Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,841 --> 00:01:34,469
(โช Choir singing in Latin)
2
00:02:11,214 --> 00:02:13,592
(โช Organ music)
3
00:02:34,988 --> 00:02:37,866
(indistinct whispering)
4
00:02:53,840 --> 00:02:56,802
(โช Organ music continues)
5
00:03:28,709 --> 00:03:30,711
(โช Sings in Latin)
6
00:03:30,836 --> 00:03:34,840
(โช Congregation sings response
in Latin)
7
00:03:34,965 --> 00:03:38,135
(Service continues in Latin)
8
00:03:49,688 --> 00:03:55,819
(Cardinal) Pater et filius
et spiritus sanctus.
9
00:03:55,944 --> 00:04:02,659
(Congregation) Amen.
10
00:04:02,784 --> 00:04:05,829
(โช Organ music)
11
00:05:11,436 --> 00:05:14,314
Am I allowed to know
on what charge you're arresting me?
12
00:05:14,439 --> 00:05:16,566
Treason against the state.
13
00:05:20,821 --> 00:05:22,364
Try to remember:
14
00:05:22,489 --> 00:05:26,701
any confession I am said to have made
while in prison will be a lie,
15
00:05:28,203 --> 00:05:31,581
or the result of human weakness.
16
00:05:33,416 --> 00:05:35,418
(Siren wails)
17
00:06:28,430 --> 00:06:31,141
(โช Harmonica being played)
18
00:06:38,815 --> 00:06:41,443
We've got to collect
your valuables, you know.
19
00:06:41,568 --> 00:06:42,777
Regulations.
20
00:06:42,903 --> 00:06:45,697
(โช Harmonica playing resumes)
21
00:06:45,822 --> 00:06:49,075
Watch, wrist, one.
22
00:06:50,452 --> 00:06:52,621
- (Cardinal) Gunmetal.
- (Warder) Gunmetal.
23
00:06:54,748 --> 00:06:56,625
Cigarette tin.
24
00:06:58,293 --> 00:06:59,628
(Grunts)
25
00:07:03,465 --> 00:07:06,301
Beads, rosary, one.
26
00:07:08,970 --> 00:07:10,597
Ring.
27
00:07:10,722 --> 00:07:12,599
Look at it.
28
00:07:12,724 --> 00:07:14,309
One.
29
00:07:15,393 --> 00:07:17,145
Cross.
30
00:07:18,563 --> 00:07:21,274
Jeweled, one.
31
00:07:21,399 --> 00:07:24,069
That's where the money goes, eh?
32
00:07:27,280 --> 00:07:30,659
You've no need for larceny,
have you?
33
00:07:30,784 --> 00:07:33,370
Petty larceny, that is.
34
00:07:33,495 --> 00:07:36,498
And if you do rob your own poor boxes,
who's to know?
35
00:07:36,623 --> 00:07:40,251
- Do you really believe that?
- Come on.
36
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Right hand.
37
00:07:48,385 --> 00:07:51,304
- You've been in a fire?
- Of a kind.
38
00:07:51,429 --> 00:07:54,432
Won't spoil your fingerprints,
you know.
39
00:07:59,145 --> 00:08:00,355
Thank you.
40
00:08:06,820 --> 00:08:08,822
Here, if you want it.
41
00:08:36,433 --> 00:08:39,436
I'm sorry about that nonsense
we've had to put you through.
42
00:08:39,561 --> 00:08:42,689
I imagine this is more awkward
for you than it is for me.
43
00:08:42,814 --> 00:08:46,151
- Well, hardly that, I suppose.
- Oh, I don't know.
44
00:08:46,276 --> 00:08:49,946
In spite of your political creed,
it's you who are the gentleman.
45
00:08:50,071 --> 00:08:53,992
No titles nowadays, of course,
but yours was a noble line.
46
00:08:54,117 --> 00:08:57,620
You are a prince of the Church.
47
00:08:57,746 --> 00:09:01,374
- And you to interrogate me.
- Times have changed.
48
00:09:01,499 --> 00:09:03,293
You were a hero to me
in the Resistance,
49
00:09:03,418 --> 00:09:05,003
as you were to all of us.
50
00:09:05,128 --> 00:09:06,921
Tell me, do you ever miss
those days?
51
00:09:07,047 --> 00:09:10,800
At least one was on the same side
as all one's fellow countrymen.
52
00:09:10,925 --> 00:09:14,304
I make no distinction
between my fellow men.
53
00:09:14,429 --> 00:09:18,475
Their service demands everything,
and, I warn you, permits everything.
54
00:09:19,642 --> 00:09:22,020
Is there any particular plot
or counterrevolution
55
00:09:22,145 --> 00:09:23,354
you hope to unmask?
56
00:09:23,480 --> 00:09:25,398
Not unless you know of one.
57
00:09:25,523 --> 00:09:28,610
You believe us harmless
yet require us discredited.
58
00:09:28,735 --> 00:09:30,904
- And the point of arresting me?
- A cigarette?
59
00:09:31,029 --> 00:09:35,075
No, thank you.
If I may smoke my own?
60
00:09:35,200 --> 00:09:36,201
While they last.
61
00:09:36,326 --> 00:09:39,496
Come, now.
Drugged cigarettes already?
62
00:09:40,330 --> 00:09:43,583
You see, you represent a religion
63
00:09:43,708 --> 00:09:48,213
which provides an organization
outside the state.
64
00:09:48,338 --> 00:09:51,508
In your pulpit you are more dangerous
than a politician.
65
00:09:51,633 --> 00:09:55,470
With your war record
you're a national monument.
66
00:09:56,137 --> 00:10:00,350
You are outside the party
and that monument must be...
67
00:10:00,475 --> 00:10:02,310
Destroyed?
68
00:10:02,435 --> 00:10:03,603
Defaced.
69
00:10:03,728 --> 00:10:07,023
You see? I show you my hand
from the start.
70
00:10:07,148 --> 00:10:09,317
Do you want to see mine?
71
00:10:09,442 --> 00:10:13,071
I am difficult to trap
and impossible to persuade.
72
00:10:13,196 --> 00:10:16,074
I am tenacious, wary and proud.
73
00:10:16,199 --> 00:10:18,118
- Proud?
- Quite sinfully.
74
00:10:18,243 --> 00:10:22,580
Of my record in dealings
with your predecessors, the Gestapo.
75
00:10:24,582 --> 00:10:28,837
I am tolerably inured
to physical pain.
76
00:10:28,962 --> 00:10:30,713
Well, they never caught me.
77
00:10:30,839 --> 00:10:32,966
Look, your masters
are in a hurry, I fancy.
78
00:10:33,091 --> 00:10:35,593
People who are going to make
heaven on earth usually are.
79
00:10:35,718 --> 00:10:38,513
So, hadn't we better
come to the point?
80
00:10:40,306 --> 00:10:42,267
(Presses buzzer)
81
00:10:45,186 --> 00:10:48,398
Steven, bring me
the completed confession, will you?
82
00:10:52,402 --> 00:10:53,403
Already?
83
00:10:53,528 --> 00:10:56,364
It'll give us some sort of agenda
to work from.
84
00:11:04,581 --> 00:11:09,335
You wouldn't care to sign it right away
and save us trouble?
85
00:11:09,460 --> 00:11:14,340
- You know, you might just as well.
- I'd love to read it first, if I may.
86
00:11:14,465 --> 00:11:18,386
Steven, I shall want you
to stand by tonight.
87
00:11:28,271 --> 00:11:30,190
Sit down,
88
00:11:30,315 --> 00:11:32,025
Your Eminence.
89
00:13:39,902 --> 00:13:41,446
Come on, now.
90
00:13:41,571 --> 00:13:44,782
No dozing off.
You can't do that, you know.
91
00:13:44,907 --> 00:13:47,410
Very strict, your interrogator.
92
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
No dozing off.
93
00:13:49,370 --> 00:13:52,040
Walk up and down a bit,
I should.
94
00:13:52,874 --> 00:13:56,169
No talking to anyone
but me and him.
95
00:13:56,711 --> 00:13:59,172
Psychology, they call that.
96
00:13:59,297 --> 00:14:01,507
It's very modern.
97
00:14:02,467 --> 00:14:05,636
Still, they say he always gets
what he wants in the end,
98
00:14:05,762 --> 00:14:08,389
in spite of his fancy ways
of going about it.
99
00:14:08,514 --> 00:14:10,725
Does he indeed?
100
00:14:11,225 --> 00:14:13,519
Being difficult, are you?
101
00:14:13,644 --> 00:14:15,563
I hope so.
102
00:14:15,688 --> 00:14:17,440
Not guilty.
103
00:14:17,565 --> 00:14:19,901
"Not me.
I'm not like the others, officer.
104
00:14:20,026 --> 00:14:22,111
"I'm not guilty."
105
00:14:22,236 --> 00:14:24,655
- You neither, I suppose?
- That's right.
106
00:14:24,781 --> 00:14:26,657
Yeah.
107
00:14:26,783 --> 00:14:30,661
Whatever they're in for, they've always
got something on their conscience.
108
00:14:31,329 --> 00:14:33,831
Political, that's your line.
109
00:14:33,956 --> 00:14:36,751
Not a very interesting one.
110
00:14:36,876 --> 00:14:39,921
But you've got something
on your conscience too.
111
00:14:41,172 --> 00:14:42,423
Ah.
112
00:14:43,341 --> 00:14:46,135
Confidence trickster.
That's your line.
113
00:14:47,053 --> 00:14:50,890
- Why do you say that?
- You hide yourself up your sleeve.
114
00:14:51,015 --> 00:14:53,476
Yes, that's your line.
115
00:14:53,601 --> 00:14:55,478
And what are you guilty of?
116
00:14:55,603 --> 00:14:57,772
Don't be silly.
I'm in the prison service.
117
00:14:57,897 --> 00:15:01,401
- Not guilty?
- Of course not.
118
00:15:01,984 --> 00:15:03,528
(Laughs wheezily)
119
00:15:03,653 --> 00:15:05,613
Come on, now.
120
00:15:27,844 --> 00:15:29,846
Shall I switch on
the microphone, sir?
121
00:15:29,971 --> 00:15:32,348
Are you going to want
all this early stuff recorded?
122
00:15:32,473 --> 00:15:36,686
"All this early stuff" he calls
my fascinating psychological approach.
123
00:15:36,811 --> 00:15:39,480
It is fascinating, sir.
124
00:15:40,982 --> 00:15:43,359
I'm learning all the time.
125
00:15:47,029 --> 00:15:50,741
All that easy manner
and apparent friendliness.
126
00:15:50,867 --> 00:15:54,454
Not just apparent.
You have to be friends.
127
00:15:54,579 --> 00:15:56,581
Which I have been.
128
00:15:57,165 --> 00:15:59,167
Which I am.
129
00:16:01,586 --> 00:16:04,380
Hypnotic nonsense.
130
00:16:04,964 --> 00:16:10,303
I only wish that physical exhaustion
wasn't so essential in the early stages.
131
00:16:11,095 --> 00:16:13,764
All right, Steven, that's all.
132
00:16:16,142 --> 00:16:18,728
Ah. Your Eminence.
133
00:16:18,853 --> 00:16:20,396
Come in.
134
00:16:21,189 --> 00:16:24,025
- Have some coffee.
- No, thanks.
135
00:16:29,197 --> 00:16:32,116
Some coffee, Your Eminence?
136
00:16:32,241 --> 00:16:34,202
Oh, thanks.
137
00:16:37,580 --> 00:16:38,581
My health.
138
00:16:41,375 --> 00:16:44,212
Afraid I shall slip you a truth drug?
139
00:16:44,337 --> 00:16:47,215
Surely it's a confession you're after,
not the truth.
