Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,823 --> 00:01:16,702
Once upon a time, 1870 to be exact,
2
00:01:17,828 --> 00:01:21,957
a 16-year-old kid
traveled from the cold shoulder of Scotland
3
00:01:22,625 --> 00:01:25,461
to the baking heart of America
to find his love.
4
00:01:26,796 --> 00:01:28,297
His name was Jay.
5
00:01:29,632 --> 00:01:31,175
Her name was Rose.
6
00:01:37,056 --> 00:01:38,140
Pegasus.
7
00:01:40,017 --> 00:01:41,310
The Great Bear.
8
00:01:43,395 --> 00:01:44,647
The Dragon.
9
00:01:46,732 --> 00:01:47,817
Andromeda.
10
00:02:03,457 --> 00:02:04,708
Orion's Belt.
11
00:05:03,721 --> 00:05:05,764
I was drifting west
12
00:05:05,848 --> 00:05:09,601
when I picked up his trail
deep in Colorado Territory.
13
00:05:11,520 --> 00:05:14,189
A jackrabbit in a den of wolves.
14
00:05:16,066 --> 00:05:17,443
Fortunate to be alive.
15
00:06:24,176 --> 00:06:25,594
Arms abroad, boy.
16
00:06:27,346 --> 00:06:29,098
Red skin or white?
17
00:06:30,391 --> 00:06:31,433
Sir.
18
00:06:31,934 --> 00:06:34,103
I'm British... Scottish.
19
00:06:35,479 --> 00:06:37,773
Catch the savage.
20
00:06:49,743 --> 00:06:51,412
I'm Jay Cavendish.
21
00:06:52,454 --> 00:06:54,331
Son of Lady Cavendish.
22
00:06:55,332 --> 00:06:57,751
We're all sons of bitches.
23
00:07:05,300 --> 00:07:07,428
Grave play, DOV-
24
00:07:09,471 --> 00:07:11,723
Sir, lower your pistol.
25
00:07:25,404 --> 00:07:26,447
Hey.
26
00:07:42,296 --> 00:07:43,964
Clean it, oil it.
27
00:07:57,561 --> 00:07:59,062
What do you want?
28
00:08:08,447 --> 00:08:09,740
He was an officer.
29
00:08:10,991 --> 00:08:13,285
Wearing a dress don't make her a lady.
30
00:08:19,166 --> 00:08:20,542
They ain't soldier.
31
00:08:21,668 --> 00:08:23,045
At least no more.
32
00:08:24,254 --> 00:08:25,714
Injun slayers.
33
00:08:32,262 --> 00:08:34,890
Keep heading west solo,
you'll be dead by dawn.
34
00:08:35,724 --> 00:08:37,601
How you made it this far is a miracle.
35
00:08:37,893 --> 00:08:39,520
I take care of myself.
36
00:08:39,603 --> 00:08:40,604
Sure, kid.
37
00:08:41,396 --> 00:08:43,815
You need chaperoning, and I'm a chaperone.
38
00:08:51,114 --> 00:08:53,700
- Safer to travel with a killer?
-That's right.
39
00:08:54,201 --> 00:08:56,703
First, let's save your pony's life.
40
00:09:00,457 --> 00:09:04,002
Counted a dozen of them bastards
attacked those Indians back there.
41
00:09:04,670 --> 00:09:05,921
Minus three.
42
00:09:06,505 --> 00:09:07,965
That leaves too many.
43
00:09:28,151 --> 00:09:29,611
"Ho! For The West!!
44
00:09:30,362 --> 00:09:32,823
"The Traveler And Emigrant's Hand-book
45
00:09:32,906 --> 00:09:34,741
"To Canada
And The North-west States Of America."
46
00:09:35,158 --> 00:09:36,660
By Edward Hepple Hall.
47
00:09:37,244 --> 00:09:38,537
Well, ho for the west.
48
00:09:41,331 --> 00:09:44,626
Dollars. $50 now, $50 when we split.
49
00:09:56,930 --> 00:09:59,433
Until we reach a forest called Silver Ghost.
50
00:10:05,981 --> 00:10:07,065
Let's drift.
51
00:10:36,637 --> 00:10:39,222
- What's your name?
-Drop back. Single file.
52
00:10:51,526 --> 00:10:52,903
Why are you heading west?
53
00:10:59,409 --> 00:11:01,328
You care not why I'm headed west?
54
00:11:02,621 --> 00:11:04,164
There was an accident.
55
00:11:04,247 --> 00:11:07,376
My girl and her father fled from Scotland,
56
00:11:07,459 --> 00:11:08,669
settled out west.
57
00:11:09,670 --> 00:11:11,213
It was all my fault.
58
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
Take a hint, kid?
59
00:11:15,842 --> 00:11:18,178
- We love each other.
-Sure you do, kid.
60
00:11:25,185 --> 00:11:26,228
Jay!
61
00:11:26,895 --> 00:11:30,065
A thousand ways to die. Choose one.
62
00:11:34,569 --> 00:11:35,904
Bow and arrow.
63
00:12:16,862 --> 00:12:17,988
Silly boy.
64
00:12:21,032 --> 00:12:22,075
My turn.
65
00:13:48,453 --> 00:13:49,913
That kid was a wonder.
