Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,406 --> 00:00:06,946
En la temporada anterior de Bosch...
2
00:00:09,535 --> 00:00:11,914
Es fundamental que solucionemos
este caso r�pidamente.
3
00:00:11,954 --> 00:00:14,083
�Y si esto va
hacia donde el p�blico cree que va?
4
00:00:14,123 --> 00:00:15,891
Es decisi�n m�a.
5
00:00:16,334 --> 00:00:19,672
T� sigue las pruebas
y que pase lo que tenga que pasar.
6
00:00:19,712 --> 00:00:20,855
HOWARD ELIAS - ABOGADO
7
00:00:21,589 --> 00:00:22,883
Inspector.
8
00:00:22,923 --> 00:00:23,801
Se�orita Chandler.
9
00:00:23,841 --> 00:00:25,761
Cuando me han dicho
que iba a ser la asesora especial
10
00:00:25,801 --> 00:00:29,515
y que el inspector principal era usted,
el coraz�n me ha dado un vuelco.
11
00:00:29,555 --> 00:00:31,225
Luego Griffin acudi� a m� con un encargo.
12
00:00:31,265 --> 00:00:35,187
Ayudarles a comprobar si la familia Woo
estaba detr�s de algo que investigaban
13
00:00:35,227 --> 00:00:36,564
a cambio de mis credenciales.
14
00:00:36,604 --> 00:00:37,788
�Eleanor?
15
00:00:41,692 --> 00:00:42,792
�Joder!
16
00:00:46,489 --> 00:00:48,034
�Por qu� han matado a mam�?
17
00:00:48,074 --> 00:00:49,216
No lo s�.
18
00:00:49,533 --> 00:00:51,037
Tiene que ver con su trabajo.
19
00:00:51,077 --> 00:00:52,970
�Vas a ir a por quien lo hizo?
20
00:00:53,537 --> 00:00:54,540
No es mi caso.
21
00:00:54,580 --> 00:00:58,085
Hay una vacante en la divisi�n de Newton.
Esperaba que pudiera llamarles.
22
00:00:58,125 --> 00:00:59,211
�En Homicidios?
23
00:00:59,251 --> 00:01:00,588
Necesito un ascenso.
24
00:01:00,628 --> 00:01:03,215
Aqu� en Hollywood
tenemos dos inspectores
25
00:01:03,255 --> 00:01:05,051
que est�n a punto de jubilarse.
26
00:01:05,091 --> 00:01:06,275
�Har� la llamada?
27
00:01:06,676 --> 00:01:08,304
Tendr�an suerte de tenerte.
28
00:01:08,344 --> 00:01:11,599
Robo, atraco a mano armada. Asesinato.
29
00:01:11,639 --> 00:01:14,185
"El sospechoso llevaba un gorro
e iba en bicicleta".
30
00:01:14,225 --> 00:01:16,270
Hemos resuelto el caso
del asesino de Koreatown.
31
00:01:16,310 --> 00:01:20,816
Si voy a entrar en esto, lo har� del todo.
As� que nada de sorpresas. Esta vez no.
32
00:01:20,856 --> 00:01:24,111
A partir de ah�, veremos c�mo va.
33
00:01:24,151 --> 00:01:26,322
Si eso no basta, lo entiendo.
34
00:01:26,362 --> 00:01:28,115
Entonces te desvinculas del departamento.
35
00:01:28,155 --> 00:01:29,867
Supongo que eso significa
que tambi�n te desvinculas de m�.
36
00:01:29,907 --> 00:01:33,579
Siento que tengo que hacerlo.
Creo que nos ir� bien.
37
00:01:33,619 --> 00:01:36,165
Pues supongo
que tienes raz�n, se�or alcalde.
38
00:01:36,205 --> 00:01:38,682
Los viejos amigos se convierten
en nuevos enemigos.
39
00:01:39,750 --> 00:01:40,795
�Qu� buscas?
40
00:01:40,835 --> 00:01:43,047
La bala que mat� a Lanny Johnson.
41
00:01:43,087 --> 00:01:44,355
Ya te tengo.
42
00:01:46,382 --> 00:01:49,345
Hay pruebas que le inculpan del asesinato
de Howard Elias y Lanny Johnson.
