All language subtitles for SPANIOLA 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:06,946 En la temporada anterior de Bosch... 2 00:00:09,535 --> 00:00:11,914 Es fundamental que solucionemos este caso r�pidamente. 3 00:00:11,954 --> 00:00:14,083 �Y si esto va hacia donde el p�blico cree que va? 4 00:00:14,123 --> 00:00:15,891 Es decisi�n m�a. 5 00:00:16,334 --> 00:00:19,672 T� sigue las pruebas y que pase lo que tenga que pasar. 6 00:00:19,712 --> 00:00:20,855 HOWARD ELIAS - ABOGADO 7 00:00:21,589 --> 00:00:22,883 Inspector. 8 00:00:22,923 --> 00:00:23,801 Se�orita Chandler. 9 00:00:23,841 --> 00:00:25,761 Cuando me han dicho que iba a ser la asesora especial 10 00:00:25,801 --> 00:00:29,515 y que el inspector principal era usted, el coraz�n me ha dado un vuelco. 11 00:00:29,555 --> 00:00:31,225 Luego Griffin acudi� a m� con un encargo. 12 00:00:31,265 --> 00:00:35,187 Ayudarles a comprobar si la familia Woo estaba detr�s de algo que investigaban 13 00:00:35,227 --> 00:00:36,564 a cambio de mis credenciales. 14 00:00:36,604 --> 00:00:37,788 �Eleanor? 15 00:00:41,692 --> 00:00:42,792 �Joder! 16 00:00:46,489 --> 00:00:48,034 �Por qu� han matado a mam�? 17 00:00:48,074 --> 00:00:49,216 No lo s�. 18 00:00:49,533 --> 00:00:51,037 Tiene que ver con su trabajo. 19 00:00:51,077 --> 00:00:52,970 �Vas a ir a por quien lo hizo? 20 00:00:53,537 --> 00:00:54,540 No es mi caso. 21 00:00:54,580 --> 00:00:58,085 Hay una vacante en la divisi�n de Newton. Esperaba que pudiera llamarles. 22 00:00:58,125 --> 00:00:59,211 �En Homicidios? 23 00:00:59,251 --> 00:01:00,588 Necesito un ascenso. 24 00:01:00,628 --> 00:01:03,215 Aqu� en Hollywood tenemos dos inspectores 25 00:01:03,255 --> 00:01:05,051 que est�n a punto de jubilarse. 26 00:01:05,091 --> 00:01:06,275 �Har� la llamada? 27 00:01:06,676 --> 00:01:08,304 Tendr�an suerte de tenerte. 28 00:01:08,344 --> 00:01:11,599 Robo, atraco a mano armada. Asesinato. 29 00:01:11,639 --> 00:01:14,185 "El sospechoso llevaba un gorro e iba en bicicleta". 30 00:01:14,225 --> 00:01:16,270 Hemos resuelto el caso del asesino de Koreatown. 31 00:01:16,310 --> 00:01:20,816 Si voy a entrar en esto, lo har� del todo. As� que nada de sorpresas. Esta vez no. 32 00:01:20,856 --> 00:01:24,111 A partir de ah�, veremos c�mo va. 33 00:01:24,151 --> 00:01:26,322 Si eso no basta, lo entiendo. 34 00:01:26,362 --> 00:01:28,115 Entonces te desvinculas del departamento. 35 00:01:28,155 --> 00:01:29,867 Supongo que eso significa que tambi�n te desvinculas de m�. 36 00:01:29,907 --> 00:01:33,579 Siento que tengo que hacerlo. Creo que nos ir� bien. 37 00:01:33,619 --> 00:01:36,165 Pues supongo que tienes raz�n, se�or alcalde. 38 00:01:36,205 --> 00:01:38,682 Los viejos amigos se convierten en nuevos enemigos. 39 00:01:39,750 --> 00:01:40,795 �Qu� buscas? 40 00:01:40,835 --> 00:01:43,047 La bala que mat� a Lanny Johnson. 41 00:01:43,087 --> 00:01:44,355 Ya te tengo. 42 00:01:46,382 --> 00:01:49,345 Hay pruebas que le inculpan del asesinato de Howard Elias y Lanny Johnson. 43 00:01:49,385 --> 00:01:52,765 Luego est�n Caffrey y las otras v�ctimas del incendio provocado en River Watch. 44 00:01:52,805 --> 00:01:54,114 Y Marjorie Lowe. 45 00:01:58,728 --> 00:02:00,454 Suelte la puta pistola. 46 00:02:01,856 --> 00:02:03,541 P�ngase de rodillas. 47 00:02:04,775 --> 00:02:06,418 Las manos en la cabeza. 48 00:02:07,486 --> 00:02:08,796 D�galo. 49 00:02:09,655 --> 00:02:11,924 Mat� a mi madre, cerdo. 50 00:02:13,117 --> 00:02:14,217 S�. 51 00:02:19,206 --> 00:02:20,349 Es todo lo que necesito. 52 00:02:21,041 --> 00:02:22,226 Se acab�. 53 00:02:25,629 --> 00:02:29,650 QUINCE MESES DESPU�S 54 00:03:23,979 --> 00:03:25,205 Ah� va. 55 00:03:27,233 --> 00:03:28,375 Vamos. 56 00:03:30,402 --> 00:03:32,922 En fila. Poneos c�modos. 57 00:03:33,948 --> 00:03:35,674 Vamos, moveos un poco. Vamos. 58 00:05:44,161 --> 00:05:45,261 Andando. 59 00:05:50,292 --> 00:05:51,852 OXICODONA 60 00:05:55,965 --> 00:05:57,483 Quita de en medio, abuelo. 61 00:06:00,886 --> 00:06:01,986 �Quietos! 62 00:06:09,395 --> 00:06:12,149 No, dos. Me ten�as que dar dos. 63 00:06:12,189 --> 00:06:13,943 - Si hay pelea, solo una. - Joder. 64 00:06:13,983 --> 00:06:16,335 Sigue andando, Trey, o te echo de aqu�. 65 00:06:20,823 --> 00:06:22,257 T� tambi�n. Una y marchando. 66 00:06:31,792 --> 00:06:33,560 Comed algo. 67 00:06:36,463 --> 00:06:38,440 Escoged lo que os guste y llev�oslo. 68 00:06:56,483 --> 00:06:59,628 Abuelo, me debes una oxi. 69 00:07:01,030 --> 00:07:03,799 Cuando quieras intentas cobr�rmela, mamonazo. 70 00:07:14,376 --> 00:07:15,894 Trey ir� a por ti. 71 00:07:18,047 --> 00:07:20,023 No has debido cabrearlo. 