66
00:13:52,082 --> 00:13:53,875
He saw things differently.
67
00:13:55,085 --> 00:13:58,547
To him, we were in a land
of hope and goodwill.
68
00:14:03,260 --> 00:14:04,302
The way I saw it,
69
00:14:05,595 --> 00:14:09,724
kick over any rock, and most likely,
a desperado will crawl out
70
00:14:09,808 --> 00:14:12,602
and knife you right in the heart
if there was a dollar in it.
71
00:14:54,603 --> 00:14:57,022
Same stars, same moon.
72
00:15:00,525 --> 00:15:02,736
One day, we'll be wandering
around that moon.
73
00:15:04,321 --> 00:15:06,156
They'll build a railroad.
74
00:15:06,781 --> 00:15:08,950
A railroad up and down the ways.
75
00:15:14,706 --> 00:15:16,333
A railroad to the moon.
76
00:15:18,293 --> 00:15:19,753
And when we get there,
77
00:15:21,421 --> 00:15:24,799
the first thing we'll do
is hunt the natives down.
78
00:15:27,093 --> 00:15:28,637
No Indians on the moon.
79
00:15:34,059 --> 00:15:35,727
No, the natives of the moon.
80
00:15:36,895 --> 00:15:38,313
The moon people.
81
00:15:51,534 --> 00:15:52,702
Pegasus.
82
00:15:55,205 --> 00:15:56,665
The Great Bear.
83
00:15:59,125 --> 00:16:00,210
The Dragon.
84
00:16:13,515 --> 00:16:14,724
Sit down.
85
00:16:46,047 --> 00:16:49,134
This is the last time
I'm gonna clean up your shit.
86
00:17:45,398 --> 00:17:48,860
It must have been winter
when Rose passed through here.
87
00:17:48,943 --> 00:17:50,278
What's she like?
88
00:17:52,405 --> 00:17:53,615
She's a beauty.
89
00:17:55,784 --> 00:17:57,619
And she does not waste words.
90
00:17:58,119 --> 00:18:01,414
They tumble out, wit following wisdom.
91
00:18:03,333 --> 00:18:05,293
You haven't bedded her, have you?
92
00:18:08,171 --> 00:18:09,464
Grab that end.
93
00:18:11,341 --> 00:18:12,467
You're a brute.
94
00:18:33,738 --> 00:18:35,323
Trading post up ahead.
95
00:18:36,366 --> 00:18:39,160
We can dine at a table
while sitting on a chair.
96
00:19:08,898 --> 00:19:10,692
Tie the horses around back.
97
00:19:23,913 --> 00:19:27,041
Everyone knew about the bounty except Jay.
98
00:19:31,296 --> 00:19:33,590
He was leading me right to it.
99
00:19:52,650 --> 00:19:55,111
There were few of us left.
100
00:19:55,195 --> 00:19:57,071
Men beyond the law.
101
00:19:59,866 --> 00:20:02,410
But the most dangerous are the last to fall.
102
00:20:07,248 --> 00:20:10,627
May I ask you to place your iron
on the counter while you browse?
103
00:20:19,260 --> 00:20:20,553
We'll be dining.
104
00:20:31,147 --> 00:20:33,775
- May I try on a suit?
-Sure, be my guest.
105
00:20:50,458 --> 00:20:51,584
Whisky?
106
00:20:53,920 --> 00:20:56,798
- Got any meat?
-I got condemned bacon.
107
00:20:57,298 --> 00:21:00,301
Traded it for bullets.
Both'll kill you pretty quick.
108
00:21:50,685 --> 00:21:52,186
Blanket, please.
109
00:21:53,396 --> 00:21:54,856
Blanket, huh?
110
00:21:58,901 --> 00:22:02,613
Ma'am, you have to purchase items
before bagging 'em.
111
00:22:04,407 --> 00:22:05,950
How we do it here in America.
112
00:22:09,329 --> 00:22:10,330
Johan!
113
00:22:18,087 --> 00:22:19,172
Sorry.
114
00:22:19,964 --> 00:22:21,758
Money, please.
115
00:22:22,508 --> 00:22:24,218
Well, now, lookie here.
116
00:22:25,053 --> 00:22:26,888
You realize if I give you money,
117
00:22:26,971 --> 00:22:29,182
here's the only place around
where you can spend it.
118
00:22:30,641 --> 00:22:31,893
Johan!
119
00:22:34,520 --> 00:22:35,730
Money.
120
00:22:49,827 --> 00:22:51,120
Johan.
121
00:22:51,245 --> 00:22:52,663
Johan!
122
00:23:00,213 --> 00:23:01,381
Breathe.
123
00:23:05,510 --> 00:23:06,594
Breathe.
124
00:23:08,221 --> 00:23:09,222
In
125
00:23:10,223 --> 00:23:11,391
and out.
126
00:23:14,435 --> 00:23:15,520
Money.
127
00:23:20,483 --> 00:23:21,609
Money!
128
00:23:22,944 --> 00:23:24,112
Breathe.
129
00:23:25,071 --> 00:23:26,197
In
130
00:23:27,281 --> 00:23:28,282
and out.
131
00:23:28,366 --> 00:23:29,367
Money!
132
00:23:30,493 --> 00:23:31,619
Breathe.