43
00:01:49,385 --> 00:01:52,765
Luego est�n Caffrey y las otras v�ctimas
del incendio provocado en River Watch.
44
00:01:52,805 --> 00:01:54,114
Y Marjorie Lowe.
45
00:01:58,728 --> 00:02:00,454
Suelte la puta pistola.
46
00:02:01,856 --> 00:02:03,541
P�ngase de rodillas.
47
00:02:04,775 --> 00:02:06,418
Las manos en la cabeza.
48
00:02:07,486 --> 00:02:08,796
D�galo.
49
00:02:09,655 --> 00:02:11,924
Mat� a mi madre, cerdo.
50
00:02:13,117 --> 00:02:14,217
S�.
51
00:02:19,206 --> 00:02:20,349
Es todo lo que necesito.
52
00:02:21,041 --> 00:02:22,226
Se acab�.
53
00:02:25,629 --> 00:02:29,650
QUINCE MESES DESPU�S
54
00:03:23,979 --> 00:03:25,205
Ah� va.
55
00:03:27,233 --> 00:03:28,375
Vamos.
56
00:03:30,402 --> 00:03:32,922
En fila. Poneos c�modos.
57
00:03:33,948 --> 00:03:35,674
Vamos, moveos un poco. Vamos.
58
00:05:44,161 --> 00:05:45,261
Andando.
59
00:05:50,292 --> 00:05:51,852
OXICODONA
60
00:05:55,965 --> 00:05:57,483
Quita de en medio, abuelo.
61
00:06:00,886 --> 00:06:01,986
�Quietos!
62
00:06:09,395 --> 00:06:12,149
No, dos. Me ten�as que dar dos.
63
00:06:12,189 --> 00:06:13,943
- Si hay pelea, solo una.
- Joder.
64
00:06:13,983 --> 00:06:16,335
Sigue andando, Trey, o te echo de aqu�.
65
00:06:20,823 --> 00:06:22,257
T� tambi�n. Una y marchando.
66
00:06:31,792 --> 00:06:33,560
Comed algo.
67
00:06:36,463 --> 00:06:38,440
Escoged lo que os guste y llev�oslo.
68
00:06:56,483 --> 00:06:59,628
Abuelo, me debes una oxi.
69
00:07:01,030 --> 00:07:03,799
Cuando quieras
intentas cobr�rmela, mamonazo.
70
00:07:14,376 --> 00:07:15,894
Trey ir� a por ti.
71
00:07:18,047 --> 00:07:20,023
No has debido cabrearlo.
72
00:07:24,553 --> 00:07:25,696
�Est�s bien?
73
00:07:29,892 --> 00:07:31,743
No me hables. Que te jodan.
74
00:07:40,652 --> 00:07:41,752
�Eh!
75
00:07:41,987 --> 00:07:44,756
Duerme en ese autob�s.
Busca un hueco libre.
76
00:08:31,912 --> 00:08:32,790
Hola, Maddie.
77
00:08:32,830 --> 00:08:34,500
�D�nde est� mi padre? En serio.
78
00:08:34,540 --> 00:08:37,419
Estamos con un asunto. Llegar� un poco...
79
00:08:37,459 --> 00:08:41,647
Tarde. Lo s�, he escuchado tu mensaje.
Y no me lo creo. �l y yo tenemos un pacto.
80
00:08:42,381 --> 00:08:43,717
No s� de lo que hablas.
81
00:08:43,757 --> 00:08:47,179
De llegar tarde, nos enviamos un mensaje.
No dejamos recados a otras personas.
82
00:08:47,219 --> 00:08:48,319
�D�nde est�, Jerry?
83
00:08:49,513 --> 00:08:51,073
�l puso las normas.
84
00:08:51,557 --> 00:08:53,435
Oye, Maddie...
85
00:08:53,475 --> 00:08:55,604
Vale. Sea lo que sea,
dile que me da igual.
86
00:08:55,644 --> 00:08:57,022
Tengo un mensaje, es urgente,
87
00:08:57,062 --> 00:08:58,982
que me llame en cuanto pueda.
88
00:08:59,022 --> 00:09:00,123
Se lo dir�.
89
00:09:03,652 --> 00:09:04,753
Joder.
