All language subtitles for The Night Of The Following Day 1969

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,994 --> 00:02:43,792 Δένετε τις ζώνες σας, παρακαλώ; 2 00:02:43,863 --> 00:02:45,956 Δέστε τις ζώνες σας, παρακαλώ. 3 00:02:50,470 --> 00:02:55,373 Δεσποινίς; Δένεις τη ζώνη σου, παρακαλώ; 4 00:02:55,441 --> 00:02:57,739 Δένεις τη ζώνη σου, παρακαλώ; Είμαστε έτοιμοι να προσγειωθούμε. 5 00:03:01,881 --> 00:03:03,906 Εντάξει. 6 00:03:33,546 --> 00:03:36,572 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 7 00:03:36,649 --> 00:03:39,150 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 8 00:03:39,850 --> 00:03:42,521 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 9 00:03:42,589 --> 00:03:46,810 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη διαμονή σας στο Παρίσι. 10 00:03:46,159 --> 00:03:50,255 Αντίο σας. Ευχαριστούμε πολύ. 11 00:04:16,220 --> 00:04:19,150 Η αναχώρηση για Αθήνα και Τελ Αβίβ, 12 00:04:19,225 --> 00:04:21,921 στη πτήση 242, 13 00:04:21,995 --> 00:04:24,759 έχει προγραμματιστεί στον αεροδιάδρομο 25. 14 00:04:24,831 --> 00:04:28,280 Η επιβίβαση αναμένεται στον αεροδιάδρομο 5, 15 00:04:28,101 --> 00:04:32,940 πύλη Νο 45. 16 00:06:09,435 --> 00:06:12,233 Ποιος είστε; 17 00:06:12,305 --> 00:06:14,364 Τι θέλετε; 18 00:11:33,459 --> 00:11:35,393 Κούνα. 19 00:11:39,265 --> 00:11:42,860 - Ορίστε. - Εντάξει. 20 00:11:42,935 --> 00:11:45,802 Δώσε μου την τσάντα. 21 00:11:45,871 --> 00:11:47,805 - Δώσε μου την άλλη. - Ναι. 22 00:12:03,556 --> 00:12:05,786 Τώρα, είσαι φοβισμένη; 23 00:12:07,626 --> 00:12:12,120 Εντάξει, για να δω αν μπορώ να σου εξηγήσω πως έχει η κατάσταση. 24 00:12:12,198 --> 00:12:14,689 Εμείς, όλοι μας, 25 00:12:14,767 --> 00:12:18,396 είμαστε επαγγελματίες εγκληματίες. 26 00:12:18,471 --> 00:12:22,498 Και θα σε κρατήσουμε για ένα μικρό χρονικό διάστημα... 27 00:12:24,310 --> 00:12:27,677 και ο πατέρας σου θα μας δώσει ένα χρηματικό ποσό. 28 00:12:27,747 --> 00:12:29,681 Ναι; 29 00:12:29,749 --> 00:12:32,513 Όταν μας πληρώσει αυτό το ποσό, 30 00:12:32,585 --> 00:12:34,519 εσύ θα γυρίσεις πίσω. 31 00:12:34,587 --> 00:12:38,489 Δεν πρόκειται να πάθεις τίποτα. Καταλαβαίνεις; Τίποτα κακό... 32 00:12:38,557 --> 00:12:41,250 τίποτα κακό δεν θα σου συμβεί εδώ. 33 00:12:42,128 --> 00:12:45,620 Γιατί αν σου συμβεί κάτι κακό, 34 00:12:45,698 --> 00:12:48,667 ε, 35 00:12:48,734 --> 00:12:52,693 κάτι πολύ χειρότερο θα συνέβαινε σ' εμάς, και δεν το θέλουμε αυτό. 36 00:12:52,772 --> 00:12:54,637 Καταλαβαίνεις; 37 00:12:54,707 --> 00:13:00,168 Τώρα, όσο είσαι εδώ, δεν πρέπει να βγεις έξω. 38 00:13:01,914 --> 00:13:05,441 Δεν θέλουμε να σου κάνουμε κακό. 39 00:13:05,518 --> 00:13:08,316 Εντάξει; Εντάξει, τώρα, 40 00:13:12,458 --> 00:13:15,393 θα ήθελες να πεις ένα γεια στον μπαμπά σου; 41 00:13:48,294 --> 00:13:52,355 - Είσαι καλά, αδελφούλα; - Είμαι μια χαρά. 42 00:13:52,431 --> 00:13:54,831 Ηρέμησε τώρα. 43 00:13:54,900 --> 00:13:57,610 Τα λέμε το βράδυ. 44 00:14:02,740 --> 00:14:04,800 Έλα, Μπαντ. Αυτή θα είναι εντάξει. Πάμε. 45 00:14:04,760 --> 00:14:06,135 Αυτή θα είναι εντάξει. Έλα. 46 00:14:13,919 --> 00:14:16,786 Αφότου βρήκαν το σοφέρ δεμένο και φιμωμένο, 47 00:14:16,856 --> 00:14:20,121 οι αρχές έλεγξαν τη λίστα των επιβατών της πτήσης με τους τελωνειακούς υπαλλήλους... 48 00:14:20,192 --> 00:14:22,353 και το προσωπικό του αεροδρομίου. 49 00:14:22,428 --> 00:14:25,560 Η νεαρή κοπέλα ήταν όντως στην πτήση 713, 50 00:14:25,130 --> 00:14:27,724 πέρασε από τα τελωνεία και εθεάθη να φεύγει από το αεροδρόμιο... 51 00:14:27,800 --> 00:14:30,291 μέσα σε μια Rolls Royce οδηγούμενη από ένα σοφέρ. 52 00:14:30,369 --> 00:14:34,169 Όλα καταδεικνύουν ότι πρόκειται περί απαγωγής πέρα από κάθε αμφιβολία. 53 00:15:14,813 --> 00:15:17,714 Λυπάμαι πραγματικά που σου το κάνω αυτό. 54 00:15:17,783 --> 00:15:19,910 Ελπίζω να το καταλαβαίνεις αυτό. 55 00:15:42,708 --> 00:15:45,506 Σας τρόμαξα, ε; 56 00:15:45,577 --> 00:15:48,637 Λυπάμαι. Σας τρόμαξα. 57 00:15:48,714 --> 00:15:53,447 Ω! Όχι, όχι... Δεν είναι τίποτα. 58 00:15:53,519 --> 00:15:55,680 - Ω, είστε αγγλίδα. - Όχι. 59 00:15:55,754 --> 00:15:57,688 - Αμερικανίδα; - Ναι. 60 00:15:59,240 --> 00:16:02,790 Μιλάω λίγα Αγγλικά. Λυπάμαι που σας τρόμαξα. 61 00:16:02,861 --> 00:16:05,762 Ω. Ω, όχι. 62 00:16:05,831 --> 00:16:07,765 Χαθήκατε; Θα σας βοηθήσω. 63 00:16:07,833 --> 00:16:11,394 Ω, όχι, όχι. Όχι ευχαριστώ. Μένω εδώ. 64 00:16:14,340 --> 00:16:16,501 Ω, δεν ήξερα ότι το σπίτι νοικιάστηκε. 65 00:16:16,575 --> 00:16:19,430 Μόλις φτάσαμε, 66 00:16:19,111 --> 00:16:21,450 ο σύζυγός μου και εγώ. 67 00:16:21,113 --> 00:16:24,742 Αυτός δεν είναι πάρα πολύ καλά και ήρθαμε για τον αέρα του ωκεανού. 68 00:16:24,817 --> 00:16:26,751 Ω, λυπάμαι. Ελπίζω να αισθανθεί καλύτερα εδώ. 69 00:16:26,819 --> 00:16:30,983 - Ευχαριστώ. - Πιθανώς τότε να ξαναϊδωθούμε. 70 00:16:31,560 --> 00:16:33,388 - Ελπίζω. - Αντίο. 71 00:17:09,762 --> 00:17:11,821 Παρακαλώ; 72 00:17:13,532 --> 00:17:15,466 Μπορώ να μιλήσω με τον κύριο του σπιτιού, παρακαλώ; 73 00:17:15,534 --> 00:17:18,992 - Ποιος είναι; - Πείτε του ένας φίλος της κόρης του. 74 00:17:23,475 --> 00:17:26,376 Παρακαλώ. Ποιος είναι; 75 00:17:26,445 --> 00:17:29,676 Ένα λεπτό παρακαλώ. Εντάξει. 76 00:17:46,165 --> 00:17:48,258 Εντάξει, προχώρα. 77 00:17:50,803 --> 00:17:56,264 Παρακαλώ; Κοιτάξτε, αυτό πρόκειται να είναι μια μονόδρομη συνομιλία. 