133
00:23:36,332 --> 00:23:37,375
Money!
134
00:23:38,459 --> 00:23:39,794
In
135
00:23:40,670 --> 00:23:41,671
and out.
136
00:23:41,754 --> 00:23:42,797
Money!
137
00:23:56,310 --> 00:23:57,437
Grab some provisions.
138
00:23:59,105 --> 00:24:00,273
Jay!
139
00:24:29,302 --> 00:24:30,845
Shit!
140
00:24:58,915 --> 00:25:00,249
Dry your eyes, kid. Let's drift.
141
00:25:52,218 --> 00:25:53,719
We could have taken them in.
142
00:25:56,222 --> 00:25:57,223
In where?
143
00:26:24,166 --> 00:26:25,418
How do you feel
144
00:26:27,420 --> 00:26:28,546
about me?
145
00:26:35,052 --> 00:26:37,305
You're the little brother I never had.
146
00:26:43,644 --> 00:26:45,313
You don't mean that.
147
00:26:47,523 --> 00:26:49,108
That's not what you mean.
148
00:26:56,365 --> 00:26:57,867
I'm sorry, my Romeo.
149
00:26:59,744 --> 00:27:02,288
But, "These violent delights
150
00:27:02,371 --> 00:27:04,081
"have violent ends."
151
00:27:04,165 --> 00:27:05,666
What choice do you have?
152
00:27:06,834 --> 00:27:09,253
A farmer? A fisherman?
153
00:27:12,340 --> 00:27:14,008
Best you leave now, Jay.
154
00:27:19,347 --> 00:27:20,765
- Under the bed.
-No.
155
00:27:25,353 --> 00:27:27,146
- Daddy.
-Rose.
156
00:27:27,897 --> 00:27:29,148
Rose...
157
00:27:32,693 --> 00:27:34,028
Growing up quick.
158
00:27:37,615 --> 00:27:41,869
John, Calum, Rose. Willie, Angus.
159
00:28:21,367 --> 00:28:23,411
Lord Cavendish, can I help you?
160
00:28:23,911 --> 00:28:25,955
I've come for my nephew.
161
00:28:31,210 --> 00:28:34,296
You should not be in here.
These people are peasants.
162
00:28:49,687 --> 00:28:51,147
I'm with Rose now.
163
00:30:50,808 --> 00:30:52,059
I come in peace.
164
00:30:54,812 --> 00:30:57,523
My ears hear your music.
165
00:30:58,649 --> 00:30:59,942
Come. Come.
166
00:31:00,651 --> 00:31:01,944
Come! Come!
167
00:31:22,798 --> 00:31:23,841
Sit.
168
00:31:25,676 --> 00:31:26,927
I have coffee.
169
00:31:33,809 --> 00:31:34,810
You a writer?
170
00:31:36,061 --> 00:31:37,271
Perhaps.
171
00:31:39,940 --> 00:31:44,695
I am "Recording the Decline
of the Aboriginal Tribes,
172
00:31:45,487 --> 00:31:48,240
"Their Customs, Culture and Habits,
173
00:31:48,324 --> 00:31:51,285
"in the Hope of Preventing Their Extinction
174
00:31:51,952 --> 00:31:54,997
"or Conversion to Christianity."
175
00:31:56,165 --> 00:31:58,459
The title of my account.
176
00:32:00,836 --> 00:32:02,004
Too mug'?
177
00:32:02,630 --> 00:32:04,131
Perhaps.
178
00:32:06,967 --> 00:32:08,761
So, now.
179
00:32:09,720 --> 00:32:11,388
East. What news?
180
00:32:13,140 --> 00:32:14,808
Violence and suffering.
181
00:32:17,519 --> 00:32:18,729
And west?
182
00:32:20,272 --> 00:32:21,315
Dreams,
183
00:32:23,025 --> 00:32:24,234
and toil.
184
00:32:25,819 --> 00:32:28,697
I passed through burnt remains
of an Indian camp.
185
00:32:31,575 --> 00:32:33,160
This is dreadful news.
186
00:32:37,665 --> 00:32:39,375
A race extinct,
187
00:32:40,000 --> 00:32:43,462
their culture banished,
their places re-named,
188
00:32:44,004 --> 00:32:47,257
only then will they be viewed
with selective nostalgia,
189
00:32:47,341 --> 00:32:50,636
mythologized and romanticized
in the safe guise of art.
190
00:32:51,845 --> 00:32:53,347
And literature.
191
00:32:56,558 --> 00:32:58,769
This is a new world for us.
192
00:33:00,813 --> 00:33:02,272
Also for them.
193
00:33:08,195 --> 00:33:09,571
You must be hungry.
194
00:33:12,992 --> 00:33:16,036
Till now, my sole company's been a brute.
195
00:33:18,122 --> 00:33:19,748
Sorry to hear this.
196
00:33:21,125 --> 00:33:22,543
Lescaped.
197
00:33:24,003 --> 00:33:25,212
Thank you.
198
00:33:39,309 --> 00:33:41,020
I killed a woman yesterday.
199
00:33:43,981 --> 00:33:45,232
Part and parcel.
200
00:33:47,735 --> 00:33:50,612
You care not to share your company
with a murderer?
201
00:33:52,197 --> 00:33:54,074
I'd be a lonely man if I did.