72 00:07:24,553 --> 00:07:25,696 �Est�s bien? 73 00:07:29,892 --> 00:07:31,743 No me hables. Que te jodan. 74 00:07:40,652 --> 00:07:41,752 �Eh! 75 00:07:41,987 --> 00:07:44,756 Duerme en ese autob�s. Busca un hueco libre. 76 00:08:31,912 --> 00:08:32,790 Hola, Maddie. 77 00:08:32,830 --> 00:08:34,500 �D�nde est� mi padre? En serio. 78 00:08:34,540 --> 00:08:37,419 Estamos con un asunto. Llegar� un poco... 79 00:08:37,459 --> 00:08:41,647 Tarde. Lo s�, he escuchado tu mensaje. Y no me lo creo. �l y yo tenemos un pacto. 80 00:08:42,381 --> 00:08:43,717 No s� de lo que hablas. 81 00:08:43,757 --> 00:08:47,179 De llegar tarde, nos enviamos un mensaje. No dejamos recados a otras personas. 82 00:08:47,219 --> 00:08:48,319 �D�nde est�, Jerry? 83 00:08:49,513 --> 00:08:51,073 �l puso las normas. 84 00:08:51,557 --> 00:08:53,435 Oye, Maddie... 85 00:08:53,475 --> 00:08:55,604 Vale. Sea lo que sea, dile que me da igual. 86 00:08:55,644 --> 00:08:57,022 Tengo un mensaje, es urgente, 87 00:08:57,062 --> 00:08:58,982 que me llame en cuanto pueda. 88 00:08:59,022 --> 00:09:00,123 Se lo dir�. 89 00:09:03,652 --> 00:09:04,753 Joder. 90 00:09:31,263 --> 00:09:34,658 Soy la �ltima persona con la que deber�as meterte. 91 00:09:35,225 --> 00:09:38,620 Si te acercas a m� otra vez, te dejo seco. 92 00:09:41,064 --> 00:09:42,749 A tomar por culo de aqu�. 93 00:10:41,959 --> 00:10:43,852 �ndate con ojo. Tarde o temprano... 94 00:10:45,212 --> 00:10:47,758 Walsh asesin� al �ltimo mexicano que se le puso por delante. 95 00:10:47,798 --> 00:10:50,052 Bueno, cuando construyan el muro... 96 00:10:50,092 --> 00:10:52,736 Joder, �qu� co�o va a cambiar el muro? 97 00:10:55,097 --> 00:10:57,726 Droga estadounidense de yonquis estadounidenses. 98 00:10:57,766 --> 00:10:59,117 El muro es una met�fora. 99 00:10:59,685 --> 00:11:00,785 �Una qu�? 100 00:11:01,395 --> 00:11:02,954 Met�fora. Palabras... 101 00:11:10,237 --> 00:11:12,491 �Hab�is arreglado ese asunto de la ciudad? 102 00:11:12,531 --> 00:11:13,631 S�, se�or. 103 00:11:14,491 --> 00:11:16,536 Parece que el equipo beta ha tenido suerte. 104 00:11:16,576 --> 00:11:18,413 Todos han cumplido. 105 00:11:18,453 --> 00:11:20,374 Doce c�mplices a 100 cada uno. 106 00:11:20,414 --> 00:11:22,933 Casi 40 de los grandes. Negocio redondo. 107 00:11:24,084 --> 00:11:27,256 El �ltimo cargamento de China Blanca por fin ha llegado esta ma�ana. 108 00:11:27,296 --> 00:11:30,092 Quiero los productos y la maquinaria fuera de aqu� para ma�ana. 109 00:11:30,132 --> 00:11:31,468 He encontrado un sitio cerca de Glamis. 110 00:11:31,508 --> 00:11:33,011 �Vamos a trasladarlo todo? 111 00:11:33,051 --> 00:11:34,569 A�n no. 112 00:11:34,761 --> 00:11:37,697 Pero estos son los �ltimos c�mplices que tendremos por aqu�. 113 00:12:06,752 --> 00:12:07,852 �Eh! 114 00:12:12,049 --> 00:12:14,818 Por amor de Dios, �de qu� co�o ha ido eso? 115 00:12:19,723 --> 00:12:23,410 Eres nuevo. Quiz� no tengas claro c�mo hacemos las cosas aqu�. 116 00:12:24,811 --> 00:12:27,164 Buscaba el cagadero. Me he perdido. 117 00:12:32,152 --> 00:12:34,531 �Necesitas mochila para plantar un pino? 118 00:12:34,571 --> 00:12:36,631 No quiero que me roben nada. 119 00:12:45,207 --> 00:12:46,933 �Esta cacharra es tuya? 120 00:12:48,168 --> 00:12:50,630 Me quitaron el tel�fono en la cl�nica. �D�nde est�? 121 00:12:50,670 --> 00:12:52,439 �Para qu� co�o quieres un tel�fono? 122 00:12:58,011 --> 00:12:59,362 �Nos est�s espiando? 123 00:13:02,724 --> 00:13:05,076 - No. - �Eres un mir�n? 124 00:13:06,645 --> 00:13:07,522 No conoc�a las normas. 125 00:13:07,562 --> 00:13:10,025 O sea, no sab�a que hac�a falta permiso para ir al retrete. 126 00:13:10,065 --> 00:13:11,651 Mira c�mo suda. 127 00:13:11,691 --> 00:13:14,586 �Me encuentro mal! �Solo me hab�is dado una pastilla de mierda! 128 00:13:15,987 --> 00:13:19,049 Se conoce bien a un hombre por c�mo guarda su pistola. 129 00:13:21,660 --> 00:13:23,762 Vale. Mirad... 130 00:13:25,288 --> 00:13:27,516 Me he perdido, �vale? 131 00:13:28,500 --> 00:13:30,185 Lo siento. No volver� a pasar. 132 00:13:31,837 --> 00:13:33,021 Puede pasar. 133 00:13:34,798 --> 00:13:37,859 La vida. Qu� impredecible, �verdad? 134 00:13:38,593 --> 00:13:40,070 Tantas cosas importantes... 135 00:13:42,305 --> 00:13:44,449 que parecen depender del azar. 136 00:13:45,267 --> 00:13:46,535 �Sabes? 137 00:13:48,103 --> 00:13:50,664 Hoy est�s en la cumbre y ma�ana est�s en el fango. 138 00:14:00,115 --> 00:14:01,341 No. 139 00:14:02,159 --> 00:14:03,426 Lo siento. 