140
00:16:47,340 --> 00:16:49,926
Oh, I could drug you
into stumbling out some form of words
141
00:16:50,051 --> 00:16:52,803
but the foreign correspondents
in the press gallery
142
00:16:52,929 --> 00:16:55,056
wouldn't be at all impressed.
143
00:16:55,181 --> 00:16:58,100
And we shan't be needing any drugs.
144
00:16:59,227 --> 00:17:00,728
Older methods?
145
00:17:00,853 --> 00:17:03,481
Racks and thumbscrews?
146
00:17:03,606 --> 00:17:05,024
Old...
147
00:17:06,025 --> 00:17:09,028
but not so long outdated.
148
00:17:10,071 --> 00:17:12,490
Who do you think
you're dealing with?
149
00:17:12,615 --> 00:17:15,368
Some mad, sadistic moron
in the Gestapo
150
00:17:15,493 --> 00:17:19,372
with power to play with flesh and blood
for his own lust?
151
00:17:19,497 --> 00:17:22,542
I was a doctor
before ever I was a lawyer.
152
00:17:22,667 --> 00:17:24,752
Your body is sacred to me.
153
00:17:24,877 --> 00:17:27,547
No drugs, no torture?
154
00:17:29,131 --> 00:17:31,425
What can you hope for?
155
00:17:31,551 --> 00:17:33,302
Conversion.
156
00:17:36,264 --> 00:17:38,307
It's your mind we want.
157
00:17:40,768 --> 00:17:43,062
For the first time...
158
00:17:43,187 --> 00:17:45,856
since I've come into your prison...
159
00:17:47,525 --> 00:17:49,485
...I'm afraid.
160
00:17:51,946 --> 00:17:54,073
(Bell rings)
161
00:18:10,798 --> 00:18:11,882
We can't talk here.
162
00:18:12,008 --> 00:18:14,635
- You didn't answer my letter.
- I told you, it's hopeless.
163
00:18:14,760 --> 00:18:17,555
We can't go on
seeing each other like that.
164
00:18:18,639 --> 00:18:21,976
I love you
but you can't do this to a man!
165
00:18:22,101 --> 00:18:24,562
- Why do we always quarrel?
- (Footsteps approaching)
166
00:18:26,731 --> 00:18:30,443
He's certainly got results in the past
but his methods take too much time.
167
00:18:30,568 --> 00:18:33,154
Yes, and the people
are getting restless.
168
00:18:33,279 --> 00:18:34,864
The churches are full again.
169
00:18:34,989 --> 00:18:39,035
They're falling back on their old ideas
outside the regime.
170
00:18:39,160 --> 00:18:42,455
He's got to be discredited, and soon.
171
00:18:42,580 --> 00:18:46,167
- We shall be late for the meeting.
- I did warn the Ministry of Justice.
172
00:18:47,335 --> 00:18:49,920
God, they know
he's not guilty of anything.
173
00:18:50,046 --> 00:18:53,049
- You know he isn't.
- Well, that's not for me to say.
174
00:18:53,174 --> 00:18:56,218
My husband was right.
There's no freedom here even to think.
175
00:18:56,344 --> 00:18:59,513
So he got out
and you heard the last of him.
176
00:19:00,640 --> 00:19:03,601
You love me
or you wouldn't have come here.
177
00:19:03,726 --> 00:19:07,563
I shouldn't have come.
I tried not to come.
178
00:19:17,114 --> 00:19:20,534
(Cardinal) 'Surely it's a confession
you're after, not the truth.'
179
00:19:26,540 --> 00:19:27,625
'Confession.'
180
00:19:29,126 --> 00:19:32,421
He's got another eight-hour session
in half an hour, sir.
181
00:19:33,172 --> 00:19:36,842
'Surely it's a confession you're after,
not the truth.'
182
00:19:36,967 --> 00:19:39,887
You getting anything you can use
from these recordings?
183
00:19:40,012 --> 00:19:43,724
Just a word here and there
at the moment, sir.
184
00:19:44,892 --> 00:19:47,478
'Confession. The truth.'
185
00:19:47,603 --> 00:19:51,399
Well, that won't take us very far.
The General is asking for results.
186
00:19:51,524 --> 00:19:53,359
It's bound to be a slow process, sir.
187
00:19:53,484 --> 00:19:55,820
He's looking for a weak spot
in his defenses.
188
00:19:59,448 --> 00:20:01,617
He'll find it.
189
00:20:07,915 --> 00:20:12,461
If the Church isn't deliberately
obstructing the state,
190
00:20:12,586 --> 00:20:15,339
are you prepared to say
it supports it?
191
00:20:15,464 --> 00:20:19,385
It renders to the state
the things that are the state's
192
00:20:19,510 --> 00:20:23,472
and to God
the things that are God's.
193
00:20:23,597 --> 00:20:27,560
You know you'll tire yourself out
with this eternal being on your guard.
194
00:20:27,685 --> 00:20:32,148
- On my guard?
- Stop thinking of me as the Inquisitor.
195
00:20:32,273 --> 00:20:34,859
How do you wish me
to think of you?
196
00:20:36,861 --> 00:20:38,863
As your doctor.
197
00:20:39,530 --> 00:20:43,325
To me, you're on a couch
in my consulting room.
198
00:20:44,243 --> 00:20:46,412
You're an enemy of society,
199
00:20:46,537 --> 00:20:50,499
like the schizophrenic
or the paranoiac.
200
00:20:51,167 --> 00:20:54,754
You're dangerous
because you mislead the poor,
201
00:20:54,879 --> 00:20:57,715
the uneducated and the silly.
202
00:20:58,632 --> 00:21:01,677
But only because
you're wrong-headed.
203
00:21:01,802 --> 00:21:05,806
In time we'll get
to the root of the trouble
204
00:21:05,931 --> 00:21:07,558
and you can be cured.
205
00:21:08,976 --> 00:21:11,604
- You believe it?
- Yes.
206
00:21:12,646 --> 00:21:14,857
I do believe it.
207
00:21:15,816 --> 00:21:18,027
God give me cunning...
208
00:21:19,028 --> 00:21:21,447
against your skill.
209
00:21:25,618 --> 00:21:28,162
God keep my watch.
210
00:21:57,817 --> 00:22:01,320
(Dialogue muted)
211
00:22:56,166 --> 00:22:59,795
(Footsteps approaching)
212
00:22:59,920 --> 00:23:01,839
(Door being unbolted)
213
00:23:04,842 --> 00:23:06,677
Medical examination.
214
00:23:07,845 --> 00:23:11,682
- (Cardinal) Good morning.
- (Warder) And no talking to the doctor.
215
00:23:23,068 --> 00:23:24,904
The pulse, fairly regular.
216
00:23:25,988 --> 00:23:29,033
A little flutter's nothing
to be alarmed about.
217
00:23:29,158 --> 00:23:33,621
It's caused by the natural
human impulse of fear.
218
00:23:33,746 --> 00:23:37,583
You often find it among cases
under threat of torture,
219
00:23:37,708 --> 00:23:40,210
physical or mental,
220
00:23:40,336 --> 00:23:43,672
and, of course, death.
221
00:23:51,513 --> 00:23:53,849
Lungs quite all right.
222
00:23:54,850 --> 00:23:57,311
Nothing to worry about there.
223
00:23:58,854 --> 00:24:03,067
Continuous confinement is not
usually recommended, of course.
224
00:24:03,734 --> 00:24:06,320
The heart's very sound.
225
00:24:07,321 --> 00:24:09,782
Yes, very sound indeed.
226
00:24:11,659 --> 00:24:12,660
I hope.
227
00:24:13,243 --> 00:24:15,329
You're not supposed
to talk to the doctor.
228
00:24:16,038 --> 00:24:20,668
But I know him. He used to work
in the free orthopedic clinic.
229
00:24:20,793 --> 00:24:23,462
You were doing
fine work there, Doctor.
230
00:24:28,342 --> 00:24:29,551
I know.
231
00:24:30,344 --> 00:24:32,638
Things happen to us.
232
00:24:42,815 --> 00:24:44,483
Doctor?
233
00:24:45,109 --> 00:24:48,404
Tell me, have you examined
the interrogator?
234
00:24:48,529 --> 00:24:51,532
Because if I'm in
for a long session,
235
00:24:51,657 --> 00:24:53,659
so is he.
236
00:25:00,207 --> 00:25:01,542
Ah. Come in.
237
00:25:01,667 --> 00:25:04,128
- Good morning, General.
- Good morning.
238
00:25:04,253 --> 00:25:05,879
- Well?
- Well.
239
00:25:06,005 --> 00:25:08,716
I was in the middle of an interrogation
when you sent for me.
240
00:25:08,841 --> 00:25:11,760
- At nine in the morning?
- It started at 2am.
241
00:25:11,885 --> 00:25:14,555
Resistance is at its lowest
about that time.
242
00:25:14,680 --> 00:25:17,182
Resistance would appear
to be still pretty high.
243
00:25:17,307 --> 00:25:20,394
You've had him in your hands
for three months without any result.
244
00:25:20,519 --> 00:25:22,479
Oh, I'm not criticizing your methods.
245
00:25:22,604 --> 00:25:24,565
They've always been successful
in the past.
246
00:25:24,690 --> 00:25:27,234
But I must have some estimate
as to how long they'll take.
247
00:25:27,359 --> 00:25:29,862
But I've told you, General,
it's impossible to say.
248
00:25:29,987 --> 00:25:34,575
We're dealing with a particularly
brilliant and subtle mind.
249
00:25:34,700 --> 00:25:38,829
His spirit was proved indestructible
by the Gestapo in the war.
250
00:25:38,954 --> 00:25:40,956
Your progress reports
tell me nothing.
251
00:25:41,081 --> 00:25:46,336
I'm prepared to report
that I am wasting hours, days, weeks,
252
00:25:46,462 --> 00:25:48,756
finding out
what we can't use against him.
253
00:25:48,881 --> 00:25:53,093
But I'm probing his mind
for the one weakness that we can use.
254
00:25:54,303 --> 00:25:58,057
To find that out, I've got to become
his doctor, his confessor.
255
00:25:58,182 --> 00:26:00,893
I've had to get to know him
better than I know myself.
256
00:26:01,018 --> 00:26:06,774
One casual phrase, one tiny slip
may give us a clue.
257
00:26:06,899 --> 00:26:08,776
Very well.
258
00:26:08,901 --> 00:26:10,861
But remember this.
259
00:26:10,986 --> 00:26:13,489
We took a very grave risk
in arresting him.
260
00:26:13,614 --> 00:26:15,908
There's unrest
throughout the country over it.
261
00:26:16,033 --> 00:26:18,368
The foreign press keeps asking
why there's no trial.
262
00:26:18,494 --> 00:26:21,622
We cannot afford to fail
with the cardinal.
263
00:26:24,166 --> 00:26:26,126
I shan't fail, General.
264
00:26:34,968 --> 00:26:37,304
(interrogator) You've had a hard life.
265
00:26:37,429 --> 00:26:39,306
(Cardinal) A hard life!
266
00:26:39,431 --> 00:26:42,518
The aristocrat to the priest.
267
00:26:42,643 --> 00:26:46,188
Before dawn in the fish market
at the age of nine.
268
00:26:46,313 --> 00:26:49,233
But warm in school by nine o'clock
269
00:26:49,358 --> 00:26:52,611
with the fat fruits of my scholarship.
270
00:26:52,736 --> 00:26:55,155
Did your clothes smell of fish?
271
00:26:57,366 --> 00:26:59,118
(Cardinal laughs)
272
00:27:04,915 --> 00:27:07,668
Heavens, that it should rile me still.
