Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,994 --> 00:02:43,792
Δένετε τις ζώνες σας,
παρακαλώ;
2
00:02:43,863 --> 00:02:45,956
Δέστε τις ζώνες σας,
παρακαλώ.
3
00:02:50,470 --> 00:02:55,373
Δεσποινίς; Δένεις τη ζώνη σου,
παρακαλώ;
4
00:02:55,441 --> 00:02:57,739
Δένεις τη ζώνη σου, παρακαλώ;
Είμαστε έτοιμοι να προσγειωθούμε.
5
00:03:01,881 --> 00:03:03,906
Εντάξει.
6
00:03:33,546 --> 00:03:36,572
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
7
00:03:36,649 --> 00:03:39,150
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
8
00:03:39,850 --> 00:03:42,521
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
9
00:03:42,589 --> 00:03:46,810
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να απολαύσετε
τη διαμονή σας στο Παρίσι.
10
00:03:46,159 --> 00:03:50,255
Αντίο σας.
Ευχαριστούμε πολύ.
11
00:04:16,220 --> 00:04:19,150
Η αναχώρηση για Αθήνα
και Τελ Αβίβ,
12
00:04:19,225 --> 00:04:21,921
στη πτήση 242,
13
00:04:21,995 --> 00:04:24,759
έχει προγραμματιστεί
στον αεροδιάδρομο 25.
14
00:04:24,831 --> 00:04:28,280
Η επιβίβαση αναμένεται
στον αεροδιάδρομο 5,
15
00:04:28,101 --> 00:04:32,940
πύλη Νο 45.
16
00:06:09,435 --> 00:06:12,233
Ποιος είστε;
17
00:06:12,305 --> 00:06:14,364
Τι θέλετε;
18
00:11:33,459 --> 00:11:35,393
Κούνα.
19
00:11:39,265 --> 00:11:42,860
- Ορίστε.
- Εντάξει.
20
00:11:42,935 --> 00:11:45,802
Δώσε μου την τσάντα.
21
00:11:45,871 --> 00:11:47,805
- Δώσε μου την άλλη.
- Ναι.
22
00:12:03,556 --> 00:12:05,786
Τώρα, είσαι φοβισμένη;
23
00:12:07,626 --> 00:12:12,120
Εντάξει, για να δω αν μπορώ
να σου εξηγήσω πως έχει η κατάσταση.
24
00:12:12,198 --> 00:12:14,689
Εμείς, όλοι μας,
25
00:12:14,767 --> 00:12:18,396
είμαστε επαγγελματίες εγκληματίες.
26
00:12:18,471 --> 00:12:22,498
Και θα σε κρατήσουμε για ένα
μικρό χρονικό διάστημα...
27
00:12:24,310 --> 00:12:27,677
και ο πατέρας σου θα μας δώσει
ένα χρηματικό ποσό.
28
00:12:27,747 --> 00:12:29,681
Ναι;
29
00:12:29,749 --> 00:12:32,513
Όταν μας πληρώσει
αυτό το ποσό,
30
00:12:32,585 --> 00:12:34,519
εσύ θα γυρίσεις πίσω.
31
00:12:34,587 --> 00:12:38,489
Δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα.
Καταλαβαίνεις; Τίποτα κακό...
32
00:12:38,557 --> 00:12:41,250
τίποτα κακό δεν θα
σου συμβεί εδώ.
33
00:12:42,128 --> 00:12:45,620
Γιατί αν σου συμβεί κάτι κακό,
34
00:12:45,698 --> 00:12:48,667
ε,
35
00:12:48,734 --> 00:12:52,693
κάτι πολύ χειρότερο θα συνέβαινε
σ' εμάς, και δεν το θέλουμε αυτό.
36
00:12:52,772 --> 00:12:54,637
Καταλαβαίνεις;
37
00:12:54,707 --> 00:13:00,168
Τώρα, όσο είσαι εδώ,
δεν πρέπει να βγεις έξω.
38
00:13:01,914 --> 00:13:05,441
Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό.
39
00:13:05,518 --> 00:13:08,316
Εντάξει;
Εντάξει, τώρα,
40
00:13:12,458 --> 00:13:15,393
θα ήθελες να πεις ένα γεια
στον μπαμπά σου;
41
00:13:48,294 --> 00:13:52,355
- Είσαι καλά, αδελφούλα;
- Είμαι μια χαρά.
42
00:13:52,431 --> 00:13:54,831
Ηρέμησε τώρα.
43
00:13:54,900 --> 00:13:57,610
Τα λέμε το βράδυ.
44
00:14:02,740 --> 00:14:04,800
Έλα, Μπαντ. Αυτή θα είναι εντάξει.
Πάμε.
45
00:14:04,760 --> 00:14:06,135
Αυτή θα είναι εντάξει. Έλα.
46
00:14:13,919 --> 00:14:16,786
Αφότου βρήκαν το σοφέρ
δεμένο και φιμωμένο,
47
00:14:16,856 --> 00:14:20,121
οι αρχές έλεγξαν τη λίστα των επιβατών
της πτήσης με τους τελωνειακούς υπαλλήλους...
48
00:14:20,192 --> 00:14:22,353
και το προσωπικό του αεροδρομίου.
49
00:14:22,428 --> 00:14:25,560
Η νεαρή κοπέλα ήταν όντως
στην πτήση 713,
50
00:14:25,130 --> 00:14:27,724
πέρασε από τα τελωνεία και εθεάθη
να φεύγει από το αεροδρόμιο...
51
00:14:27,800 --> 00:14:30,291
μέσα σε μια Rolls Royce
οδηγούμενη από ένα σοφέρ.
52
00:14:30,369 --> 00:14:34,169
Όλα καταδεικνύουν ότι πρόκειται περί
απαγωγής πέρα από κάθε αμφιβολία.
53
00:15:14,813 --> 00:15:17,714
Λυπάμαι πραγματικά
που σου το κάνω αυτό.
54
00:15:17,783 --> 00:15:19,910
Ελπίζω να το καταλαβαίνεις αυτό.
55
00:15:42,708 --> 00:15:45,506
Σας τρόμαξα, ε;
56
00:15:45,577 --> 00:15:48,637
Λυπάμαι. Σας τρόμαξα.
57
00:15:48,714 --> 00:15:53,447
Ω! Όχι, όχι...
Δεν είναι τίποτα.
58
00:15:53,519 --> 00:15:55,680
- Ω, είστε αγγλίδα.
- Όχι.
59
00:15:55,754 --> 00:15:57,688
- Αμερικανίδα;
- Ναι.
60
00:15:59,240 --> 00:16:02,790
Μιλάω λίγα Αγγλικά.
Λυπάμαι που σας τρόμαξα.
61
00:16:02,861 --> 00:16:05,762
Ω. Ω, όχι.
62
00:16:05,831 --> 00:16:07,765
Χαθήκατε;
Θα σας βοηθήσω.
63
00:16:07,833 --> 00:16:11,394
Ω, όχι, όχι. Όχι ευχαριστώ.
Μένω εδώ.
64
00:16:14,340 --> 00:16:16,501
Ω, δεν ήξερα ότι το σπίτι
νοικιάστηκε.
65
00:16:16,575 --> 00:16:19,430
Μόλις φτάσαμε,
66
00:16:19,111 --> 00:16:21,450
ο σύζυγός μου και εγώ.
67
00:16:21,113 --> 00:16:24,742
Αυτός δεν είναι πάρα πολύ καλά
και ήρθαμε για τον αέρα του ωκεανού.
68
00:16:24,817 --> 00:16:26,751
Ω, λυπάμαι. Ελπίζω να αισθανθεί
καλύτερα εδώ.
69
00:16:26,819 --> 00:16:30,983
- Ευχαριστώ.
- Πιθανώς τότε να ξαναϊδωθούμε.
70
00:16:31,560 --> 00:16:33,388
- Ελπίζω.
- Αντίο.
71
00:17:09,762 --> 00:17:11,821
Παρακαλώ;
72
00:17:13,532 --> 00:17:15,466
Μπορώ να μιλήσω με τον κύριο
του σπιτιού, παρακαλώ;
73
00:17:15,534 --> 00:17:18,992
- Ποιος είναι;
- Πείτε του ένας φίλος της κόρης του.
74
00:17:23,475 --> 00:17:26,376
Παρακαλώ. Ποιος είναι;
75
00:17:26,445 --> 00:17:29,676
Ένα λεπτό παρακαλώ.
Εντάξει.
76
00:17:46,165 --> 00:17:48,258
Εντάξει, προχώρα.
77
00:17:50,803 --> 00:17:56,264
Παρακαλώ; Κοιτάξτε, αυτό πρόκειται
να είναι μια μονόδρομη συνομιλία.
78
00:17:56,341 --> 00:17:59,174
Δεν θα είμαι σε θέση να σας ακούσω,
αλλά αυτό δεν είναι σημαντικό,
79
00:17:59,244 --> 00:18:02,236
το σημαντικό είναι
ότι εσείς ακούτε.
