5. 934 01:09:18,653 --> 01:09:20,988 They just left it like this. 935 01:09:35,904 --> 01:09:37,938 Thomas, put the drugs down. 936 01:09:50,852 --> 01:09:52,319 You know what that's for, don't you? 937 01:09:52,321 --> 01:09:53,420 No. 938 01:09:53,422 --> 01:09:56,023 Medical doctors used to tie people down to that 939 01:09:56,025 --> 01:09:59,927 and fill them full of exotic drugs. 940 01:09:59,929 --> 01:10:02,029 Now, that's entertainment. 941 01:10:03,965 --> 01:10:05,566 How do you know that? 942 01:10:58,753 --> 01:11:00,020 What is that? 943 01:11:00,022 --> 01:11:01,956 Fuck if I know. 944 01:11:30,719 --> 01:11:33,153 I can't see anything. 945 01:11:33,155 --> 01:11:34,355 Aah! Oh! 946 01:11:34,357 --> 01:11:35,356 Oh, my God! 947 01:11:37,259 --> 01:11:38,959 What is it? 948 01:11:38,961 --> 01:11:41,562 Thomas, there's something alive in here! 949 01:11:47,136 --> 01:11:50,371 This is the transmitter. 950 01:11:50,373 --> 01:11:52,673 This is the source. We... 951 01:11:52,675 --> 01:11:53,674 We need to burn this thing. 952 01:11:53,676 --> 01:11:55,209 Where did we put the gas? 953 01:11:55,211 --> 01:11:57,144 They wanted us to come here! 954 01:11:57,146 --> 01:11:58,512 Thomas, where the fuck-- 955 01:12:04,620 --> 01:12:06,020 There's something... 956 01:12:06,022 --> 01:12:07,554 There's something coming down the hall! 957 01:12:07,556 --> 01:12:09,223 Thomas, there's something coming down the hall! 958 01:12:09,225 --> 01:12:12,126 Close the fucking door! 959 01:12:14,230 --> 01:12:15,729 They're coming for us. They're coming for us. 960 01:12:15,731 --> 01:12:17,564 My God, they're coming for us. 961 01:12:17,566 --> 01:12:19,166 That's it. We're dead. 962 01:12:22,838 --> 01:12:24,638963 01:12:27,676 --> 01:12:29,209 Oh, fuck. 964 01:12:34,482 --> 01:12:36,283 Here, you fucks. 965 01:12:36,285 --> 01:12:38,585 - No, no, no, no! - Sorry, Anne. 966 01:12:38,587 --> 01:12:40,587 967 01:13:02,844 --> 01:13:04,345 Thomas! 968 01:13:05,447 --> 01:13:07,081 Damn you! 969 01:14:04,106 --> 01:14:07,608 Please...Come...Back. 970 01:14:07,610 --> 01:14:11,578 Please...Come...Back. 971 01:14:11,580 --> 01:14:15,416 Please...Come...Back. 972 01:14:31,599 --> 01:14:33,801 973 01:14:38,774 --> 01:14:42,843 Please...Come...Back. 974 01:14:42,845 --> 01:14:46,280 Please...Come...Back. 975 01:14:47,082 --> 01:14:51,151 Please...Come...Back. 976 01:14:51,153 --> 01:14:55,089 Please...Come...Back. 977 01:14:55,091 --> 01:14:58,625 Please...Come...Back. 978 01:15:01,863 --> 01:15:04,731 Please...Come...Back. 979 01:15:04,733 --> 01:15:06,767 Come...Back. 980 01:15:06,769 --> 01:15:09,002 Come...Back. 981 01:15:12,774 --> 01:15:14,074 No! 982 01:15:19,348 --> 01:15:20,714 No! 983 01:16:17,705 --> 01:16:19,573 No. 984 01:16:22,443 --> 01:16:24,745 No. No. 985 01:16:26,080 --> 01:16:28,849 James? No. 986 01:16:30,852 --> 01:16:33,353 No. 987 01:18:48,857 --> 01:18:50,190 Thank God! 988 01:18:50,192 --> 01:18:52,793 I never thought I'd be so happy to see you. 989 01:18:52,795 --> 01:18:54,661 Just so damn glad you're safe. 990 01:18:54,663 --> 01:18:56,396 You scared the shit out of me. 991 01:18:58,000 --> 01:18:59,499 How you feeling? 992 01:18:59,501 --> 01:19:01,535 Um, I'm surviving. 993 01:19:08,543 --> 01:19:10,644 Do you think they'll charge me with anything? 994 01:19:10,646 --> 01:19:12,813 Rising journal will take care of any legal fees. 995 01:19:12,815 --> 01:19:15,082 I think they'll just want to keep you 996 01:19:15,084 --> 01:19:16,316 a little while for questions 997 01:19:16,318 --> 01:19:18,385 while they try to sort things out. 998 01:19:18,387 --> 01:19:20,854 There's gonna be years of questions. 