273
00:27:07,793 --> 00:27:10,129
Cod guts and mackerel blood, look.
274
00:27:10,254 --> 00:27:13,882
"There are squashed fish eyes
sticking to his boots."
275
00:27:16,927 --> 00:27:19,388
Dear little boys.
276
00:27:19,513 --> 00:27:23,934
I used to go to the fish market
with just my overalls on over my skin.
277
00:27:24,059 --> 00:27:27,271
Even when the snow
was up to our ankles.
278
00:27:29,690 --> 00:27:34,361
And I bought every brand of soap
I saw advertised.
279
00:27:34,486 --> 00:27:37,739
I took the skin off my hands
with disinfectant.
280
00:27:37,865 --> 00:27:42,786
And then, "Sir, must I sit next to him?
He stinks of fish."
281
00:27:42,911 --> 00:27:44,788
Ah, happy school days.
282
00:27:47,499 --> 00:27:49,459
Blast you!
283
00:27:49,585 --> 00:27:52,796
- You flaming little pest.
- The General.
284
00:27:55,674 --> 00:27:57,593
School days!
285
00:27:57,718 --> 00:27:59,970
After weeks wasted.
286
00:28:00,095 --> 00:28:02,306
You've no fixed date for the trial.
287
00:28:02,431 --> 00:28:05,392
- This is a difficult case.
- I can see that.
288
00:28:05,517 --> 00:28:07,519
The time has come
for other methods.
289
00:28:08,395 --> 00:28:11,481
General, that's the stuff
that martyrs are made of.
290
00:28:11,607 --> 00:28:14,276
The only chink we'll find
in that armor is in the mind.
291
00:28:15,527 --> 00:28:19,239
- I shan't give you much longer to try.
- Supposing you could break him,
292
00:28:19,364 --> 00:28:23,493
would a confession from a broken body
do you much good in an open court?
293
00:28:23,619 --> 00:28:26,121
We've got to have a confession,
294
00:28:26,246 --> 00:28:28,123
if it has to be from a corpse.
295
00:28:52,231 --> 00:28:56,735
What is the policy of the Vatican
towards our government?
296
00:28:58,612 --> 00:29:00,405
Thank you.
297
00:29:01,031 --> 00:29:03,367
Very refreshing.
298
00:29:04,493 --> 00:29:06,620
What were we talking about?
Oh, yes.
299
00:29:06,745 --> 00:29:08,705
I meant to ask you...
300
00:29:08,830 --> 00:29:12,709
I see here that you never
took up a scholarship
301
00:29:12,834 --> 00:29:15,462
you won to the university
at a fantastically early age.
302
00:29:15,587 --> 00:29:17,297
Why was that?
303
00:29:17,422 --> 00:29:19,883
I had a vocation to the priesthood.
304
00:29:20,008 --> 00:29:22,302
And you found that out suddenly
305
00:29:22,427 --> 00:29:25,055
between sitting for the scholarship
and winning it?
306
00:29:25,180 --> 00:29:27,391
No, I had always known it.
307
00:29:32,562 --> 00:29:35,232
I had tried to evade it.
308
00:29:35,357 --> 00:29:37,234
Why?
309
00:29:37,359 --> 00:29:40,737
That's an odd question
for a layman, surely.
310
00:29:40,862 --> 00:29:43,282
I didn't think I was worthy.
311
00:29:43,407 --> 00:29:45,409
So you won the scholarship
312
00:29:45,534 --> 00:29:47,327
and then suddenly, overnight,
313
00:29:47,452 --> 00:29:50,289
found you were worthy
of the priesthood after all?
314
00:29:50,414 --> 00:29:51,957
No.
315
00:29:52,082 --> 00:29:56,128
I found that, for me,
I had to be a priest.
316
00:29:56,878 --> 00:30:00,090
That and the next step
and the next.
317
00:30:00,215 --> 00:30:03,302
All my life, shirk nothing,
duck nothing.
318
00:30:05,345 --> 00:30:06,972
Overcome everything.
319
00:30:08,765 --> 00:30:11,143
(interrogator) You sound tired,
320
00:30:11,268 --> 00:30:14,521
and afraid of yourself,
321
00:30:14,646 --> 00:30:16,398
not of us.
322
00:30:16,523 --> 00:30:18,233
Why?
323
00:30:18,358 --> 00:30:19,359
Why?
324
00:30:23,739 --> 00:30:26,325
(indistinct chatter)
325
00:30:38,920 --> 00:30:41,757
Please, I'm asking you
for the last time.
326
00:30:41,882 --> 00:30:43,091
No.
327
00:30:43,216 --> 00:30:47,095
Your husband got out of the country
with no permit. He can't come back.
328
00:30:47,220 --> 00:30:49,139
And you know
that you can't get out to him.
329
00:30:49,264 --> 00:30:51,183
I know I can't.
330
00:30:51,308 --> 00:30:54,144
But that doesn't mean
I have to be unfaithful to him.
331
00:30:54,853 --> 00:30:58,899
- You've not even heard from him.
- That doesn't mean he hasn't written.
332
00:30:59,024 --> 00:31:00,901
Why do you see me at all?
333
00:31:01,026 --> 00:31:03,278
It's always "no" in the end.
334
00:31:03,403 --> 00:31:06,907
Because I'm an ordinary human being.
335
00:31:07,032 --> 00:31:08,617
Look, can't you understand?
336
00:31:08,742 --> 00:31:12,788
I like to go out sometimes
and talk and dance.
337
00:31:12,913 --> 00:31:16,166
Please, we've always been friends.
338
00:31:16,291 --> 00:31:18,460
You've got lots of girlfriends.
339
00:31:19,628 --> 00:31:20,962
No, wait.
340
00:31:21,088 --> 00:31:23,256
I'm sorry I said that.
341
00:31:23,382 --> 00:31:26,718
Shut up in that infernal prison all day
watching what goes on
342
00:31:26,843 --> 00:31:29,554
you get so that you say things.
343
00:31:29,679 --> 00:31:31,473
Come on.
344
00:31:31,598 --> 00:31:33,600
Let's dance.
345
00:31:40,732 --> 00:31:43,944
Let's enjoy ourselves, please.
346
00:31:57,666 --> 00:32:01,586
- You're making progress, you know?
- I'm sorry you should think so.
347
00:32:01,711 --> 00:32:05,257
No, it's just that we're getting
to know one another better.
348
00:32:05,382 --> 00:32:08,135
Tell me about your first curacy.
349
00:32:08,260 --> 00:32:10,637
Saint Nicholas, wasn't it?
350
00:32:10,762 --> 00:32:14,766
That was a working-class district
I used to know well.
351
00:32:17,310 --> 00:32:20,063
Rowdy political parties
when I was a student.
352
00:32:20,188 --> 00:32:22,607
Oh, very progressive
and matey we felt
353
00:32:22,732 --> 00:32:26,445
but I couldn't get the ring of conviction
in my voice on those platforms.
354
00:32:26,570 --> 00:32:28,613
Nor I in that pulpit.
355
00:32:28,738 --> 00:32:32,993
Ashamed of preaching to the hungry,
"Thou shalt not steal."
356
00:32:33,118 --> 00:32:38,248
But, well, presumably that was a text
that you practiced yourself.
357
00:32:39,374 --> 00:32:41,293
Why do you say that?
358
00:32:42,586 --> 00:32:44,880
What makes you say that?
359
00:32:45,005 --> 00:32:47,466
- Well, does it matter?
- No.
360
00:32:48,133 --> 00:32:49,968
When did you steal?
361
00:32:50,552 --> 00:32:52,679
Before I became a priest
362
00:32:52,804 --> 00:32:55,015
but not long before.
363
00:32:55,724 --> 00:32:58,268
I was very young in that pulpit.
364
00:32:59,186 --> 00:33:01,855
What did you steal? Soap?
365
00:33:03,648 --> 00:33:05,066
Books.
366
00:33:05,192 --> 00:33:07,736
Books for those scholarship exams.
367
00:33:08,361 --> 00:33:11,448
Books and paper and pencils.
368
00:33:12,699 --> 00:33:15,827
I used to look down
into those faces below the pulpit,
369
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
women mostly.
370
00:33:18,872 --> 00:33:23,543
Women who weren't stealing the things
their men and their children needed.
371
00:33:23,668 --> 00:33:26,546
- Yes, but you needed the books.
- Ambition.
372
00:33:26,671 --> 00:33:28,423
Not need.
373
00:33:29,007 --> 00:33:31,760
- Besides, I...
- Besides?
374
00:33:34,012 --> 00:33:36,181
I always took the best.
375
00:33:36,640 --> 00:33:38,850
The thick, shiny paper
376
00:33:38,975 --> 00:33:41,686
and the pencils
out of the sixpenny tray.
377
00:33:44,356 --> 00:33:46,650
Surely you confessed all that
off your conscience
378
00:33:46,775 --> 00:33:48,193
before you became a priest.
379
00:33:48,318 --> 00:33:49,319
Oh, yes.
380
00:33:49,444 --> 00:33:52,531
Besides, I found there was no need
to look into their faces.
381
00:33:53,281 --> 00:33:54,616
You could look between.
382
00:33:55,367 --> 00:33:56,952
Do you never look
into their eyes?
383
00:33:57,077 --> 00:33:58,286
Now?
384
00:33:59,496 --> 00:34:00,914
Always.
385
00:34:02,916 --> 00:34:05,544
One must learn
to do these things.
386
00:34:06,086 --> 00:34:09,089
The mall past the capitol.
Secret meetings, slogans.
387
00:34:09,214 --> 00:34:11,675
Propaganda being distributed.
388
00:34:12,217 --> 00:34:14,761
This unrest will develop into a rising.
389
00:34:14,886 --> 00:34:18,598
Send out a call to district headquarters
in the central command
390
00:34:18,723 --> 00:34:21,268
to alert troops to reinforce the police
on patrol duties.
391
00:34:21,393 --> 00:34:23,853
Orders to fire over their heads?
392
00:34:23,979 --> 00:34:25,981
Orders to disperse them.
393
00:34:26,106 --> 00:34:27,315
Full discretion.
394
00:34:50,755 --> 00:34:52,924
You shouldn't be seen reading that.
395
00:34:54,217 --> 00:34:56,052
Banned this morning.
396
00:34:58,722 --> 00:35:00,348
(Girl) Oh, there you are.
397
00:35:01,349 --> 00:35:03,977
I was afraid
you weren't coming after all.
398
00:35:05,437 --> 00:35:08,440
We're all on extra duties.
There's some trouble boiling up.
399
00:35:08,565 --> 00:35:10,775
They've brought in more guards.
400
00:35:12,235 --> 00:35:13,737
Well?
401
00:35:13,862 --> 00:35:15,280
Well.
402
00:35:21,161 --> 00:35:23,580
I hate your being
in the prison service.
403
00:35:24,414 --> 00:35:26,291
Makes it seem worse somehow.
404
00:35:26,416 --> 00:35:29,628
Not just... unfaithful
405
00:35:29,753 --> 00:35:31,671
but with the enemy.
406
00:35:32,631 --> 00:35:33,715
That's treachery.
407
00:35:37,552 --> 00:35:40,055
I can't get out. I've tried.
408
00:35:41,056 --> 00:35:42,974
You don't...
409
00:35:43,099 --> 00:35:45,018
do things yourself, do you?
410
00:35:48,688 --> 00:35:50,565
Things are done.
411
00:35:51,566 --> 00:35:56,279
Like forcing the Cardinal to confess
to treason so that they can have a trial?
412
00:35:56,404 --> 00:36:00,283
I don't know how I can love you,
being even near such work.
413
00:36:03,953 --> 00:36:06,206
It could be right.