80
00:18:02,314 --> 00:18:04,248
Καταλαβαίνετε; Απλά ακούστε.
81
00:18:09,210 --> 00:18:11,888
Πατέρα, είμαι εντάξει.
Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ.
82
00:18:11,957 --> 00:18:16,519
Θέλουν να πω ότι αν ακολουθήσεις τις
οδηγίες τους, τίποτα δεν θα μου συμβεί.
83
00:18:20,650 --> 00:18:23,523
- Αχ!
- Έι!
84
00:18:24,670 --> 00:18:28,231
Ω! Σε πόνεσα;
85
00:18:32,778 --> 00:18:36,770
Πρέπει να πονάει τρομερά.
Πραγματικά, λυπάμαι.
86
00:18:38,951 --> 00:18:40,885
Αυτό θα σε ανακουφίσει.
87
00:21:31,290 --> 00:21:34,259
- Εντάξει, θα μας συναντήσεις αύριο το βράδυ.
- Εντάξει.
88
00:21:34,326 --> 00:21:38,422
Εδώ είναι δέκα. Θα πάρεις τα υπόλοιπα
όταν μας πας στην Πορτογαλία.
89
00:21:38,497 --> 00:21:40,431
Τώρα το ξεκαθαρίσαμε;
Αυτά είναι τα μισά της πληρωμής σου.
90
00:21:40,499 --> 00:21:43,434
- Θα πάρεις τα υπόλοιπα...
- Παγώνει ο κώλος της αδελφής σου. Πάμε.
91
00:22:01,653 --> 00:22:04,417
Που είναι αυτή;
92
00:22:06,792 --> 00:22:08,726
Να 'τη.
93
00:22:10,629 --> 00:22:13,291
- Είναι ένας αστυνομικός.
- Έσβησες την μαγνητοταινία;
94
00:22:13,365 --> 00:22:15,299
- Όχι.
- Έξοχα.
95
00:22:20,238 --> 00:22:23,332
Καλησπέρα, κύριοι.
Βιάζεστε;
96
00:22:23,408 --> 00:22:26,172
Όχι, κύριε... Σας ευχαριστούμε.
97
00:22:26,244 --> 00:22:29,645
Περιμένουμε κάποιον άλλο.
98
00:22:29,715 --> 00:22:32,149
- Είστε Αμερικανοί;
- Ω, μιλάτε αγγλικά.
99
00:22:32,217 --> 00:22:36,313
- Ναι.
- Λοιπόν, περιμέναμε κάποιον να μας πάρει.
100
00:22:36,388 --> 00:22:39,755
Σας περάσαμε για κάποιον άλλο.
Υποθέτω ότι ο γνωστός μας έχει καθυστερήσει.
101
00:22:39,825 --> 00:22:42,316
Πού πηγαίνετε;
102
00:22:42,394 --> 00:22:44,589
Ίσως μπορώ να σας
πετάξω μέχρι εκεί.
103
00:22:44,663 --> 00:22:46,597
Λοιπόν, ευχαριστούμε.
104
00:22:46,665 --> 00:22:48,599
Μπείτε μέσα!
105
00:22:51,737 --> 00:22:53,671
Ευχαριστούμε.
106
00:23:03,582 --> 00:23:05,743
Που πάτε;
107
00:23:05,817 --> 00:23:08,752
Λοιπόν, πηγαίνουμε στη βίλα Vive.
108
00:23:08,820 --> 00:23:11,584
Είναι περίπου ένα μίλι από
την άλλη πλευρά της πόλης.
109
00:23:11,656 --> 00:23:13,681
Ω, ναι. Ξέρω το σπίτι.
110
00:23:19,131 --> 00:23:21,895
Συνάντησα το φίλο σας το απόγευμα.
Τη σύζυγο.
111
00:23:21,967 --> 00:23:24,299
Καθώς επέστρεφα από το ψάρεμα.
112
00:23:24,369 --> 00:23:27,463
Αλήθεια; Υποτίθεται ότι θα
ερχόντουσαν να μας πάρουν.
113
00:23:27,539 --> 00:23:29,837
Ίσως αυτός να χειροτέρεψε
και να μην μπορούσε να έρθει.
114
00:23:33,345 --> 00:23:37,679
Τι κρίμα, ε;
Μια τόσο όμορφη γυναίκα.
115
00:23:37,749 --> 00:23:40,980
- Είναι πολύ μεγαλύτερος από αυτή, έτσι;
- Δεν ξέρω.
116
00:23:41,520 --> 00:23:43,200
Υποθέτω... λιγάκι.
117
00:23:48,794 --> 00:23:50,728
Είστε γιατρός, ε;
118
00:23:51,930 --> 00:23:53,864
Ναι.
119
00:24:10,182 --> 00:24:12,309
- Λοιπόν, φτάσαμε.
- Ευχαριστούμε.
120
00:24:12,384 --> 00:24:14,318
Ευχαριστούμε πολύ.
121
00:24:21,560 --> 00:24:24,222
Ω, παρεπιπτόντως.
122
00:24:25,630 --> 00:24:27,996
Αν σας αρέσει το ψάρεμα, εκεί,
123
00:24:28,660 --> 00:24:32,469
από την άλλη πλευρά της προβλήτας,
είναι ένα από τα καλύτερα μέρη της περιοχής.
124
00:24:32,537 --> 00:24:34,801
Αλήθεια; Λοιπόν, θα πρέπει
να το δοκιμάσουμε.
125
00:24:34,873 --> 00:24:37,603
Ευχαριστούμε πολύ
για την κούρσα.
126
00:24:54,493 --> 00:24:56,723
Λοιπόν, τι συνέβη;
Που είναι αυτή;
127
00:24:56,795 --> 00:24:59,821
- Ποια;
- Η Βάι. Δεν ήταν στο αεροδρόμιο.
128
00:25:05,504 --> 00:25:09,990
Δεν ξέρεις, ε;
Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο.
129
00:25:11,343 --> 00:25:13,311
Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο.
130
00:25:14,379 --> 00:25:17,246
Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο, φίλε.
131
00:25:35,967 --> 00:25:38,162
Βάι;
132
00:25:46,912 --> 00:25:49,574
Έι, που ήσουν;
133
00:25:57,656 --> 00:26:00,921
Μπάντυ.
134
00:26:00,992 --> 00:26:04,860
Ήμασταν στο αεροδρόμιο και σε περιμέναμε.
Υποτίθεται ότι θα ερχόσουν.
135
00:26:04,162 --> 00:26:06,187
- Πού ήσουν;
- Εγώ...
136
00:26:07,766 --> 00:26:10,758
- Έχεις "φτιαχτεί";
- Ω, όχι.
137
00:26:12,300 --> 00:26:13,971
Για να δω τα μάτια σου.
138
00:26:14,390 --> 00:26:16,337
Κοίταξέ με. Κοίταξέ με!
139
00:26:19,411 --> 00:26:21,345
- Μπάντυ.
- Έκανες ένεση;
140
00:26:21,413 --> 00:26:23,847
Εγώ είχα μόνο...
ω, Μπάντυ.
141
00:26:25,150 --> 00:26:27,516
Δεν θα...
δεν θα το έκανα αυτό.
142
00:26:27,586 --> 00:26:31,647
Το ξέρεις αυτό.
Το ξέρεις μωρό μου.
143
00:26:31,723 --> 00:26:36,230
Εγώ... μωρό μου,
αγχώθηκα πολύ. Είχα...
144
00:26:36,940 --> 00:26:38,654
στρεσαρίστηκα πολύ.
145
00:26:38,730 --> 00:26:41,699
Πήρα ένα χάπι ύπνου.
146
00:26:41,766 --> 00:26:43,927
- Τι πράγμα;
- Πήρα ένα χάπι ύπνου.
147
00:26:52,644 --> 00:26:54,578
Παγώνω.
148
00:27:02,870 --> 00:27:06,230
- Έχεις μαστουρώσει;
- Ω, όχι.
149
00:27:12,300 --> 00:27:14,828
Ω, μωρό μου, άκου.
150
00:27:16,468 --> 00:27:20,768
Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα αυτό.
Δεν είμαι μαστουρωμένη.
151
00:27:22,540 --> 00:27:25,441
Δεν θα... δεν το χρειάζομαι πια.
152
00:27:27,612 --> 00:27:31,571
Έλα. Σ' αγαπώ.
153
00:27:31,650 --> 00:27:33,914
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
154
00:30:42,273 --> 00:30:45,470
Ω, παρακαλώ!
Παρακαλώ μην το κάνεις!
155
00:30:52,884 --> 00:30:56,513
Παρακαλώ, παρακαλώ!
156
00:31:19,811 --> 00:31:22,750
- Σκάσε!
- Τι συμβαίνει, φίλε;
157
00:31:22,146 --> 00:31:25,274
Προσπάθησε να φύγει και την σταμάτησα.
Αυτό είναι που συμβαίνει.
158
00:31:25,350 --> 00:31:27,284
- Σας παρακαλώ!
- Σκάσε!
159
00:31:27,352 --> 00:31:30,480
Το είδα. Ήμουν πάνω στις σκάλες
και είδα τι έκανες.