78 00:17:56,341 --> 00:17:59,174 Δεν θα είμαι σε θέση να σας ακούσω, αλλά αυτό δεν είναι σημαντικό, 79 00:17:59,244 --> 00:18:02,236 το σημαντικό είναι ότι εσείς ακούτε. 80 00:18:02,314 --> 00:18:04,248 Καταλαβαίνετε; Απλά ακούστε. 81 00:18:09,210 --> 00:18:11,888 Πατέρα, είμαι εντάξει. Μην ανησυχείς, σε παρακαλώ. 82 00:18:11,957 --> 00:18:16,519 Θέλουν να πω ότι αν ακολουθήσεις τις οδηγίες τους, τίποτα δεν θα μου συμβεί. 83 00:18:20,650 --> 00:18:23,523 - Αχ! - Έι! 84 00:18:24,670 --> 00:18:28,231 Ω! Σε πόνεσα; 85 00:18:32,778 --> 00:18:36,770 Πρέπει να πονάει τρομερά. Πραγματικά, λυπάμαι. 86 00:18:38,951 --> 00:18:40,885 Αυτό θα σε ανακουφίσει. 87 00:21:31,290 --> 00:21:34,259 - Εντάξει, θα μας συναντήσεις αύριο το βράδυ. - Εντάξει. 88 00:21:34,326 --> 00:21:38,422 Εδώ είναι δέκα. Θα πάρεις τα υπόλοιπα όταν μας πας στην Πορτογαλία. 89 00:21:38,497 --> 00:21:40,431 Τώρα το ξεκαθαρίσαμε; Αυτά είναι τα μισά της πληρωμής σου. 90 00:21:40,499 --> 00:21:43,434 - Θα πάρεις τα υπόλοιπα... - Παγώνει ο κώλος της αδελφής σου. Πάμε. 91 00:22:01,653 --> 00:22:04,417 Που είναι αυτή; 92 00:22:06,792 --> 00:22:08,726 Να 'τη. 93 00:22:10,629 --> 00:22:13,291 - Είναι ένας αστυνομικός. - Έσβησες την μαγνητοταινία; 94 00:22:13,365 --> 00:22:15,299 - Όχι. - Έξοχα. 95 00:22:20,238 --> 00:22:23,332 Καλησπέρα, κύριοι. Βιάζεστε; 96 00:22:23,408 --> 00:22:26,172 Όχι, κύριε... Σας ευχαριστούμε. 97 00:22:26,244 --> 00:22:29,645 Περιμένουμε κάποιον άλλο. 98 00:22:29,715 --> 00:22:32,149 - Είστε Αμερικανοί; - Ω, μιλάτε αγγλικά. 99 00:22:32,217 --> 00:22:36,313 - Ναι. - Λοιπόν, περιμέναμε κάποιον να μας πάρει. 100 00:22:36,388 --> 00:22:39,755 Σας περάσαμε για κάποιον άλλο. Υποθέτω ότι ο γνωστός μας έχει καθυστερήσει. 101 00:22:39,825 --> 00:22:42,316 Πού πηγαίνετε; 102 00:22:42,394 --> 00:22:44,589 Ίσως μπορώ να σας πετάξω μέχρι εκεί. 103 00:22:44,663 --> 00:22:46,597 Λοιπόν, ευχαριστούμε. 104 00:22:46,665 --> 00:22:48,599 Μπείτε μέσα! 105 00:22:51,737 --> 00:22:53,671 Ευχαριστούμε. 106 00:23:03,582 --> 00:23:05,743 Που πάτε; 107 00:23:05,817 --> 00:23:08,752 Λοιπόν, πηγαίνουμε στη βίλα Vive. 108 00:23:08,820 --> 00:23:11,584 Είναι περίπου ένα μίλι από την άλλη πλευρά της πόλης. 109 00:23:11,656 --> 00:23:13,681 Ω, ναι. Ξέρω το σπίτι. 110 00:23:19,131 --> 00:23:21,895 Συνάντησα το φίλο σας το απόγευμα. Τη σύζυγο. 111 00:23:21,967 --> 00:23:24,299 Καθώς επέστρεφα από το ψάρεμα. 112 00:23:24,369 --> 00:23:27,463 Αλήθεια; Υποτίθεται ότι θα ερχόντουσαν να μας πάρουν. 113 00:23:27,539 --> 00:23:29,837 Ίσως αυτός να χειροτέρεψε και να μην μπορούσε να έρθει. 114 00:23:33,345 --> 00:23:37,679 Τι κρίμα, ε; Μια τόσο όμορφη γυναίκα. 115 00:23:37,749 --> 00:23:40,980 - Είναι πολύ μεγαλύτερος από αυτή, έτσι; - Δεν ξέρω. 116 00:23:41,520 --> 00:23:43,200 Υποθέτω... λιγάκι. 117 00:23:48,794 --> 00:23:50,728 Είστε γιατρός, ε; 118 00:23:51,930 --> 00:23:53,864 Ναι. 119 00:24:10,182 --> 00:24:12,309 - Λοιπόν, φτάσαμε. - Ευχαριστούμε. 120 00:24:12,384 --> 00:24:14,318 Ευχαριστούμε πολύ. 121 00:24:21,560 --> 00:24:24,222 Ω, παρεπιπτόντως. 122 00:24:25,630 --> 00:24:27,996 Αν σας αρέσει το ψάρεμα, εκεί, 123 00:24:28,660 --> 00:24:32,469 από την άλλη πλευρά της προβλήτας, είναι ένα από τα καλύτερα μέρη της περιοχής. 124 00:24:32,537 --> 00:24:34,801 Αλήθεια; Λοιπόν, θα πρέπει να το δοκιμάσουμε. 125 00:24:34,873 --> 00:24:37,603 Ευχαριστούμε πολύ για την κούρσα. 126 00:24:54,493 --> 00:24:56,723 Λοιπόν, τι συνέβη; Που είναι αυτή; 127 00:24:56,795 --> 00:24:59,821 - Ποια; - Η Βάι. Δεν ήταν στο αεροδρόμιο. 128 00:25:05,504 --> 00:25:09,990 Δεν ξέρεις, ε; Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο. 129 00:25:11,343 --> 00:25:13,311 Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο. 130 00:25:14,379 --> 00:25:17,246 Αυτό είναι πραγματικά έξυπνο, φίλε. 131 00:25:35,967 --> 00:25:38,162 Βάι; 132 00:25:46,912 --> 00:25:49,574 Έι, που ήσουν; 133 00:25:57,656 --> 00:26:00,921 Μπάντυ. 134 00:26:00,992 --> 00:26:04,860 Ήμασταν στο αεροδρόμιο και σε περιμέναμε. Υποτίθεται ότι θα ερχόσουν. 135 00:26:04,162 --> 00:26:06,187 - Πού ήσουν; - Εγώ... 136 00:26:07,766 --> 00:26:10,758 - Έχεις "φτιαχτεί"; - Ω, όχι. 137 00:26:12,300 --> 00:26:13,971 Για να δω τα μάτια σου. 138 00:26:14,390 --> 00:26:16,337 Κοίταξέ με. Κοίταξέ με! 139 00:26:19,411 --> 00:26:21,345 - Μπάντυ. - Έκανες ένεση; 140 00:26:21,413 --> 00:26:23,847 Εγώ είχα μόνο... ω, Μπάντυ. 141 00:26:25,150 --> 00:26:27,516 Δεν θα... δεν θα το έκανα αυτό. 142 00:26:27,586 --> 00:26:31,647 Το ξέρεις αυτό. Το ξέρεις μωρό μου. 143 00:26:31,723 --> 00:26:36,230 Εγώ... μωρό μου, αγχώθηκα πολύ. Είχα... 144 00:26:36,940 --> 00:26:38,654 στρεσαρίστηκα πολύ. 145 00:26:38,730 --> 00:26:41,699 Πήρα ένα χάπι ύπνου. 146 00:26:41,766 --> 00:26:43,927 - Τι πράγμα; - Πήρα ένα χάπι ύπνου. 147 00:26:52,644 --> 00:26:54,578 Παγώνω. 148 00:27:02,870 --> 00:27:06,230 - Έχεις μαστουρώσει; - Ω, όχι. 149 00:27:12,300 --> 00:27:14,828 Ω, μωρό μου, άκου. 150 00:27:16,468 --> 00:27:20,768 Ξέρεις ότι δεν θα το έκανα αυτό. Δεν είμαι μαστουρωμένη. 151 00:27:22,540 --> 00:27:25,441 Δεν θα... δεν το χρειάζομαι πια. 152 00:27:27,612 --> 00:27:31,571 Έλα. Σ' αγαπώ. 153 00:27:31,650 --> 00:27:33,914 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 154 00:30:42,273 --> 00:30:45,470 Ω, παρακαλώ! Παρακαλώ μην το κάνεις! 155 00:30:52,884 --> 00:30:56,513 Παρακαλώ, παρακαλώ! 