414
00:36:08,333 --> 00:36:11,086
You want to believe
that he stands for things that are fine,
415
00:36:11,211 --> 00:36:13,380
that you can trust him.
416
00:36:13,505 --> 00:36:16,591
But what can people
like you and me really know?
417
00:36:16,716 --> 00:36:19,469
I do know that he's not a man
you can force to anything.
418
00:36:19,886 --> 00:36:21,638
If they get him to confess...
419
00:36:23,723 --> 00:36:26,851
- ...you can believe it's true.
- But you can't want it to be true.
420
00:36:26,976 --> 00:36:30,230
If you're in the prison service,
you'd rather think the police were right
421
00:36:30,355 --> 00:36:31,690
than that the prisoners were.
422
00:36:32,816 --> 00:36:35,694
You're saying that to justify yourself
working for them.
423
00:36:35,819 --> 00:36:40,031
Well, it won't justify you to me.
He is innocent.
424
00:36:40,156 --> 00:36:43,785
It will only prove this isn't a country
anyone can live in.
425
00:36:43,910 --> 00:36:47,288
If they can twist a man that far
and he confesses,
426
00:36:47,414 --> 00:36:49,874
then I know I'd have to get out
and join my husband.
427
00:36:49,999 --> 00:36:51,584
Please.
428
00:36:51,710 --> 00:36:55,255
Don't talk about it.
We've got us to talk about.
429
00:37:18,778 --> 00:37:21,406
The journalist on the paper
banned this morning.
430
00:38:17,128 --> 00:38:18,630
(Gunshot)
431
00:38:27,305 --> 00:38:29,098
General, this is lunacy.
432
00:38:29,224 --> 00:38:30,600
(Gunfire outside)
433
00:38:31,810 --> 00:38:34,312
You'll admit now
that there's a certain urgency?
434
00:38:34,437 --> 00:38:37,649
The prisoner is not ready.
It'll destroy weeks of work.
435
00:38:37,774 --> 00:38:39,984
I have my orders.
I have faith in them.
436
00:38:40,109 --> 00:38:42,654
You're a brilliant man
but conceit is dangerous.
437
00:38:42,779 --> 00:38:43,780
Conceit!
438
00:38:43,905 --> 00:38:45,240
So is sentiment.
439
00:38:47,450 --> 00:38:49,202
He's here, sir.
440
00:39:16,521 --> 00:39:20,316
It has been decided to confront you
with some evidence of your guilt
441
00:39:20,441 --> 00:39:24,279
before you are brought to trial
so you may see that your only course
442
00:39:24,404 --> 00:39:28,950
is to throw yourself on the mercy
of the government by pleading guilty.
443
00:39:29,534 --> 00:39:30,743
(Clicks his fingers)
444
00:39:32,912 --> 00:39:34,831
A street map
of the center of the capital.
445
00:39:34,956 --> 00:39:36,708
Circles: secret arsenals.
446
00:39:36,833 --> 00:39:39,210
Crosses: armed strong points,
447
00:39:39,335 --> 00:39:41,838
such as the church
of Saint Nicholas there,
448
00:39:41,963 --> 00:39:44,799
dominating
the central railway viaduct.
449
00:39:44,924 --> 00:39:48,511
Surely a good revolutionary
would blow up a viaduct,
450
00:39:48,636 --> 00:39:51,723
not build a strongpoint
to dominate it.
451
00:39:51,848 --> 00:39:55,852
I must have lost my touch
since I worked for the Resistance.
452
00:39:55,977 --> 00:39:57,478
(interrogator clears his throat)
453
00:39:57,604 --> 00:40:02,400
- This is your handwriting, isn't it?
- It does look like it.
454
00:40:02,525 --> 00:40:07,363
But this word appears
to be spelt in the Italian way,
455
00:40:07,488 --> 00:40:10,158
possibly from a letter of mine
to the Vatican,
456
00:40:10,283 --> 00:40:14,287
and, uh... thick nibs, thin nibs,
457
00:40:16,039 --> 00:40:19,918
almost as if someone had cut
odd words out of old papers of mine
458
00:40:20,043 --> 00:40:23,880
and stuck them on the margin
of the map and photographed it.
459
00:40:25,256 --> 00:40:27,592
A photograph of the cathedral crypt,
460
00:40:28,176 --> 00:40:30,720
marked on the map as an arsenal,
if you remember,
461
00:40:30,845 --> 00:40:34,140
and dated in the corner.
462
00:40:36,142 --> 00:40:38,144
The place was searched
and photographed
463
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
the day you were arrested.
464
00:40:39,562 --> 00:40:41,397
The day I was arrested?
465
00:40:43,191 --> 00:40:44,859
The feast of Saint Fontanelle,
466
00:40:44,984 --> 00:40:49,072
the one day in the year
when the crypt is open to the public.
467
00:40:50,615 --> 00:40:53,242
Next, Steven, please.
468
00:40:57,664 --> 00:40:59,499
(interrogator) 'What did you steal?'
469
00:40:59,624 --> 00:41:03,127
(Cardinal) 'Money given
for the Church to start sabotage
470
00:41:03,252 --> 00:41:06,547
'and fomenting unrest
against the government.'
471
00:41:06,673 --> 00:41:08,549
(interrogator)
'Do you not at least admit
472
00:41:08,675 --> 00:41:12,303
'that the whole weight of your authority
must logically be directed
473
00:41:12,428 --> 00:41:13,846
'against the government?'
474
00:41:13,972 --> 00:41:15,556
(Cardinal) 'Of course.'
475
00:41:17,684 --> 00:41:21,312
You must admit, a gramophone record
cannot be tampered with.
476
00:41:21,854 --> 00:41:25,483
I imagine not. You simply edit
the tape recording, don't you?
477
00:41:25,608 --> 00:41:27,860
And then re-record on disk.
478
00:41:27,986 --> 00:41:30,405
The sound levels weren't too good,
though, were they?
479
00:41:37,328 --> 00:41:39,664
I've never seen a general,
four ministers and a judge
480
00:41:39,789 --> 00:41:42,291
all look so silly
at the same time.
481
00:41:42,417 --> 00:41:44,961
- Is that for the record?
- No.
482
00:41:45,586 --> 00:41:46,796
How odd it is.
483
00:41:49,257 --> 00:41:51,175
They're just shadows.
484
00:41:52,760 --> 00:41:54,512
You're real.
485
00:41:55,263 --> 00:41:57,640
You're beginning to feel that.
486
00:41:57,765 --> 00:41:59,517
I don't know.
487
00:42:01,436 --> 00:42:03,646
I'm tired.
488
00:42:03,771 --> 00:42:06,065
(Gunfire)
489
00:42:06,190 --> 00:42:07,734
Oh, God.
490
00:42:07,859 --> 00:42:11,070
- How could I forget?
- Go on forgetting, my friend.
491
00:42:11,195 --> 00:42:12,780
This must end in tragedy.
492
00:42:12,905 --> 00:42:17,827
They lack the leadership
that we had in the Resistance.
493
00:42:17,952 --> 00:42:19,829
Your world now...
494
00:42:19,954 --> 00:42:22,665
- (Sirens wailing)
- ...is here.
495
00:42:22,790 --> 00:42:25,251
Sir, the General's on the telephone.
496
00:42:25,376 --> 00:42:28,129
Oh, what now?
497
00:42:31,758 --> 00:42:33,843
(Sirens continue)
498
00:42:48,941 --> 00:42:52,236
This is the final idiocy.
I'll stop this.
499
00:42:53,154 --> 00:42:55,281
Oh, the fools!
500
00:42:58,493 --> 00:42:59,702
Eminence.
501
00:43:22,558 --> 00:43:23,768
Look.
502
00:43:41,285 --> 00:43:45,790
If thou, O Lord, shall be extreme
to remark what is done amiss...
503
00:43:49,043 --> 00:43:51,504
I never learned to pray for her.
504
00:43:51,629 --> 00:43:53,506
Shouldn't you...
505
00:43:53,631 --> 00:43:56,259
- ...bless her?
- I?
506
00:43:56,384 --> 00:43:57,718
Bless?
507
00:44:09,730 --> 00:44:11,566
She's still quite warm.
508
00:44:13,776 --> 00:44:16,237
You had her killed.
509
00:44:16,362 --> 00:44:19,115
You were the doctor
to whom my body was so sick!
510
00:44:19,240 --> 00:44:20,324
Pride?
511
00:44:23,161 --> 00:44:26,664
- Well?
- My body and hers are one.
512
00:44:27,331 --> 00:44:29,834
I am admitting it to you here!
513
00:44:31,335 --> 00:44:34,130
Look how I kiss her hand!
514
00:44:42,972 --> 00:44:44,640
She's alive.
515
00:44:44,765 --> 00:44:47,143
Yes, she's only anaesthetized.
516
00:44:47,268 --> 00:44:49,145
Anaesthetized?
517
00:44:49,270 --> 00:44:50,479
Why?
518
00:44:51,439 --> 00:44:53,357
I have the right to know.
519
00:44:53,482 --> 00:44:56,027
I am her son. She's supposed
to be someone I love.
520
00:44:56,152 --> 00:44:57,778
Supposed?
521
00:44:57,904 --> 00:44:59,447
Someone I love.
522
00:45:00,615 --> 00:45:03,534
What do you expect
to get from this?
523
00:45:03,659 --> 00:45:06,454
The confession is ready
for your signature.
524
00:45:06,579 --> 00:45:08,331
And if I refuse to sign?
525
00:45:12,084 --> 00:45:16,380
She will be sent
to the... research hospital.
526
00:45:21,344 --> 00:45:22,428
Is she ill?
527
00:45:24,889 --> 00:45:26,432
She Will be ill.
528
00:45:42,990 --> 00:45:45,284
No signature, no confession.
529
00:45:45,409 --> 00:45:48,246
I could have her left in your cell
530
00:45:48,371 --> 00:45:49,956
until she comes round.
531
00:45:50,081 --> 00:45:53,626
She wouldn't even try
to plead with me.
532
00:45:53,751 --> 00:45:55,711
You don't know us,
533
00:45:55,836 --> 00:45:58,047
my mother and I.
534
00:46:00,716 --> 00:46:04,345
You have an unnatural monster
on your hands.
535
00:46:05,680 --> 00:46:07,890
I do not love my mother.
536
00:46:09,809 --> 00:46:11,644
I never have.
537
00:46:16,941 --> 00:46:21,445
I thought all this would lose me
the foothold I'd gained with you.
538
00:46:22,989 --> 00:46:27,076
I didn't think that it would be I
that would be disgusted.
539
00:46:28,619 --> 00:46:30,579
If she must,
540
00:46:30,705 --> 00:46:34,917
your mother may die of pain
to save your immortal soul.
541
00:46:43,175 --> 00:46:46,012
I was beginning to dislike my work.
542
00:46:48,139 --> 00:46:50,141
I shan't dislike it now.
543
00:46:54,562 --> 00:46:57,148
You're a hard man, Eminence.
544
00:47:00,609 --> 00:47:01,819
A hard man.
545
00:47:03,904 --> 00:47:07,491
(interrogator) We'll leave you alone
with your thoughts for a while,
546
00:47:07,616 --> 00:47:09,452
Your Eminence.
547
00:47:17,668 --> 00:47:21,714
(โช Sings in Latin)
548
00:47:28,346 --> 00:47:32,725
Consider and hear me, O Lord, my God.
Lighten mine eyes, lest I sleep of...
549
00:47:32,850 --> 00:47:35,770
Lest I sleep the sleep of death.
550
00:47:35,895 --> 00:47:40,566
Lest mine enemy say,
"I have prevailed against him."
551
00:47:40,691 --> 00:47:44,111
Rejoice not against me,
O, mine enemy.