90
00:09:31,263 --> 00:09:34,658
Soy la �ltima persona
con la que deber�as meterte.
91
00:09:35,225 --> 00:09:38,620
Si te acercas a m� otra vez, te dejo seco.
92
00:09:41,064 --> 00:09:42,749
A tomar por culo de aqu�.
93
00:10:41,959 --> 00:10:43,852
�ndate con ojo. Tarde o temprano...
94
00:10:45,212 --> 00:10:47,758
Walsh asesin� al �ltimo mexicano
que se le puso por delante.
95
00:10:47,798 --> 00:10:50,052
Bueno, cuando construyan el muro...
96
00:10:50,092 --> 00:10:52,736
Joder, �qu� co�o va a cambiar el muro?
97
00:10:55,097 --> 00:10:57,726
Droga estadounidense
de yonquis estadounidenses.
98
00:10:57,766 --> 00:10:59,117
El muro es una met�fora.
99
00:10:59,685 --> 00:11:00,785
�Una qu�?
100
00:11:01,395 --> 00:11:02,954
Met�fora. Palabras...
101
00:11:10,237 --> 00:11:12,491
�Hab�is arreglado ese asunto de la ciudad?
102
00:11:12,531 --> 00:11:13,631
S�, se�or.
103
00:11:14,491 --> 00:11:16,536
Parece que el equipo beta
ha tenido suerte.
104
00:11:16,576 --> 00:11:18,413
Todos han cumplido.
105
00:11:18,453 --> 00:11:20,374
Doce c�mplices a 100 cada uno.
106
00:11:20,414 --> 00:11:22,933
Casi 40 de los grandes. Negocio redondo.
107
00:11:24,084 --> 00:11:27,256
El �ltimo cargamento de China Blanca
por fin ha llegado esta ma�ana.
108
00:11:27,296 --> 00:11:30,092
Quiero los productos y la maquinaria
fuera de aqu� para ma�ana.
109
00:11:30,132 --> 00:11:31,468
He encontrado un sitio cerca de Glamis.
110
00:11:31,508 --> 00:11:33,011
�Vamos a trasladarlo todo?
111
00:11:33,051 --> 00:11:34,569
A�n no.
112
00:11:34,761 --> 00:11:37,697
Pero estos son los �ltimos c�mplices
que tendremos por aqu�.
113
00:12:06,752 --> 00:12:07,852
�Eh!
114
00:12:12,049 --> 00:12:14,818
Por amor de Dios, �de qu� co�o ha ido eso?
115
00:12:19,723 --> 00:12:23,410
Eres nuevo. Quiz� no tengas claro
c�mo hacemos las cosas aqu�.
116
00:12:24,811 --> 00:12:27,164
Buscaba el cagadero. Me he perdido.
117
00:12:32,152 --> 00:12:34,531
�Necesitas mochila para plantar un pino?
118
00:12:34,571 --> 00:12:36,631
No quiero que me roben nada.
119
00:12:45,207 --> 00:12:46,933
�Esta cacharra es tuya?
120
00:12:48,168 --> 00:12:50,630
Me quitaron el tel�fono en la cl�nica.
�D�nde est�?
121
00:12:50,670 --> 00:12:52,439
�Para qu� co�o quieres un tel�fono?
122
00:12:58,011 --> 00:12:59,362
�Nos est�s espiando?
123
00:13:02,724 --> 00:13:05,076
- No.
- �Eres un mir�n?
124
00:13:06,645 --> 00:13:07,522
No conoc�a las normas.
125
00:13:07,562 --> 00:13:10,025
O sea, no sab�a que hac�a falta permiso
para ir al retrete.
126
00:13:10,065 --> 00:13:11,651
Mira c�mo suda.
127
00:13:11,691 --> 00:13:14,586
�Me encuentro mal! �Solo me hab�is dado
una pastilla de mierda!
128
00:13:15,987 --> 00:13:19,049
Se conoce bien a un hombre
por c�mo guarda su pistola.
129
00:13:21,660 --> 00:13:23,762
Vale. Mirad...
130
00:13:25,288 --> 00:13:27,516
Me he perdido, �vale?