156 00:31:19,811 --> 00:31:22,750 - Σκάσε! - Τι συμβαίνει, φίλε; 157 00:31:22,146 --> 00:31:25,274 Προσπάθησε να φύγει και την σταμάτησα. Αυτό είναι που συμβαίνει. 158 00:31:25,350 --> 00:31:27,284 - Σας παρακαλώ! - Σκάσε! 159 00:31:27,352 --> 00:31:30,480 Το είδα. Ήμουν πάνω στις σκάλες και είδα τι έκανες. 160 00:31:30,121 --> 00:31:33,522 Θα βγάλεις λόγο, ε; Έχω άλλα πράγματα να φροντίζω. 161 00:31:33,591 --> 00:31:35,718 Αν θέλεις... 162 00:31:35,793 --> 00:31:38,489 - Σκάσε. - ’κουσέ με, φίλε. 163 00:31:38,563 --> 00:31:41,361 Αν θέλεις να το παίζεις ζόρικος, μην το κάνεις μαζί της. 164 00:31:44,435 --> 00:31:47,836 Εσύ βγάλε λόγο. Εγώ θα αλλάξω τα ρούχα μου. 165 00:31:49,974 --> 00:31:51,942 - Έλα. - Σας παρακαλώ! 166 00:31:52,100 --> 00:31:54,308 Εγώ... σας παρακαλώ! 167 00:33:27,171 --> 00:33:29,105 - Γουώλυ. - Τι συμβαίνει; 168 00:33:36,647 --> 00:33:38,911 Νομίζω ότι πρέπει να το ματαιώσουμε, φίλε. 169 00:33:38,983 --> 00:33:43,818 - Τι είναι αυτά που λες; - Αρχίζει να χαλάει, φίλε. Διαλύετε. 170 00:33:43,888 --> 00:33:48,188 Τι εννοείς, Μπαντ; Όλα πάνε ρολόι. 171 00:33:48,259 --> 00:33:51,230 Όχι, άκου. Χθες το βράδυ όταν επέστρεψα ανέβηκα επάνω. 172 00:33:51,950 --> 00:33:55,691 Ξέρεις τι βρήκα; Τη Βάι στην μπανιέρα, σε αφασία. 173 00:33:55,767 --> 00:33:57,826 Ήταν μαστουρωμένη. Τα ξεκίνησε πάλι. 174 00:33:57,902 --> 00:34:00,970 - Αυτό είναι τρελό. - Όχι. 175 00:34:00,171 --> 00:34:03,766 Η Βάι είναι καθαρή για μήνες. Οφείλεις να το ξέρεις αυτό. Ήσουν μαζί της, δεν ήσουν; 176 00:34:03,841 --> 00:34:06,332 Ήταν σε αφασία από τη μαστούρα 177 00:34:06,411 --> 00:34:09,744 ενώ θα έπρεπε να έρθει να μας πάρει από το αεροδρόμιο. 178 00:34:09,814 --> 00:34:12,146 - Αυτό είναι γεγονός. - Ναι. 179 00:34:12,216 --> 00:34:14,150 - Της μίλησες; - Φυσικά της μίλησα. 180 00:34:14,218 --> 00:34:17,153 Είπε ότι πήρε ένα χάπι ύπνου. 181 00:34:17,221 --> 00:34:19,382 Ίσως να σου λέει την αλήθεια. 182 00:34:19,457 --> 00:34:24,870 Ξέρεις πώς αντιδράει η Βάι στην πίεση. Έτσι, πήρε ένα χάπι. Αποκοιμήθηκε. 183 00:34:24,162 --> 00:34:27,154 Αυτό δεν σημαίνει ότι θα καταρρεύσει όταν ζορίσουν τα πράγματα. 184 00:34:27,231 --> 00:34:31,167 Μπαντ, ξέρεις τη Βάι. Είναι η οικογένεια. 185 00:34:31,235 --> 00:34:33,499 Γουώλυ! Αυτός ήταν ένας μπάτσος. 186 00:34:34,806 --> 00:34:37,172 Αυτός που μας έφερε εδώ χθες το βράδυ ήταν μπάτσος. 187 00:34:37,241 --> 00:34:42,201 Και λοιπόν; Είναι απλά ένας από τους πολλούς μπάτσους που θα μας ψάχνουν μετά το αποψινό. 188 00:34:42,280 --> 00:34:44,748 Όχι, φίλε, δεν πρόκειται να γίνει τίποτα απόψε, 189 00:34:44,816 --> 00:34:47,546 γιατί αυτό το σαΐνι νταβατζής που βρήκες στο Μαϊάμι 190 00:34:47,547 --> 00:34:50,277 ή όπου τον αναμάζεψες, είναι ψυχασθενής. 191 00:34:50,354 --> 00:34:53,721 Ακούω φασαρία πάνω, κατεβαίνω κάτω κυλιέται στο πάτωμα με τη μικρή, 192 00:34:53,791 --> 00:34:55,725 χτυπώντας την, φίλε! 193 00:34:55,793 --> 00:34:57,818 Τη σπρώχνει γύρω, χτυπάει το κεφάλι της στον τοίχο. 194 00:34:57,895 --> 00:35:02,229 Ήθελα να του σπάσω τα μούτρα. Αυτό ήταν το τέλος του παιχνιδιού. Αυτό είναι. 195 00:35:02,300 --> 00:35:05,736 Εντάξει, εντάξει. Όλοι είναι λίγο παλαβοί στις μέρες μας. 196 00:35:05,803 --> 00:35:10,240 Τώρα, έλα, Μπαντ. Αυτός θα είναι εντάξει. Θα κάνει τη δουλειά του. 197 00:35:11,809 --> 00:35:13,902 Τι θα συμβεί αν ξεπαστρέψει τη μικρή; 198 00:35:13,978 --> 00:35:17,720 Ξέρεις τι σου κάνουν σε αυτή τη χώρα αν σκοτώσεις κάποιον; 199 00:35:17,148 --> 00:35:19,446 Σου κόβουν το κεφάλι. 200 00:35:19,517 --> 00:35:21,747 Σου κόβουν το κεφάλι! 201 00:35:24,555 --> 00:35:26,489 Δεν θα σκοτώσει τη μικρή. 202 00:35:26,557 --> 00:35:31,510 Πώς το ξέρεις, φίλε; Ήταν στο Παρίσι, καθόταν μπροστά μας, 203 00:35:31,129 --> 00:35:34,292 και είπε: «Νομίζω ότι πρέπει να καθαρίσουμε τη μικρή». 204 00:35:34,365 --> 00:35:36,390 - Σωστά; - Ναι, ναι, αλλά, αλλά, αλλά... 205 00:35:36,467 --> 00:35:39,664 εσύ και εγώ είπαμε: «Όχι καλό. Όχι σκληρά πράγματα». Σωστά; 206 00:35:39,737 --> 00:35:42,797 - Και συμφώνησε μαζί μας, έτσι δεν είναι; - ’κου σε παρακαλώ. 207 00:35:42,874 --> 00:35:45,502 Αυτός ο τύπος δεν είναι υπεύθυνος. Είναι τρελός, Γουώλυ. 208 00:35:45,576 --> 00:35:47,737 Είναι, είναι ψυχοπαθής. Πραγματικά. 209 00:35:47,812 --> 00:35:51,612 Δεν είναι τόσο τρελός ώστε να μην θέλει να παραμείνει ζωντανός. 210 00:35:51,682 --> 00:35:55,584 Όλοι θέλουμε να παραμείνουμε ζωντανοί. Τώρα έλα, Μπαντ. Έλα. 211 00:35:57,355 --> 00:36:00,756 Είναι δική μου ευθύνη. Εγώ τον έφερα και θα αναλάβω να τον προσέχω. 212 00:36:03,561 --> 00:36:06,428 Δεν καταλαβαίνεις το είδος της όλης επιχείρησης. 213 00:36:06,497 --> 00:36:09,364 Δεν καταλαβαίνεις την όλη επιχείρηση, φίλε. 214 00:36:10,835 --> 00:36:13,201 Κοίτα, αυτό δεν είναι ο τομέας σου. 215 00:36:13,271 --> 00:36:15,796 Αυτό δεν είναι ο τομέας σου. Δεν καταλαβαίνεις. Αυτό είναι, ε... 216 00:36:15,873 --> 00:36:18,433 Θέλω να πω, δεν είναι σαν να κλέβεις πορτοκάλια, φίλε, 217 00:36:18,509 --> 00:36:21,967 ή να ληστεύεις ένα βιβλιοπωλείο ή να ανοίγεις ένα χρηματοκιβώτιο, φίλε. 218 00:36:22,460 --> 00:36:24,571 - Αυτό είναι κάτι άλλο, φίλε. - Το ξέρω αυτό. 219 00:36:24,649 --> 00:36:27,209 Έχεις τη διεθνή αστυνομία. 220 00:36:27,285 --> 00:36:30,254 Έχεις τη δημοσιότητα. Έχεις τα εκατομμύρια των ανθρώπων που εμπλέκονται. 221 00:36:30,321 --> 00:36:34,314 Έχεις την τηλεόραση, το ραδιόφωνο, τις εφημερίδες. 222 00:36:34,392 --> 00:36:38,210 Θα μας ψάχνουν όπως οι μύγες ψάχνουν το ψόφιο κρέας. 