140 00:14:04,494 --> 00:14:06,304 No soy tan imb�cil. 141 00:15:21,071 --> 00:15:25,091 DOS SEMANAS ANTES 142 00:15:26,993 --> 00:15:29,596 RECETAS 143 00:15:42,759 --> 00:15:43,859 De nada. 144 00:16:03,196 --> 00:16:05,992 �Qu� quieres hoy de comer? �Pedimos tailand�s? 145 00:16:06,032 --> 00:16:07,550 Te da asco el tailand�s. 146 00:16:09,619 --> 00:16:11,846 Hijo, solo intento hacer lo correcto. 147 00:16:14,374 --> 00:16:17,477 Voy a dar un paseo para despejarme las ideas. 148 00:16:26,595 --> 00:16:29,698 Buenos d�as, se�or Warren. �Qu� tal esas alergias? 149 00:16:32,517 --> 00:16:35,620 Deslizas a la izquierda o la derecha. Si coincid�s, chate�is. 150 00:16:35,937 --> 00:16:38,289 No necesito aplicaciones para follar, t�o. 151 00:16:38,481 --> 00:16:39,582 Nadie lo dir�a. 152 00:16:48,658 --> 00:16:49,758 Esperad. 153 00:16:55,040 --> 00:16:56,167 A�n no. 154 00:16:56,207 --> 00:16:58,027 CONDADO DE LOS �NGELES FISCAL�A DEL DISTRITO 155 00:17:07,594 --> 00:17:08,903 �C�mo va? 156 00:17:20,106 --> 00:17:22,110 La m�quina puede hacer eso sola. 157 00:17:22,150 --> 00:17:23,668 Ya he terminado, gracias. 158 00:17:25,779 --> 00:17:29,007 Mira. Vas a flipar. 159 00:17:33,787 --> 00:17:34,998 Bum. 160 00:17:35,038 --> 00:17:36,138 Gracias. 161 00:17:36,623 --> 00:17:40,378 Tambi�n hice pr�cticas aqu�, como t�. Soy Tom. 162 00:17:40,418 --> 00:17:41,561 Maddie Bosch. 163 00:17:42,253 --> 00:17:43,465 Tu padre es inspector. 164 00:17:43,505 --> 00:17:44,549 S�. 165 00:17:44,589 --> 00:17:46,065 Est�bamos hablando de �l. 166 00:17:46,675 --> 00:17:49,736 - Soy ayudante en... - Inspecci�n de Condenas. Lo s�. 167 00:17:51,137 --> 00:17:55,116 Estamos examinando el caso Skyler, en el que trabaj� tu padre. 168 00:17:55,392 --> 00:17:57,202 Para comprobar que no hubiese fallos. 169 00:18:02,107 --> 00:18:03,792 Ya est�. 170 00:18:05,235 --> 00:18:06,363 Bueno, gracias otra vez. 171 00:18:06,403 --> 00:18:07,545 De nada. 172 00:18:50,655 --> 00:18:51,965 NO HAY OPI�CEOS 173 00:19:00,248 --> 00:19:01,209 �D�nde est� tu hijo? 174 00:19:01,249 --> 00:19:03,586 Llev�oslo todo. No hay caja fuerte. El dinero est� ah�. 175 00:19:03,626 --> 00:19:05,687 �D�nde est� Jos�? 176 00:19:06,713 --> 00:19:08,147 Al suelo. 177 00:19:11,301 --> 00:19:12,485 �Hay algo? 178 00:19:22,937 --> 00:19:24,441 �D�nde est� tu hijo? 179 00:19:24,481 --> 00:19:26,568 - No lo s�. - �Va a volver? 180 00:19:26,608 --> 00:19:27,917 Por favor. 181 00:19:28,651 --> 00:19:30,655 �Ya no tenemos oxicodona! 182 00:19:30,695 --> 00:19:32,630 Ya. Pues qu� pena. 183 00:19:34,866 --> 00:19:37,579 El cuerpo apareci� el viernes por la ma�ana. Muri� en otro sitio, 184 00:19:37,619 --> 00:19:38,705 aproximadamente a medianoche. 185 00:19:38,745 --> 00:19:40,889 Quiz� haya dejado firma. 186 00:19:42,207 --> 00:19:44,684 Una cruz marcada en la u�a del dedo gordo del pie. 187 00:19:45,126 --> 00:19:47,297 Signos de impactos diversos 188 00:19:47,337 --> 00:19:50,175 y marcas de ligaduras post mortem. 189 00:19:50,215 --> 00:19:52,594 - �Qu� me he perdido? - El cabr�n ha dejado firma. 190 00:19:52,634 --> 00:19:55,403 - Se puede observar aqu� y aqu�. - Joder. 191 00:19:56,429 --> 00:19:57,989 - Toma apuntes por m�. - Vale. 192 00:20:05,271 --> 00:20:07,066 Quiz� debamos esperar a Jos�. 193 00:20:07,106 --> 00:20:09,319 No ha hecho nada. He sido yo. 194 00:20:09,359 --> 00:20:11,044 Lo sabemos. 195 00:20:18,368 --> 00:20:19,245 �Qu� hay? 196 00:20:19,285 --> 00:20:21,465 Hola, �trabajaste en el caso del asesinato de Skyler? 197 00:20:21,871 --> 00:20:23,875 S�, hace unos 20 a�os. �Por qu�? 198 00:20:23,915 --> 00:20:26,002 Alguien de la oficina dice que lo est�n investigando. 199 00:20:26,042 --> 00:20:29,255 Los condenados siempre intentan que la fiscal�a vuelva a abrir su caso. 200 00:20:29,295 --> 00:20:31,841 Ya sabes, mala praxis policial, bla, bla, bla... 201 00:20:31,881 --> 00:20:32,842 Parece algo serio. 202 00:20:32,882 --> 00:20:37,070 No. Fue lo habitual. Yo ni siquiera era el inspector al mando. 203 00:20:38,137 --> 00:20:39,265 Entonces, �no te preocupa? 204 00:20:39,305 --> 00:20:42,602 El que lo hizo es un psic�pata despiadado y est� donde debe estar. 205 00:20:42,642 --> 00:20:44,661 Fin de la historia. �Vale? 206 00:20:45,895 --> 00:20:47,830 - Te dejo. - Muy bien. 207 00:20:50,525 --> 00:20:52,821 Hay un atraco a mano armada aqu� cerca. �Vienes? 208 00:20:52,861 --> 00:20:54,379 - S�. - Conduzco yo. 209 00:20:56,698 --> 00:20:59,661 Seis, A, 45. Acudimos al atraco ahora mismo. 210 00:20:59,701 --> 00:21:02,622 Seis, A, 45 se dirige al atraco en curso. 211 00:21:02,662 --> 00:21:04,305 Mierda. 