131
00:13:28,500 --> 00:13:30,185
Lo siento. No volver� a pasar.
132
00:13:31,837 --> 00:13:33,021
Puede pasar.
133
00:13:34,798 --> 00:13:37,859
La vida. Qu� impredecible, �verdad?
134
00:13:38,593 --> 00:13:40,070
Tantas cosas importantes...
135
00:13:42,305 --> 00:13:44,449
que parecen depender del azar.
136
00:13:45,267 --> 00:13:46,535
�Sabes?
137
00:13:48,103 --> 00:13:50,664
Hoy est�s en la cumbre
y ma�ana est�s en el fango.
138
00:14:00,115 --> 00:14:01,341
No.
139
00:14:02,159 --> 00:14:03,426
Lo siento.
140
00:14:04,494 --> 00:14:06,304
No soy tan imb�cil.
141
00:15:21,071 --> 00:15:25,091
DOS SEMANAS ANTES
142
00:15:26,993 --> 00:15:29,596
RECETAS
143
00:15:42,759 --> 00:15:43,859
De nada.
144
00:16:03,196 --> 00:16:05,992
�Qu� quieres hoy de comer?
�Pedimos tailand�s?
145
00:16:06,032 --> 00:16:07,550
Te da asco el tailand�s.
146
00:16:09,619 --> 00:16:11,846
Hijo, solo intento hacer lo correcto.
147
00:16:14,374 --> 00:16:17,477
Voy a dar un paseo
para despejarme las ideas.
148
00:16:26,595 --> 00:16:29,698
Buenos d�as, se�or Warren.
�Qu� tal esas alergias?
149
00:16:32,517 --> 00:16:35,620
Deslizas a la izquierda o la derecha.
Si coincid�s, chate�is.
150
00:16:35,937 --> 00:16:38,289
No necesito aplicaciones para follar, t�o.
151
00:16:38,481 --> 00:16:39,582
Nadie lo dir�a.
152
00:16:48,658 --> 00:16:49,758
Esperad.
153
00:16:55,040 --> 00:16:56,167
A�n no.
154
00:16:56,207 --> 00:16:58,027
CONDADO DE LOS �NGELES
FISCAL�A DEL DISTRITO
155
00:17:07,594 --> 00:17:08,903
�C�mo va?
156
00:17:20,106 --> 00:17:22,110
La m�quina puede hacer eso sola.
157
00:17:22,150 --> 00:17:23,668
Ya he terminado, gracias.
158
00:17:25,779 --> 00:17:29,007
Mira. Vas a flipar.
159
00:17:33,787 --> 00:17:34,998
Bum.
160
00:17:35,038 --> 00:17:36,138
Gracias.
161
00:17:36,623 --> 00:17:40,378
Tambi�n hice pr�cticas aqu�, como t�.
Soy Tom.
162
00:17:40,418 --> 00:17:41,561
Maddie Bosch.
163
00:17:42,253 --> 00:17:43,465
Tu padre es inspector.
164
00:17:43,505 --> 00:17:44,549
S�.
165
00:17:44,589 --> 00:17:46,065
Est�bamos hablando de �l.
166
00:17:46,675 --> 00:17:49,736
- Soy ayudante en...
- Inspecci�n de Condenas. Lo s�.
167
00:17:51,137 --> 00:17:55,116
Estamos examinando el caso Skyler,
en el que trabaj� tu padre.
168
00:17:55,392 --> 00:17:57,202
Para comprobar que no hubiese fallos.
169
00:18:02,107 --> 00:18:03,792
Ya est�.
170
00:18:05,235 --> 00:18:06,363
Bueno, gracias otra vez.
171
00:18:06,403 --> 00:18:07,545
De nada.
172
00:18:50,655 --> 00:18:51,965
NO HAY OPI�CEOS
173
00:19:00,248 --> 00:19:01,209
�D�nde est� tu hijo?
174
00:19:01,249 --> 00:19:03,586
Llev�oslo todo. No hay caja fuerte.
El dinero est� ah�.
175
00:19:03,626 --> 00:19:05,687
�D�nde est� Jos�?
176
00:19:06,713 --> 00:19:08,147
Al suelo.
177
00:19:11,301 --> 00:19:12,485
�Hay algo?