223 00:36:38,950 --> 00:36:40,290 Αυτό εννοώ. Είναι μεγάλο! 224 00:36:40,970 --> 00:36:42,310 Ανόητε μπάσταρδε. 225 00:36:43,534 --> 00:36:47,436 Αναθεματισμένε πουτάνας γιε! 226 00:36:47,505 --> 00:36:50,201 Θέλω να βγω έξω από αυτό το πράγμα! Είσαι τρελός! 227 00:36:50,274 --> 00:36:52,401 Θα μας βάλεις να σκοτωθούμε όλοι. 228 00:36:52,476 --> 00:36:56,370 Θέλω να βγω από αυτό. Αυτό είναι, φίλε. 229 00:36:56,113 --> 00:36:58,911 Όχι, όχι, Χριστέ μου. Αυτό είναι... Τελείωσε φίλε. 230 00:36:58,983 --> 00:37:02,544 Είσαι τρελός. Είσαι απολύτως τρελός. 231 00:37:04,880 --> 00:37:06,522 Δεν μπορείς να την κάνεις έτσι απλά. 232 00:37:08,693 --> 00:37:10,627 Δώδεκα ώρες πριν από την πληρωμή. 233 00:37:10,695 --> 00:37:12,629 Ευχαριστώ, Μπαντ. 234 00:37:18,603 --> 00:37:20,571 Εντάξει, άκου. 235 00:37:24,742 --> 00:37:28,371 Δεν πρόκειται να γίνει καμιά πληρωμή, Γουώλυ. 236 00:37:28,446 --> 00:37:30,710 Πρόκειται να σκοτωθείς. 237 00:37:32,750 --> 00:37:37,551 Νομίζεις ότι το χειρότερο πράγμα που θα μπορούσε να μου συμβεί, είναι να σκοτωθώ; 238 00:37:37,622 --> 00:37:40,182 Κοίταξέ με. Είμαι χοντρός και 40, Μπαντ. 239 00:37:40,258 --> 00:37:42,783 Αυτό είναι για μένα. 240 00:37:42,860 --> 00:37:48,457 Βαρέθηκα να βάζω τα χέρια στις τσέπες των ανθρώπων για κανένα δολάριο ή για... 241 00:37:48,532 --> 00:37:51,330 Βαρέθηκα, Μπαντ. 242 00:37:51,402 --> 00:37:53,962 Αυτή τη φορά θα το πάω μέχρι το τέλος. 243 00:37:58,142 --> 00:38:00,760 Ναι. 244 00:38:02,313 --> 00:38:06,340 Εντάξει, αν θέλεις... να την κάνεις, 245 00:38:07,952 --> 00:38:09,886 εντάξει. 246 00:38:16,694 --> 00:38:18,394 Θα εκτούσα ποινή 35 χρόνων στις φυλακές Sing Sing 247 00:38:18,395 --> 00:38:20,950 αυτή τη στιγμή, αν δεν ήσουν εσύ φίλε. 248 00:38:20,164 --> 00:38:22,792 - Ω, μην το σκέφτεσαι. - Περίμενε ένα λεπτό. 249 00:38:22,867 --> 00:38:25,199 Αυτό ισχύει. 250 00:38:25,269 --> 00:38:27,203 Αλλά, Γουώλυ, 251 00:38:29,940 --> 00:38:32,238 δεν πρόκειται να υπάρξουν τίποτα ουράνια τόξα, φίλε. 252 00:38:33,978 --> 00:38:35,912 Δεν ξέρω, Μπαντ. 253 00:38:40,885 --> 00:38:44,377 Ξέρεις, το αστείο είναι ότι η μικρή θα μας ταυτοποιήσει ούτως ή άλλως. 254 00:38:46,891 --> 00:38:51,555 Μόλις μας δείξει με το δάχτυλο, απλά θα ήθελα να έχω λίγα φράγκα, αυτό είναι όλο. 255 00:38:51,629 --> 00:38:53,563 Εσύ δεν θα ήθελες; 256 00:38:59,303 --> 00:39:01,237 Εντάξει, φίλε. 257 00:39:03,774 --> 00:39:05,867 Ας το κάνουμε. 258 00:39:09,714 --> 00:39:11,648 Έλα εδώ ένα λεπτό. 259 00:39:17,210 --> 00:39:19,421 - Έλα μέσα. - ’σε με να πάω να της το δώσω αυτό. 260 00:39:19,490 --> 00:39:22,254 Κάθισε. 261 00:39:22,326 --> 00:39:24,890 Τι θέλεις, γλυκιά μου; 262 00:39:24,161 --> 00:39:27,187 Ήθελα απλώς να μάθω πού ήσουν χθες το βράδυ. 263 00:39:27,264 --> 00:39:30,256 Ήμουν εδώ. 264 00:39:30,334 --> 00:39:34,896 Καλά, το ξέρω αυτό. Εννοώ όταν δεν ήσουν εδώ. 265 00:39:34,972 --> 00:39:37,304 Λοιπόν, πού ήσουν; 266 00:39:37,375 --> 00:39:41,380 Πού νομίζεις ότι ήμουν; Μιλούσα με τον αδελφό σου. 267 00:39:42,747 --> 00:39:45,272 Μιλούσες με τον αδελφό μου μέχρι τις 6:00 το πρωί; 268 00:39:45,349 --> 00:39:48,790 Ω, όχι... Πρώτα πήγα στα μπορδέλα, 269 00:39:48,152 --> 00:39:50,806 και κατόπιν φέραμε πολλά κορίτσια κάτω, ήπιαμε μερικές μπύρες και... 270 00:39:50,806 --> 00:39:51,451 Ω, κατάλαβα. 271 00:39:51,522 --> 00:39:53,513 - Ποιο μπορδέλο; Αυτό στον απέναντι διάδρομο; - Δεν ξέρω. 272 00:39:53,591 --> 00:39:55,718 Ψεύτη! 273 00:39:55,793 --> 00:39:58,591 Μην με χτυπάς! 274 00:39:58,662 --> 00:40:00,823 Τι στο διάολο έχεις πάθει; 275 00:40:00,898 --> 00:40:03,389 - Μην τολμήσεις... Κοίτα, μικρή. ’κου θα σπάσω... 276 00:40:03,467 --> 00:40:06,630 Μην μ 'αγγίζεις! Δεν ήμουν εγώ αυτή που έλειπε! 277 00:40:06,704 --> 00:40:08,763 - Δεν πήγα στο άλλο υπνοδωμάτιο! - Σκάσε! 278 00:40:08,839 --> 00:40:12,700 Γαμώτο! Ω! Ζώο! 279 00:40:12,143 --> 00:40:14,907 Μπάσταρδε! 280 00:40:14,979 --> 00:40:17,573 - Αδελφούλα, τι τρέχει; - Θα σε σκοτώσω! 281 00:40:17,648 --> 00:40:19,548 Τελειώσαμε, ηλίθια σκύλα. 282 00:40:19,617 --> 00:40:21,812 - Ξόφλησες. - Εγώ ξόφλησα; 283 00:40:21,886 --> 00:40:24,821 - Ναι. Τελείωσες. - Είμαι τόσο... 284 00:40:24,889 --> 00:40:28,222 Εσύ ξόφλησες! Θέλεις να ξέρεις γιατί; 285 00:40:28,292 --> 00:40:30,226 Επειδή φεύγω! 286 00:40:31,729 --> 00:40:33,663 Μπαντ. 287 00:40:43,974 --> 00:40:45,908 5 χρόνια! 288 00:40:50,470 --> 00:40:51,981 Ξέρεις πώς είναι αυτή. Έλα. 289 00:41:00,558 --> 00:41:02,583 Βαρέθηκα. Τι στο διάολο τρέχει με σένα; 290 00:41:02,660 --> 00:41:04,525 Δεν θα το κάνω αυτό, φίλε, οπότε ξέχνα το. 291 00:41:06,597 --> 00:41:08,792 Ξέχνα το. Ξέχνα το! 292 00:41:14,905 --> 00:41:17,601 - Αλλά είσαι ο μόνος... - Παράτα με ήσυχο. Χριστέ μου. 293 00:41:20,444 --> 00:41:23,845 Αλλά είσαι ο μόνος που μπορεί να της μιλήσει. Σε παρακαλώ, Μπαντ, σε παρακαλώ. 294 00:41:23,914 --> 00:41:27,645 Μην με αναγκάσεις να πέσω στα γόνατα. Είμαστε δέκα ώρες μακριά. 295 00:41:27,718 --> 00:41:30,243 - Σε παρακαλώ, Μπαντ. - Εντάξει! Σκάσε. 296 00:41:36,494 --> 00:41:39,930 Εντάξει, άκου, θα την ηρεμήσω αυτή τη φορά. 297 00:41:39,997 --> 00:41:42,727 Αλλά, Γουώλυ, όταν φτάσουμε στην Πορτογαλία, 298 00:41:42,800 --> 00:41:46,236 αυτή είναι αδερφή σου και για μένα απλά άλλη μια φτηνή γκόμενα. 299 00:41:46,303 --> 00:41:48,396 Επειδή βαρέθηκα. Μπούχτισα μαζί της. 300 00:41:48,472 --> 00:41:51,964 Βαρέθηκα όλες αυτές τις σκηνές, ως εδώ ήταν. 301 00:41:52,420 --> 00:41:54,100 Δεν αντέχω άλλο. Εντάξει; 302 00:42:23,574 --> 00:42:27,169 Παλιοψεύτη. 