202
00:33:55,951 --> 00:33:57,202
I am no judge,
203
00:33:58,454 --> 00:33:59,621
nor father.
204
00:34:02,332 --> 00:34:03,751
In a short time,
205
00:34:04,418 --> 00:34:07,171
this will be a long time ago.
206
00:34:18,682 --> 00:34:19,850
Camp here.
207
00:34:21,185 --> 00:34:23,103
- Blanket?
-Thank you.
208
00:34:30,736 --> 00:34:32,488
I shall dream up some advice,
209
00:34:32,571 --> 00:34:36,784
and in the morning,
dish it up with fresh eggs.
210
00:34:39,536 --> 00:34:40,537
What's your name?
211
00:34:41,205 --> 00:34:42,873
Werner.
212
00:34:45,834 --> 00:34:46,960
I'm Jay.
213
00:34:48,170 --> 00:34:50,464
Good night, and thank you, Werner.
214
00:37:24,701 --> 00:37:26,286
You can eat those.
215
00:37:29,539 --> 00:37:32,125
Eat enough of them, you can fly to Rose.
216
00:37:34,294 --> 00:37:35,712
You kill Werner?
217
00:37:39,174 --> 00:37:40,259
No.
218
00:37:41,134 --> 00:37:42,177
No reason.
219
00:37:51,478 --> 00:37:52,854
This is all the money I have.
220
00:37:53,272 --> 00:37:54,940
Get me there in one piece.
221
00:37:58,527 --> 00:37:59,528
Sure, kid.
222
00:38:00,654 --> 00:38:02,114
Have a biscuit.
223
00:38:41,320 --> 00:38:42,654
That's just a shame.
224
00:38:45,824 --> 00:38:46,867
IS it?
225
00:38:48,744 --> 00:38:49,745
No.
226
00:38:52,914 --> 00:38:53,999
No, it's not.
227
00:38:56,668 --> 00:38:59,546
Charles Darwin talks of
evolution by natural selection.
228
00:39:03,050 --> 00:39:04,968
For our sake, let's hope he's wrong.
229
00:39:07,721 --> 00:39:11,600
My Lord is hunting, he is gone
230
00:39:11,683 --> 00:39:14,978
But hounds or hawks with him are none
231
00:39:15,062 --> 00:39:18,565
By Silver Ghost lies his game
232
00:39:21,651 --> 00:39:24,237
Rose Ross is her name
233
00:39:47,844 --> 00:39:50,263
Knife's gotta be as sharp as a razor.
234
00:39:54,434 --> 00:39:56,812
You hold the knife flush against the skin.
235
00:39:57,479 --> 00:40:00,315
And it's a scraping motion against the grain.
236
00:40:01,316 --> 00:40:03,026
Not a slicing motion.
237
00:40:04,778 --> 00:40:05,946
Like so.
238
00:40:08,281 --> 00:40:10,283
That'll make you presentable for her.
239
00:40:15,455 --> 00:40:16,623
I know why you need my help.
240
00:40:19,793 --> 00:40:20,836
Yeah?
241
00:40:22,295 --> 00:40:23,296
Yeah.
242
00:40:24,297 --> 00:40:25,549
You're lonely.
243
00:40:26,758 --> 00:40:28,051
You're a lonely man.
244
00:40:29,136 --> 00:40:30,470
Sure, kid.
245
00:40:30,554 --> 00:40:31,972
"Sure, kid.
246
00:40:32,806 --> 00:40:34,015
"Let's drift."
247
00:40:35,100 --> 00:40:37,769
The silent, lonely drifter.
248
00:40:39,479 --> 00:40:42,190
You're a lonely, lonely man.
249
00:40:44,484 --> 00:40:46,194
No need to concern over me.
250
00:40:47,362 --> 00:40:48,405
Hold still.
251
00:40:50,991 --> 00:40:52,242
All I'm saying is
252
00:40:53,452 --> 00:40:55,745
there's more to life than just surviving.
253
00:40:55,829 --> 00:40:57,831
Yeah, there's dying.
254
00:41:00,000 --> 00:41:02,794
Survival ain'tjust how to skin a jackrabbit.
255
00:41:03,670 --> 00:41:06,339
It's knowing when to bluster,
and when to hush,
256
00:41:07,674 --> 00:41:10,969
when to take a beating, and when to strike.
257
00:41:18,477 --> 00:41:19,686
Where's your folks?
258
00:41:22,314 --> 00:41:24,399
Father's in the ground in Ireland.
259
00:41:24,483 --> 00:41:26,568
Mother's in the ground in Canada.
260
00:41:26,943 --> 00:41:28,528
So what keeps you from joining 'em?
261
00:41:30,906 --> 00:41:33,700
I don't know, kid. Quit asking me shit.
262
00:41:37,496 --> 00:41:39,289
I was fine till you showed up.
263
00:41:39,372 --> 00:41:41,124
I showed up?
264
00:41:41,208 --> 00:41:42,292
You showed up.
265
00:41:43,543 --> 00:41:46,046
Yeah, well, maybe I'm tired of showing up.
266
00:41:51,468 --> 00:41:52,719
You're done.
267
00:42:32,968 --> 00:42:34,219
May I enter?
268
00:42:35,387 --> 00:42:36,763
It's a free country.