178
00:19:22,937 --> 00:19:24,441
�D�nde est� tu hijo?
179
00:19:24,481 --> 00:19:26,568
- No lo s�.
- �Va a volver?
180
00:19:26,608 --> 00:19:27,917
Por favor.
181
00:19:28,651 --> 00:19:30,655
�Ya no tenemos oxicodona!
182
00:19:30,695 --> 00:19:32,630
Ya. Pues qu� pena.
183
00:19:34,866 --> 00:19:37,579
El cuerpo apareci� el viernes
por la ma�ana. Muri� en otro sitio,
184
00:19:37,619 --> 00:19:38,705
aproximadamente a medianoche.
185
00:19:38,745 --> 00:19:40,889
Quiz� haya dejado firma.
186
00:19:42,207 --> 00:19:44,684
Una cruz marcada
en la u�a del dedo gordo del pie.
187
00:19:45,126 --> 00:19:47,297
Signos de impactos diversos
188
00:19:47,337 --> 00:19:50,175
y marcas de ligaduras post mortem.
189
00:19:50,215 --> 00:19:52,594
- �Qu� me he perdido?
- El cabr�n ha dejado firma.
190
00:19:52,634 --> 00:19:55,403
- Se puede observar aqu� y aqu�.
- Joder.
191
00:19:56,429 --> 00:19:57,989
- Toma apuntes por m�.
- Vale.
192
00:20:05,271 --> 00:20:07,066
Quiz� debamos esperar a Jos�.
193
00:20:07,106 --> 00:20:09,319
No ha hecho nada. He sido yo.
194
00:20:09,359 --> 00:20:11,044
Lo sabemos.
195
00:20:18,368 --> 00:20:19,245
�Qu� hay?
196
00:20:19,285 --> 00:20:21,465
Hola, �trabajaste en el caso
del asesinato de Skyler?
197
00:20:21,871 --> 00:20:23,875
S�, hace unos 20 a�os. �Por qu�?
198
00:20:23,915 --> 00:20:26,002
Alguien de la oficina
dice que lo est�n investigando.
199
00:20:26,042 --> 00:20:29,255
Los condenados siempre intentan
que la fiscal�a vuelva a abrir su caso.
200
00:20:29,295 --> 00:20:31,841
Ya sabes,
mala praxis policial, bla, bla, bla...
201
00:20:31,881 --> 00:20:32,842
Parece algo serio.
202
00:20:32,882 --> 00:20:37,070
No. Fue lo habitual.
Yo ni siquiera era el inspector al mando.
203
00:20:38,137 --> 00:20:39,265
Entonces, �no te preocupa?
204
00:20:39,305 --> 00:20:42,602
El que lo hizo es un psic�pata despiadado
y est� donde debe estar.
205
00:20:42,642 --> 00:20:44,661
Fin de la historia. �Vale?
206
00:20:45,895 --> 00:20:47,830
- Te dejo.
- Muy bien.
207
00:20:50,525 --> 00:20:52,821
Hay un atraco a mano armada
aqu� cerca. �Vienes?
208
00:20:52,861 --> 00:20:54,379
- S�.
- Conduzco yo.
209
00:20:56,698 --> 00:20:59,661
Seis, A, 45.
Acudimos al atraco ahora mismo.
210
00:20:59,701 --> 00:21:02,622
Seis, A, 45 se dirige al atraco en curso.
211
00:21:02,662 --> 00:21:04,305
Mierda.
212
00:21:14,966 --> 00:21:17,595
Seis, A, 45. Estamos en la ubicaci�n.
213
00:21:17,635 --> 00:21:20,640
Necesito agentes en Melrose con Heliotrope
y Melrose con Edgemont.
214
00:21:20,680 --> 00:21:22,240
Todas las unidades de camino.
215
00:21:31,941 --> 00:21:33,278
Melrose con Heliotrope...
216
00:21:33,318 --> 00:21:36,004
- Eso est� aqu� mismo.
- Vamos hacia all�.
217
00:21:38,656 --> 00:21:39,951
Seis, W, 23.
218
00:21:39,991 --> 00:21:46,055
Acudimos al atraco hacia el este
desde Beverly y Kenmore.