303 00:42:35,519 --> 00:42:38,317 Μην με πλησιάζεις μ' αυτό. 304 00:42:38,389 --> 00:42:40,323 Μην τολμήσεις... Μην... 305 00:42:40,391 --> 00:42:44,657 Βάι, σ' αγαπώ. 306 00:42:44,728 --> 00:42:47,492 Ποτέ δεν αγάπησα κάποια άλλη και λυπάμαι που σε πλήγωσα. 307 00:42:47,565 --> 00:42:49,624 Ορίστε πάρ' το και κόψε με. 308 00:42:49,700 --> 00:42:52,863 Πάρ' το. 309 00:42:52,937 --> 00:42:56,304 Πάρτ' το και κόψε το πρόσωπό μου, αν αυτό είναι που αισθάνεσαι. Το αξίζω. 310 00:43:20,130 --> 00:43:22,640 Αγαπημένη. 311 00:43:24,201 --> 00:43:27,466 Σ' αγαπώ, μωρό μου, και εγώ δεν ήμουν... 312 00:43:27,538 --> 00:43:29,631 Δεν έκανα τίποτα με τη μικρή. 313 00:43:31,141 --> 00:43:34,975 - Αλήθεια; - Πίστεψέ με. 314 00:43:37,514 --> 00:43:40,745 Δεν έκανα, μωρό μου. Δεν έκανα. Δεν έκανα, γλυκιά μου. 315 00:45:38,100 --> 00:45:41,528 Μην αφήσεις να συμβεί τίποτα στο κοριτσάκι μου, ε; 316 00:46:12,369 --> 00:46:14,462 Δεσποινίς. 317 00:46:14,538 --> 00:46:18,668 Καλημέρα. Ένα ουίσκι, παρακαλώ. 318 00:46:18,742 --> 00:46:21,643 Ένα ουίσκι. 319 00:46:35,580 --> 00:46:36,992 - Καλημέρα. - Είστε καλά; 320 00:46:37,600 --> 00:46:39,494 - Καλά. - Σίγουρα, ε; 321 00:46:39,563 --> 00:46:42,191 Ναι. Καλημέρα. 322 00:46:43,634 --> 00:46:46,865 - Καλημέρα. - Βλέπετε; Συναντιόμαστε και πάλι. 323 00:46:46,937 --> 00:46:49,303 - Ναι. - Τι μέρα, ε; 324 00:46:49,373 --> 00:46:52,501 - Φριχτή. - Πώς είναι ο σύζυγός σας; 325 00:46:52,576 --> 00:46:54,544 Έφερα το γιατρό στο σπίτι σας χθες το βράδυ. 326 00:46:54,611 --> 00:46:58,604 Ω, ναι, σωστά. Ναι, μου το είπε. Σας ευχαριστώ. Είναι πολύ καλύτερα. 327 00:46:58,682 --> 00:47:01,150 Αυτό είναι καλό. 328 00:47:02,452 --> 00:47:04,545 Με συγχωρείς, δώσε μου τα αμερικάνικα. 329 00:47:04,621 --> 00:47:06,555 Ναι. 330 00:47:09,359 --> 00:47:11,293 Σε ευχαριστώ. 331 00:47:18,302 --> 00:47:20,930 Λοιπόν, πίσω στη δουλειά. 332 00:47:49,967 --> 00:47:51,798 Πεινάς; 333 00:48:20,697 --> 00:48:22,631 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 334 00:48:25,435 --> 00:48:27,596 Υπάρχει κάποιο πρόβλημα; 335 00:48:28,939 --> 00:48:31,874 Οι υαλοκαθαριστήρες μου. Σταμάτησαν να λειτουργούν. 336 00:48:31,942 --> 00:48:33,910 Α! Επιτρέψτε μου να δω. 337 00:48:39,516 --> 00:48:41,450 Ανοίξτε το καπό. 338 00:48:52,362 --> 00:48:54,296 Δοκιμάστε τους τώρα. 339 00:49:02,673 --> 00:49:06,404 - Πολύ καλά. - Ήταν κακή επαφή... ε, σύνδεση; 340 00:49:07,644 --> 00:49:09,612 Λοιπόν, σας ευχαριστώ πολύ. 341 00:49:09,680 --> 00:49:13,639 Οδηγείτε προσεχτικά. Ο δρόμος είναι επικίνδυνος λόγω της βροχής. 342 00:49:13,717 --> 00:49:16,830 - Αντίο. - Αντίο. 343 00:49:28,165 --> 00:49:31,601 Στην καφετέρια; Και μετά στο δρόμο; 344 00:49:31,668 --> 00:49:35,100 Και όλες αυτές οι ερωτήσεις; Δεν μου αρέσει! 345 00:49:35,720 --> 00:49:37,768 Είναι απλά ένας χωριάτης αστυνομικός που προσπαθεί να "πηδήξει". 346 00:49:37,841 --> 00:49:39,866 Θέλει να αντικαταστήσει τον άρρωστο σύζυγό σου. 347 00:49:39,943 --> 00:49:44,175 Το σύζυγο μου; Ποιος είναι ο σύζυγός μου; 348 00:49:44,247 --> 00:49:46,950 Το μόνο που είδε ήταν ένας φίλος και ένας γιατρός 349 00:49:46,960 --> 00:49:47,944 που ήρθαν αεροπορικός για να δουν τον σύζυγο μου. 350 00:49:48,180 --> 00:49:50,748 Τώρα αν αυτό δεν φαίνεται παράξενο, δεν ξέρω τι φαίνεται. 351 00:49:50,821 --> 00:49:52,846 Ω, άκου. Σκάσε. 352 00:49:52,923 --> 00:49:55,414 Αν ήταν κανονικός μπάτσος και αν υποπτευόταν κάτι, θα είχε χτυπήσει την πόρτα... 353 00:49:55,492 --> 00:49:58,170 και αυτό θα ήταν το τέλος του, οπότε χαλάρωσε. 354 00:49:59,596 --> 00:50:01,530 Έλα. 355 00:50:05,635 --> 00:50:07,569 Έι, άνοιξε την τηλεόραση. Ίσως χάσουμε τις ειδήσεις. 356 00:50:23,487 --> 00:50:26,923 Όποιοι κι αν είστε και όπου κι αν βρίσκεστε, 357 00:50:28,992 --> 00:50:33,986 αν μπορείτε να με ακούσετε τώρα, θέλω να επαναλάβω... 358 00:50:34,640 --> 00:50:37,227 ότι θα ανταποκριθώ στις απαιτήσεις σας σε λύτρα. 359 00:50:37,300 --> 00:50:41,669 Αλλά σας παρακαλώ, σας παρακαλώ μην βλάψετε την κόρη μου. 360 00:50:55,719 --> 00:50:58,153 Θα τον δεις απόψε, μικρή. 361 00:52:19,336 --> 00:52:23,864 - Τι κάνεις εδώ; -Με λυπεί να είμαι αγγελιοφόρος κακών μαντάτων. 362 00:52:27,511 --> 00:52:30,537 Δεν θα μας πάρεις. Η πτήση ακυρώθηκε. 363 00:52:30,614 --> 00:52:33,447 - Τι; - Η πτήση ακυρώθηκε. 364 00:52:33,517 --> 00:52:36,680 Τι είναι αυτά που λες; 365 00:52:36,753 --> 00:52:39,278 Πού είναι ο Γουώλυ και ο Μπαντ; Έκανα την συμφωνία μ' αυτούς. 366 00:52:39,356 --> 00:52:43,349 Δεν ακούς, δεν μου δίνεις προσοχή. 367 00:52:43,426 --> 00:52:45,360 Η πτήση ακυρώνεται! 368 00:53:57,367 --> 00:54:00,564 "Θα προχωρήσεις τώρα ως εξής: 369 00:54:00,637 --> 00:54:03,697 Όταν ανοίξεις αυτό το γράμμα, θα πρέπει να έχεις τα χρήματα μαζί σου, σε ένα ταξί, 370 00:54:03,773 --> 00:54:06,105 και θα κατευθύνεσαι προς το ξενοδοχείο "Γεώργιος ο 5ος"... 371 00:54:06,176 --> 00:54:08,474 και θα είσαι πολύ πρόθυμος να συνεργαστείς μαζί μας. 372 00:54:10,614 --> 00:54:14,243 Κατ' αρχάς, δεν πρόκειται να πας στο ξενοδοχείο "Γεώργιος ο 5ος". 373 00:54:14,317 --> 00:54:16,444 Θα πας να πάρεις το μετρό. 374 00:54:16,519 --> 00:54:20,285 Θα ζητήσεις από τον οδηγό να σε μεταφέρει στη στάση του μετρό "Φραγκλίνος Ρούσβελτ", 375 00:54:20,357 --> 00:54:23,224 απ' όπου θα πάρεις ένα απόκομμα βαλίτσας αποσκευών... 