999 01:19:24,492 --> 01:19:28,195 Video forensics company sent back your U-matic tape. 1000 01:19:28,197 --> 01:19:31,498 They were able to pull additional footage from the end. 1001 01:19:31,500 --> 01:19:33,867 Well, what else is on that tape? 1002 01:19:33,869 --> 01:19:35,369 Let's... 1003 01:19:35,371 --> 01:19:37,604 Let's not worry about that now. 1004 01:19:39,307 --> 01:19:42,676 The things I saw, I can't... 1005 01:19:42,678 --> 01:19:47,414 I found James's remains, Olivia, in chamber 5. 1006 01:19:47,416 --> 01:19:50,384 I--I--it was like he was watching me this whole time. 1007 01:19:50,386 --> 01:19:52,285 It was wearing him. 1008 01:19:52,287 --> 01:19:53,887 Who? 1009 01:19:53,889 --> 01:19:56,223 It wasn't the drug that killed him. 1010 01:19:56,225 --> 01:19:59,426 It is a chemical catalyst that turns the brain 1011 01:19:59,428 --> 01:20:01,661 into some sort of receiver and--and... 1012 01:20:01,663 --> 01:20:03,697 So they could come through. 1013 01:20:03,699 --> 01:20:07,701 Okay. I'm not saying this, 1014 01:20:07,703 --> 01:20:09,636 but you know what they'll say. 1015 01:20:10,938 --> 01:20:12,506 They know the truth. 1016 01:20:12,508 --> 01:20:14,841 I--I really wish I didn't. 1017 01:20:17,044 --> 01:20:19,146 Can I ask you something? 1018 01:20:19,148 --> 01:20:21,114 Sure. 1019 01:20:21,116 --> 01:20:25,685 You're 100% certain that Blackburn didn't put anything in your drink? 1020 01:20:26,754 --> 01:20:28,488 Yeah. Yeah, I'm sure. 1021 01:20:28,490 --> 01:20:30,590 But how do you know for sure? 1022 01:20:30,592 --> 01:20:32,058 He wouldn't. 1023 01:20:32,060 --> 01:20:33,527 He has no reason to. 1024 01:20:33,529 --> 01:20:35,495 Well, I hope you're right. 1025 01:20:37,498 --> 01:20:41,501 'Cause you just never know what's really going on in someone's head. 1026 01:20:43,070 --> 01:20:44,738 Yeah, you're right. 1027 01:20:47,475 --> 01:20:50,477 You never found Renny Seegan, did you? 1028 01:20:52,880 --> 01:20:53,847 No. 1029 01:20:53,849 --> 01:20:56,450 And he never took the drug, right? 1030 01:20:58,986 --> 01:21:00,454 No. I... 1031 01:21:00,456 --> 01:21:02,923 You're gonna be okay. 1032 01:21:09,031 --> 01:21:10,230 No. 1033 01:21:10,232 --> 01:21:12,299 No, no, no. 1034 01:21:12,301 --> 01:21:13,633 What is that sound? 1035 01:21:15,070 --> 01:21:16,736 No, no, no. No, no. 1036 01:21:16,738 --> 01:21:17,904 Help! 1037 01:21:18,106 --> 01:21:20,340 No! No! 1038 01:21:20,342 --> 01:21:23,777 Somebody help! Please help us! 1039 01:21:23,779 --> 01:21:25,312 No! 1040 01:21:25,314 --> 01:21:26,746 1041 01:21:30,018 --> 01:21:31,618 Again. 1042 01:21:32,955 --> 01:21:35,021 It turns your mind into a receiver. 1043 01:21:35,023 --> 01:21:36,723 It lets them in. 1044 01:21:36,725 --> 01:21:40,260 Approaching 475 volts. 1045 01:21:40,262 --> 01:21:43,230 His neurological response is already so disrupted, 1046 01:21:43,232 --> 01:21:45,499 he's not going to be able to recall any of this. 1047 01:21:45,501 --> 01:21:47,167 He's going to exhibit 1048 01:21:47,169 --> 01:21:49,703 some very unusual mental side effects for the rest of his life. 1049 01:21:49,705 --> 01:21:52,005 Fine. Make certain. 1050 01:21:54,308 --> 01:21:55,976 And again. 1051 01:22:00,082 --> 01:22:02,949 You never know what's really going on in someone's head. 1052 01:22:02,951 --> 01:22:05,018 What kind of friend gives you poison? 