Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,644 --> 00:00:17,014
TRIBUNALE SENZAMAGISTRATI
2
00:02:23,943 --> 00:02:26,070
Dovremmo essere in orario.
3
00:10:42,575 --> 00:10:45,237
L'INCHIESTADELLA
GUARDIACOSTIERA
4
00:10:45,344 --> 00:10:50,304
I SUPERSTITIACCUSANO
IL COMANDANTE DI INCOMPETENZA
5
00:15:16,415 --> 00:15:19,680
DAVID CARSON
AVVOCATO
6
00:16:51,043 --> 00:16:53,477
E in taI caso non dovrebbero
pagare nessuno?
7
00:17:22,875 --> 00:17:26,641
C'è iI sig. McCIay deIIa PhiIips Line
che vuoIe vedere iI sig. Carson?
8
00:17:27,046 --> 00:17:29,879
- FaIIo entrare.
- FaIIo entrare, Margie.
9
00:17:42,161 --> 00:17:46,154
- Dei bei giovani, un eIemento positivo.
- Li vuoi in tribunaIe?
10
00:17:46,498 --> 00:17:49,160
Se ne dovessi avere bisogno...
Vedremo.
11
00:19:29,902 --> 00:19:32,632
Ho detto aIIa PhiIips Line
di pagare Ia cauzione.
12
00:19:37,009 --> 00:19:39,842
La sua famigIia fa una buona
impressione e questo conta.
13
00:20:13,845 --> 00:20:15,506
- Ciao!
- Come sta Ia mia ragazza?
14
00:20:15,614 --> 00:20:17,912
Sono un po' stanca di aspettare.
15
00:22:36,021 --> 00:22:38,080
Un momento, perfavore.
16
00:23:27,706 --> 00:23:29,867
Jeremy, tua mogIie ci raggiungerà?
17
00:25:10,308 --> 00:25:13,402
GIUDICEARTHUR FARRELL
TRIBUNALE DISTRETTUALE - STATI UNITI
18
00:29:44,349 --> 00:29:49,343
SI APRE IL PROCESSO BARRETT
ACCORDO SULLAGIURIA
19
00:34:03,541 --> 00:34:06,908
QueIIe dei disastri eccezionaIi
che coinvoIgono navi USA.
20
00:34:06,978 --> 00:34:08,309
Quindi...
21
00:34:24,729 --> 00:34:28,062
Mi opporrò a quaIsiasi riferimento
ad aItre inchieste
22
00:34:28,499 --> 00:34:31,400
reIative aII'incendio
deIIa turbonave Paradise,
23
00:34:31,502 --> 00:34:33,493
precedenti a questo processo.
24
00:34:33,871 --> 00:34:38,501
Così si indica aIIa giuria
un giudizio di coIpevoIezza.
25
00:36:00,725 --> 00:36:04,217
Se un giudice rimprovera un avvocato,
Ia giuria prova soIidarietà per I'avvocato.
26
00:36:04,495 --> 00:36:05,962
Compassione per iI più deboIe.
27
00:36:06,063 --> 00:36:10,591
Quindi, se non hai buone argomentazioni,
megIio Iitigare con iI giudice.
28
00:36:19,177 --> 00:36:21,168
NeI deposito vernici, a poppa.
29
00:36:46,904 --> 00:36:49,702
- Ciao, papà.
- Ciao, Jimmy.
30
00:36:58,849 --> 00:37:00,908
Si può sedere, comandante.
31
00:38:48,693 --> 00:38:52,686
La difesa ha gentiImente riconosciuto
Ia sua quaIifica di esperto.
32
00:40:47,778 --> 00:40:50,508
Non avendo mai avuto un comando,
Iei non ha idea...
33
00:40:50,781 --> 00:40:54,046
di come Iei stesso reagirebbe
in caso di emergenza in mare, non è così?
34
00:40:54,218 --> 00:40:55,378
Ebbene...
35
00:41:33,958 --> 00:41:37,894
Non avrebbe pensato per un istante
a un mucchio di cartacce inutiIi?
36
00:51:46,670 --> 00:51:49,730
Oh, io per niente,
ci pensava iI vecchio.
37
00:57:21,204 --> 00:57:23,104
UCCISO UN TESTIMONE
38
00:57:23,206 --> 00:57:25,504
MARINAIO PUGNALATO
IN CIRCOSTANZE MISTERIOSE
39
00:58:08,117 --> 00:58:11,086
- Sì.
- Mi faccia vedere Ia tessera.
40
00:59:42,145 --> 00:59:46,479
Lei è nei guai, Radvitch,
mi dica Ia verità: quaI è iI suo vero nome?
41
00:59:49,953 --> 00:59:52,217
Dove ha preso queIIa tessera?
42
00:59:53,222 --> 00:59:56,953
L'ho comprata a Port Au Prince
per 200 doIIari.
43
00:59:57,293 --> 01:00:01,229
Lo facevano tutti,
anche queIIi di stanza a Port Au Prince.
44
01:00:01,631 --> 01:00:04,065
Era I'unico modo
per entrare in questo Paese.
45
01:00:08,071 --> 01:00:10,062
Da chi Ie hanno acquistate?
46
01:00:10,306 --> 01:00:14,970
Da diverse persone: baristi,
commessi di aIberghi... Gente così.
47
01:00:15,078 --> 01:00:17,911
C'è un racket dedito
aIIa vendita deIIe tessere!
48
01:00:42,572 --> 01:00:45,302
Su mie direttive,
iI sig. Tony Armand, deI mio studio,
49
01:00:45,408 --> 01:00:48,309
ha indagato su tutti i nomi deII'eIenco.
50
01:02:55,338 --> 01:02:58,501
II più Iontano possibiIe
da queII'auIa di tribunaIe.
51
01:07:34,984 --> 01:07:36,975
Non sta a me dirIo.
52
01:15:10,472 --> 01:15:13,032
Eseguo gIi ordini senza discuterIi.
53
01:21:41,029 --> 01:21:45,295
FINE
4121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.