376 00:54:23,293 --> 00:54:26,785 για τον πάγκο αποσκευών στον σταθμό Αγίου Λαζάρου. 377 00:54:26,863 --> 00:54:29,696 Περιττό να πούμε ότι, σ' αυτό το σημείο, είναι απαραίτητο... 378 00:54:29,766 --> 00:54:32,599 να μην κάνεις κανένα λάθος. 379 00:54:32,669 --> 00:54:37,629 Καθώς είσαι στο μετρό, στάσου δίπλα στην πόρτα όταν φτάσεις στο σταθμό του Αγίου Λαζάρου. 380 00:54:37,707 --> 00:54:42,269 Δεν δίνεις καμία ένδειξη ότι κατεβαίνεις, αλλά περιμένεις. 381 00:54:42,345 --> 00:54:46,760 Μόλις το τρένο είναι έτοιμο να ξεκινήσει πάλι και οι πόρτες αρχίζουν να κλείνουν, 382 00:54:46,149 --> 00:54:50,245 Γρήγορα κάνε βήμα στην πλατφόρμα την τελευταία δυνατή στιγμή. 383 00:54:50,320 --> 00:54:54,518 Αυτή η διαδικασία θα σου επιτρέψει να χάσεις κάθε πιθανή επιτήρηση της αστυνομίας... 384 00:54:54,591 --> 00:54:57,355 σε περίπτωση που δεν ήσουν σε θέση να το κάνεις νωρίτερα. 385 00:54:57,427 --> 00:55:01,557 Να θυμάσαι ότι θα παρακολουθούμε αν ακολουθείς τις οδηγίες. 386 00:55:01,631 --> 00:55:06,330 Στο πάγκο αποσκευών, θα ανταλλάξεις το απόκομμα για μια άδεια βαλίτσα, 387 00:55:06,403 --> 00:55:08,633 την οποία θα πας στα Ηλύσια Πεδία, 388 00:55:08,705 --> 00:55:11,833 όπου θα βρεις δύο τράπεζες, απέναντι η μια από την άλλη. 389 00:55:14,100 --> 00:55:18,811 Θα μπεις σε κάθε τράπεζα και θα ζητήσεις τον διευθυντή, στον οποίο θα συστηθείς. 390 00:55:18,882 --> 00:55:23,512 Αν δεν σε ξέρει εξ ονόματος, θα έχει τουλάχιστον ακούσει γι' αυτή την υπόθεση. 391 00:55:23,586 --> 00:55:25,918 Πες του ότι παρακολουθείσαι, 392 00:55:25,989 --> 00:55:29,948 ότι αυτό που πρέπει να κάνεις, πρέπει να γίνει αμέσως, 393 00:55:30,260 --> 00:55:33,154 σε κοινή θέα, στον γκισέ, 394 00:55:33,229 --> 00:55:36,460 και ότι οποιαδήποτε προσπάθεια από την πλευρά του να μην συνεργαστεί... 395 00:55:36,533 --> 00:55:40,993 ή να επικοινωνήσει με την αστυνομία θα θέσει σε κίνδυνο τη ζωή της κόρης σου. 396 00:55:41,710 --> 00:55:43,869 Στη συνέχεια δώσε του τα μισά χρήματα από αυτά που κουβαλάς, 397 00:55:43,940 --> 00:55:46,340 χρήματα που αναμφίβολα έχεις προσημειώσει, 398 00:55:46,409 --> 00:55:48,627 και ζήτα του να τα αλλάξει σε μικρά, 399 00:55:48,628 --> 00:55:50,846 χρησιμοποιημένα χαρτονομίσματα των 50 και 100 φράγκων. 400 00:55:50,914 --> 00:55:54,907 Αν η πρώτη τράπεζα είναι συνεργάσιμη, η δεύτερη θα είναι ακόμη περισσότερο, 401 00:55:54,984 --> 00:55:58,420 καθώς κατά πάσα πιθανότητα θα έχεις βοήθεια από την απέναντι πλευρά του δρόμου. 402 00:55:58,488 --> 00:56:02,185 Παρακαλώ να θυμάσαι ότι θα παρακολουθείσαι διαρκώς, 403 00:56:02,258 --> 00:56:04,624 και ότι οποιαδήποτε προσπάθεια από σένα ή οποιοδήποτε άλλο... 404 00:56:04,694 --> 00:56:07,288 να σημειωθούν ή να καταχωρηθούν οι αριθμοί αυτών των χαρτονομισμάτων... 405 00:56:07,364 --> 00:56:10,527 θα ήταν μοιραίο για την κόρη σου. 406 00:56:10,600 --> 00:56:12,761 Γι' αυτό να είσαι προσεκτικός και να παρακολουθείς τους άλλους γύρω σου... 407 00:56:12,836 --> 00:56:15,964 σαν να ήσουν ένας από εμάς. 408 00:56:16,390 --> 00:56:18,803 Μην ξεχνάς η φροντίδα με την οποία θα χειριστείς αυτό το θέμα... 409 00:56:18,875 --> 00:56:22,470 θα αντικατοπτριστεί στην φροντίδα που θα λάβει η κόρη σου. 410 00:56:22,545 --> 00:56:26,140 Και να καταλάβεις ότι η μοίρα της είναι στα χέρια σου. 411 00:56:28,151 --> 00:56:31,643 Όταν έχεις αλλάξει τα χρήματα, πάρε ένα ταξί για το αεροδρόμιο, 412 00:56:31,721 --> 00:56:35,157 όπου θα αναζητηθείς κάτω από το όνομα Τζ.Χ.Ντουπόντ... 413 00:56:35,225 --> 00:56:39,753 από τον πιλότο ενός ιδιωτικού ναυλωμένου αεροπλάνου, του κ. Τσαρλς Λαμπέρτ. 414 00:56:39,829 --> 00:56:42,855 Καθώς αυτός δεν θα ξέρει ότι δεν είσαι ο κ. Ντουπόντ, 415 00:56:42,932 --> 00:56:45,400 να είσαι πολύ προσεκτικός να μην συζητήσεις 416 00:56:45,401 --> 00:56:47,869 οτιδήποτε μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την κόρη σου. 417 00:56:49,139 --> 00:56:52,438 Ελπίζοντας ότι έχεις κατανοήσει τα πάντα, 418 00:56:52,509 --> 00:56:55,410 ειλικρινά σου ευχόμαστε καλή τύχη." 419 00:57:03,253 --> 00:57:05,517 Ναι; 420 00:57:05,588 --> 00:57:07,351 Ναι; 421 00:57:10,693 --> 00:57:13,662 Ναι. Πες του ο ίδιος. 422 00:57:14,931 --> 00:57:16,922 Περίμενε ένα λεπτό. 423 00:57:18,670 --> 00:57:20,934 Δώρο από την αδερφή σου. Δοκίμασέ το. 424 00:57:21,400 --> 00:57:24,371 Ναι; Δεν μπορώ να σε ακούσω. 425 00:57:25,108 --> 00:57:29,807 Έχω... Έχω ένα ταξί να περιμένει. 426 00:57:33,650 --> 00:57:36,585 Περίμενε ένα λεπτό. ’κου, μίλα πιο δυνατά. Δεν μπορώ να σε ακούσω. 427 00:57:42,959 --> 00:57:45,393 Ναι. 428 00:57:45,462 --> 00:57:48,260 Ο πατέρας απογειώνετε αυτή τη στιγμή. 429 00:58:19,362 --> 00:58:23,799 Απλά σκέψου το, Γουώλυ, αύριο τέτοια ώρα, θα έχουμε ότι θέλουμε. 430 00:58:23,867 --> 00:58:25,960 Όλα όσα θέλουμε. 431 00:58:27,470 --> 00:58:29,665 Όλα; 432 00:59:58,270 --> 01:00:00,495 - Κύριε, κυρία; - Δύο ουίσκι, παρακαλώ. 433 01:00:00,563 --> 01:00:02,497 - Δύο καφέδες. - Μάλιστα, κύριε. 434 01:00:02,565 --> 01:00:06,296 Καφέ για τον κύριο, ουίσκι για μένα, παρακαλώ. 435 01:00:06,369 --> 01:00:08,303 Μάλιστα, μαντάμ. 436 01:02:12,462 --> 01:02:14,396 Εντάξει, προχώρα. 437 01:02:49,165 --> 01:02:54,626 Παρακαλώ; Μπορείτε να μου πείτε αν έφτασε ο κ. Λαμπέρτ; 438 01:02:57,730 --> 01:02:59,701 Έφτασε; 439 01:02:59,776 --> 01:03:02,370 Ω, όχι, όχι. 440 01:03:02,445 --> 01:03:07,781 Θέλω να μιλήσω με τον επιβάτη του, έναν κύριο ονόματος Ντουπόντ. 