552
00:47:44,236 --> 00:47:46,906
When I fall I shall rise.
553
00:47:48,449 --> 00:47:51,327
When I sit in darkness...
554
00:47:57,333 --> 00:48:00,461
...the Lord shall be a light unto me.
555
00:48:14,767 --> 00:48:18,479
(Footsteps approach)
556
00:48:27,238 --> 00:48:28,739
(Footsteps stop)
557
00:48:28,864 --> 00:48:32,701
(Footsteps recede)
558
00:48:38,457 --> 00:48:41,252
- What's this?
- To sleep on.
559
00:48:41,377 --> 00:48:43,254
Interrogator's moving in.
560
00:48:43,379 --> 00:48:46,090
Thinks we're running an hotel.
561
00:48:46,215 --> 00:48:48,050
Thank you, warder.
562
00:48:49,468 --> 00:48:53,013
You see, I want to watch every phase
of his solitary confinement.
563
00:48:53,139 --> 00:48:55,683
I suppose you'll be wanting
shaving water and things?
564
00:48:55,808 --> 00:48:57,435
Yeah, that's right.
565
00:48:59,019 --> 00:49:01,397
I don't want to lose touch
with his frame of mind.
566
00:49:01,522 --> 00:49:04,984
I suppose the solitary confinement
can go on as long as we like
567
00:49:05,109 --> 00:49:06,944
now the trouble outside
has calmed down.
568
00:49:07,069 --> 00:49:11,031
It can go on
until he wants to talk.
569
00:49:11,157 --> 00:49:13,409
We're up against a good man.
570
00:49:13,534 --> 00:49:15,578
He's got to show us
where his weakness lies
571
00:49:15,703 --> 00:49:18,831
before we can use it
to destroy him.
572
00:49:20,583 --> 00:49:22,418
Meanwhile...
573
00:49:27,590 --> 00:49:29,758
...we must wait.
574
00:49:29,884 --> 00:49:33,929
(โช Cardinal sings in Latin)
575
00:49:40,394 --> 00:49:42,480
(Rattling)
576
00:49:42,605 --> 00:49:44,023
(Stops singing)
577
00:49:44,899 --> 00:49:47,818
(Rattling continues)
578
00:50:47,628 --> 00:50:50,422
Shall I take over from him
for a bit, sir?
579
00:50:50,548 --> 00:50:52,466
Not on your life.
580
00:50:52,591 --> 00:50:55,094
He'll lose, in the end.
581
00:51:01,684 --> 00:51:05,604
I've doctored those recordings
within an inch of their lives, sir.
582
00:51:05,729 --> 00:51:07,565
We shan't need them.
583
00:51:09,817 --> 00:51:12,945
Every living soul
in that sleeping city down there
584
00:51:13,070 --> 00:51:15,823
could be broken if they had to be.
585
00:51:16,407 --> 00:51:19,243
The subtler the mind,
the more sensitive the conscience,
586
00:51:19,368 --> 00:51:23,247
the more surely
they must be broken.
587
00:51:24,248 --> 00:51:26,542
That's the fascination...
588
00:51:27,334 --> 00:51:29,169
and the pity of it.
589
00:51:30,045 --> 00:51:32,548
(Cardinal) Three sevens are 21,
four sevens are 28,
590
00:51:32,673 --> 00:51:35,217
five sevens are 35,
six sevens are 42,
591
00:51:35,342 --> 00:51:37,845
seven sevens are 49, nine...
592
00:51:40,097 --> 00:51:42,099
Uh, sevens.
593
00:51:43,559 --> 00:51:46,145
Six sevens are 42,
seven sevens are 49,
594
00:51:46,270 --> 00:51:47,938
eight sevens are 56...
595
00:51:48,063 --> 00:51:50,524
(Rattling)
596
00:51:56,739 --> 00:51:58,365
(Door being unbolted)
597
00:51:59,199 --> 00:52:00,576
What day is it?
598
00:52:00,701 --> 00:52:02,911
How long is it
since you brought me food?
599
00:52:03,037 --> 00:52:05,831
You're fed
according to the regulations.
600
00:52:05,956 --> 00:52:09,209
Twelve o'clock dinner,
eight o'clock supper.
601
00:52:09,335 --> 00:52:11,086
Not for days.
602
00:52:11,754 --> 00:52:13,047
Three days.
603
00:52:13,172 --> 00:52:17,968
That's why they've boarded the window,
to frighten me so that I can't tell.
604
00:52:18,093 --> 00:52:22,014
No, it's just you've been allowed
to sleep as much as you like.
605
00:52:22,139 --> 00:52:24,099
It's muddled you up.
606
00:52:26,143 --> 00:52:29,146
I can't get over
what you're doing to that floor.
607
00:52:29,271 --> 00:52:32,024
You're making
a real show place of it.
608
00:52:32,733 --> 00:52:34,526
I'll tell you what.
609
00:52:34,652 --> 00:52:37,696
I'll get you a tin of polish
and a proper cloth.
610
00:52:38,614 --> 00:52:42,493
We had a fellow
in solitary for a long time.
611
00:52:42,618 --> 00:52:46,830
He used to take a mop to bed
with him at night and stroke its hair.
612
00:52:47,456 --> 00:52:50,959
He got so he ate it up in the end
and they had to put him away.
613
00:52:53,837 --> 00:52:55,589
Have they given up?
614
00:52:59,051 --> 00:53:02,680
Am I to be left here now to rot?
615
00:53:02,805 --> 00:53:04,932
Here forever?
616
00:53:05,516 --> 00:53:08,018
- Is that it?
- Now, why should it be?
617
00:53:12,856 --> 00:53:14,650
You finished already?
618
00:53:14,775 --> 00:53:17,236
I'm gonna make a clock somehow.
619
00:53:20,030 --> 00:53:24,201
Next time I'll know
how long you've left me alone.
620
00:53:25,953 --> 00:53:28,580
Something running,
something rolling,
621
00:53:29,331 --> 00:53:30,916
something round.
622
00:53:32,376 --> 00:53:34,670
- A clock.
- A cuckoo.
623
00:53:34,795 --> 00:53:37,005
You need a cuckoo clock.
624
00:53:37,131 --> 00:53:38,716
My granny had one.
625
00:53:38,841 --> 00:53:41,969
I stuck its little door fast
so it couldn't get out.
626
00:53:42,094 --> 00:53:45,097
You could hear it
whirling about inside.
627
00:53:45,222 --> 00:53:48,225
Flying about. Brr, brr, brr.
628
00:53:49,309 --> 00:53:50,978
I thought it was alive.
629
00:53:51,103 --> 00:53:52,354
Kids!
630
00:53:52,479 --> 00:53:55,899
(Laughs wheezily)
631
00:53:56,024 --> 00:53:57,651
Cuckoo!
632
00:54:15,043 --> 00:54:18,672
Look a bit different after a couple
of months of solitary, don't they?
633
00:54:32,936 --> 00:54:35,397
(โช Sings in Latin)
634
00:54:40,194 --> 00:54:42,196
(Door opening)
635
00:54:46,325 --> 00:54:48,202
What time is it supposed
to be now?
636
00:54:48,327 --> 00:54:50,954
You haven't been out of this room
five minutes.
637
00:54:52,456 --> 00:54:54,583
What have you been up to?
638
00:54:55,250 --> 00:54:56,960
Pick it up.
639
00:55:28,784 --> 00:55:32,454
You worked up a pretty good appetite
in five minutes.
640
00:55:33,038 --> 00:55:36,542
Well, I was hungry.
I hadn't eaten for three days.
641
00:55:36,667 --> 00:55:39,670
- Five minutes, you said.
- You're tricking me, trying to fool me!
642
00:55:39,795 --> 00:55:42,297
Now, no violence!
643
00:55:42,422 --> 00:55:44,633
You're not the violent sort.
644
00:55:51,974 --> 00:55:53,809
How are you doing this to me?
645
00:55:54,935 --> 00:55:57,813
Why am I... going out of my mind?
646
00:55:57,938 --> 00:56:00,315
Well, it's funny, you know.
647
00:56:00,440 --> 00:56:04,444
The more store a man sets by his wits,
the sooner he loses them.
648
00:56:05,529 --> 00:56:08,991
When a man starts
watching his mind at work
649
00:56:09,116 --> 00:56:12,870
you can't leave him for five minutes
without he frightens himself to death.
650
00:56:16,498 --> 00:56:18,333
Finished with it?
651
00:56:20,419 --> 00:56:22,170
Oh, don't go.
652
00:56:22,754 --> 00:56:24,882
What's the matter?
653
00:56:25,007 --> 00:56:27,759
You should try and get some sleep.
654
00:56:29,261 --> 00:56:32,931
I told you the switch is working
here now, didn't I?
655
00:56:37,311 --> 00:56:40,647
They always complain
about the light at first
656
00:56:41,106 --> 00:56:44,735
and when you tell them they can
switch it off, they don't want to.
657
00:56:46,320 --> 00:56:49,323
You get so you don't like the dark,
don't you'?
658
00:56:52,200 --> 00:56:53,702
Night-night.
659
00:57:01,335 --> 00:57:03,337
Not like the dark!
660
00:57:23,315 --> 00:57:24,650
Ah.
661
00:57:46,213 --> 00:57:48,298
My good fellow!
662
00:57:50,092 --> 00:57:54,388
You really think
I'm afraid of the dark?
663
00:58:00,435 --> 00:58:01,770
(Whispers) The dark.
664
00:58:07,067 --> 00:58:08,694
Quiet.
665
00:58:11,613 --> 00:58:12,823
Quiet.
666
00:58:14,700 --> 00:58:16,243
(Shouts) Quiet!
667
00:58:22,124 --> 00:58:24,251
Keep us, O Lord, while we wake
668
00:58:24,376 --> 00:58:26,712
and guard us while we sleep
669
00:58:26,837 --> 00:58:31,174
that we may watch with Christ
and sleep in peace.
670
00:58:37,139 --> 00:58:39,850
(Cardinal) Get him
to send for me again.
671
00:58:40,642 --> 00:58:42,060
Get him to send for me.
672
00:58:44,771 --> 00:58:47,190
No good to them
if out of my mind.
673
00:58:48,984 --> 00:58:51,403
Tell him he's got
what he wanted.
674
00:58:52,904 --> 00:58:56,658
The man
on the psychiatrist's couch
675
00:58:56,783 --> 00:58:58,577
wants to talk.
676
00:59:03,957 --> 00:59:05,709
No!
677
00:59:05,834 --> 00:59:08,003
What are you trying
to make me say?
678
00:59:08,128 --> 00:59:10,338
You twist what I say!
679
00:59:10,464 --> 00:59:13,425
You make me see myself
as warped and crooked.
680
00:59:13,550 --> 00:59:17,345
You, with your fake friendship!
681
00:59:23,226 --> 00:59:24,561
(Moans)
682
00:59:29,733 --> 00:59:31,943
Feel friendship, will talk.
683
00:59:33,445 --> 00:59:36,490
And something knows I mustn't.
684
00:59:36,615 --> 00:59:38,867
Talking for 15 hours.
685
00:59:38,992 --> 00:59:41,953
Last kick, poor brute.
I know the signs.
686
00:59:44,247 --> 00:59:45,749
Sedative.
687
01:00:14,986 --> 01:00:16,863
No.
688
01:00:16,988 --> 01:00:20,408
- Nothing in this room.
- Now, look.
689
01:00:22,577 --> 01:00:23,829
Eurgh.
690
01:00:24,496 --> 01:00:26,957
The things I have to drink for you.
691
01:00:35,674 --> 01:00:37,509
48 hours.
692
01:00:40,345 --> 01:00:42,472
I'm onto him now.