219
00:21:47,040 --> 00:21:49,976
Seis, W, 23 de camino al atraco en curso.
220
00:21:50,460 --> 00:21:51,894
- Derecha libre.
- S�.
221
00:22:00,678 --> 00:22:02,390
Conque "ya no tenemos oxi".
222
00:22:02,430 --> 00:22:05,033
�En serio? No ten�a para nosotros.
223
00:22:12,982 --> 00:22:15,668
Mierda. La pasma. �Vamos! Vamos.
224
00:22:27,956 --> 00:22:29,057
Derecha libre.
225
00:22:29,540 --> 00:22:30,640
�Espera!
226
00:22:53,564 --> 00:22:55,026
Maldita sea.
227
00:22:55,066 --> 00:22:58,947
Un accidente, env�en ayuda m�dica
a Clinton con Heliotrope.
228
00:22:58,987 --> 00:23:00,607
Dos unidades policiales han impactado.
229
00:23:26,597 --> 00:23:27,892
- �Est�s bien?
- S�.
230
00:23:27,932 --> 00:23:28,810
- �De verdad?
- S�.
231
00:23:28,850 --> 00:23:31,077
Vale, no te muevas. Qu�date quieto.
232
00:23:36,691 --> 00:23:38,611
�Qu� co�o hac�ais, abuelos?
233
00:23:38,651 --> 00:23:41,072
Acudir a un aviso,
igual que vosotros, pipiolos.
234
00:23:41,112 --> 00:23:43,881
- Vamos.
- Oye, no caminas bien.
235
00:23:46,409 --> 00:23:48,371
- Hab�as dicho que ten�a paso.
- Ya lo s�.
236
00:23:48,411 --> 00:23:51,889
Bajaban echando leches por esa calle.
237
00:23:55,543 --> 00:23:56,643
Joder.
238
00:24:05,762 --> 00:24:09,809
Todos cr�os. Gracias. Ocho y diez a�os.
Parking de la iglesia.
239
00:24:09,849 --> 00:24:12,270
Murieron en el tiroteo. Sin testigos.
240
00:24:12,310 --> 00:24:15,273
Pandilleros, al parecer.
Estar�n tramando algo ahora mismo.
241
00:24:15,313 --> 00:24:18,416
- �Contra otra banda?
- No. Quieren derrocar a su l�der.
242
00:24:18,816 --> 00:24:21,294
Hay uno que acaba de salir
con la condicional. Bo Jonas.
243
00:24:21,694 --> 00:24:25,923
Le ped� a su agente
que lo encontrara. Pero huy�.
244
00:24:28,159 --> 00:24:29,760
�Y qu� tiene que ver eso conmigo?
245
00:24:31,537 --> 00:24:33,431
Bueno, Gary Wise era socio de Jonas.
246
00:24:34,373 --> 00:24:36,878
La �ltima vez que lo vi,
Gary hab�a dejado todo eso.
247
00:24:36,918 --> 00:24:38,186
�Cu�ndo fue eso?
248
00:24:38,461 --> 00:24:42,300
�Cu�ndo hablamos? No s�.
Har� un par de a�os.
249
00:24:42,340 --> 00:24:44,275
No tenemos m�s pistas, Jerry.
250
00:24:45,551 --> 00:24:48,181
Si no quiere volverse a mezclar en esto,
lo tengo que respetar.
251
00:24:48,221 --> 00:24:49,739
Muy bien.
252
00:24:51,057 --> 00:24:54,577
�Y ad�nde ir�s cuando quiten
Homicidios de Hollywood?
253
00:24:55,019 --> 00:24:56,689
Llevan hablando tiempo de ello.
254
00:24:56,729 --> 00:24:59,229
Dicen que la jefatura oeste
ser� la pr�xima en centralizarse.
255
00:24:59,357 --> 00:25:01,235
La ca�da del sacro imperio de Bosch.
256
00:25:01,275 --> 00:25:02,695
Me lo creer� cuando lo vea.
257
00:25:02,735 --> 00:25:06,214
Siempre ser�s bienvenido, Jerry.
Al sur de la autopista 10.
258
00:25:16,124 --> 00:25:18,169
Para esto exactamente
se cre� este departamento.