160
00:31:30,121 --> 00:31:33,522
Θα βγάλεις λόγο, ε;
Έχω άλλα πράγματα να φροντίζω.
161
00:31:33,591 --> 00:31:35,718
Αν θέλεις...
162
00:31:35,793 --> 00:31:38,489
- Σκάσε.
- ’κουσέ με, φίλε.
163
00:31:38,563 --> 00:31:41,361
Αν θέλεις να το παίζεις ζόρικος,
μην το κάνεις μαζί της.
164
00:31:44,435 --> 00:31:47,836
Εσύ βγάλε λόγο.
Εγώ θα αλλάξω τα ρούχα μου.
165
00:31:49,974 --> 00:31:51,942
- Έλα.
- Σας παρακαλώ!
166
00:31:52,100 --> 00:31:54,308
Εγώ... σας παρακαλώ!
167
00:33:27,171 --> 00:33:29,105
- Γουώλυ.
- Τι συμβαίνει;
168
00:33:36,647 --> 00:33:38,911
Νομίζω ότι πρέπει
να το ματαιώσουμε, φίλε.
169
00:33:38,983 --> 00:33:43,818
- Τι είναι αυτά που λες;
- Αρχίζει να χαλάει, φίλε. Διαλύετε.
170
00:33:43,888 --> 00:33:48,188
Τι εννοείς, Μπαντ;
Όλα πάνε ρολόι.
171
00:33:48,259 --> 00:33:51,230
Όχι, άκου. Χθες το βράδυ όταν
επέστρεψα ανέβηκα επάνω.
172
00:33:51,950 --> 00:33:55,691
Ξέρεις τι βρήκα;
Τη Βάι στην μπανιέρα, σε αφασία.
173
00:33:55,767 --> 00:33:57,826
Ήταν μαστουρωμένη.
Τα ξεκίνησε πάλι.
174
00:33:57,902 --> 00:34:00,970
- Αυτό είναι τρελό.
- Όχι.
175
00:34:00,171 --> 00:34:03,766
Η Βάι είναι καθαρή για μήνες. Οφείλεις να το
ξέρεις αυτό. Ήσουν μαζί της, δεν ήσουν;
176
00:34:03,841 --> 00:34:06,332
Ήταν σε αφασία από τη μαστούρα
177
00:34:06,411 --> 00:34:09,744
ενώ θα έπρεπε να έρθει να μας
πάρει από το αεροδρόμιο.
178
00:34:09,814 --> 00:34:12,146
- Αυτό είναι γεγονός.
- Ναι.
179
00:34:12,216 --> 00:34:14,150
- Της μίλησες;
- Φυσικά της μίλησα.
180
00:34:14,218 --> 00:34:17,153
Είπε ότι πήρε ένα χάπι ύπνου.
181
00:34:17,221 --> 00:34:19,382
Ίσως να σου λέει την αλήθεια.
182
00:34:19,457 --> 00:34:24,870
Ξέρεις πώς αντιδράει η Βάι στην πίεση.
Έτσι, πήρε ένα χάπι. Αποκοιμήθηκε.
183
00:34:24,162 --> 00:34:27,154
Αυτό δεν σημαίνει ότι θα καταρρεύσει
όταν ζορίσουν τα πράγματα.
184
00:34:27,231 --> 00:34:31,167
Μπαντ, ξέρεις τη Βάι.
Είναι η οικογένεια.
185
00:34:31,235 --> 00:34:33,499
Γουώλυ!
Αυτός ήταν ένας μπάτσος.
186
00:34:34,806 --> 00:34:37,172
Αυτός που μας έφερε εδώ χθες το βράδυ
ήταν μπάτσος.
187
00:34:37,241 --> 00:34:42,201
Και λοιπόν; Είναι απλά ένας από τους πολλούς
μπάτσους που θα μας ψάχνουν μετά το αποψινό.
188
00:34:42,280 --> 00:34:44,748
Όχι, φίλε, δεν πρόκειται
να γίνει τίποτα απόψε,
189
00:34:44,816 --> 00:34:47,546
γιατί αυτό το σαΐνι νταβατζής
που βρήκες στο Μαϊάμι
190
00:34:47,547 --> 00:34:50,277
ή όπου τον αναμάζεψες,
είναι ψυχασθενής.
191
00:34:50,354 --> 00:34:53,721
Ακούω φασαρία πάνω, κατεβαίνω κάτω
κυλιέται στο πάτωμα με τη μικρή,
192
00:34:53,791 --> 00:34:55,725
χτυπώντας την, φίλε!
193
00:34:55,793 --> 00:34:57,818
Τη σπρώχνει γύρω, χτυπάει
το κεφάλι της στον τοίχο.
194
00:34:57,895 --> 00:35:02,229
Ήθελα να του σπάσω τα μούτρα.
Αυτό ήταν το τέλος του παιχνιδιού. Αυτό είναι.
195
00:35:02,300 --> 00:35:05,736
Εντάξει, εντάξει. Όλοι είναι λίγο
παλαβοί στις μέρες μας.
196
00:35:05,803 --> 00:35:10,240
Τώρα, έλα, Μπαντ. Αυτός θα είναι εντάξει.
Θα κάνει τη δουλειά του.
197
00:35:11,809 --> 00:35:13,902
Τι θα συμβεί αν ξεπαστρέψει τη μικρή;
198
00:35:13,978 --> 00:35:17,720
Ξέρεις τι σου κάνουν σε αυτή τη χώρα
αν σκοτώσεις κάποιον;
199
00:35:17,148 --> 00:35:19,446
Σου κόβουν το κεφάλι.
200
00:35:19,517 --> 00:35:21,747
Σου κόβουν το κεφάλι!
201
00:35:24,555 --> 00:35:26,489
Δεν θα σκοτώσει τη μικρή.
202
00:35:26,557 --> 00:35:31,510
Πώς το ξέρεις, φίλε; Ήταν στο Παρίσι,
καθόταν μπροστά μας,
203
00:35:31,129 --> 00:35:34,292
και είπε: «Νομίζω ότι πρέπει
να καθαρίσουμε τη μικρή».
204
00:35:34,365 --> 00:35:36,390
- Σωστά;
- Ναι, ναι, αλλά, αλλά, αλλά...
205
00:35:36,467 --> 00:35:39,664
εσύ και εγώ είπαμε: «Όχι καλό.
Όχι σκληρά πράγματα». Σωστά;
206
00:35:39,737 --> 00:35:42,797
- Και συμφώνησε μαζί μας, έτσι δεν είναι;
- ’κου σε παρακαλώ.
207
00:35:42,874 --> 00:35:45,502
Αυτός ο τύπος δεν είναι υπεύθυνος.
Είναι τρελός, Γουώλυ.
208
00:35:45,576 --> 00:35:47,737
Είναι, είναι ψυχοπαθής.
Πραγματικά.
209
00:35:47,812 --> 00:35:51,612
Δεν είναι τόσο τρελός ώστε να μην
θέλει να παραμείνει ζωντανός.
210
00:35:51,682 --> 00:35:55,584
Όλοι θέλουμε να παραμείνουμε ζωντανοί.
Τώρα έλα, Μπαντ. Έλα.
211
00:35:57,355 --> 00:36:00,756
Είναι δική μου ευθύνη. Εγώ τον έφερα
και θα αναλάβω να τον προσέχω.
212
00:36:03,561 --> 00:36:06,428
Δεν καταλαβαίνεις το είδος
της όλης επιχείρησης.
213
00:36:06,497 --> 00:36:09,364
Δεν καταλαβαίνεις
την όλη επιχείρηση, φίλε.
214
00:36:10,835 --> 00:36:13,201
Κοίτα, αυτό δεν είναι ο τομέας σου.
215
00:36:13,271 --> 00:36:15,796
Αυτό δεν είναι ο τομέας σου.
Δεν καταλαβαίνεις. Αυτό είναι, ε...
216
00:36:15,873 --> 00:36:18,433
Θέλω να πω, δεν είναι σαν
να κλέβεις πορτοκάλια, φίλε,
217
00:36:18,509 --> 00:36:21,967
ή να ληστεύεις ένα βιβλιοπωλείο
ή να ανοίγεις ένα χρηματοκιβώτιο, φίλε.
218
00:36:22,460 --> 00:36:24,571
- Αυτό είναι κάτι άλλο, φίλε.
- Το ξέρω αυτό.
219
00:36:24,649 --> 00:36:27,209
Έχεις τη διεθνή αστυνομία.
220
00:36:27,285 --> 00:36:30,254
Έχεις τη δημοσιότητα. Έχεις τα εκατομμύρια
των ανθρώπων που εμπλέκονται.
221
00:36:30,321 --> 00:36:34,314
Έχεις την τηλεόραση, το ραδιόφωνο,
τις εφημερίδες.
222
00:36:34,392 --> 00:36:38,210
Θα μας ψάχνουν όπως οι μύγες
ψάχνουν το ψόφιο κρέας.