212 00:21:14,966 --> 00:21:17,595 Seis, A, 45. Estamos en la ubicaci�n. 213 00:21:17,635 --> 00:21:20,640 Necesito agentes en Melrose con Heliotrope y Melrose con Edgemont. 214 00:21:20,680 --> 00:21:22,240 Todas las unidades de camino. 215 00:21:31,941 --> 00:21:33,278 Melrose con Heliotrope... 216 00:21:33,318 --> 00:21:36,004 - Eso est� aqu� mismo. - Vamos hacia all�. 217 00:21:38,656 --> 00:21:39,951 Seis, W, 23. 218 00:21:39,991 --> 00:21:46,055 Acudimos al atraco hacia el este desde Beverly y Kenmore. 219 00:21:47,040 --> 00:21:49,976 Seis, W, 23 de camino al atraco en curso. 220 00:21:50,460 --> 00:21:51,894 - Derecha libre. - S�. 221 00:22:00,678 --> 00:22:02,390 Conque "ya no tenemos oxi". 222 00:22:02,430 --> 00:22:05,033 �En serio? No ten�a para nosotros. 223 00:22:12,982 --> 00:22:15,668 Mierda. La pasma. �Vamos! Vamos. 224 00:22:27,956 --> 00:22:29,057 Derecha libre. 225 00:22:29,540 --> 00:22:30,640 �Espera! 226 00:22:53,564 --> 00:22:55,026 Maldita sea. 227 00:22:55,066 --> 00:22:58,947 Un accidente, env�en ayuda m�dica a Clinton con Heliotrope. 228 00:22:58,987 --> 00:23:00,607 Dos unidades policiales han impactado. 229 00:23:26,597 --> 00:23:27,892 - �Est�s bien? - S�. 230 00:23:27,932 --> 00:23:28,810 - �De verdad? - S�. 231 00:23:28,850 --> 00:23:31,077 Vale, no te muevas. Qu�date quieto. 232 00:23:36,691 --> 00:23:38,611 �Qu� co�o hac�ais, abuelos? 233 00:23:38,651 --> 00:23:41,072 Acudir a un aviso, igual que vosotros, pipiolos. 234 00:23:41,112 --> 00:23:43,881 - Vamos. - Oye, no caminas bien. 235 00:23:46,409 --> 00:23:48,371 - Hab�as dicho que ten�a paso. - Ya lo s�. 236 00:23:48,411 --> 00:23:51,889 Bajaban echando leches por esa calle. 237 00:23:55,543 --> 00:23:56,643 Joder. 238 00:24:05,762 --> 00:24:09,809 Todos cr�os. Gracias. Ocho y diez a�os. Parking de la iglesia. 239 00:24:09,849 --> 00:24:12,270 Murieron en el tiroteo. Sin testigos. 240 00:24:12,310 --> 00:24:15,273 Pandilleros, al parecer. Estar�n tramando algo ahora mismo. 241 00:24:15,313 --> 00:24:18,416 - �Contra otra banda? - No. Quieren derrocar a su l�der. 242 00:24:18,816 --> 00:24:21,294 Hay uno que acaba de salir con la condicional. Bo Jonas. 243 00:24:21,694 --> 00:24:25,923 Le ped� a su agente que lo encontrara. Pero huy�. 244 00:24:28,159 --> 00:24:29,760 �Y qu� tiene que ver eso conmigo? 245 00:24:31,537 --> 00:24:33,431 Bueno, Gary Wise era socio de Jonas. 246 00:24:34,373 --> 00:24:36,878 La �ltima vez que lo vi, Gary hab�a dejado todo eso. 247 00:24:36,918 --> 00:24:38,186 �Cu�ndo fue eso? 248 00:24:38,461 --> 00:24:42,300 �Cu�ndo hablamos? No s�. Har� un par de a�os. 249 00:24:42,340 --> 00:24:44,275 No tenemos m�s pistas, Jerry. 250 00:24:45,551 --> 00:24:48,181 Si no quiere volverse a mezclar en esto, lo tengo que respetar. 251 00:24:48,221 --> 00:24:49,739 Muy bien. 252 00:24:51,057 --> 00:24:54,577 �Y ad�nde ir�s cuando quiten Homicidios de Hollywood? 253 00:24:55,019 --> 00:24:56,689 Llevan hablando tiempo de ello. 254 00:24:56,729 --> 00:24:59,229 Dicen que la jefatura oeste ser� la pr�xima en centralizarse. 255 00:24:59,357 --> 00:25:01,235 La ca�da del sacro imperio de Bosch. 256 00:25:01,275 --> 00:25:02,695 Me lo creer� cuando lo vea. 257 00:25:02,735 --> 00:25:06,214 Siempre ser�s bienvenido, Jerry. Al sur de la autopista 10. 258 00:25:16,124 --> 00:25:18,169 Para esto exactamente se cre� este departamento. 259 00:25:18,209 --> 00:25:21,506 No podemos tener miedo de revisar nuestro trabajo o corregirlo. 260 00:25:21,546 --> 00:25:23,689 - Hola, Maddie. - Tom, �me abres? Es que... 261 00:25:25,299 --> 00:25:26,567 Gracias. 262 00:25:57,748 --> 00:25:59,725 UNIVERSIDAD DE NOTRE DAME FACULTAD DE DERECHO 263 00:26:43,044 --> 00:26:44,338 �Alguien herido? 264 00:26:44,378 --> 00:26:46,022 Magullado, pero bien. 265 00:26:46,464 --> 00:26:48,593 Vale. �Los sospechosos siguen dentro? 266 00:26:48,633 --> 00:26:51,736 Nadie los ha visto salir, pero muchas unidades han ido al accidente. 267 00:26:52,136 --> 00:26:53,279 Vamos a entrar. 268 00:27:09,028 --> 00:27:10,171 Derecha, despejado. 269 00:27:11,364 --> 00:27:13,007 �Trastienda despejada! 270 00:27:14,033 --> 00:27:15,259 Lado izquierdo, despejado. 271 00:27:17,578 --> 00:27:20,750 Atenci�n, env�en una ambulancia a la farmacia. 272 00:27:20,790 --> 00:27:22,835 Var�n de cincuenta a�os, impacto de bala en la cabeza, 273 00:27:22,875 --> 00:27:25,004 no est� consciente ni respira. 274 00:27:25,044 --> 00:27:27,438 Seis, L, diez. Tenemos un c�digo cuatro. 275 00:27:33,427 --> 00:27:35,529 Vale, chicos, dejadnos. 276 00:27:35,846 --> 00:27:36,946 Gracias. 277 00:27:39,600 --> 00:27:43,120 - Mierda. - Pierce, por ah�. 