1053 01:22:05,020 --> 01:22:06,686 When you're done, 1054 01:22:06,688 --> 01:22:08,688 take him out of here. 1055 01:22:08,690 --> 01:22:10,257 Just dump him? 1056 01:22:10,259 --> 01:22:12,859 He's injected with DMT 19. 1057 01:22:12,861 --> 01:22:15,028 We have no idea what effect on the brain... 1058 01:22:15,030 --> 01:22:18,164 Clean-up and rehabilitation are not our purview. 1059 01:22:18,166 --> 01:22:19,966 We are done with him. 1060 01:22:19,968 --> 01:22:22,402 You want me to just hand him off to a field team? 1061 01:22:22,404 --> 01:22:24,804 Yes. 1062 01:22:24,806 --> 01:22:28,975 He lived near the campus, grad student volunteer. 1063 01:22:28,977 --> 01:22:32,345 You can get his address from our personal file. 1064 01:22:32,347 --> 01:22:34,047 What's the name? 1065 01:22:34,049 --> 01:22:35,715 Uh...Blackburn. 1066 01:22:35,717 --> 01:22:37,651 Thomas Blackburn. 1067 01:22:41,022 --> 01:22:42,589 Hit him again. 1068 01:23:08,784 --> 01:23:13,787 ♪ He writes as he turns his head ♪ 1069 01:23:13,789 --> 01:23:18,825 ♪ to catch the whispering of wind ♪ 1070 01:23:18,827 --> 01:23:21,995 ♪ the hiss of tape recorders ♪ 1071 01:23:21,997 --> 01:23:28,735 ♪ but there ain't nobody there ♪ 1072 01:23:28,737 --> 01:23:35,275 ♪ no, there ain't nobody there ♪ 1073 01:23:35,277 --> 01:23:40,947 ♪ then he goes out to the shops ♪ 1074 01:23:40,949 --> 01:23:44,351 ♪ that line up outside his house ♪ 1075 01:23:44,353 --> 01:23:49,155 ♪ he'll always pause at his reflection ♪ 1076 01:23:49,157 --> 01:23:55,862 ♪ but there ain't nobody there ♪ 1077 01:23:55,864 --> 01:23:58,231 But the follow-up study showed that 60% of those 1078 01:23:58,233 --> 01:24:00,433 who had been de-patterned still have amnesia 1079 01:24:00,435 --> 01:24:03,203 for periods of anywhere from 6 months to 10 years. 1080 01:24:03,205 --> 01:24:05,672 That's quite a memory loss, isn't it? 1081 01:24:05,674 --> 01:24:07,440 That is a memory loss. Indeed it is. 1082 01:24:07,442 --> 01:24:08,975 It's, uh, more... 1083 01:24:08,977 --> 01:24:10,944 I think more than desirable. 1084 01:24:10,946 --> 01:24:18,051 ♪ How much you want for the girl in the window? ♪ 1085 01:24:18,053 --> 01:24:25,058 ♪ I'll give you twice whatever you think she's worth ♪ 1086 01:24:25,060 --> 01:24:33,099 ♪ I'll give you all that and more to see her, too ♪ 1087 01:24:58,459 --> 01:25:04,698 ♪ he has an argument with his lover ♪ 1088 01:25:04,700 --> 01:25:11,805 ♪ she'd slipped poisonous snakes into his supper ♪ 1089 01:25:11,807 --> 01:25:18,011 ♪ every night since they first met ♪ 1090 01:25:18,013 --> 01:25:25,518 ♪ and she pretends that she forgets ♪ 1091 01:25:25,520 --> 01:25:30,490 ♪ now he cooks his foil wrap ♪ 1092 01:25:30,492 --> 01:25:34,294 ♪ and goes back out to the shops ♪ 1093 01:25:34,296 --> 01:25:39,299 ♪ to settle the debt with his suppliers ♪ 1094 01:25:39,301 --> 01:25:45,972 ♪ as his lover wakes up wet ♪ 1095 01:25:45,974 --> 01:25:52,445 ♪ well-secured and colored in ♪ 1096 01:25:52,447 --> 01:25:56,616 ♪ and now she's safely pressed ♪ 1097 01:25:56,618 --> 01:25:59,419 ♪ underneath the glass 1098 01:25:59,421 --> 01:26:03,490 ♪ oh, yeah, she's safely pressed ♪ 1099 01:26:03,492 --> 01:26:08,128 ♪ underneath the glass 1100 01:26:08,130 --> 01:26:14,734 ♪ how much you want for the girl in the window? ♪ 1101 01:26:14,736 --> 01:26:21,608 ♪ I'll give you twice whatever you think she's worth ♪ 1102 01:26:21,610 --> 01:26:30,216 ♪ I'll give you all that and more to see her, too ♪ 76364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.