223
00:36:38,950 --> 00:36:40,290
Αυτό εννοώ. Είναι μεγάλο!
224
00:36:40,970 --> 00:36:42,310
Ανόητε μπάσταρδε.
225
00:36:43,534 --> 00:36:47,436
Αναθεματισμένε πουτάνας γιε!
226
00:36:47,505 --> 00:36:50,201
Θέλω να βγω έξω από αυτό το πράγμα!
Είσαι τρελός!
227
00:36:50,274 --> 00:36:52,401
Θα μας βάλεις να σκοτωθούμε όλοι.
228
00:36:52,476 --> 00:36:56,370
Θέλω να βγω από αυτό.
Αυτό είναι, φίλε.
229
00:36:56,113 --> 00:36:58,911
Όχι, όχι, Χριστέ μου. Αυτό είναι...
Τελείωσε φίλε.
230
00:36:58,983 --> 00:37:02,544
Είσαι τρελός.
Είσαι απολύτως τρελός.
231
00:37:04,880 --> 00:37:06,522
Δεν μπορείς να την κάνεις
έτσι απλά.
232
00:37:08,693 --> 00:37:10,627
Δώδεκα ώρες πριν από την πληρωμή.
233
00:37:10,695 --> 00:37:12,629
Ευχαριστώ, Μπαντ.
234
00:37:18,603 --> 00:37:20,571
Εντάξει, άκου.
235
00:37:24,742 --> 00:37:28,371
Δεν πρόκειται να γίνει
καμιά πληρωμή, Γουώλυ.
236
00:37:28,446 --> 00:37:30,710
Πρόκειται να σκοτωθείς.
237
00:37:32,750 --> 00:37:37,551
Νομίζεις ότι το χειρότερο πράγμα που θα
μπορούσε να μου συμβεί, είναι να σκοτωθώ;
238
00:37:37,622 --> 00:37:40,182
Κοίταξέ με.
Είμαι χοντρός και 40, Μπαντ.
239
00:37:40,258 --> 00:37:42,783
Αυτό είναι για μένα.
240
00:37:42,860 --> 00:37:48,457
Βαρέθηκα να βάζω τα χέρια στις τσέπες
των ανθρώπων για κανένα δολάριο ή για...
241
00:37:48,532 --> 00:37:51,330
Βαρέθηκα, Μπαντ.
242
00:37:51,402 --> 00:37:53,962
Αυτή τη φορά θα το πάω
μέχρι το τέλος.
243
00:37:58,142 --> 00:38:00,760
Ναι.
244
00:38:02,313 --> 00:38:06,340
Εντάξει, αν θέλεις...
να την κάνεις,
245
00:38:07,952 --> 00:38:09,886
εντάξει.
246
00:38:16,694 --> 00:38:18,394
Θα εκτούσα ποινή 35 χρόνων
στις φυλακές Sing Sing
247
00:38:18,395 --> 00:38:20,950
αυτή τη στιγμή,
αν δεν ήσουν εσύ φίλε.
248
00:38:20,164 --> 00:38:22,792
- Ω, μην το σκέφτεσαι.
- Περίμενε ένα λεπτό.
249
00:38:22,867 --> 00:38:25,199
Αυτό ισχύει.
250
00:38:25,269 --> 00:38:27,203
Αλλά, Γουώλυ,
251
00:38:29,940 --> 00:38:32,238
δεν πρόκειται να υπάρξουν
τίποτα ουράνια τόξα, φίλε.
252
00:38:33,978 --> 00:38:35,912
Δεν ξέρω, Μπαντ.
253
00:38:40,885 --> 00:38:44,377
Ξέρεις, το αστείο είναι ότι η μικρή
θα μας ταυτοποιήσει ούτως ή άλλως.
254
00:38:46,891 --> 00:38:51,555
Μόλις μας δείξει με το δάχτυλο, απλά θα
ήθελα να έχω λίγα φράγκα, αυτό είναι όλο.
255
00:38:51,629 --> 00:38:53,563
Εσύ δεν θα ήθελες;
256
00:38:59,303 --> 00:39:01,237
Εντάξει, φίλε.
257
00:39:03,774 --> 00:39:05,867
Ας το κάνουμε.
258
00:39:09,714 --> 00:39:11,648
Έλα εδώ ένα λεπτό.
259
00:39:17,210 --> 00:39:19,421
- Έλα μέσα.
- ’σε με να πάω να της το δώσω αυτό.
260
00:39:19,490 --> 00:39:22,254
Κάθισε.
261
00:39:22,326 --> 00:39:24,890
Τι θέλεις, γλυκιά μου;
262
00:39:24,161 --> 00:39:27,187
Ήθελα απλώς να μάθω
πού ήσουν χθες το βράδυ.
263
00:39:27,264 --> 00:39:30,256
Ήμουν εδώ.
264
00:39:30,334 --> 00:39:34,896
Καλά, το ξέρω αυτό.
Εννοώ όταν δεν ήσουν εδώ.
265
00:39:34,972 --> 00:39:37,304
Λοιπόν, πού ήσουν;
266
00:39:37,375 --> 00:39:41,380
Πού νομίζεις ότι ήμουν;
Μιλούσα με τον αδελφό σου.
267
00:39:42,747 --> 00:39:45,272
Μιλούσες με τον αδελφό μου
μέχρι τις 6:00 το πρωί;
268
00:39:45,349 --> 00:39:48,790
Ω, όχι...
Πρώτα πήγα στα μπορδέλα,
269
00:39:48,152 --> 00:39:50,806
και κατόπιν φέραμε πολλά κορίτσια
κάτω, ήπιαμε μερικές μπύρες και...
270
00:39:50,806 --> 00:39:51,451
Ω, κατάλαβα.
271
00:39:51,522 --> 00:39:53,513
- Ποιο μπορδέλο; Αυτό στον απέναντι διάδρομο;
- Δεν ξέρω.
272
00:39:53,591 --> 00:39:55,718
Ψεύτη!
273
00:39:55,793 --> 00:39:58,591
Μην με χτυπάς!
274
00:39:58,662 --> 00:40:00,823
Τι στο διάολο έχεις πάθει;
275
00:40:00,898 --> 00:40:03,389
- Μην τολμήσεις...
Κοίτα, μικρή. ’κου θα σπάσω...
276
00:40:03,467 --> 00:40:06,630
Μην μ 'αγγίζεις!
Δεν ήμουν εγώ αυτή που έλειπε!
277
00:40:06,704 --> 00:40:08,763
- Δεν πήγα στο άλλο υπνοδωμάτιο!
- Σκάσε!
278
00:40:08,839 --> 00:40:12,700
Γαμώτο! Ω!
Ζώο!
279
00:40:12,143 --> 00:40:14,907
Μπάσταρδε!
280
00:40:14,979 --> 00:40:17,573
- Αδελφούλα, τι τρέχει;
- Θα σε σκοτώσω!
281
00:40:17,648 --> 00:40:19,548
Τελειώσαμε, ηλίθια σκύλα.
282
00:40:19,617 --> 00:40:21,812
- Ξόφλησες.
- Εγώ ξόφλησα;
283
00:40:21,886 --> 00:40:24,821
- Ναι. Τελείωσες.
- Είμαι τόσο...
284
00:40:24,889 --> 00:40:28,222
Εσύ ξόφλησες!
Θέλεις να ξέρεις γιατί;
285
00:40:28,292 --> 00:40:30,226
Επειδή φεύγω!
286
00:40:31,729 --> 00:40:33,663
Μπαντ.
287
00:40:43,974 --> 00:40:45,908
5 χρόνια!
288
00:40:50,470 --> 00:40:51,981
Ξέρεις πώς είναι αυτή. Έλα.
289
00:41:00,558 --> 00:41:02,583
Βαρέθηκα. Τι στο διάολο
τρέχει με σένα;
290
00:41:02,660 --> 00:41:04,525
Δεν θα το κάνω αυτό, φίλε,
οπότε ξέχνα το.
291
00:41:06,597 --> 00:41:08,792
Ξέχνα το. Ξέχνα το!
292
00:41:14,905 --> 00:41:17,601
- Αλλά είσαι ο μόνος...
- Παράτα με ήσυχο. Χριστέ μου.
293
00:41:20,444 --> 00:41:23,845
Αλλά είσαι ο μόνος που μπορεί να της μιλήσει.
Σε παρακαλώ, Μπαντ, σε παρακαλώ.
294
00:41:23,914 --> 00:41:27,645
Μην με αναγκάσεις να πέσω στα γόνατα.
Είμαστε δέκα ώρες μακριά.
295
00:41:27,718 --> 00:41:30,243
- Σε παρακαλώ, Μπαντ.
- Εντάξει! Σκάσε.
296
00:41:36,494 --> 00:41:39,930
Εντάξει, άκου, θα την ηρεμήσω
αυτή τη φορά.
297
00:41:39,997 --> 00:41:42,727
Αλλά, Γουώλυ, όταν φτάσουμε
στην Πορτογαλία,
298
00:41:42,800 --> 00:41:46,236
αυτή είναι αδερφή σου και για μένα
απλά άλλη μια φτηνή γκόμενα.