278 00:27:44,772 --> 00:27:47,041 La puerta principal estaba cerrada por dentro. 279 00:27:54,240 --> 00:27:55,841 �Ad�nde han ido? 280 00:28:01,163 --> 00:28:02,598 Busquemos fuera. 281 00:28:03,040 --> 00:28:04,433 �Crees que siguen cerca? 282 00:28:05,584 --> 00:28:06,936 No, no creo. 283 00:28:07,878 --> 00:28:10,591 Pero pide una unidad canina para ampliar el per�metro. 284 00:28:10,631 --> 00:28:13,636 Tras la b�squeda, trae un par de agentes para ver los v�deos. 285 00:28:13,676 --> 00:28:14,776 Entendido. 286 00:28:24,478 --> 00:28:25,621 Bien. 287 00:28:26,647 --> 00:28:28,276 Uno en cada puerta, 288 00:28:28,316 --> 00:28:31,612 apuntad el nombre y n�mero de placa de todo el que entre. 289 00:28:31,652 --> 00:28:34,380 Y encontrad a la persona que llam� a emergencias. 290 00:28:38,784 --> 00:28:41,595 Oxicodona. La tom� para el hombro. 291 00:28:42,121 --> 00:28:44,390 Un cartel en la puerta dice que no hay opi�ceos. 292 00:28:44,790 --> 00:28:46,517 �A qui�n quer�a enga�ar? 293 00:28:47,084 --> 00:28:48,185 Mira c�mo ha ca�do. 294 00:28:48,419 --> 00:28:50,020 Estaba de rodillas cuando lo mataron. 295 00:28:50,546 --> 00:28:51,674 Coraz�n y cabeza. 296 00:28:51,714 --> 00:28:52,940 Quer�an dejar un mensaje. 297 00:29:14,779 --> 00:29:16,755 Vamos, capullo. �Ad�nde vas a ir? 298 00:29:19,742 --> 00:29:21,245 �Polic�a! �Levanta las manos! 299 00:29:21,285 --> 00:29:22,580 - �Al suelo! - �No llevo pistola, t�o! 300 00:29:22,620 --> 00:29:24,457 - �Al suelo! - �No dispares! 301 00:29:24,497 --> 00:29:26,667 - Las manos a la vista. - Nadie quiere dispararte, �vale? 302 00:29:26,707 --> 00:29:27,918 - �No dispares! - �Las manos a la vista! 303 00:29:27,958 --> 00:29:29,935 - Tranquilo. - D�jame ense�ar... 304 00:29:30,002 --> 00:29:31,714 �Arma! �Abajo! 305 00:29:31,754 --> 00:29:32,854 Mierda. 306 00:29:33,422 --> 00:29:35,760 Ha habido disparos. El sospechoso ha ca�do. 307 00:29:35,800 --> 00:29:39,695 �Ense�a las manos! �Nos oyes? Ens��anos las manos. 308 00:29:41,222 --> 00:29:42,322 �Jefe? 309 00:29:42,807 --> 00:29:44,977 Ha habido un accidente en Hollywood entre dos coches policiales 310 00:29:45,017 --> 00:29:47,229 que acud�an a un aviso de atraco. 311 00:29:47,269 --> 00:29:49,648 - �Heridos? - Leves. Ha ido la ambulancia. 312 00:29:49,688 --> 00:29:52,458 - �Y el atraco? - Los sospechosos se han escabullido. 313 00:29:54,235 --> 00:29:56,989 Que el capit�n Cooper venga a verme en cuanto pueda. 314 00:29:57,029 --> 00:29:58,129 S�, se�or. 315 00:29:58,656 --> 00:30:01,410 Jefe, la fiscal del distrito dice que esta tarde puede verle. 316 00:30:01,450 --> 00:30:03,496 Ll�mala y confirma. Gracias, Ida. 317 00:30:03,536 --> 00:30:04,678 Bien. 318 00:30:08,290 --> 00:30:11,101 No podemos llamar a la ambulancia hasta encontrar el arma. C�breme. 319 00:30:11,669 --> 00:30:13,103 Yo he visto un arma. 320 00:30:29,437 --> 00:30:31,399 Vejestorios, no hab�ais avisado por radio. 321 00:30:31,439 --> 00:30:34,693 S�. Escucha la grabaci�n. Ibais demasiado deprisa. 322 00:30:34,733 --> 00:30:36,487 Si tuvieseis ojos nos habr�ais visto. 323 00:30:36,527 --> 00:30:38,614 Ya est�bamos en mitad del cruce. 324 00:30:38,654 --> 00:30:41,951 Tiempo de reacci�n, reflejos, edad... �Te suenan de algo, Johnson? 325 00:30:41,991 --> 00:30:43,160 Yo conduc�a por estas calles 326 00:30:43,200 --> 00:30:45,996 antes de que fueses un espermatozoide en los huevos de tu viejo. 327 00:30:46,036 --> 00:30:47,957 Vale. Dejadlo ya, los dos. �Est�s bien? 328 00:30:47,997 --> 00:30:49,959 Imposible saberlo. Los d�as normales le duele todo. 329 00:30:49,999 --> 00:30:52,586 - Yo no soy el problema, teniente. - �Sabes qu�? 330 00:30:52,626 --> 00:30:54,755 �Qu� te pasa en la pierna, Powers? 331 00:30:54,795 --> 00:30:56,772 Nada. Nada. 332 00:30:57,590 --> 00:30:58,899 Un esguince, teniente. 333 00:31:00,926 --> 00:31:03,445 No te preocupes por m�. No me ha pasado nada. 334 00:31:04,346 --> 00:31:06,892 Adams, �cu�nto falta para quitar los veh�culos? 335 00:31:06,932 --> 00:31:08,742 La gr�a est� de camino, teniente. 336 00:31:09,560 --> 00:31:11,647 - �Han sido mis chicos? - Es pronto para decirlo. 337 00:31:11,687 --> 00:31:13,023 Pero parece que tienen cosas que echarse en cara. 338 00:31:13,063 --> 00:31:15,609 Dime que no acud�an al atraco sin avisar. 339 00:31:15,649 --> 00:31:20,114 Avisaron. Y esta patrulla deber�a avergonzarse de mentir. 340 00:31:20,154 --> 00:31:23,033 Vale. �Podemos continuar con lo del atraco? 341 00:31:23,073 --> 00:31:24,493 Resolveremos esto despu�s. 342 00:31:24,533 --> 00:31:26,495 Hemos acordonado cuatro manzanas. 