269
00:42:37,472 --> 00:42:39,641
Try telling the natives that.
270
00:42:40,141 --> 00:42:41,893
I propose a trade.
271
00:42:41,977 --> 00:42:43,270
A mug of coffee
272
00:42:43,853 --> 00:42:46,106
for the finest imported absinthe
273
00:42:46,439 --> 00:42:49,693
and a cigar of unrivaled quality.
274
00:42:50,318 --> 00:42:51,361
We drink tea.
275
00:43:06,793 --> 00:43:08,128
One for you, young man.
276
00:43:20,682 --> 00:43:22,809
There's still not a mark on you.
277
00:43:24,269 --> 00:43:25,812
You know him?
278
00:43:25,895 --> 00:43:28,189
- Fuck yourself, Payne.
-I've tried.
279
00:43:29,482 --> 00:43:31,151
Believe me, I have tried.
280
00:43:35,488 --> 00:43:37,282
Well, that's damn fine coffee.
281
00:43:38,658 --> 00:43:39,784
It's tea.
282
00:43:51,046 --> 00:43:52,339
There you are.
283
00:43:58,053 --> 00:44:00,013
To bad times in the green hour.
284
00:44:01,139 --> 00:44:02,932
Down it, boy! That's liquid joy!
285
00:44:04,184 --> 00:44:06,144
- You headed west?
-North.
286
00:44:10,857 --> 00:44:13,234
Yeah, I'm headed south.
287
00:44:14,778 --> 00:44:18,865
Chill, can't stand it. Makes my joints ache.
288
00:44:29,042 --> 00:44:32,128
So why north, kid? Someone special?
289
00:44:34,547 --> 00:44:36,383
Your sweetheart, maybe?
290
00:44:40,136 --> 00:44:42,806
I'm teasing, I'm teasing. I'm teasing.
291
00:44:46,810 --> 00:44:49,938
You must be born on a Sunday, huh?
You born on a Sunday?
292
00:44:54,067 --> 00:44:55,485
Yeah? You born on a Sunday?
293
00:44:56,778 --> 00:44:58,029
I don't know.
294
00:44:58,530 --> 00:45:01,574
So, it's fortunate that you're headed north,
295
00:45:01,908 --> 00:45:03,493
'cause west,
296
00:45:04,577 --> 00:45:07,497
it's bad, it's big trouble, big storm coming.
297
00:45:09,874 --> 00:45:12,085
Easy, Payne. He's just a kid.
298
00:45:12,168 --> 00:45:15,213
No, he's not. He's an outlaw, just like us.
299
00:45:16,923 --> 00:45:20,051
Anyhoo, let's drink. To friends, old and new.
300
00:45:33,857 --> 00:45:35,108
Spin it.
301
00:45:39,154 --> 00:45:40,613
That's pretty good.
302
00:45:46,119 --> 00:45:49,038
Get that dirt, all of it. Clean... Clean it.
303
00:46:07,432 --> 00:46:09,392
I need to piss.
304
00:46:11,644 --> 00:46:12,812
Away from camp.
305
00:46:20,153 --> 00:46:23,281
It's easy to see how you two crossed paths.
306
00:46:24,365 --> 00:46:28,119
One's a falling angel,
the other one's a rising devil.
307
00:46:30,163 --> 00:46:31,873
I ain't no angel...
308
00:46:33,875 --> 00:46:35,335
True.
309
00:46:38,087 --> 00:46:40,256
Do you think that's a smart play?
310
00:46:41,132 --> 00:46:42,634
Teaming up with him?
311
00:46:43,635 --> 00:46:46,137
Quicker than tracking him, simpler.
312
00:46:47,889 --> 00:46:49,808
Ain't no play about it.
313
00:46:51,601 --> 00:46:54,479
Yeah, I guess if you knew
where Rose and Daddy was,
314
00:46:54,562 --> 00:46:56,356
you'd be done babysitting.
315
00:47:03,905 --> 00:47:05,949
Never was a bean-spiller, was ya?
316
00:47:07,450 --> 00:47:10,745
Not sober, nor liquored up,
317
00:47:11,496 --> 00:47:12,705
HGVGT was.
318
00:47:15,917 --> 00:47:18,086
What you gonna do with $2,000?
319
00:47:24,926 --> 00:47:26,219
Come back to us.
320
00:47:27,512 --> 00:47:29,097
I'm not like you, Payne.
321
00:47:56,457 --> 00:47:58,001
Silas?
322
00:48:08,595 --> 00:48:11,264
What have you done with Silas and Payne?
323
00:48:12,390 --> 00:48:15,977
Back down, kid. Payne needs him alive.
324
00:48:16,352 --> 00:48:18,104
You'll get your chance.
325
00:48:19,439 --> 00:48:21,649
What've you done with the river?
326
00:48:22,150 --> 00:48:23,902
They took it.
327
00:48:31,951 --> 00:48:33,453
Who took it?
328
00:48:33,536 --> 00:48:35,496
Didn't see their face.
329
00:48:35,580 --> 00:48:36,623
Kid.
330
00:48:45,924 --> 00:48:50,762
All I'm saying is, in my day,
we tried to keep outta the papers.
331
00:48:50,845 --> 00:48:53,806
You youngsters trying to get in 'em
makes no sense.