693
01:00:42,597 --> 01:00:44,349
I've got him.
694
01:00:44,808 --> 01:00:47,102
I can hold him for 48 hours.
695
01:00:47,227 --> 01:00:50,272
They must stage the trial
within that time.
696
01:00:50,397 --> 01:00:52,899
- What, and get all that laid on?
- That's their business.
697
01:00:53,024 --> 01:00:55,152
I've hooked him.
698
01:00:55,277 --> 01:00:57,696
His weakness is humility.
699
01:00:57,821 --> 01:01:00,073
And he, poor fool, thinks
he's proud.
700
01:01:00,198 --> 01:01:04,119
He'll pour it all out now,
all his imagined vices.
701
01:01:04,244 --> 01:01:06,997
I can play him, and land him.
702
01:01:07,122 --> 01:01:08,915
They must be ready
when I give the word.
703
01:01:09,040 --> 01:01:10,125
All right, sir.
704
01:01:19,801 --> 01:01:24,139
It's a pity it's a sport
that has to be played with living men.
705
01:01:38,737 --> 01:01:40,363
What are you fighting?
706
01:01:46,912 --> 01:01:49,206
Why do you hate yourself?
707
01:01:50,332 --> 01:01:53,335
I know you. I don't hate you.
708
01:01:54,502 --> 01:01:58,298
- You must.
- I'm supposed to, but I can't.
709
01:01:59,507 --> 01:02:02,010
You don't love
your fellow men, do you?
710
01:02:02,135 --> 01:02:03,386
No.
711
01:02:03,511 --> 01:02:07,515
Is that it?
Or is it something deeper?
712
01:02:08,475 --> 01:02:12,646
You've no delight in your God,
have you, nor never had?
713
01:02:12,771 --> 01:02:14,731
No.
714
01:02:14,856 --> 01:02:16,858
Is that why you hate yourself?
715
01:02:18,235 --> 01:02:21,238
Your heroism in the Resistance,
716
01:02:21,363 --> 01:02:26,993
was that just to convince yourself,
to prove yourself to yourself?
717
01:02:27,118 --> 01:02:29,246
Why should you do that?
718
01:02:29,371 --> 01:02:32,666
What must you keep proving?
719
01:02:32,791 --> 01:02:34,709
The flesh...
720
01:02:35,585 --> 01:02:38,046
not weak.
721
01:02:38,171 --> 01:02:40,507
What are you ashamed of?
722
01:02:41,341 --> 01:02:42,759
Women?
723
01:02:43,385 --> 01:02:45,136
A priest?
724
01:02:45,637 --> 01:02:48,431
- Even so.
- Thank God, no.
725
01:02:48,556 --> 01:02:52,060
Not in the corners of your mind?
726
01:02:52,185 --> 01:02:55,689
Not alive, pulsing in the dark?
727
01:02:55,814 --> 01:02:59,985
Not veiled, buried, drowned, waiting?
728
01:03:00,110 --> 01:03:01,987
No.
729
01:03:03,238 --> 01:03:06,241
You think all your life was a facade.
730
01:03:08,118 --> 01:03:11,746
What are you hiding?
Why are you ashamed?
731
01:03:17,127 --> 01:03:18,962
Unclean flesh.
732
01:03:19,087 --> 01:03:21,298
Yes, yes.
733
01:03:23,216 --> 01:03:25,093
My body...
734
01:03:25,719 --> 01:03:28,138
of her flesh and blood.
735
01:03:29,514 --> 01:03:31,349
Your mother?
736
01:03:32,017 --> 01:03:35,020
Behind the fish market?
737
01:03:35,145 --> 01:03:37,605
Oh, she was married.
738
01:03:38,189 --> 01:03:40,567
I was legitimate.
739
01:03:42,652 --> 01:03:46,323
But I knew how it had always been.
740
01:03:47,032 --> 01:03:49,034
Everyone knew.
741
01:03:56,958 --> 01:04:00,253
In my little room at night,
742
01:04:00,378 --> 01:04:04,215
listening to the new feet
blundering up the stairs.
743
01:04:04,341 --> 01:04:07,761
The whispering
and the... smothered laughter
744
01:04:07,886 --> 01:04:11,639
behind the stupid
flowered paper on the wall!
745
01:04:13,558 --> 01:04:15,727
My body of her flesh.
746
01:04:18,355 --> 01:04:20,774
Oh, I put a scholar's gown on it,
747
01:04:20,899 --> 01:04:23,109
wrapped it in a cassock,
748
01:04:23,234 --> 01:04:25,236
tried to cover it.
749
01:04:26,988 --> 01:04:29,491
And then, success.
750
01:04:29,616 --> 01:04:31,826
To justify the pride.
751
01:04:31,951 --> 01:04:33,244
Something.
752
01:04:33,370 --> 01:04:35,455
Always to prove...
753
01:04:36,581 --> 01:04:38,875
what wasn't there.
754
01:04:39,376 --> 01:04:41,336
Not there?
755
01:04:41,461 --> 01:04:43,338
No heart.
756
01:04:44,464 --> 01:04:47,008
There's no love in some of us.
757
01:04:48,676 --> 01:04:51,388
Don't you think
I'd have found it if there were?
758
01:04:51,846 --> 01:04:56,309
Your mother's sin,
your shame for her and for yourself,
759
01:04:56,893 --> 01:04:59,604
was that all?
760
01:04:59,729 --> 01:05:01,731
Only the start.
761
01:05:04,192 --> 01:05:06,403
Why did I become a priest?
762
01:05:07,862 --> 01:05:10,031
You think the decision was easy?
763
01:05:10,156 --> 01:05:13,993
Look, the day I heard
I'd won the university scholarship
764
01:05:14,119 --> 01:05:17,747
and had to choose
between that and the priesthood,
765
01:05:17,872 --> 01:05:19,791
I tried to kill myself.
766
01:05:19,916 --> 01:05:21,209
Why?
767
01:05:21,334 --> 01:05:22,585
Why?
768
01:05:22,710 --> 01:05:25,588
Because I knew
the university was second-best.
769
01:05:25,713 --> 01:05:29,342
I wanted to serve
no less than God.
770
01:05:31,594 --> 01:05:34,305
They should have let me die.
771
01:05:36,433 --> 01:05:39,185
I became a priest...
772
01:05:39,310 --> 01:05:42,772
because I wanted to start again.
773
01:05:45,191 --> 01:05:47,944
I wanted to feel free.
774
01:05:51,406 --> 01:05:53,408
I wanted to feel clean.
775
01:05:53,533 --> 01:05:55,535
So that was it.
776
01:05:56,578 --> 01:06:01,207
I wanted to justify myself to myself.
777
01:06:04,586 --> 01:06:06,004
To me,
778
01:06:07,422 --> 01:06:09,257
not to God.
779
01:06:11,092 --> 01:06:12,844
And then?
780
01:06:14,053 --> 01:06:15,972
I succeeded.
781
01:06:17,974 --> 01:06:23,396
I can serve men or God
or my country.
782
01:06:25,356 --> 01:06:28,318
But I can't care.
783
01:06:39,662 --> 01:06:41,998
You fake.
784
01:06:42,123 --> 01:06:44,334
The hero of the Resistance
785
01:06:44,459 --> 01:06:48,046
who outwitted the Gestapo
for his own vanity.
786
01:06:48,171 --> 01:06:52,884
The martyr for the Church whose
only resistance is for his own pride.
787
01:06:53,009 --> 01:06:55,428
His Eminence, the Cardinal,
788
01:06:55,553 --> 01:06:57,472
who could steal
the estimation of the world
789
01:06:57,597 --> 01:07:01,476
to justify a miserable little tyke
of a backstreet drab
790
01:07:01,601 --> 01:07:02,894
who smelled of fish!
791
01:07:03,019 --> 01:07:04,979
- Forgiveness.
- Did you preach forgiveness
792
01:07:05,104 --> 01:07:06,606
up there in your fine pulpit?
793
01:07:06,731 --> 01:07:09,734
- Forgiveness for those who stole?
- Of course.
794
01:07:10,693 --> 01:07:16,032
Didn't they have to give back
what they'd stolen?
795
01:07:16,157 --> 01:07:17,951
How...
796
01:07:18,076 --> 01:07:20,161
can you give back...
797
01:07:20,286 --> 01:07:22,038
honor?
798
01:07:27,794 --> 01:07:31,214
Deface the national monument.
799
01:07:33,007 --> 01:07:34,467
Tell them...
800
01:07:34,592 --> 01:07:37,512
Tell the world, as you've told me,
801
01:07:37,637 --> 01:07:40,265
that your whole life was a fake.
802
01:07:42,016 --> 01:07:44,519
But you couldn't do that.
803
01:07:44,644 --> 01:07:46,771
There'd be nothing left.
804
01:07:46,896 --> 01:07:48,398
Nothing.
805
01:07:50,024 --> 01:07:52,860
Tell them you betrayed
them in the war.
806
01:07:52,986 --> 01:07:55,822
That, they could understand.
807
01:07:55,947 --> 01:07:58,908
- It isn't true.
- Does it matter?
808
01:08:01,786 --> 01:08:03,329
Madness.
809
01:08:07,125 --> 01:08:09,002
It's a mad world.
810
01:08:09,752 --> 01:08:11,879
If you really want to start again,
811
01:08:12,005 --> 01:08:15,842
as low as the gutter
you came from,
812
01:08:15,967 --> 01:08:21,306
why not tell them that in the war
you betrayed them?
813
01:08:22,223 --> 01:08:24,225
I betrayed them?
814
01:08:25,602 --> 01:08:27,854
Oh, God.
815
01:08:27,979 --> 01:08:31,232
Would you have the courage
to say it in open court?
816
01:08:32,150 --> 01:08:34,110
I don't know.
817
01:08:35,945 --> 01:08:38,156
It couldn't be done.
818
01:08:39,157 --> 01:08:41,075
Don't mock me.
819
01:08:41,200 --> 01:08:44,996
Of course, if you threw in
enough politics to leaven the loaf,
820
01:08:45,121 --> 01:08:46,873
they'd eat it.
821
01:08:48,082 --> 01:08:51,419
- I mustn't confess!
- You mustn't confess.
822
01:08:51,544 --> 01:08:53,171
You mustn't weaken, you,
823
01:08:53,296 --> 01:08:55,548
so certain of yourself
when you came here
824
01:08:55,673 --> 01:08:58,968
with your wit
and your sacred hands
825
01:08:59,093 --> 01:09:01,429
and your insufferable conceit.
826
01:09:01,554 --> 01:09:03,806
(Shouting) That's it, isn't it?
827
01:09:03,931 --> 01:09:07,018
Let them see me
in the weakness of the flesh...
828
01:09:08,394 --> 01:09:11,147
...and the meanness of the spirit!
829
01:09:12,774 --> 01:09:15,526
That would be degradation.
830
01:09:15,652 --> 01:09:20,073
That would be shame enough
to burn the past
831
01:09:20,198 --> 01:09:22,742
and come through the fire free.
832
01:09:22,867 --> 01:09:25,203
That's hysteria.
833
01:09:25,328 --> 01:09:26,913
No.
834
01:09:27,038 --> 01:09:29,457
No, can't... can't...
835
01:09:34,754 --> 01:09:36,506
Forgive me a moment.
836
01:09:54,148 --> 01:09:57,985
I can't hypnotize you into saying
anything you think is wrong.
837
01:09:58,111 --> 01:10:00,488
Remember that.
838
01:10:00,613 --> 01:10:05,618
Do you believe that this is
what you must do?
839
01:10:09,247 --> 01:10:11,416
Only this way.
840
01:10:12,792 --> 01:10:16,295
Not drugged nor hypnotized...