343 00:31:26,535 --> 00:31:28,706 Al teniente Thorne le preocupa que los sospechosos 344 00:31:28,746 --> 00:31:30,249 se escabulleran antes de que cerr�ramos el per�metro. 345 00:31:30,289 --> 00:31:33,475 Dile que he pedido unidades a la jefatura oeste para cubrir m�s �rea. 346 00:31:34,126 --> 00:31:35,477 Entendido. 347 00:31:36,003 --> 00:31:37,903 CONSEJO ESTATAL DE FARMAC�UTICOS DE CALIFORNIA 348 00:32:36,021 --> 00:32:37,498 "Esquivel, Jos�". 349 00:32:38,190 --> 00:32:41,293 Vive aqu�, en Hollywood. Donante de �rganos. 350 00:32:41,527 --> 00:32:43,072 Pues buena suerte. 351 00:32:43,112 --> 00:32:45,172 No queda nada aprovechable. 352 00:32:45,531 --> 00:32:48,175 Los ojos no sirven por el disparo en la cabeza, 353 00:32:48,659 --> 00:32:52,596 las heridas del pecho le han destrozado el coraz�n, los pulmones, etc. 354 00:32:53,455 --> 00:32:56,725 - �Han robado el TPV y la caja fuerte? - No quer�an dinero. 355 00:32:58,586 --> 00:33:01,105 - Jerry. - Bosch, mascarilla. 356 00:33:01,422 --> 00:33:02,523 S�. 357 00:33:06,093 --> 00:33:07,361 Si�ntate. 358 00:33:13,058 --> 00:33:16,829 Esquivel tiene un hijo. Reci�n licenciado en Farmacia. 359 00:33:18,147 --> 00:33:19,873 �Tr�fico de f�rmacos? 360 00:33:20,274 --> 00:33:24,655 Farmacia familiar, pocas ventas, muchas facturas atrasadas... 361 00:33:24,695 --> 00:33:27,172 Dinero f�cil. �Qu� cambi�? 362 00:33:27,656 --> 00:33:29,201 Un arma en el �ltimo caj�n. 363 00:33:29,241 --> 00:33:31,996 No sent�a necesidad de tenerla muy a mano. 364 00:33:32,036 --> 00:33:33,706 Quiz� no los esperara. 365 00:33:33,746 --> 00:33:36,348 O quiz� no esperaba que hicieran eso. 366 00:33:41,754 --> 00:33:43,632 Bueno, sabemos que uno es zurdo. 367 00:33:43,672 --> 00:33:45,774 - Algo es algo. - Encontremos al hijo. 368 00:34:02,691 --> 00:34:04,293 Hasta aqu� llegaron a pie. 369 00:34:04,693 --> 00:34:06,071 Alguien los esperaba. 370 00:34:06,111 --> 00:34:07,906 Quiz� el coche que los trajo. 371 00:34:07,946 --> 00:34:11,008 �Por qu� entrar aqu� y no esperar en el callej�n? 372 00:34:11,408 --> 00:34:12,828 Mirad el v�deo de la entrada. 373 00:34:12,868 --> 00:34:15,179 Y todas las c�maras de los coches patrulla. 374 00:34:15,746 --> 00:34:18,265 Quiz� alguna los haya grabado al pasar. 375 00:34:19,583 --> 00:34:20,684 Mierda. 376 00:34:42,773 --> 00:34:44,082 �De qu� co�o vais? 377 00:35:25,190 --> 00:35:27,334 No responde. He dejado un mensaje. 378 00:35:27,943 --> 00:35:30,781 No he visto el n�mero de su mujer ni el de ning�n otro familiar. 379 00:35:30,821 --> 00:35:32,381 Pasaremos por su casa. 380 00:35:35,033 --> 00:35:37,538 La c�mara de seguridad conserva siete d�as de grabaci�n. 381 00:35:37,578 --> 00:35:41,348 Si echamos un vistazo quiz� aparezcan nuestros asesinos. 382 00:35:55,596 --> 00:35:56,974 �D�nde co�o est�? 383 00:35:57,014 --> 00:35:59,616 No s�, pero no podemos quedarnos. 384 00:36:00,434 --> 00:36:01,562 Gilipollas. 385 00:36:01,602 --> 00:36:04,913 La situaci�n se ha torcido. Y hemos llegado tarde aqu�. 386 00:36:52,402 --> 00:36:53,754 Hola, Maddie. 387 00:36:54,238 --> 00:36:57,159 Hemos quedado en el bar de abajo para tomar una cerveza. 388 00:36:57,199 --> 00:36:59,927 Vale, pero tengo que acabar esto. 389 00:37:00,410 --> 00:37:03,388 S�, claro. Quiz� en otra ocasi�n. 390 00:37:53,714 --> 00:37:55,440 �Puedo ayudarles? 391 00:37:56,174 --> 00:37:59,304 Polic�a. Inspectores Edgar y Bosch. 392 00:37:59,344 --> 00:38:01,723 Quer�amos hablar con Jos� Esquivel, hijo. 393 00:38:01,763 --> 00:38:03,308 Esta es la direcci�n que tenemos. 394 00:38:03,348 --> 00:38:04,726 �Ha pasado algo? 395 00:38:04,766 --> 00:38:06,311 �Ha estado por casa hoy? 396 00:38:06,351 --> 00:38:09,565 Los he visto irse a trabajar esta ma�ana, como hacen siempre. 397 00:38:09,605 --> 00:38:11,149 Jos� y su padre. 398 00:38:11,189 --> 00:38:14,319 S�, ya estaban a gritos de buena ma�ana. 399 00:38:14,359 --> 00:38:15,779 �Sabe por qu�? 400 00:38:15,819 --> 00:38:18,198 �Por qu� iba a ser? Dinero. O falta de �l. 401 00:38:18,238 --> 00:38:20,325 �Sabe si esconden la llave en alg�n sitio? 402 00:38:20,365 --> 00:38:22,119 �No necesitan una orden para eso? 403 00:38:22,159 --> 00:38:25,429 Solo es para comprobar su presencia, no pasa nada. 404 00:38:26,455 --> 00:38:30,809 Tengo una en mi casa. Ellos tienen la m�a. Por si pasa algo. 405 00:38:35,631 --> 00:38:37,482 Polic�a. �Hay alguien? 406 00:38:42,679 --> 00:38:46,616 �Van a decirme lo que pasa o es alto secreto? 407 00:38:47,100 --> 00:38:50,662 Han atracado la farmacia. Por eso queremos hablar con su hijo. 408 00:39:02,532 --> 00:39:04,536 �Sabe si tienen m�s familia en la ciudad? 