332
00:48:53,890 --> 00:48:57,894
All I'm saying, Skell,
is I want folks to respect me.
333
00:48:58,853 --> 00:49:01,940
What's the point in dying
if nobody knows you're dead?
334
00:49:02,774 --> 00:49:04,734
Same goes for killing.
335
00:49:10,406 --> 00:49:12,575
I partnered up with a youngling,
once upon a time,
336
00:49:12,659 --> 00:49:15,036
by the name of Bill Allson.
337
00:49:16,412 --> 00:49:18,039
He was dying to be famous.
338
00:49:18,957 --> 00:49:21,584
Actually, killing to be famous.
339
00:49:22,001 --> 00:49:24,253
He come to me one time, and he said...
340
00:49:24,587 --> 00:49:27,215
"I killed 30 men and countless savages,
341
00:49:28,299 --> 00:49:30,760
"and I still ain't got me no wanted poster."
342
00:49:31,803 --> 00:49:33,304
"Where's the justice in that?" I said.
343
00:49:34,180 --> 00:49:36,182
So, I'm thinking
344
00:49:36,265 --> 00:49:39,644
the only way to stop this kid
from croaking more innocents
345
00:49:40,311 --> 00:49:43,022
is to draw up a poster. Let him find it.
346
00:49:44,148 --> 00:49:45,441
The next morning,
347
00:49:45,525 --> 00:49:49,278
I pinned the poster outside
the watering hole he was drowning in.
348
00:49:49,612 --> 00:49:51,614
Wasn't long before he sees the poster,
349
00:49:51,906 --> 00:49:55,660
"Bill Allson, $500, dead or alive."
350
00:49:55,952 --> 00:49:57,704
- He yells me over.
- Skelly!
351
00:49:58,579 --> 00:50:01,082
And what he says chills me to the bone.
352
00:50:01,332 --> 00:50:02,625
What'd he say?
353
00:50:02,709 --> 00:50:04,794
"Be $1,000 by the 'morrow."
354
00:50:06,295 --> 00:50:10,008
The next morning, I go to get the poster
and pin it up in the next town.
355
00:50:10,633 --> 00:50:12,760
The poster ain't there.
356
00:50:13,177 --> 00:50:16,222
I hear a gunshot and a body hit dirt.
357
00:50:16,556 --> 00:50:17,974
Spin around
358
00:50:18,433 --> 00:50:23,229
to see this mean son of a bitch
leaning over a blob.
359
00:50:24,689 --> 00:50:27,817
Well, I'm presuming this bastard
seen the poster, thought it real,
360
00:50:28,901 --> 00:50:30,987
and gunned down Bill for the reward.
361
00:50:32,238 --> 00:50:36,784
So I walk and I shoot, and bang,
he falls to his knees and dies.
362
00:50:37,660 --> 00:50:41,664
On his knees,
like he's praying to be alive again.
363
00:50:44,709 --> 00:50:48,796
As I walked towards the dear departed,
364
00:50:49,505 --> 00:50:52,759
Bill Allson steps out
from the saloon across the street.
365
00:50:52,842 --> 00:50:54,260
Alive as you and I.
366
00:50:55,386 --> 00:50:58,556
Bottle of whiskey in one hand,
and the wanted poster in the other.
367
00:50:59,307 --> 00:51:03,352
I step up to the praying dead man
and nudge him with my boot.
368
00:51:03,603 --> 00:51:08,149
He falls, revealing a dead lump
of fur and meat.
369
00:51:09,942 --> 00:51:11,778
It was a goddamned black bear.
370
00:51:14,864 --> 00:51:17,200
You know what Bill Allson says to me?
371
00:51:17,283 --> 00:51:18,367
What'd he say?
372
00:51:18,451 --> 00:51:22,872
He says, "You jealous bastard,
trying to get your own poster."
373
00:51:25,333 --> 00:51:26,959
Bullshit!
374
00:51:27,418 --> 00:51:29,212
That's a good one, Skelly.
375
00:51:31,422 --> 00:51:34,300
There's been
an appalling misunderstanding.
376
00:51:35,510 --> 00:51:37,011
I'm at the wrong camp.
377
00:51:37,512 --> 00:51:39,639
Goodnight. Good riddance.
378
00:51:45,520 --> 00:51:48,773
The good Lord brings the rain
379
00:51:48,856 --> 00:51:53,069
To wash away our troubles
380
00:51:53,152 --> 00:51:57,031
The devil adds the lightning
381
00:51:57,115 --> 00:52:01,202
To show us he's still near
382
00:52:01,285 --> 00:52:04,664
So the good Lord sends some thunder
383
00:52:05,498 --> 00:52:09,043
To warn us of the devil
384
00:52:09,127 --> 00:52:14,924
But the devil's gonna blow us all away
385
00:52:15,007 --> 00:52:16,050
Silas.
386
00:52:16,592 --> 00:52:18,553
There's some people in the woods.
387
00:52:19,387 --> 00:52:20,847
You love her?
388
00:52:21,806 --> 00:52:23,141
Who?
389
00:52:23,432 --> 00:52:24,725
Rose.
390
00:52:25,768 --> 00:52:26,769
Yes.
391
00:52:27,520 --> 00:52:29,105
Then go home, kid.