841
01:10:18,005 --> 01:10:19,841
...nor hysterical.
842
01:10:21,759 --> 01:10:24,679
Sane and whole.
843
01:10:26,764 --> 01:10:30,977
And with the courage,
with the grace of God.
844
01:10:34,021 --> 01:10:38,025
To make restitution in my own way.
845
01:10:49,454 --> 01:10:51,873
(indistinct chatter)
846
01:10:54,876 --> 01:10:56,711
(Chatting stops)
847
01:11:05,344 --> 01:11:07,346
I can't believe
he'll confess to anything.
848
01:11:07,472 --> 01:11:09,056
He won't. You wait.
849
01:11:09,182 --> 01:11:12,769
He would never have staged a trial
if he wasn't ready to confess.
850
01:11:12,894 --> 01:11:14,937
I knew him in the war.
851
01:11:15,062 --> 01:11:17,356
He may have let them think
they've got him
852
01:11:17,482 --> 01:11:21,569
but they will find he can put
this bullring to his own use.
853
01:11:21,694 --> 01:11:24,489
It's better than the pulpit.
You wait.
854
01:11:37,376 --> 01:11:39,921
Has the prisoner read
the charges against him?
855
01:11:40,046 --> 01:11:42,590
Yes, I have heard the charges,
and I confess.
856
01:11:42,715 --> 01:11:44,926
(indistinct murmuring)
857
01:11:47,136 --> 01:11:48,346
Well?
858
01:11:48,471 --> 01:11:50,765
He hasn't yet said
what he's confessing to.
859
01:11:51,974 --> 01:11:56,729
First, we will take
your personal life as a priest.
860
01:11:56,854 --> 01:12:00,191
You became a priest, did you not,
for your own glory?
861
01:12:00,316 --> 01:12:01,567
Yes.
862
01:12:01,692 --> 01:12:06,322
And all your service to the Church
was to your own ambition?
863
01:12:06,447 --> 01:12:08,324
Yes, my ambition.
864
01:12:09,450 --> 01:12:12,537
How can you make people
understand that?
865
01:12:12,662 --> 01:12:16,958
As a priest, did you misuse
money given to the Church?
866
01:12:17,083 --> 01:12:19,001
Yes, I confess to that.
867
01:12:19,126 --> 01:12:24,257
The secrets of the confessional,
did you use those to extort blackmail?
868
01:12:24,382 --> 01:12:25,466
(Cardinal) Yes.
869
01:12:25,591 --> 01:12:29,220
(interrogator) And did you sell
such information to the police?
870
01:12:29,345 --> 01:12:30,638
(Cardinal) Yes.
871
01:12:30,763 --> 01:12:34,684
(interrogator) So all your life
as a priest was a fake?
872
01:12:36,143 --> 01:12:37,144
(Cardinal) Yes.
873
01:12:37,270 --> 01:12:40,356
(interrogator) Now,
to make us understand that,
874
01:12:40,481 --> 01:12:43,192
tell us about your public life.
875
01:12:44,652 --> 01:12:47,446
Tell us about your war record.
876
01:12:48,865 --> 01:12:51,409
(Cardinal) I worked
for the Resistance.
877
01:12:51,534 --> 01:12:55,496
Oh, yes, you worked
for the Resistance.
878
01:12:56,205 --> 01:12:59,542
And in the end you betrayed us.
879
01:13:00,376 --> 01:13:02,420
Tell the court, Your Eminence,
880
01:13:02,545 --> 01:13:06,382
did you betray the Resistance
to the Gestapo?
881
01:13:06,924 --> 01:13:11,387
The links with the Allies,
the chain that led out of the country,
882
01:13:11,512 --> 01:13:14,932
in the end I betrayed them all.
883
01:13:15,057 --> 01:13:17,268
(indistinct murmuring)
884
01:13:33,117 --> 01:13:34,994
(Murmuring stops)
885
01:13:35,119 --> 01:13:40,458
No one knew what kind of a man
you were, did they?
886
01:13:40,583 --> 01:13:46,339
No one knew that you were reporting
to the Gestapo, did they?
887
01:13:47,632 --> 01:13:49,550
You were still able to go on
888
01:13:49,675 --> 01:13:53,304
keeping in touch with the Allies,
weren't you?
889
01:13:53,429 --> 01:13:54,555
Yes.
890
01:13:54,680 --> 01:13:57,183
Do you deny that since the war
891
01:13:57,308 --> 01:14:01,187
you have still kept secretly in touch
with foreign governments?
892
01:14:01,312 --> 01:14:02,313
No.
893
01:14:02,813 --> 01:14:09,028
Have you received money from them
to foment sabotage and unrest?
894
01:14:09,153 --> 01:14:10,404
Have you?
895
01:14:10,529 --> 01:14:13,157
- Yes, I...
- Look at the people!
896
01:14:16,827 --> 01:14:19,330
Your own people!
897
01:14:19,455 --> 01:14:22,291
Before, during and since the war
898
01:14:22,416 --> 01:14:25,127
have you deserved their faith?
899
01:14:25,252 --> 01:14:27,463
Have you betrayed them?
900
01:14:30,716 --> 01:14:32,927
I have betrayed them.
901
01:14:36,013 --> 01:14:37,848
(Thinks) 'It isn't true.'
902
01:14:38,683 --> 01:14:40,601
'It isn't true.'
903
01:14:41,894 --> 01:14:43,437
'Madness.'
904
01:14:43,562 --> 01:14:45,564
(Remembers) 'Do you want
to start again,
905
01:14:45,690 --> 01:14:48,317
'as low as the gutter
you came from?
906
01:14:50,486 --> 01:14:52,780
'Throw in enough politics,
907
01:14:53,906 --> 01:14:56,033
'they'll eat it.'
908
01:14:59,704 --> 01:15:01,914
So, you have confessed
909
01:15:02,039 --> 01:15:06,919
to every charge of personal corruption
and public treason brought against you.
910
01:15:07,044 --> 01:15:09,296
I have confessed enough.
911
01:15:09,422 --> 01:15:13,884
And that you aimed to set up
a government with yourself at its head.
912
01:15:14,010 --> 01:15:16,095
(Cardinal) The worst
you can find to say.
913
01:15:16,220 --> 01:15:18,389
Is it not enough?
914
01:15:19,682 --> 01:15:21,684
Counsel for the defense?
915
01:15:23,227 --> 01:15:25,271
After such a confession
916
01:15:25,396 --> 01:15:28,441
the prisoner can only throw himself
upon the mercy of the court.
917
01:15:28,566 --> 01:15:30,985
Not on the mercy of this court.
918
01:15:35,906 --> 01:15:38,409
Upon the mercy of God.
919
01:16:23,746 --> 01:16:25,998
(indistinct)
920
01:18:03,804 --> 01:18:05,556
Oh, God,
921
01:18:05,681 --> 01:18:07,725
let me go mad.
922
01:18:08,684 --> 01:18:10,186
Let me go mad.
923
01:18:15,649 --> 01:18:17,568
How does he seem?
924
01:18:18,110 --> 01:18:19,778
Interesting.
925
01:18:21,238 --> 01:18:25,201
He was broken by a half-truth,
a distorted truth.
926
01:18:25,326 --> 01:18:27,453
He was too humble.
927
01:18:30,372 --> 01:18:34,793
He believed it when I told him
his whole world was built on pride.
928
01:18:35,294 --> 01:18:38,881
A proud man would
have been more skeptical.
929
01:18:43,427 --> 01:18:47,056
Have you seen the press, sir?
Congratulations.
930
01:18:49,183 --> 01:18:50,851
Yes.
931
01:18:50,976 --> 01:18:53,312
I've trained you well.
932
01:18:54,146 --> 01:18:57,608
I suppose in time you will come
to drive a brilliant mind
933
01:18:57,733 --> 01:19:00,611
to pray for madness.
934
01:19:01,445 --> 01:19:05,658
- It had to be done, sir.
- Oh, yes, it had to be done.
935
01:19:05,783 --> 01:19:09,119
You're just feeling
the reaction after the trial.
936
01:19:09,245 --> 01:19:12,748
Mustn't let a little squeamishness
spoil your triumph.
937
01:19:32,810 --> 01:19:35,312
Been good as gold
these last few days.
938
01:19:38,107 --> 01:19:41,568
(Warder) Hey, you get back
to your murderer in number eight.
939
01:19:41,694 --> 01:19:43,279
Leave my cardinal alone.
940
01:19:45,155 --> 01:19:48,158
Not that he'll be anybody's
cardinal after eight o'clock.
941
01:19:51,578 --> 01:19:54,415
Yours goes before mine,
doesn't he?
942
01:19:54,540 --> 01:19:55,749
Yes.
943
01:20:05,259 --> 01:20:06,468
Psst.
944
01:20:10,431 --> 01:20:13,600
Double damask,
patterned both sides.
945
01:20:13,726 --> 01:20:16,520
- You like it?
- Very handsome.
946
01:20:16,645 --> 01:20:18,564
That's an expert's opinion.
947
01:20:19,690 --> 01:20:21,692
Like altar linen, eh?
948
01:20:23,402 --> 01:20:25,195
When I was a choirboy
949
01:20:25,321 --> 01:20:27,823
if you used so much as the corner
to wipe your nose on,
950
01:20:27,948 --> 01:20:29,950
they'd murder you.
951
01:20:31,952 --> 01:20:33,245
Appetite?
952
01:20:33,370 --> 01:20:36,415
- I'll try and do it justice.
- That's the spirit.
953
01:20:36,540 --> 01:20:39,460
Of course, there's a lot of waste
with these breakfasts
954
01:20:39,585 --> 01:20:41,920
but we finish it up after.
955
01:20:42,588 --> 01:20:45,674
My mate, he said,
"Let's give him kippers.
956
01:20:45,799 --> 01:20:48,802
"We've got to eat it,
we might as well have what we fancy."
957
01:20:48,927 --> 01:20:52,931
I said, "No, he'll have what he fancies
for his last meal on earth.
958
01:20:55,184 --> 01:20:57,394
"Kidneys, that'll be his taste."
959
01:20:59,772 --> 01:21:03,859
- You're a good soul.
- Oh, I don't know. A job's a job.
960
01:21:03,984 --> 01:21:07,363
You've got to go to bed at night
with your mind easy.
961
01:21:07,488 --> 01:21:10,324
What time is the execution?
962
01:21:10,449 --> 01:21:12,493
Oh, no orders yet.
963
01:21:12,618 --> 01:21:15,245
How long as a rule after breakfast?
964
01:21:15,371 --> 01:21:17,915
Oh, half an hour maybe.
965
01:21:18,040 --> 01:21:20,876
But there's another to go
before you.
966
01:21:21,460 --> 01:21:25,297
Since the war we've been so busy,
everything's gone to pot.
967
01:21:27,883 --> 01:21:29,885
You swallow all right?
968
01:21:31,136 --> 01:21:33,555
We had a young chap once,
969
01:21:33,680 --> 01:21:36,392
he'd killed three sailors
with a handspike
970
01:21:36,517 --> 01:21:38,602
in a fight on the docks.
971
01:21:38,727 --> 01:21:42,564
He was a nice, quiet kid,
but he couldn't swallow.
972
01:21:42,689 --> 01:21:45,150
Nervous stricture
the doctor said.
973
01:21:45,275 --> 01:21:47,528
Hanging, you see?
974
01:21:47,653 --> 01:21:48,862
I put that right.
975
01:21:48,987 --> 01:21:52,783
I said, "Lad, they've changed
your sentence.
976
01:21:52,908 --> 01:21:56,537
"They've brought one of them
electric chairs from America."
977
01:21:56,662 --> 01:22:00,040
He ate like a wolf after that.