441 01:03:09,552 --> 01:03:15,491 - Ντουπόντ, ακριβώς. - Ο κ. Ντουπόντ ζητείται στο γραφείο πληροφοριών. 442 01:03:15,558 --> 01:03:20,180 Ο κ. Ντουπόντ ζητείται στο γραφείο πληροφοριών. 443 01:03:24,667 --> 01:03:30,105 Ο κος Ντουπόντ; Κύριε Ντουπόντ, είμαι μια φίλη της κόρης σας. 444 01:03:32,975 --> 01:03:36,911 Όχι, όχι! Είναι καλά. Αυτή είναι απλά... 445 01:03:36,979 --> 01:03:39,243 Λοιπόν, αυτός είναι ο λόγος που τηλεφωνώ. 446 01:03:39,315 --> 01:03:44,343 Τώρα, απλά πάρτε ένα ταξί... 447 01:03:44,420 --> 01:03:50,325 και πείτε του να σας μεταφέρει στο Cafe de la Place. Το καταλάβατε αυτό; 448 01:03:50,393 --> 01:03:55,558 Cafe de la Place. Σωστά. Απλά περιμένετε εκεί. 449 01:03:57,667 --> 01:03:59,635 Κε Ντουπόντ, αυτή είναι μια χαρά. 450 01:03:59,702 --> 01:04:03,661 Τώρα σας παρακαλώ ακούστε με και κάντε ότι λέω και όλα θα πάνε μια χαρά. 451 01:04:03,739 --> 01:04:07,698 Απλά πηγαίνετε στο Cafe de la Place και περιμένετε εκεί. 452 01:05:44,400 --> 01:05:48,636 Νωρίς ένα πρωινό 453 01:05:48,711 --> 01:05:53,444 Νωρίς ένα πρωινό 454 01:05:53,516 --> 01:05:55,711 Η αγάπη έφυγε 455 01:05:55,785 --> 01:06:00,313 χωρίς προειδοποίηση 456 01:06:00,389 --> 01:06:05,880 Και εσύ έφυγες μακριά από μένα 457 01:06:05,161 --> 01:06:07,595 Τι θέλετε, κύριε; 458 01:06:19,750 --> 01:06:20,872 Παρακαλώ; 459 01:06:20,943 --> 01:06:25,812 Παρακαλώ; Παρακαλώ; Παρακαλώ; 460 01:06:33,550 --> 01:06:35,387 Είναι έτοιμος. Καλύτερα να πηγαίνεις. 461 01:06:36,292 --> 01:06:38,226 Ναι. 462 01:06:45,301 --> 01:06:47,235 Τι συμβαίνει; 463 01:06:48,804 --> 01:06:50,772 Είμαι... Είμαι φοβισμένη. 464 01:06:50,840 --> 01:06:53,331 Για όνομα του Θεού, βασιζόμαστε σε σένα. 465 01:06:53,409 --> 01:06:56,401 Γιατί πρέπει να τα υποστούμε όλα αυτά; 466 01:06:56,479 --> 01:06:59,744 Γιατί απλά δεν παίρνουμε τα χρήματα, του δίνουμε την κόρη του, και εξαφανιζόμαστε; 467 01:06:59,815 --> 01:07:03,649 Υπήρξες ήδη αρκετά πρόβλημα. Τώρα απλά κάνε τη δουλειά σου. 468 01:07:09,625 --> 01:07:11,422 Εντάξει. 469 01:07:12,495 --> 01:07:15,225 - Εντάξει. - Συγγνώμη. 470 01:07:42,858 --> 01:07:44,792 ...σχετικά με την απαγωγή... 471 01:07:44,860 --> 01:07:47,210 η οικογένεια έχει ζητήσει από τις αρχές πλήρη ελευθερία... 472 01:07:47,960 --> 01:07:50,554 προκειμένου να διευκολυνθούν οι επαφές με τους απαγωγείς. 473 01:07:50,633 --> 01:07:53,101 Οι επόμενες πληροφορίες μας σε μια ώρα. 474 01:07:53,169 --> 01:07:56,468 Μέχρι τότε, συνεχίζουμε με τη "Διαδρομής της Νύχτας". 475 01:07:57,440 --> 01:07:59,840 Λοιπόν, τι είπε; 476 01:07:59,909 --> 01:08:02,343 Τι είπε; 477 01:08:02,411 --> 01:08:06,745 Η οικογένεια του απαχθέντος κοριτσιού ζήτησε από τις αρχές... 478 01:08:06,816 --> 01:08:11,685 πλήρη ελευθερία ώστε να επικοινωνήσει με τους απαγωγείς. 479 01:08:11,754 --> 01:08:14,518 Σ' ευχαριστώ. 480 01:08:14,590 --> 01:08:17,650 Τα καθάρματα! Αυτοί... Αυτοί... 481 01:08:17,726 --> 01:08:20,422 Πώς λέτε, "Μπαστάρδος"; 482 01:08:20,496 --> 01:08:25,661 Θα διασκεδάσουν με αυτό το κορίτσι, ε; Έτσι νομίζω. 483 01:08:27,269 --> 01:08:32,104 Είδατε τη φωτογραφία της στις εφημερίδες; 484 01:08:32,174 --> 01:08:34,301 Όχι. 485 01:08:48,570 --> 01:08:49,991 Μικρή; 486 01:08:55,698 --> 01:08:57,780 Όχι, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ άσε με να φύγω! 487 01:08:57,781 --> 01:08:59,862 Ο πατέρας μου θα σας δώσει ότι θέλετε! Σε παρακαλώ! 488 01:08:59,935 --> 01:09:05,430 Τώρα άκου. Ήρθα απλά να σου πω ότι όλα θα πάνε καλά. 489 01:09:05,508 --> 01:09:10,377 ’κου, τίποτα δεν θα συμβεί. Κάθισε εδώ, διάβασε το περιοδικό σου και θα είμαι πίσω σε λίγο. 490 01:09:10,446 --> 01:09:13,609 Μην με αφήσεις μόνη μου... όχι, μαζί του. 491 01:09:15,251 --> 01:09:17,446 Θα κάνω οτιδήποτε. 492 01:09:23,926 --> 01:09:25,894 Δεν είναι ανάγκη να το κάνεις αυτό, μικρή. 493 01:09:38,507 --> 01:09:40,441 Απλά άραξε. 494 01:10:19,648 --> 01:10:22,344 Γεια σου, Κλαρκ Γκέιμπλ. 495 01:10:32,962 --> 01:10:36,523 Ξέρεις, κάποια μέρα, κάποιος, θα εφεύρει ένα άνετο όπλο. 496 01:10:38,234 --> 01:10:43,690 Υποθέτω ότι θα ήταν φρόνιμο, πριν αποχωρήσεις για τις περιπέτειες σου, 497 01:10:43,138 --> 01:10:45,538 εσύ κι εγώ να είχαμε κάποιου είδους κατανόηση. 498 01:10:47,576 --> 01:10:50,440 Τώρα, έχεις μία ώρα. 499 01:10:51,513 --> 01:10:55,142 Αν δεν είσαι εδώ πίσω σε μία ώρα, 500 01:10:55,217 --> 01:10:59,415 θα σηκώσω το τηλέφωνο, θα καλέσω την αστυνομία, 501 01:10:59,488 --> 01:11:03,686 και θα πάρουν τα ονόματα και τους αριθμούς όλων των παικτών. 502 01:11:03,759 --> 01:11:09,288 Και αφότου θα σας έχω ταυτοποιήσει, κατόπιν θα δώσω στην αστυνομία την πλήρη οδό διαφυγής, 503 01:11:09,365 --> 01:11:13,324 συμπεριλαμβανομένης της ώρας και της θέσης του αεροπλάνου. 504 01:11:13,402 --> 01:11:17,566 Και χωρίς το αεροπλάνο, ξέρεις πού βρίσκεστε. 505 01:11:17,640 --> 01:11:20,632 Που θα σε οδηγήσει αυτό; 506 01:11:20,709 --> 01:11:24,975 Έχεις αρκετά να κάνεις γι' απόψε. Δεν θέλω να ανησυχείς γι' αυτό. 507 01:11:25,470 --> 01:11:27,709 - Τι άλλο; - Ω. 508 01:11:27,783 --> 01:11:29,717 Όταν το αυτοκίνητο έρθει για σένα, 509 01:11:29,785 --> 01:11:33,721 θέλω να πάρεις τις δύο γεμάτες τσάντες και να τις βάλεις στο πίσω μέρος του αυτοκινήτου. 510 01:11:33,789 --> 01:11:35,882 Και θέλω να κάτσεις μπροστά. 511 01:11:35,958 --> 01:11:40,486 Και μετά, θέλω να αρχίσεις να οδηγείς αμέσως. 