392
00:52:30,189 --> 00:52:31,732
She's mine.
393
00:52:32,567 --> 00:52:33,901
She's nobody's.
394
00:52:45,872 --> 00:52:47,206
Fighting talk!
395
00:52:52,879 --> 00:52:54,922
You're always shushing me!
396
00:53:00,970 --> 00:53:03,389
'Cause you're always
running your mouth off.
397
00:54:22,927 --> 00:54:24,553
Jay-bird,
398
00:54:25,304 --> 00:54:26,889
why so sad?
399
00:54:27,348 --> 00:54:28,432
Silas!
400
00:54:29,141 --> 00:54:30,309
Silas!
401
00:54:32,353 --> 00:54:33,479
Silas!
402
00:54:46,325 --> 00:54:47,326
Silas!
403
00:54:48,035 --> 00:54:49,704
I can't find my gun!
404
00:54:54,375 --> 00:54:56,669
Son of a bitch! Shit!
405
00:54:58,296 --> 00:54:59,380
Help!
406
00:55:31,704 --> 00:55:33,331
Come in, Kotori.
407
00:55:43,883 --> 00:55:44,967
Kotori.
408
00:56:08,115 --> 00:56:09,784
Turned out nice again.
409
00:56:11,911 --> 00:56:12,995
Coffee.
410
00:56:14,663 --> 00:56:18,167
You always ask for coffee,
and you always spit it out.
411
00:56:30,763 --> 00:56:31,972
For God's sake.
412
00:56:32,264 --> 00:56:33,557
Language, Rose.
413
00:56:35,101 --> 00:56:37,395
An improvement, it stays on the table.
414
00:56:46,946 --> 00:56:49,156
Only thing dry is my mouth.
415
00:56:50,950 --> 00:56:52,660
My head is killing me.
416
00:56:54,120 --> 00:56:56,122
You remember nothing from last night?
417
00:56:57,748 --> 00:56:59,291
I remember Payne,
418
00:57:00,126 --> 00:57:01,335
then rain.
419
00:57:12,638 --> 00:57:13,889
Give me that rope.
420
00:57:31,031 --> 00:57:32,616
Not bad, kid.
421
00:57:44,211 --> 00:57:47,590
I must've been Jay's age
when I joined Payne's gang.
422
00:57:49,508 --> 00:57:51,677
Those were prosperous times in our trade.
423
00:57:54,221 --> 00:57:55,431
When I split,
424
00:57:56,390 --> 00:57:58,434
I was lucky to do so with my life.
425
00:58:18,537 --> 00:58:19,705
What do they want?
426
00:58:21,916 --> 00:58:24,502
They're bounty hunters.
You know what that means?
427
00:58:25,377 --> 00:58:26,462
They hunt bounty.
428
00:58:26,629 --> 00:58:29,882
They hunt Rose, Daddy, blood, money.
429
00:58:47,191 --> 00:58:50,277
-"Wanted dead or alive..."
-Dead or dead, kid.
430
00:58:57,868 --> 00:58:59,537
And I'm leading them to her.
431
00:59:03,207 --> 00:59:05,417
- We'll lead them south.
-There'll be others.
432
00:59:06,335 --> 00:59:07,419
Others?
433
00:59:07,920 --> 00:59:11,423
$2,000 entices
a certain breed of undesirable.
434
00:59:12,925 --> 00:59:14,260
Just what breed are you?
435
00:59:22,101 --> 00:59:25,688
Local tribes call this forest
The Place of Spirit Trees.
436
00:59:27,231 --> 00:59:29,191
Trappers call it Silver Ghost.
437
00:59:30,985 --> 00:59:33,654
Legend has it, folks go in,
they don't come out.
438
00:59:36,031 --> 00:59:38,617
At least we may shed
the superstitious from Payne's company.
439
00:59:50,796 --> 00:59:52,798
God damn you, Silas.
440
01:00:10,274 --> 01:00:11,609
Who be it?
441
01:00:12,901 --> 01:00:13,986
Victor Self.
442
01:00:14,653 --> 01:00:16,363
Reverend Victor Self.
443
01:00:17,114 --> 01:00:20,326
Sorry to bother you.
Looking for a chap by the name of Parker.
444
01:00:22,536 --> 01:00:24,288
James Parker.
445
01:00:25,998 --> 01:00:29,335
No Parkers here, Minister.
Won't you come in?
446
01:00:32,421 --> 01:00:35,424
Sir, I thank you, but decline.
447
01:00:36,842 --> 01:00:38,218
Rose!
448
01:00:39,928 --> 01:00:41,138
I'm sorry, Minister.
449
01:00:42,014 --> 01:00:44,099
The good Lord has me on an errand.
450
01:00:44,183 --> 01:00:46,435
Bless you. And your lovely wife.
451
01:00:46,518 --> 01:00:48,020
My daughter.
452
01:00:51,148 --> 01:00:52,691
Good day, sir.
453
01:01:02,618 --> 01:01:04,286
Heavens above, Rose.
454
01:01:05,704 --> 01:01:08,040
Scotland is far, far away.
455
01:01:08,874 --> 01:01:11,919
Nobody knows where we are.
Nobody knows who we are.