299
00:41:46,303 --> 00:41:48,396
Επειδή βαρέθηκα.
Μπούχτισα μαζί της.
300
00:41:48,472 --> 00:41:51,964
Βαρέθηκα όλες αυτές τις σκηνές,
ως εδώ ήταν.
301
00:41:52,420 --> 00:41:54,100
Δεν αντέχω άλλο. Εντάξει;
302
00:42:23,574 --> 00:42:27,169
Παλιοψεύτη.
303
00:42:35,519 --> 00:42:38,317
Μην με πλησιάζεις μ' αυτό.
304
00:42:38,389 --> 00:42:40,323
Μην τολμήσεις...
Μην...
305
00:42:40,391 --> 00:42:44,657
Βάι, σ' αγαπώ.
306
00:42:44,728 --> 00:42:47,492
Ποτέ δεν αγάπησα κάποια άλλη
και λυπάμαι που σε πλήγωσα.
307
00:42:47,565 --> 00:42:49,624
Ορίστε πάρ' το και κόψε με.
308
00:42:49,700 --> 00:42:52,863
Πάρ' το.
309
00:42:52,937 --> 00:42:56,304
Πάρτ' το και κόψε το πρόσωπό μου,
αν αυτό είναι που αισθάνεσαι. Το αξίζω.
310
00:43:20,130 --> 00:43:22,640
Αγαπημένη.
311
00:43:24,201 --> 00:43:27,466
Σ' αγαπώ, μωρό μου,
και εγώ δεν ήμουν...
312
00:43:27,538 --> 00:43:29,631
Δεν έκανα τίποτα με τη μικρή.
313
00:43:31,141 --> 00:43:34,975
- Αλήθεια;
- Πίστεψέ με.
314
00:43:37,514 --> 00:43:40,745
Δεν έκανα, μωρό μου. Δεν έκανα.
Δεν έκανα, γλυκιά μου.
315
00:45:38,100 --> 00:45:41,528
Μην αφήσεις να συμβεί τίποτα
στο κοριτσάκι μου, ε;
316
00:46:12,369 --> 00:46:14,462
Δεσποινίς.
317
00:46:14,538 --> 00:46:18,668
Καλημέρα.
Ένα ουίσκι, παρακαλώ.
318
00:46:18,742 --> 00:46:21,643
Ένα ουίσκι.
319
00:46:35,580 --> 00:46:36,992
- Καλημέρα.
- Είστε καλά;
320
00:46:37,600 --> 00:46:39,494
- Καλά.
- Σίγουρα, ε;
321
00:46:39,563 --> 00:46:42,191
Ναι.
Καλημέρα.
322
00:46:43,634 --> 00:46:46,865
- Καλημέρα.
- Βλέπετε; Συναντιόμαστε και πάλι.
323
00:46:46,937 --> 00:46:49,303
- Ναι.
- Τι μέρα, ε;
324
00:46:49,373 --> 00:46:52,501
- Φριχτή.
- Πώς είναι ο σύζυγός σας;
325
00:46:52,576 --> 00:46:54,544
Έφερα το γιατρό στο σπίτι σας
χθες το βράδυ.
326
00:46:54,611 --> 00:46:58,604
Ω, ναι, σωστά. Ναι, μου το είπε.
Σας ευχαριστώ. Είναι πολύ καλύτερα.
327
00:46:58,682 --> 00:47:01,150
Αυτό είναι καλό.
328
00:47:02,452 --> 00:47:04,545
Με συγχωρείς, δώσε μου
τα αμερικάνικα.
329
00:47:04,621 --> 00:47:06,555
Ναι.
330
00:47:09,359 --> 00:47:11,293
Σε ευχαριστώ.
331
00:47:18,302 --> 00:47:20,930
Λοιπόν, πίσω στη δουλειά.
332
00:47:49,967 --> 00:47:51,798
Πεινάς;
333
00:48:20,697 --> 00:48:22,631
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
334
00:48:25,435 --> 00:48:27,596
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
335
00:48:28,939 --> 00:48:31,874
Οι υαλοκαθαριστήρες μου.
Σταμάτησαν να λειτουργούν.
336
00:48:31,942 --> 00:48:33,910
Α! Επιτρέψτε μου να δω.
337
00:48:39,516 --> 00:48:41,450
Ανοίξτε το καπό.
338
00:48:52,362 --> 00:48:54,296
Δοκιμάστε τους τώρα.
339
00:49:02,673 --> 00:49:06,404
- Πολύ καλά.
- Ήταν κακή επαφή... ε, σύνδεση;
340
00:49:07,644 --> 00:49:09,612
Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ.
341
00:49:09,680 --> 00:49:13,639
Οδηγείτε προσεχτικά. Ο δρόμος
είναι επικίνδυνος λόγω της βροχής.
342
00:49:13,717 --> 00:49:16,830
- Αντίο.
- Αντίο.
343
00:49:28,165 --> 00:49:31,601
Στην καφετέρια;
Και μετά στο δρόμο;
344
00:49:31,668 --> 00:49:35,100
Και όλες αυτές οι ερωτήσεις;
Δεν μου αρέσει!
345
00:49:35,720 --> 00:49:37,768
Είναι απλά ένας χωριάτης αστυνομικός
που προσπαθεί να "πηδήξει".
346
00:49:37,841 --> 00:49:39,866
Θέλει να αντικαταστήσει
τον άρρωστο σύζυγό σου.
347
00:49:39,943 --> 00:49:44,175
Το σύζυγο μου;
Ποιος είναι ο σύζυγός μου;
348
00:49:44,247 --> 00:49:46,950
Το μόνο που είδε ήταν
ένας φίλος και ένας γιατρός
349
00:49:46,960 --> 00:49:47,944
που ήρθαν αεροπορικός για
να δουν τον σύζυγο μου.
350
00:49:48,180 --> 00:49:50,748
Τώρα αν αυτό δεν φαίνεται παράξενο,
δεν ξέρω τι φαίνεται.
351
00:49:50,821 --> 00:49:52,846
Ω, άκου. Σκάσε.
352
00:49:52,923 --> 00:49:55,414
Αν ήταν κανονικός μπάτσος και αν υποπτευόταν
κάτι, θα είχε χτυπήσει την πόρτα...
353
00:49:55,492 --> 00:49:58,170
και αυτό θα ήταν το τέλος του,
οπότε χαλάρωσε.
354
00:49:59,596 --> 00:50:01,530
Έλα.
355
00:50:05,635 --> 00:50:07,569
Έι, άνοιξε την τηλεόραση.
Ίσως χάσουμε τις ειδήσεις.
356
00:50:23,487 --> 00:50:26,923
Όποιοι κι αν είστε
και όπου κι αν βρίσκεστε,
357
00:50:28,992 --> 00:50:33,986
αν μπορείτε να με ακούσετε τώρα,
θέλω να επαναλάβω...
358
00:50:34,640 --> 00:50:37,227
ότι θα ανταποκριθώ
στις απαιτήσεις σας σε λύτρα.
359
00:50:37,300 --> 00:50:41,669
Αλλά σας παρακαλώ, σας παρακαλώ
μην βλάψετε την κόρη μου.
360
00:50:55,719 --> 00:50:58,153
Θα τον δεις απόψε, μικρή.
361
00:52:19,336 --> 00:52:23,864
- Τι κάνεις εδώ;
-Με λυπεί να είμαι αγγελιοφόρος κακών μαντάτων.
362
00:52:27,511 --> 00:52:30,537
Δεν θα μας πάρεις.
Η πτήση ακυρώθηκε.
363
00:52:30,614 --> 00:52:33,447
- Τι;
- Η πτήση ακυρώθηκε.
364
00:52:33,517 --> 00:52:36,680
Τι είναι αυτά που λες;
365
00:52:36,753 --> 00:52:39,278
Πού είναι ο Γουώλυ και ο Μπαντ;
Έκανα την συμφωνία μ' αυτούς.
366
00:52:39,356 --> 00:52:43,349
Δεν ακούς, δεν μου δίνεις προσοχή.
367
00:52:43,426 --> 00:52:45,360
Η πτήση ακυρώνεται!
368
00:53:57,367 --> 00:54:00,564
"Θα προχωρήσεις τώρα ως εξής:
369
00:54:00,637 --> 00:54:03,697
Όταν ανοίξεις αυτό το γράμμα, θα πρέπει
να έχεις τα χρήματα μαζί σου, σε ένα ταξί,
370
00:54:03,773 --> 00:54:06,105
και θα κατευθύνεσαι προς το ξενοδοχείο
"Γεώργιος ο 5ος"...
371
00:54:06,176 --> 00:54:08,474
και θα είσαι πολύ πρόθυμος
να συνεργαστείς μαζί μας.
372
00:54:10,614 --> 00:54:14,243
Κατ' αρχάς, δεν πρόκειται να πας
στο ξενοδοχείο "Γεώργιος ο 5ος".
373
00:54:14,317 --> 00:54:16,444
Θα πας να πάρεις το μετρό.