512 01:11:40,562 --> 01:11:43,258 Δεν έχω κανένα πολυβόλο εδώ. 513 01:11:44,266 --> 01:11:46,734 Το μόνο που έχω είναι αυτό το κοριτσάκι, 514 01:11:49,438 --> 01:11:51,372 και Λόκινφαρ, 515 01:11:53,750 --> 01:11:56,602 αν δεν είσαι πίσω σε μια ώρα, 516 01:11:57,746 --> 01:12:00,100 θα γίνω πολύ νευρικός. 517 01:12:01,550 --> 01:12:05,611 Και θα έχω έντονη ανάγκη... 518 01:12:05,688 --> 01:12:08,521 για χαλάρωση, διασκέδαση. 519 01:12:10,426 --> 01:12:15,489 Και αν πιάσω δουλειά πάνω της, δεν θα θέλεις να δεις το αποτέλεσμα. 520 01:12:16,598 --> 01:12:19,328 Θέλω απλά να καθίσω. 521 01:12:24,506 --> 01:12:27,407 Τώρα για να δούμε πού βρισκόμαστε. Έχω μια ώρα. 522 01:12:27,476 --> 01:12:30,240 Ας πούμε ότι με πιάνει λάστιχο. 523 01:12:31,947 --> 01:12:35,348 Δεν το κουβεδιάζουμε. Έχεις μία ώρα. 524 01:12:39,121 --> 01:12:41,453 Ήρθε το αμάξι. 525 01:12:41,523 --> 01:12:44,924 Θα στα πω μάλλον γρήγορα. 526 01:12:44,993 --> 01:12:47,461 Δεν θέλω να βλάψεις τη μικρή. 527 01:12:47,529 --> 01:12:49,588 Δεν θέλω να την αγγίξεις. 528 01:12:49,665 --> 01:12:53,726 Αν γυρίσω και βρω ότι δεν είναι καλά, 529 01:12:53,802 --> 01:12:57,670 θα πάρω αυτό το όπλο και θα στο χώσω στη μύτη. 530 01:12:57,740 --> 01:13:00,675 Και θα τραβήξω τη σκανδάλη μέχρι να αδειάσει. 531 01:13:00,743 --> 01:13:06,409 Εσύ απλά έλα πίσω σε μία ώρα από τώρα και θα συνεχίσουμε τη συζήτηση. 532 01:13:18,894 --> 01:13:21,328 Καλό δρόμο. 533 01:13:21,397 --> 01:13:23,558 Θα σε συνοδέψω μέχρι την πόρτα. 534 01:13:49,925 --> 01:13:53,530 Τι συμβαίνει; Κάνε άκρη. Έλα. 535 01:14:00,369 --> 01:14:03,990 Δείχνεις αναστατωμένος. 536 01:14:03,172 --> 01:14:05,800 Όχι, όλα είναι εντάξει, μωρό μου. 537 01:14:38,874 --> 01:14:39,841 Σας ευχαριστώ. 538 01:14:39,842 --> 01:14:40,808 - Καληνύχτα. - Αύριο. 539 01:14:40,876 --> 01:14:42,810 Αύριο. 540 01:14:57,159 --> 01:15:00,424 Αν θέλετε κι άλλο ποτό, καλύτερα να μου το πείτε τώρα. Κλείνω. 541 01:15:00,496 --> 01:15:04,489 Συγνώμη. Δεν καταλαβαίνω πολύ καλά. 542 01:15:04,566 --> 01:15:09,629 Αν θέλετε κι άλλο ποτό, πείτε μου πριν πάω στο κρεβάτι. 543 01:15:10,806 --> 01:15:12,740 Ναι. Ναι, θα πάρω άλλο ένα. 544 01:15:17,613 --> 01:15:21,413 Κύριε, κι εσείς; Κύριε; 545 01:15:21,483 --> 01:15:23,781 - Ναι, τι; - ’λλο ένα τσάι; 546 01:15:26,880 --> 01:15:29,524 - Ναι, ναι. - Κλείνετε νωρίς απόψε, όχι; 547 01:15:29,591 --> 01:15:34,324 Και τι θέλετε; Τελειώσαμε για απόψε. 548 01:17:31,413 --> 01:17:34,678 - Καλησπέρα, αστυνόμε. - Καλησπέρα. Δώσε μου ένα πακέτο αμερικάνικα. 549 01:17:41,723 --> 01:17:45,921 Α, γιατρέ! Καλησπέρα. 550 01:17:45,994 --> 01:17:48,485 - Καλησπέρα. - Πώς είναι ο ασθενής μας; 551 01:17:55,837 --> 01:17:58,305 Ω, η αγελάδα! 552 01:17:58,373 --> 01:18:00,568 Τι είναι αυτό; 553 01:19:34,202 --> 01:19:36,170 Κλείνω. 554 01:19:36,238 --> 01:19:38,763 ’ντε. Τελειώστε το ποτό σας. Κλείνω. 555 01:19:49,651 --> 01:19:52,449 Δεν έχουμε χρόνο, μωρό μου. 556 01:20:06,735 --> 01:20:09,203 - Ω, συγγνώμη. - Εντάξει, εντάξει. 557 01:20:10,539 --> 01:20:13,133 Έι, περίμενε. Κλείνω! 558 01:20:15,610 --> 01:20:17,703 Έι, κλείνω! 559 01:20:19,781 --> 01:20:22,450 Δεν είναι ουρητήριο εδώ. 560 01:20:42,404 --> 01:20:44,565 Νομίζει ότι είναι σπίτι του, ε; 561 01:21:13,468 --> 01:21:18,303 - Γεια σας. - Ποιο είναι το πρόβλημα τώρα; 562 01:21:18,373 --> 01:21:21,934 - Κανένα πρόβλημα. - Τι κάνετε εδώ τότε; 563 01:21:26,915 --> 01:21:28,849 Τι συμβαίνει; 564 01:21:30,510 --> 01:21:34,715 Ω, εγώ... είχα έναν καυγά με το σύζυγό μου. 565 01:21:34,789 --> 01:21:36,586 Ζηλεύει; 566 01:21:36,658 --> 01:21:39,422 - Τι; - Ζηλεύει το φίλο σας; 567 01:21:41,329 --> 01:21:45,459 Αυτόν που σας είδα πριν από δέκα λεπτά μέσα σε αυτό το αυτοκίνητο. 568 01:21:56,511 --> 01:22:00,379 Έι, μείνε στη θέση σου, μην κουνηθείς. Κι εσύ επίσης. 569 01:22:03,184 --> 01:22:07,180 Εντάξει, μπαμπά. ’νοιξε τη. ’νοιξε τη. 570 01:22:08,556 --> 01:22:10,490 Βιάσου. 571 01:22:14,262 --> 01:22:16,423 Κλείσε τη. 572 01:22:18,767 --> 01:22:21,497 Δώστε μου τη, πάνω από το δεξιό σου ώμο. 573 01:22:24,172 --> 01:22:26,106 Κουνήσου! 574 01:22:44,459 --> 01:22:47,292 Έλα! 575 01:22:48,530 --> 01:22:50,327 Έρχομαι! 576 01:23:01,209 --> 01:23:03,837 Τι συνέβη; 577 01:23:56,664 --> 01:23:59,633 Σε ευχαριστώ αγαπητή μου, 578 01:23:59,701 --> 01:24:02,329 για το γοητευτικό διάλειμμα. 579 01:24:16,584 --> 01:24:18,518 Τι κάνεις; 580 01:24:20,455 --> 01:24:25,449 Τώρα άκου, θέλω να πας στο σπίτι. Πήγαινε σε τρία λεπτά και όχι πιο πριν. 581 01:25:44,672 --> 01:25:47,334 Εδώ. Επέτρεψε μου να σε βοηθήσω μ' αυτό. 582 01:29:39,407 --> 01:29:43,969 Έι, Λόκινφαρ, τι θα κάνεις τώρα; 583 01:29:44,450 --> 01:29:46,570 Ε; 584 01:29:49,350 --> 01:29:52,285 Θα σου δώσω την ευκαιρία να το σκεφτείς. 585 01:31:41,629 --> 01:31:46,123 Θα δέσετε, δέσετε, δέσετε... 586 01:31:46,200 --> 01:31:48,134 Θα δέσετε, δέσετε, δέσετε... 587 01:31:48,202 --> 01:31:51,968 Θα δέσεις τη ζώνη σου, παρακαλώ; 588 01:31:52,390 --> 01:31:55,338 Δένεις τη ζώνη σου, παρακαλώ; Είμαστε έτοιμοι να προσγειωθούμε. 589 01:31:58,479 --> 01:32:00,504 Εντάξει. 590 01:32:05,786 --> 01:32:08,687 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 591 01:32:08,756 --> 01:32:11,486 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 592 01:32:11,559 --> 01:32:14,187 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να σας ξαναδούμε σύντομα. 593 01:32:14,262 --> 01:32:17,595 Ευχαριστούμε πολύ. Ελπίζουμε να απολαύσετε τη διαμονή σας στο Παρίσι. 63832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.