409 00:39:04,576 --> 00:39:06,413 �Alguien con quien contactar? 410 00:39:06,453 --> 00:39:09,249 El se�or Esquivel es viudo. Solo tiene un hijo. 411 00:39:09,289 --> 00:39:12,434 No tienen muchas visitas. Siempre est�n trabajando. 412 00:39:12,834 --> 00:39:15,213 Si lo ve, o si alguien lo busca, 413 00:39:15,253 --> 00:39:17,132 le ruego que me llame. 414 00:39:17,172 --> 00:39:18,315 Lo har�. 415 00:39:19,341 --> 00:39:20,734 Muchas gracias. 416 00:39:21,843 --> 00:39:24,139 El lugar est� muy limpio. No parece haber venido. 417 00:39:24,179 --> 00:39:27,351 - Un registro lo ahuyentar�a. - S�. Que vigilen la casa discretamente. 418 00:39:27,391 --> 00:39:29,811 Pedir� una orden. Quiz� aparezca mientras tanto. 419 00:39:29,851 --> 00:39:31,161 Si a�n est� vivo. 420 00:39:35,732 --> 00:39:39,503 Una cita, no funcion�, se acab�. 421 00:39:40,112 --> 00:39:42,908 Nos conocimos en el restaurante. La llev� a casa. 422 00:39:42,948 --> 00:39:44,034 �La acompa�aste dentro? 423 00:39:44,074 --> 00:39:46,510 No. No, ella... 424 00:39:47,828 --> 00:39:49,790 sali� pitando y desapareci� 425 00:39:49,830 --> 00:39:51,750 antes de que pudiera hacerme el galante. 426 00:39:51,790 --> 00:39:53,100 �Cu�l era su problema? 427 00:39:54,167 --> 00:39:56,838 No le gustar�a mi conversaci�n, supongo. 428 00:39:56,878 --> 00:39:58,256 �Y ya est�? 429 00:39:58,296 --> 00:40:01,066 No surgi� la magia, �vale? 430 00:40:01,633 --> 00:40:03,485 Ella y yo, no... 431 00:40:03,927 --> 00:40:05,612 Fue un buen intento, 432 00:40:07,973 --> 00:40:09,116 pero no funcion�. 433 00:40:09,599 --> 00:40:11,103 �Nunca estuviste en su apartamento? 434 00:40:11,143 --> 00:40:13,146 No, nunca estuve en �l. 435 00:40:13,186 --> 00:40:15,497 - �Ni siquiera en la puerta? - No. 436 00:40:15,897 --> 00:40:17,192 �Y despu�s qu� pas�? 437 00:40:17,232 --> 00:40:19,778 Bueno, sab�as donde viv�a. �Volviste? 438 00:40:19,818 --> 00:40:22,587 No. No me interesaba. 439 00:40:23,155 --> 00:40:25,215 Aqu� hay un problema que resolver. 440 00:40:27,200 --> 00:40:29,594 El problema es que yo no hice nada. 441 00:40:31,705 --> 00:40:35,475 Tus huellas est�n en la puerta principal del apartamento. 442 00:40:37,252 --> 00:40:38,395 �Y una mierda! 443 00:40:39,755 --> 00:40:42,941 Las hab�is puesto vosotros, �no? 444 00:40:43,592 --> 00:40:45,804 Menudos hijos de puta. 445 00:40:45,844 --> 00:40:48,974 Danielle Skyler les dijo a dos amigas 446 00:40:49,014 --> 00:40:52,269 que intentaste derribar su puerta cuando te rechaz� aquella noche. 447 00:40:52,309 --> 00:40:55,245 �Eso es todo mentira! 448 00:40:56,188 --> 00:40:58,233 En el pasillo. En el edificio. 449 00:40:58,273 --> 00:41:00,318 Esas zorras se han aliado contra m�. 450 00:41:00,358 --> 00:41:03,196 �Fuiste o no hasta su puerta 451 00:41:03,236 --> 00:41:05,449 la noche de tu cita con Danielle Skyler? 452 00:41:05,489 --> 00:41:08,785 T�o, a m� nadie me rechaza. Yo la rechac� a ella. 453 00:41:08,825 --> 00:41:12,095 - �S� o no? - �No! No fui. 454 00:41:14,039 --> 00:41:15,667 - Inspector. - Teniente. 455 00:41:15,707 --> 00:41:16,960 T�mese un descanso. 456 00:41:17,000 --> 00:41:19,227 Mirad, hay un asesino de verdad por ah� suelto. 457 00:41:19,920 --> 00:41:22,174 Y est�is perdiendo un tiempo precioso 458 00:41:22,214 --> 00:41:24,482 intentando colgarme el mochuelo. 459 00:41:33,642 --> 00:41:34,742 T� la mataste. 460 00:41:34,976 --> 00:41:36,076 Bosch. 461 00:41:39,981 --> 00:41:42,918 No voy a hablar m�s, t�o. Quiero un abogado. 462 00:41:44,778 --> 00:41:46,796 Te traeremos las p�ginas amarillas. 463 00:42:12,472 --> 00:42:14,851 Soy yo. No voy a contestar. Deja un mensaje. 464 00:42:14,891 --> 00:42:18,828 Primo, soy yo. Estoy en la mierda, t�o. 465 00:42:19,521 --> 00:42:21,998 Estoy jodido, no s� qu� hacer. 466 00:42:24,442 --> 00:42:25,961 Voy a verte. 467 00:42:33,618 --> 00:42:36,915 Cuarenta y cinco d�as. La nueva pol�tica. 468 00:42:36,955 --> 00:42:39,459 Mierda. Pens� que tendr�a m�s tiempo. 469 00:42:39,499 --> 00:42:41,799 Hemos retrasado la puesta en libertad lo m�ximo posible. 470 00:42:42,335 --> 00:42:43,937 S�, ya lo he visto. 471 00:42:44,629 --> 00:42:46,273 No, has visto un fragmento. 472 00:42:47,007 --> 00:42:48,468 Esto es todo, 473 00:42:48,508 --> 00:42:51,429 desde que el agente sale del coche hasta que abandona la escena. 474 00:42:51,469 --> 00:42:52,889 �Eso aclara algo? 475 00:42:52,929 --> 00:42:55,392 La gente ver� lo que quiera ver. 476 00:42:55,432 --> 00:42:58,201 No hay ninguna versi�n buena de una muerte. 477 00:42:58,435 --> 00:43:01,857 �Y c�mo voy a llamar a un jurado o ejercer la acci�n penal? 