374
00:54:16,519 --> 00:54:20,285
Θα ζητήσεις από τον οδηγό να σε μεταφέρει
στη στάση του μετρό "Φραγκλίνος Ρούσβελτ",
375
00:54:20,357 --> 00:54:23,224
απ' όπου θα πάρεις ένα απόκομμα
βαλίτσας αποσκευών...
376
00:54:23,293 --> 00:54:26,785
για τον πάγκο αποσκευών
στον σταθμό Αγίου Λαζάρου.
377
00:54:26,863 --> 00:54:29,696
Περιττό να πούμε ότι, σ' αυτό
το σημείο, είναι απαραίτητο...
378
00:54:29,766 --> 00:54:32,599
να μην κάνεις κανένα λάθος.
379
00:54:32,669 --> 00:54:37,629
Καθώς είσαι στο μετρό, στάσου δίπλα στην πόρτα
όταν φτάσεις στο σταθμό του Αγίου Λαζάρου.
380
00:54:37,707 --> 00:54:42,269
Δεν δίνεις καμία ένδειξη ότι κατεβαίνεις,
αλλά περιμένεις.
381
00:54:42,345 --> 00:54:46,760
Μόλις το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει πάλι
και οι πόρτες αρχίζουν να κλείνουν,
382
00:54:46,149 --> 00:54:50,245
Γρήγορα κάνε βήμα στην πλατφόρμα
την τελευταία δυνατή στιγμή.
383
00:54:50,320 --> 00:54:54,518
Αυτή η διαδικασία θα σου επιτρέψει να χάσεις
κάθε πιθανή επιτήρηση της αστυνομίας...
384
00:54:54,591 --> 00:54:57,355
σε περίπτωση που δεν ήσουν
σε θέση να το κάνεις νωρίτερα.
385
00:54:57,427 --> 00:55:01,557
Να θυμάσαι ότι θα παρακολουθούμε
αν ακολουθείς τις οδηγίες.
386
00:55:01,631 --> 00:55:06,330
Στο πάγκο αποσκευών, θα ανταλλάξεις
το απόκομμα για μια άδεια βαλίτσα,
387
00:55:06,403 --> 00:55:08,633
την οποία θα πας στα Ηλύσια Πεδία,
388
00:55:08,705 --> 00:55:11,833
όπου θα βρεις δύο τράπεζες,
απέναντι η μια από την άλλη.
389
00:55:14,100 --> 00:55:18,811
Θα μπεις σε κάθε τράπεζα και θα ζητήσεις
τον διευθυντή, στον οποίο θα συστηθείς.
390
00:55:18,882 --> 00:55:23,512
Αν δεν σε ξέρει εξ ονόματος, θα έχει
τουλάχιστον ακούσει γι' αυτή την υπόθεση.
391
00:55:23,586 --> 00:55:25,918
Πες του ότι παρακολουθείσαι,
392
00:55:25,989 --> 00:55:29,948
ότι αυτό που πρέπει να κάνεις,
πρέπει να γίνει αμέσως,
393
00:55:30,260 --> 00:55:33,154
σε κοινή θέα, στον γκισέ,
394
00:55:33,229 --> 00:55:36,460
και ότι οποιαδήποτε προσπάθεια από
την πλευρά του να μην συνεργαστεί...
395
00:55:36,533 --> 00:55:40,993
ή να επικοινωνήσει με την αστυνομία
θα θέσει σε κίνδυνο τη ζωή της κόρης σου.
396
00:55:41,710 --> 00:55:43,869
Στη συνέχεια δώσε του τα μισά χρήματα
από αυτά που κουβαλάς,
397
00:55:43,940 --> 00:55:46,340
χρήματα που αναμφίβολα
έχεις προσημειώσει,
398
00:55:46,409 --> 00:55:48,627
και ζήτα του
να τα αλλάξει σε μικρά,
399
00:55:48,628 --> 00:55:50,846
χρησιμοποιημένα χαρτονομίσματα
των 50 και 100 φράγκων.
400
00:55:50,914 --> 00:55:54,907
Αν η πρώτη τράπεζα είναι συνεργάσιμη,
η δεύτερη θα είναι ακόμη περισσότερο,
401
00:55:54,984 --> 00:55:58,420
καθώς κατά πάσα πιθανότητα θα έχεις βοήθεια
από την απέναντι πλευρά του δρόμου.
402
00:55:58,488 --> 00:56:02,185
Παρακαλώ να θυμάσαι ότι
θα παρακολουθείσαι διαρκώς,
403
00:56:02,258 --> 00:56:04,624
και ότι οποιαδήποτε προσπάθεια
από σένα ή οποιοδήποτε άλλο...
404
00:56:04,694 --> 00:56:07,288
να σημειωθούν ή να καταχωρηθούν
οι αριθμοί αυτών των χαρτονομισμάτων...
405
00:56:07,364 --> 00:56:10,527
θα ήταν μοιραίο για την κόρη σου.
406
00:56:10,600 --> 00:56:12,761
Γι' αυτό να είσαι προσεκτικός και να
παρακολουθείς τους άλλους γύρω σου...
407
00:56:12,836 --> 00:56:15,964
σαν να ήσουν ένας από εμάς.
408
00:56:16,390 --> 00:56:18,803
Μην ξεχνάς η φροντίδα με την οποία
θα χειριστείς αυτό το θέμα...
409
00:56:18,875 --> 00:56:22,470
θα αντικατοπτριστεί στην φροντίδα
που θα λάβει η κόρη σου.
410
00:56:22,545 --> 00:56:26,140
Και να καταλάβεις ότι η μοίρα της
είναι στα χέρια σου.
411
00:56:28,151 --> 00:56:31,643
Όταν έχεις αλλάξει τα χρήματα,
πάρε ένα ταξί για το αεροδρόμιο,
412
00:56:31,721 --> 00:56:35,157
όπου θα αναζητηθείς κάτω από
το όνομα Τζ.Χ.Ντουπόντ...
413
00:56:35,225 --> 00:56:39,753
από τον πιλότο ενός ιδιωτικού ναυλωμένου
αεροπλάνου, του κ. Τσαρλς Λαμπέρτ.
414
00:56:39,829 --> 00:56:42,855
Καθώς αυτός δεν θα ξέρει ότι
δεν είσαι ο κ. Ντουπόντ,
415
00:56:42,932 --> 00:56:45,400
να είσαι πολύ προσεκτικός
να μην συζητήσεις
416
00:56:45,401 --> 00:56:47,869
οτιδήποτε μπορεί να θέσει
σε κίνδυνο την κόρη σου.
417
00:56:49,139 --> 00:56:52,438
Ελπίζοντας ότι έχεις κατανοήσει
τα πάντα,
418
00:56:52,509 --> 00:56:55,410
ειλικρινά σου ευχόμαστε καλή τύχη."
419
00:57:03,253 --> 00:57:05,517
Ναι;
420
00:57:05,588 --> 00:57:07,351
Ναι;
421
00:57:10,693 --> 00:57:13,662
Ναι. Πες του ο ίδιος.
422
00:57:14,931 --> 00:57:16,922
Περίμενε ένα λεπτό.
423
00:57:18,670 --> 00:57:20,934
Δώρο από την αδερφή σου.
Δοκίμασέ το.
424
00:57:21,400 --> 00:57:24,371
Ναι; Δεν μπορώ να σε ακούσω.
425
00:57:25,108 --> 00:57:29,807
Έχω... Έχω ένα ταξί να περιμένει.
426
00:57:33,650 --> 00:57:36,585
Περίμενε ένα λεπτό. ’κου, μίλα πιο δυνατά.
Δεν μπορώ να σε ακούσω.
427
00:57:42,959 --> 00:57:45,393
Ναι.
428
00:57:45,462 --> 00:57:48,260
Ο πατέρας απογειώνετε
αυτή τη στιγμή.
429
00:58:19,362 --> 00:58:23,799
Απλά σκέψου το, Γουώλυ, αύριο
τέτοια ώρα, θα έχουμε ότι θέλουμε.
430
00:58:23,867 --> 00:58:25,960
Όλα όσα θέλουμε.
431
00:58:27,470 --> 00:58:29,665
Όλα;
432
00:59:58,270 --> 01:00:00,495
- Κύριε, κυρία;
- Δύο ουίσκι, παρακαλώ.
433
01:00:00,563 --> 01:00:02,497
- Δύο καφέδες.
- Μάλιστα, κύριε.
434
01:00:02,565 --> 01:00:06,296
Καφέ για τον κύριο,
ουίσκι για μένα, παρακαλώ.
435
01:00:06,369 --> 01:00:08,303
Μάλιστα, μαντάμ.
436
01:02:12,462 --> 01:02:14,396
Εντάξει, προχώρα.
437
01:02:49,165 --> 01:02:54,626
Παρακαλώ; Μπορείτε να μου πείτε
αν έφτασε ο κ. Λαμπέρτ;
438
01:02:57,730 --> 01:02:59,701
Έφτασε;
439
01:02:59,776 --> 01:03:02,370
Ω, όχι, όχι.