456
01:01:13,253 --> 01:01:14,922
He knows I'm your daughter,
457
01:01:15,714 --> 01:01:17,216
I'm called Rose,
458
01:01:18,217 --> 01:01:19,677
and he knows we're here.
459
01:01:20,219 --> 01:01:21,762
He was sent by providence.
460
01:01:24,181 --> 01:01:26,517
The Lord sensed my wavering faith.
461
01:01:28,727 --> 01:01:30,229
Rain is coming.
462
01:01:43,992 --> 01:01:46,912
"Thou shall not be afraid
of any terror of night,
463
01:01:47,955 --> 01:01:50,290
"nor for the arrow that flieth by day.
464
01:01:51,417 --> 01:01:53,919
"For the pestilence that waketh in darkness,
465
01:01:54,712 --> 01:01:57,464
"nor for the sickness
that destroyeth in noon day."
466
01:01:57,548 --> 01:02:00,551
"O'er all there hung the shadow of fear,
467
01:02:00,968 --> 01:02:03,595
"a sense of mystery the spirit daunted,
468
01:02:04,263 --> 01:02:07,433
"and said as plain as a whisper in the ear,
469
01:02:07,975 --> 01:02:09,810
"this place is haunted."
470
01:02:28,078 --> 01:02:29,204
Silas?
471
01:02:29,955 --> 01:02:31,707
The trees are moving.
472
01:02:35,961 --> 01:02:38,422
It's called a hangover, kid.
You'll get used to it.
473
01:03:10,162 --> 01:03:11,413
Nice catch.
474
01:03:16,960 --> 01:03:18,420
I'll fix you up on the way.
475
01:04:46,508 --> 01:04:47,676
I've made it.
476
01:04:49,094 --> 01:04:50,554
You sure that's them?
477
01:04:55,017 --> 01:04:56,643
Exactly what I imagined.
478
01:05:04,610 --> 01:05:05,611
Hey.
479
01:05:05,903 --> 01:05:07,696
Silas! Silas!
480
01:05:07,779 --> 01:05:10,324
Silas, what are you doing? Stop! No!
481
01:05:11,074 --> 01:05:12,367
Silas, Silas!
482
01:05:22,044 --> 01:05:23,420
Do it quick.
483
01:05:24,671 --> 01:05:26,006
I ain't gonna kill you.
484
01:05:27,132 --> 01:05:30,010
I'm keeping you alive.
We don't have a gun between us.
485
01:05:31,178 --> 01:05:32,220
Hold still.
486
01:05:32,846 --> 01:05:34,222
What is this?
487
01:05:34,306 --> 01:05:35,682
It stops the sun burning you up.
488
01:05:36,683 --> 01:05:38,602
I'll protect Rose or die trying!
489
01:05:38,685 --> 01:05:40,270
That's what I'm afraid of.
490
01:05:41,313 --> 01:05:43,941
Lay a finger on her, and I'll kill you!
491
01:06:42,541 --> 01:06:43,542
Dada!
492
01:06:46,336 --> 01:06:47,379
Dada!
493
01:07:38,680 --> 01:07:39,514
John Ross!
494
01:07:39,765 --> 01:07:41,516
Rose Ross! John Ross!
495
01:07:41,600 --> 01:07:44,770
You need to leave this house!
There are men coming here to kill you!
496
01:07:52,152 --> 01:07:53,320
Rose.
497
01:07:58,116 --> 01:07:59,159
Easy.
498
01:08:01,244 --> 01:08:02,621
I'm a friend.
499
01:08:45,122 --> 01:08:46,123
Kill that house!
500
01:10:14,377 --> 01:10:18,757
I know how to do a job right.
Yes, sir. No, sir. Three bags full of...
501
01:11:13,687 --> 01:11:14,938
Kotori.
502
01:11:15,981 --> 01:11:19,651
Must I be carried to the skies
503
01:11:21,736 --> 01:11:24,906
On flowery beds of ease
504
01:11:27,534 --> 01:11:31,663
While others fight to win the prize
505
01:11:41,006 --> 01:11:43,842
And sail through bloody seas?
506
01:12:58,750 --> 01:13:00,585
Until civilization arrives.
507
01:14:22,167 --> 01:14:23,209
Kotori.
508
01:14:46,191 --> 01:14:47,233
Rose...
509
01:14:53,198 --> 01:14:54,240
J3Y--'
510
01:15:24,479 --> 01:15:25,647
Jay.
511
01:15:40,745 --> 01:15:42,205
Silly boy.
512
01:16:07,230 --> 01:16:08,940
Turn around, Rose.
513
01:16:16,573 --> 01:16:17,824
It's over.
514
01:16:20,618 --> 01:16:21,869
Doesn't hurt.
515
01:17:05,705 --> 01:17:06,998
Jay.
516
01:17:27,977 --> 01:17:29,812
He loved you with all his heart.
517
01:17:38,571 --> 01:17:40,657
His heart was in the wrong place.
518
01:17:47,330 --> 01:17:48,915
His spirit was true.
519
01:18:56,399 --> 01:18:58,860
There is more to life than survival.
520
01:18:59,694 --> 01:19:01,612
Jay Cavendish taught me that.
521
01:19:03,364 --> 01:19:04,907
I owe him my life.
522
01:19:09,662 --> 01:19:11,289
Ho for the west.
34618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.