478 00:43:01,897 --> 00:43:05,861 Esto expone a todos los testigos a una posible irregularidad policial 479 00:43:05,901 --> 00:43:07,404 incluso antes de que puedan interrogarlos. 480 00:43:07,444 --> 00:43:10,532 Cre�a que defend�as la renovaci�n y transparencia del cuerpo. 481 00:43:10,572 --> 00:43:12,507 As� es, y sigo haci�ndolo. 482 00:43:13,909 --> 00:43:17,205 �Cu�ntos tiroteos con agentes han ido a juicio en dos d�cadas? 483 00:43:17,245 --> 00:43:21,877 Por favor. Como si una estad�stica de internet demostrara algo. 484 00:43:21,917 --> 00:43:24,296 Como si todos los casos fueran denunciables y se ocultaran hechos. 485 00:43:24,336 --> 00:43:26,548 Entonces, �en todos los casos se respet� el reglamento? 486 00:43:26,588 --> 00:43:28,550 Compru�balos t� misma. 487 00:43:28,590 --> 00:43:30,343 Si no denuncio a estos agentes, 488 00:43:30,383 --> 00:43:33,028 �c�mo puedo decir que las cosas han cambiado? 489 00:43:33,803 --> 00:43:36,197 Ya no se trata de ti, �verdad? 490 00:43:42,437 --> 00:43:45,248 Las cosas se ven muy distintas desde dentro. 491 00:43:47,234 --> 00:43:49,252 Gracias por todo, jefe. 492 00:43:49,527 --> 00:43:51,046 Se�ora Hines. 493 00:43:57,369 --> 00:44:00,040 - Me he equivocado de casa. - �Tenemos piment�n? 494 00:44:00,080 --> 00:44:02,182 Solo si ha venido hasta aqu� por su propio pie. 495 00:44:05,001 --> 00:44:07,589 Te tomas en serio lo de cocinar. 496 00:44:07,629 --> 00:44:09,591 Si puedo evitar comer fuera de casa, 497 00:44:09,631 --> 00:44:12,131 quiz� pueda ahorrar lo suficiente para ese semestre en Par�s. 498 00:44:14,177 --> 00:44:17,182 - Enchiladas suizas. - Vaya, eso no es posible. 499 00:44:17,222 --> 00:44:18,516 La abuela le dio la receta a mam�, 500 00:44:18,556 --> 00:44:20,477 y todos sabemos que mam� no sab�a ni hervir un huevo, 501 00:44:20,517 --> 00:44:23,036 as� que t� eres mi primera v�ctima. 502 00:44:23,895 --> 00:44:27,082 Lo confieso todo. Parece complicado. 503 00:44:27,649 --> 00:44:28,792 Estoy mejorando. 504 00:44:29,776 --> 00:44:31,461 Pero huele bien. 505 00:44:33,405 --> 00:44:38,551 He entrado al expediente de ese caso. El de Danielle Skyler. 506 00:44:42,831 --> 00:44:45,016 �Las becarias pueden ver los archivos? 507 00:44:45,542 --> 00:44:47,060 Solo las habilidosas. 508 00:44:51,798 --> 00:44:54,692 He visto un interrogatorio que le hiciste al asesino. 509 00:44:59,514 --> 00:45:00,990 Preston Borders. 510 00:45:06,146 --> 00:45:07,482 Lo pill� en una mentira. 511 00:45:07,522 --> 00:45:10,694 Dijo que no hab�a ido al apartamento, pero lo vieron unos testigos. 512 00:45:10,734 --> 00:45:12,210 �Y sus huellas en la puerta? 513 00:45:12,736 --> 00:45:14,254 No. Ment� en lo de las huellas. 514 00:45:16,281 --> 00:45:17,450 �Eso puede hacerse? 515 00:45:17,490 --> 00:45:19,869 S�. Sab�a que no hab�a tocado el pomo, 516 00:45:19,909 --> 00:45:23,138 e intent� hacernos creer que nunca hab�a estado en el pasillo. 517 00:45:25,498 --> 00:45:27,118 No paraba de decir que era un montaje. 518 00:45:27,751 --> 00:45:29,546 Hay dos tipos de verdad, Mads. 519 00:45:29,586 --> 00:45:31,214 La que viene de la maldad, 520 00:45:31,254 --> 00:45:33,508 distorsionada y manipulada en inter�s de alguien, 521 00:45:33,548 --> 00:45:35,900 y la que llevas dentro, que sabes que es real. 522 00:45:38,261 --> 00:45:39,361 Vale. 523 00:45:40,305 --> 00:45:42,407 Preston Borders es un soci�pata. 524 00:45:43,391 --> 00:45:45,452 Violaci�n, tortura, asesinato... 525 00:45:48,563 --> 00:45:51,609 El collar que ella llevaba al morir estaba en su casa. 526 00:45:51,649 --> 00:45:52,902 Lo hizo �l, no hay duda. 527 00:45:52,942 --> 00:45:56,045 - Entonces �por qu� revisan el caso? - No lo s�. 528 00:45:56,279 --> 00:45:58,325 La nueva fiscal se cree muy lista. 529 00:45:58,365 --> 00:46:00,842 Como digo, nada de que preocuparse. 530 00:46:07,916 --> 00:46:11,603 Muy bueno. �Sabes qu� le falta? Piment�n. 531 00:46:12,754 --> 00:46:13,854 Muy gracioso. 532 00:46:44,285 --> 00:46:45,428 �Est�is enfadados conmigo? 533 00:46:46,454 --> 00:46:47,332 No. 534 00:46:47,372 --> 00:46:49,209 Hollywood era una ratonera. 535 00:46:49,249 --> 00:46:50,835 Fui adonde ten�amos que cambiar de coche. 536 00:46:50,875 --> 00:46:52,003 No aparecisteis y me acojon�. 537 00:46:52,043 --> 00:46:53,937 - Cog� el otro coche y... - Cleek. 538 00:46:56,214 --> 00:46:57,565 V�monos, �vale? 539 00:46:58,675 --> 00:47:01,277 S�. �Seguro? 540 00:47:04,806 --> 00:47:08,618 Has vuelto, t�o. Eso es lo que importa. 541 00:47:08,618 --> 00:47:11,618 � Sincronizado y corregido por MarcusL � � www.subdivx.com � 41497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.