440
01:03:02,445 --> 01:03:07,781
Θέλω να μιλήσω με τον επιβάτη του,
έναν κύριο ονόματος Ντουπόντ.
441
01:03:09,552 --> 01:03:15,491
- Ντουπόντ, ακριβώς.
- Ο κ. Ντουπόντ ζητείται στο γραφείο πληροφοριών.
442
01:03:15,558 --> 01:03:20,180
Ο κ. Ντουπόντ ζητείται
στο γραφείο πληροφοριών.
443
01:03:24,667 --> 01:03:30,105
Ο κος Ντουπόντ; Κύριε Ντουπόντ,
είμαι μια φίλη της κόρης σας.
444
01:03:32,975 --> 01:03:36,911
Όχι, όχι! Είναι καλά.
Αυτή είναι απλά...
445
01:03:36,979 --> 01:03:39,243
Λοιπόν, αυτός είναι ο λόγος
που τηλεφωνώ.
446
01:03:39,315 --> 01:03:44,343
Τώρα, απλά πάρτε ένα ταξί...
447
01:03:44,420 --> 01:03:50,325
και πείτε του να σας μεταφέρει στο
Cafe de la Place. Το καταλάβατε αυτό;
448
01:03:50,393 --> 01:03:55,558
Cafe de la Place.
Σωστά. Απλά περιμένετε εκεί.
449
01:03:57,667 --> 01:03:59,635
Κε Ντουπόντ, αυτή είναι μια χαρά.
450
01:03:59,702 --> 01:04:03,661
Τώρα σας παρακαλώ ακούστε με και κάντε
ότι λέω και όλα θα πάνε μια χαρά.
451
01:04:03,739 --> 01:04:07,698
Απλά πηγαίνετε στο Cafe de la Place
και περιμένετε εκεί.
452
01:05:44,400 --> 01:05:48,636
Νωρίς ένα πρωινό
453
01:05:48,711 --> 01:05:53,444
Νωρίς ένα πρωινό
454
01:05:53,516 --> 01:05:55,711
Η αγάπη έφυγε
455
01:05:55,785 --> 01:06:00,313
χωρίς προειδοποίηση
456
01:06:00,389 --> 01:06:05,880
Και εσύ έφυγες μακριά από μένα
457
01:06:05,161 --> 01:06:07,595
Τι θέλετε, κύριε;
458
01:06:19,750 --> 01:06:20,872
Παρακαλώ;
459
01:06:20,943 --> 01:06:25,812
Παρακαλώ; Παρακαλώ;
Παρακαλώ;
460
01:06:33,550 --> 01:06:35,387
Είναι έτοιμος.
Καλύτερα να πηγαίνεις.
461
01:06:36,292 --> 01:06:38,226
Ναι.
462
01:06:45,301 --> 01:06:47,235
Τι συμβαίνει;
463
01:06:48,804 --> 01:06:50,772
Είμαι... Είμαι φοβισμένη.
464
01:06:50,840 --> 01:06:53,331
Για όνομα του Θεού,
βασιζόμαστε σε σένα.
465
01:06:53,409 --> 01:06:56,401
Γιατί πρέπει να τα υποστούμε
όλα αυτά;
466
01:06:56,479 --> 01:06:59,744
Γιατί απλά δεν παίρνουμε τα χρήματα,
του δίνουμε την κόρη του, και εξαφανιζόμαστε;
467
01:06:59,815 --> 01:07:03,649
Υπήρξες ήδη αρκετά πρόβλημα.
Τώρα απλά κάνε τη δουλειά σου.
468
01:07:09,625 --> 01:07:11,422
Εντάξει.
469
01:07:12,495 --> 01:07:15,225
- Εντάξει.
- Συγγνώμη.
470
01:07:42,858 --> 01:07:44,792
...σχετικά με την απαγωγή...
471
01:07:44,860 --> 01:07:47,210
η οικογένεια έχει ζητήσει από
τις αρχές πλήρη ελευθερία...
472
01:07:47,960 --> 01:07:50,554
προκειμένου να διευκολυνθούν
οι επαφές με τους απαγωγείς.
473
01:07:50,633 --> 01:07:53,101
Οι επόμενες πληροφορίες μας
σε μια ώρα.
474
01:07:53,169 --> 01:07:56,468
Μέχρι τότε, συνεχίζουμε με τη
"Διαδρομής της Νύχτας".
475
01:07:57,440 --> 01:07:59,840
Λοιπόν, τι είπε;
476
01:07:59,909 --> 01:08:02,343
Τι είπε;
477
01:08:02,411 --> 01:08:06,745
Η οικογένεια του απαχθέντος κοριτσιού
ζήτησε από τις αρχές...
478
01:08:06,816 --> 01:08:11,685
πλήρη ελευθερία ώστε να επικοινωνήσει
με τους απαγωγείς.
479
01:08:11,754 --> 01:08:14,518
Σ' ευχαριστώ.
480
01:08:14,590 --> 01:08:17,650
Τα καθάρματα!
Αυτοί... Αυτοί...
481
01:08:17,726 --> 01:08:20,422
Πώς λέτε, "Μπαστάρδος";
482
01:08:20,496 --> 01:08:25,661
Θα διασκεδάσουν με αυτό το κορίτσι, ε;
Έτσι νομίζω.
483
01:08:27,269 --> 01:08:32,104
Είδατε τη φωτογραφία της
στις εφημερίδες;
484
01:08:32,174 --> 01:08:34,301
Όχι.
485
01:08:48,570 --> 01:08:49,991
Μικρή;
486
01:08:55,698 --> 01:08:57,780
Όχι, σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ άσε με να φύγω!
487
01:08:57,781 --> 01:08:59,862
Ο πατέρας μου θα σας δώσει
ότι θέλετε! Σε παρακαλώ!
488
01:08:59,935 --> 01:09:05,430
Τώρα άκου. Ήρθα απλά να σου πω
ότι όλα θα πάνε καλά.
489
01:09:05,508 --> 01:09:10,377
’κου, τίποτα δεν θα συμβεί. Κάθισε εδώ, διάβασε
το περιοδικό σου και θα είμαι πίσω σε λίγο.
490
01:09:10,446 --> 01:09:13,609
Μην με αφήσεις μόνη μου...
όχι, μαζί του.
491
01:09:15,251 --> 01:09:17,446
Θα κάνω οτιδήποτε.
492
01:09:23,926 --> 01:09:25,894
Δεν είναι ανάγκη να το
κάνεις αυτό, μικρή.
493
01:09:38,507 --> 01:09:40,441
Απλά άραξε.
494
01:10:19,648 --> 01:10:22,344
Γεια σου, Κλαρκ Γκέιμπλ.
495
01:10:32,962 --> 01:10:36,523
Ξέρεις, κάποια μέρα, κάποιος,
θα εφεύρει ένα άνετο όπλο.
496
01:10:38,234 --> 01:10:43,690
Υποθέτω ότι θα ήταν φρόνιμο, πριν
αποχωρήσεις για τις περιπέτειες σου,
497
01:10:43,138 --> 01:10:45,538
εσύ κι εγώ να είχαμε
κάποιου είδους κατανόηση.
498
01:10:47,576 --> 01:10:50,440
Τώρα, έχεις μία ώρα.
499
01:10:51,513 --> 01:10:55,142
Αν δεν είσαι εδώ πίσω σε μία ώρα,
500
01:10:55,217 --> 01:10:59,415
θα σηκώσω το τηλέφωνο,
θα καλέσω την αστυνομία,
501
01:10:59,488 --> 01:11:03,686
και θα πάρουν τα ονόματα και
τους αριθμούς όλων των παικτών.
502
01:11:03,759 --> 01:11:09,288
Και αφότου θα σας έχω ταυτοποιήσει, κατόπιν
θα δώσω στην αστυνομία την πλήρη οδό διαφυγής,
503
01:11:09,365 --> 01:11:13,324
συμπεριλαμβανομένης της ώρας
και της θέσης του αεροπλάνου.
504
01:11:13,402 --> 01:11:17,566
Και χωρίς το αεροπλάνο,
ξέρεις πού βρίσκεστε.
505
01:11:17,640 --> 01:11:20,632
Που θα σε οδηγήσει αυτό;
506
01:11:20,709 --> 01:11:24,975
Έχεις αρκετά να κάνεις γι' απόψε.
Δεν θέλω να ανησυχείς γι' αυτό.
507
01:11:25,470 --> 01:11:27,709
- Τι άλλο;
- Ω.
508
01:11:27,783 --> 01:11:29,717
Όταν το αυτοκίνητο έρθει για σένα,
509
01:11:29,785 --> 01:11:33,721
θέλω να πάρεις τις δύο γεμάτες τσάντες και
να τις βάλεις στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου.
510
01:11:33,789 --> 01:11:35,882
Και θέλω να κάτσεις μπροστά.
511
01:11:35,958 --> 01:11:40,486
Και μετά, θέλω να αρχίσεις
να οδηγείς αμέσως.