978
01:22:00,165 --> 01:22:02,543
Standing up, you know?
979
01:22:07,756 --> 01:22:09,883
You don't want to waste
them good kidneys.
980
01:22:10,926 --> 01:22:13,679
Shall I be allowed a priest
before I die?
981
01:22:14,721 --> 01:22:16,014
Eh?
982
01:22:16,140 --> 01:22:18,225
(Laughs)
983
01:22:18,350 --> 01:22:20,644
Must tell the lads that.
984
01:22:21,520 --> 01:22:23,313
Oh, you're a good sport.
985
01:22:23,439 --> 01:22:26,525
I hate a man who can't
take it with a grin.
986
01:22:27,067 --> 01:22:29,528
Shall I be allowed a priest!
987
01:22:31,405 --> 01:22:34,616
Oh, I'll miss you when you're gone.
988
01:22:36,452 --> 01:22:38,620
You've never been any trouble.
989
01:22:38,745 --> 01:22:40,914
Well, hardly any.
990
01:22:41,039 --> 01:22:43,125
- (Door opens)
- What's this?
991
01:22:43,250 --> 01:22:45,961
- Look here. You can't...
- Your instructions.
992
01:22:46,086 --> 01:22:49,214
He's got to have time for his breakfast.
The man got kidneys.
993
01:22:49,339 --> 01:22:53,469
- That's civilization. It always has been.
- Read them, outside.
994
01:22:54,595 --> 01:22:56,513
(Sighs)
995
01:23:03,687 --> 01:23:05,189
Well?
996
01:23:06,732 --> 01:23:09,985
I find it hard
to forgive my enemies,
997
01:23:10,110 --> 01:23:11,945
and I haven't long.
998
01:23:12,779 --> 01:23:14,740
Have you forgiven yourself?
999
01:23:14,865 --> 01:23:16,533
Oh, no.
1000
01:23:17,367 --> 01:23:20,120
But I believe I shall be forgiven.
1001
01:23:20,245 --> 01:23:22,915
He who will judge us
is he who made us.
1002
01:23:23,040 --> 01:23:25,292
You've found peace of mind.
1003
01:23:25,417 --> 01:23:26,960
Perhaps you should thank me.
1004
01:23:27,085 --> 01:23:30,088
The doctor who diagnosed
the weakness?
1005
01:23:30,214 --> 01:23:32,216
Perhaps I should.
1006
01:23:33,759 --> 01:23:37,137
Shall I be allowed
a priest before I die?
1007
01:23:37,262 --> 01:23:39,181
There'll be no need.
1008
01:23:40,516 --> 01:23:43,143
I beg of you, let me see a priest.
1009
01:23:44,269 --> 01:23:45,437
You're not to die.
1010
01:23:49,691 --> 01:23:51,109
No.
1011
01:23:52,444 --> 01:23:53,946
I am to be hanged.
1012
01:23:54,071 --> 01:23:57,157
Your sentence has been commuted.
1013
01:23:59,743 --> 01:24:02,329
What are they afraid of?
Martyrdom?
1014
01:24:02,454 --> 01:24:05,624
No one can make the world
see me as a martyr now.
1015
01:24:05,749 --> 01:24:07,668
It has been commuted.
1016
01:24:08,752 --> 01:24:12,214
I had so eased my mind
with the thought of death,
1017
01:24:12,339 --> 01:24:14,967
I can't see beyond it.
1018
01:24:15,092 --> 01:24:17,344
You're free to go.
1019
01:24:17,469 --> 01:24:20,138
The gates will be opened.
You have only to walk out.
1020
01:24:20,264 --> 01:24:23,016
No, no, they wouldn't risk it.
1021
01:24:23,141 --> 01:24:26,478
- What I might say.
- What, that you were talked into it?
1022
01:24:26,603 --> 01:24:27,938
That you used my mother?
1023
01:24:28,063 --> 01:24:29,982
She was already
in the research hospital
1024
01:24:30,107 --> 01:24:31,108
when you were arrested.
1025
01:24:31,233 --> 01:24:33,193
You haven't kept
in very close touch, have you?
1026
01:24:33,318 --> 01:24:35,779
Is there news of her?
ls the disease fatal?
1027
01:24:35,904 --> 01:24:38,115
- They think not.
- Thank God.
1028
01:24:38,240 --> 01:24:41,660
Nothing you can say
can harm the government.
1029
01:24:42,452 --> 01:24:45,080
Dead, you might be a martyr.
1030
01:24:45,205 --> 01:24:47,666
In prison, you'd be an enigma.
1031
01:24:47,791 --> 01:24:51,628
But free, sane, walking the world...
1032
01:24:51,753 --> 01:24:55,424
Walking the world
like Cain, branded.
1033
01:24:55,549 --> 01:24:58,427
No. Suicide.
1034
01:24:58,552 --> 01:25:00,637
They hope I'll take my own life
so they can say
1035
01:25:00,762 --> 01:25:03,223
I committed
the last cowardice of all.
1036
01:25:04,391 --> 01:25:06,685
I shan't do that, you know.
1037
01:25:06,810 --> 01:25:09,271
- No, I didn't think you would.
- No.
1038
01:25:11,315 --> 01:25:13,233
I might live...
1039
01:25:13,358 --> 01:25:16,361
for 20, 30 years.
1040
01:25:18,405 --> 01:25:21,033
Yes, it's one thing
I never thought of.
1041
01:25:25,412 --> 01:25:28,582
It's more terrible than anything
I could have thought of.
1042
01:25:32,461 --> 01:25:35,964
I could pretend to call
to the warder for help as I fire.
1043
01:25:39,676 --> 01:25:41,511
Do you want to pray?
1044
01:25:43,639 --> 01:25:45,557
- You'd do it?
- Do you want to pray?
1045
01:26:01,740 --> 01:26:04,451
(Cardinal) I must not ask you...
1046
01:26:04,576 --> 01:26:06,620
to do murder.
1047
01:26:09,748 --> 01:26:11,958
You're offering me...
1048
01:26:12,959 --> 01:26:14,211
escape.
1049
01:26:14,336 --> 01:26:16,213
And I thought of you
1050
01:26:16,338 --> 01:26:19,341
as an animal
to be put out of its pain.
1051
01:26:20,550 --> 01:26:22,886
Do you want
to face the world outside?
1052
01:26:23,553 --> 01:26:25,013
No.
1053
01:26:26,807 --> 01:26:28,642
But I must.
1054
01:26:30,310 --> 01:26:32,854
So the laugh is on me.
1055
01:26:32,979 --> 01:26:37,359
You go out from under my hands
a stronger man than when you came.
1056
01:26:39,486 --> 01:26:42,406
Medical discharge certificate.
1057
01:26:42,531 --> 01:26:44,449
Discharge.
1058
01:26:44,574 --> 01:26:48,036
- It shook me, I don't mind telling you.
- Give it to me.
1059
01:26:48,161 --> 01:26:51,456
All right, Doctor,
I'll examine him myself.
1060
01:26:51,581 --> 01:26:53,417
Outside.
1061
01:26:54,584 --> 01:26:58,547
Remember,
that's an ex-prisoner, that is.
1062
01:26:58,672 --> 01:27:00,382
Sir.
1063
01:27:08,098 --> 01:27:10,767
Do you realize what I did then?
1064
01:27:10,892 --> 01:27:14,813
I hid what I was doing
from the prison staff,
1065
01:27:14,938 --> 01:27:17,816
indulging in secret treachery.
1066
01:27:19,443 --> 01:27:21,319
What have you done to me?
1067
01:27:21,445 --> 01:27:26,158
- That, from you?
- Oh, I realized the dangers.
1068
01:27:26,283 --> 01:27:30,746
I had to get so close to you,
it was like two sides of the same man
1069
01:27:30,871 --> 01:27:32,831
talking to each other.
1070
01:27:33,665 --> 01:27:35,876
But to let sympathy
for the side that was you
1071
01:27:36,001 --> 01:27:38,462
take over even for a moment
1072
01:27:38,587 --> 01:27:40,756
from sheer sentiment,
1073
01:27:40,881 --> 01:27:44,885
to risk losing everything
I'd worked for and achieved,
1074
01:27:45,844 --> 01:27:49,890
it means you've defeated me.
1075
01:27:52,225 --> 01:27:54,436
You're no convert.
1076
01:27:56,730 --> 01:28:01,193
For you your cause
will always be right.
1077
01:28:02,652 --> 01:28:08,742
And what use to my cause is a man
who is too fastidious to trust?
1078
01:28:09,284 --> 01:28:10,577
No.
1079
01:28:10,702 --> 01:28:14,164
I shan't wait
to let them find that out.
1080
01:28:19,586 --> 01:28:24,257
Your certificate of physical
and mental health.
1081
01:28:26,259 --> 01:28:30,931
An appropriate use
for my last official signature.
1082
01:28:35,268 --> 01:28:38,271
It doesn't make sense.
You pulled it off. You'll get recognition.
1083
01:28:38,396 --> 01:28:41,733
- Thank you, but I still want to resign.
- Why?
1084
01:28:42,359 --> 01:28:45,403
All right.
Because I don't choose to wait
1085
01:28:45,529 --> 01:28:48,990
until you have to put people in my house
and on my staff to watch me.
1086
01:28:50,033 --> 01:28:54,621
Rustling through my papers,
tapping my telephone.
1087
01:28:54,746 --> 01:28:56,289
Should we?
1088
01:28:56,957 --> 01:28:58,458
Yes.
1089
01:28:59,125 --> 01:29:00,794
Listen.
1090
01:29:00,919 --> 01:29:03,547
Ten minutes ago
I offered to shoot him
1091
01:29:03,672 --> 01:29:07,300
to spare him the agony
of the heavier sentence: release.
1092
01:29:08,635 --> 01:29:10,554
I see.
1093
01:29:11,096 --> 01:29:13,932
Yes, you're right.
1094
01:29:15,725 --> 01:29:19,646
How can either of us tell
what that capacity for pity
1095
01:29:19,771 --> 01:29:21,940
may lead me to do in the future.
1096
01:29:22,065 --> 01:29:24,067
Servants of the state
can't pick and choose.
1097
01:29:24,192 --> 01:29:26,528
Well, I can't half-serve a cause.
1098
01:29:26,653 --> 01:29:29,030
- The aristocrat?
- No.
1099
01:29:29,155 --> 01:29:30,991
The fanatic.
1100
01:29:33,118 --> 01:29:35,871
I shall have to take this higher up.
1101
01:29:35,996 --> 01:29:38,331
Do you mind waiting in there?
1102
01:29:50,010 --> 01:29:53,847
There's a reception committee
and a half waiting for you out there.
1103
01:29:53,972 --> 01:29:55,849
Hundreds of them,
1104
01:29:55,974 --> 01:29:58,768
standing there, dead still,
1105
01:29:58,894 --> 01:30:01,855
all looking this way, waiting.
1106
01:30:03,815 --> 01:30:06,151
Fair gives you the creeps.
1107
01:30:07,027 --> 01:30:08,737
Ready, sir?
1108
01:30:09,779 --> 01:30:12,157
I'll have them open up for you.
1109
01:30:27,964 --> 01:30:30,759
See if you can get rid
of the kidneys.
1110
01:30:31,968 --> 01:30:34,179
He thought I'd like them.
1111
01:30:41,895 --> 01:30:43,813
Try...
1112
01:30:43,939 --> 01:30:46,274
not to judge the priesthood...
1113
01:30:47,275 --> 01:30:49,402
by the priest.
1114
01:32:19,784 --> 01:32:23,621
(Remembers) 'Any confession I am said
to have made while in prison will be a lie
1115
01:32:25,165 --> 01:32:28,084
'or the result of human weakness.'81536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.