512
01:11:40,562 --> 01:11:43,258
Δεν έχω κανένα πολυβόλο εδώ.
513
01:11:44,266 --> 01:11:46,734
Το μόνο που έχω είναι
αυτό το κοριτσάκι,
514
01:11:49,438 --> 01:11:51,372
και Λόκινφαρ,
515
01:11:53,750 --> 01:11:56,602
αν δεν είσαι πίσω σε μια ώρα,
516
01:11:57,746 --> 01:12:00,100
θα γίνω πολύ νευρικός.
517
01:12:01,550 --> 01:12:05,611
Και θα έχω έντονη ανάγκη...
518
01:12:05,688 --> 01:12:08,521
για χαλάρωση, διασκέδαση.
519
01:12:10,426 --> 01:12:15,489
Και αν πιάσω δουλειά πάνω της,
δεν θα θέλεις να δεις το αποτέλεσμα.
520
01:12:16,598 --> 01:12:19,328
Θέλω απλά να καθίσω.
521
01:12:24,506 --> 01:12:27,407
Τώρα για να δούμε πού βρισκόμαστε.
Έχω μια ώρα.
522
01:12:27,476 --> 01:12:30,240
Ας πούμε ότι με πιάνει λάστιχο.
523
01:12:31,947 --> 01:12:35,348
Δεν το κουβεδιάζουμε.
Έχεις μία ώρα.
524
01:12:39,121 --> 01:12:41,453
Ήρθε το αμάξι.
525
01:12:41,523 --> 01:12:44,924
Θα στα πω μάλλον γρήγορα.
526
01:12:44,993 --> 01:12:47,461
Δεν θέλω να βλάψεις τη μικρή.
527
01:12:47,529 --> 01:12:49,588
Δεν θέλω να την αγγίξεις.
528
01:12:49,665 --> 01:12:53,726
Αν γυρίσω και βρω
ότι δεν είναι καλά,
529
01:12:53,802 --> 01:12:57,670
θα πάρω αυτό το όπλο
και θα στο χώσω στη μύτη.
530
01:12:57,740 --> 01:13:00,675
Και θα τραβήξω τη σκανδάλη
μέχρι να αδειάσει.
531
01:13:00,743 --> 01:13:06,409
Εσύ απλά έλα πίσω σε μία ώρα από τώρα
και θα συνεχίσουμε τη συζήτηση.
532
01:13:18,894 --> 01:13:21,328
Καλό δρόμο.
533
01:13:21,397 --> 01:13:23,558
Θα σε συνοδέψω μέχρι την πόρτα.
534
01:13:49,925 --> 01:13:53,530
Τι συμβαίνει;
Κάνε άκρη. Έλα.
535
01:14:00,369 --> 01:14:03,990
Δείχνεις αναστατωμένος.
536
01:14:03,172 --> 01:14:05,800
Όχι, όλα είναι εντάξει,
μωρό μου.
537
01:14:38,874 --> 01:14:39,841
Σας ευχαριστώ.
538
01:14:39,842 --> 01:14:40,808
- Καληνύχτα.
- Αύριο.
539
01:14:40,876 --> 01:14:42,810
Αύριο.
540
01:14:57,159 --> 01:15:00,424
Αν θέλετε κι άλλο ποτό, καλύτερα
να μου το πείτε τώρα. Κλείνω.
541
01:15:00,496 --> 01:15:04,489
Συγνώμη. Δεν καταλαβαίνω
πολύ καλά.
542
01:15:04,566 --> 01:15:09,629
Αν θέλετε κι άλλο ποτό, πείτε μου
πριν πάω στο κρεβάτι.
543
01:15:10,806 --> 01:15:12,740
Ναι. Ναι, θα πάρω άλλο ένα.
544
01:15:17,613 --> 01:15:21,413
Κύριε, κι εσείς;
Κύριε;
545
01:15:21,483 --> 01:15:23,781
- Ναι, τι;
- ’λλο ένα τσάι;
546
01:15:26,880 --> 01:15:29,524
- Ναι, ναι.
- Κλείνετε νωρίς απόψε, όχι;
547
01:15:29,591 --> 01:15:34,324
Και τι θέλετε;
Τελειώσαμε για απόψε.
548
01:17:31,413 --> 01:17:34,678
- Καλησπέρα, αστυνόμε.
- Καλησπέρα. Δώσε μου ένα πακέτο αμερικάνικα.
549
01:17:41,723 --> 01:17:45,921
Α, γιατρέ!
Καλησπέρα.
550
01:17:45,994 --> 01:17:48,485
- Καλησπέρα.
- Πώς είναι ο ασθενής μας;
551
01:17:55,837 --> 01:17:58,305
Ω, η αγελάδα!
552
01:17:58,373 --> 01:18:00,568
Τι είναι αυτό;
553
01:19:34,202 --> 01:19:36,170
Κλείνω.
554
01:19:36,238 --> 01:19:38,763
’ντε. Τελειώστε το ποτό σας.
Κλείνω.
555
01:19:49,651 --> 01:19:52,449
Δεν έχουμε χρόνο, μωρό μου.
556
01:20:06,735 --> 01:20:09,203
- Ω, συγγνώμη.
- Εντάξει, εντάξει.
557
01:20:10,539 --> 01:20:13,133
Έι, περίμενε. Κλείνω!
558
01:20:15,610 --> 01:20:17,703
Έι, κλείνω!
559
01:20:19,781 --> 01:20:22,450
Δεν είναι ουρητήριο εδώ.
560
01:20:42,404 --> 01:20:44,565
Νομίζει ότι είναι σπίτι του, ε;
561
01:21:13,468 --> 01:21:18,303
- Γεια σας.
- Ποιο είναι το πρόβλημα τώρα;
562
01:21:18,373 --> 01:21:21,934
- Κανένα πρόβλημα.
- Τι κάνετε εδώ τότε;
563
01:21:26,915 --> 01:21:28,849
Τι συμβαίνει;
564
01:21:30,510 --> 01:21:34,715
Ω, εγώ... είχα έναν καυγά
με το σύζυγό μου.
565
01:21:34,789 --> 01:21:36,586
Ζηλεύει;
566
01:21:36,658 --> 01:21:39,422
- Τι;
- Ζηλεύει το φίλο σας;
567
01:21:41,329 --> 01:21:45,459
Αυτόν που σας είδα πριν από δέκα λεπτά
μέσα σε αυτό το αυτοκίνητο.
568
01:21:56,511 --> 01:22:00,379
Έι, μείνε στη θέση σου, μην κουνηθείς.
Κι εσύ επίσης.
569
01:22:03,184 --> 01:22:07,180
Εντάξει, μπαμπά.
’νοιξε τη. ’νοιξε τη.
570
01:22:08,556 --> 01:22:10,490
Βιάσου.
571
01:22:14,262 --> 01:22:16,423
Κλείσε τη.
572
01:22:18,767 --> 01:22:21,497
Δώστε μου τη, πάνω
από το δεξιό σου ώμο.
573
01:22:24,172 --> 01:22:26,106
Κουνήσου!
574
01:22:44,459 --> 01:22:47,292
Έλα!
575
01:22:48,530 --> 01:22:50,327
Έρχομαι!
576
01:23:01,209 --> 01:23:03,837
Τι συνέβη;
577
01:23:56,664 --> 01:23:59,633
Σε ευχαριστώ αγαπητή μου,
578
01:23:59,701 --> 01:24:02,329
για το γοητευτικό διάλειμμα.
579
01:24:16,584 --> 01:24:18,518
Τι κάνεις;
580
01:24:20,455 --> 01:24:25,449
Τώρα άκου, θέλω να πας στο σπίτι.
Πήγαινε σε τρία λεπτά και όχι πιο πριν.
581
01:25:44,672 --> 01:25:47,334
Εδώ. Επέτρεψε μου
να σε βοηθήσω μ' αυτό.
582
01:29:39,407 --> 01:29:43,969
Έι, Λόκινφαρ,
τι θα κάνεις τώρα;
583
01:29:44,450 --> 01:29:46,570
Ε;
584
01:29:49,350 --> 01:29:52,285
Θα σου δώσω την ευκαιρία
να το σκεφτείς.
585
01:31:41,629 --> 01:31:46,123
Θα δέσετε, δέσετε, δέσετε...
586
01:31:46,200 --> 01:31:48,134
Θα δέσετε, δέσετε, δέσετε...
587
01:31:48,202 --> 01:31:51,968
Θα δέσεις τη ζώνη σου, παρακαλώ;
588
01:31:52,390 --> 01:31:55,338
Δένεις τη ζώνη σου, παρακαλώ;
Είμαστε έτοιμοι να προσγειωθούμε.
589
01:31:58,479 --> 01:32:00,504
Εντάξει.
590
01:32:05,786 --> 01:32:08,687
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
591
01:32:08,756 --> 01:32:11,486
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
592
01:32:11,559 --> 01:32:14,187
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε
να σας ξαναδούμε σύντομα.
593
01:32:14,262 --> 01:32:17,595
Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να απολαύσετε
τη διαμονή σας στο Παρίσι.
63832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.