259
00:25:18,209 --> 00:25:21,506
No podemos tener miedo
de revisar nuestro trabajo o corregirlo.
260
00:25:21,546 --> 00:25:23,689
- Hola, Maddie.
- Tom, �me abres? Es que...
261
00:25:25,299 --> 00:25:26,567
Gracias.
262
00:25:57,748 --> 00:25:59,725
UNIVERSIDAD DE NOTRE DAME
FACULTAD DE DERECHO
263
00:26:43,044 --> 00:26:44,338
�Alguien herido?
264
00:26:44,378 --> 00:26:46,022
Magullado, pero bien.
265
00:26:46,464 --> 00:26:48,593
Vale. �Los sospechosos siguen dentro?
266
00:26:48,633 --> 00:26:51,736
Nadie los ha visto salir,
pero muchas unidades han ido al accidente.
267
00:26:52,136 --> 00:26:53,279
Vamos a entrar.
268
00:27:09,028 --> 00:27:10,171
Derecha, despejado.
269
00:27:11,364 --> 00:27:13,007
�Trastienda despejada!
270
00:27:14,033 --> 00:27:15,259
Lado izquierdo, despejado.
271
00:27:17,578 --> 00:27:20,750
Atenci�n, env�en una ambulancia
a la farmacia.
272
00:27:20,790 --> 00:27:22,835
Var�n de cincuenta a�os,
impacto de bala en la cabeza,
273
00:27:22,875 --> 00:27:25,004
no est� consciente ni respira.
274
00:27:25,044 --> 00:27:27,438
Seis, L, diez. Tenemos un c�digo cuatro.
275
00:27:33,427 --> 00:27:35,529
Vale, chicos, dejadnos.
276
00:27:35,846 --> 00:27:36,946
Gracias.
277
00:27:39,600 --> 00:27:43,120
- Mierda.
- Pierce, por ah�.
278
00:27:44,772 --> 00:27:47,041
La puerta principal
estaba cerrada por dentro.
279
00:27:54,240 --> 00:27:55,841
�Ad�nde han ido?
280
00:28:01,163 --> 00:28:02,598
Busquemos fuera.
281
00:28:03,040 --> 00:28:04,433
�Crees que siguen cerca?
282
00:28:05,584 --> 00:28:06,936
No, no creo.
283
00:28:07,878 --> 00:28:10,591
Pero pide una unidad canina
para ampliar el per�metro.
284
00:28:10,631 --> 00:28:13,636
Tras la b�squeda, trae un par de agentes
para ver los v�deos.
285
00:28:13,676 --> 00:28:14,776
Entendido.
286
00:28:24,478 --> 00:28:25,621
Bien.
287
00:28:26,647 --> 00:28:28,276
Uno en cada puerta,
288
00:28:28,316 --> 00:28:31,612
apuntad el nombre y n�mero de placa
de todo el que entre.
289
00:28:31,652 --> 00:28:34,380
Y encontrad a la persona
que llam� a emergencias.
290
00:28:38,784 --> 00:28:41,595
Oxicodona. La tom� para el hombro.
291
00:28:42,121 --> 00:28:44,390
Un cartel en la puerta dice
que no hay opi�ceos.
292
00:28:44,790 --> 00:28:46,517
�A qui�n quer�a enga�ar?
293
00:28:47,084 --> 00:28:48,185
Mira c�mo ha ca�do.
294
00:28:48,419 --> 00:28:50,020
Estaba de rodillas cuando lo mataron.
295
00:28:50,546 --> 00:28:51,674
Coraz�n y cabeza.
296
00:28:51,714 --> 00:28:52,940
Quer�an dejar un mensaje.
297
00:29:14,779 --> 00:29:16,755
Vamos, capullo. �Ad�nde vas a ir?
298
00:29:19,742 --> 00:29:21,245
�Polic�a! �Levanta las manos!
299
00:29:21,285 --> 00:29:22,580
- �Al suelo!
- �No llevo pistola, t�o!
300
00:29:22,620 --> 00:29:24,457
- �Al suelo!
- �No dispares!
301
00:29:24,497 --> 00:29:26,667
- Las manos a la vista.
- Nadie quiere dispararte, �vale?
302
00:29:26,707 --> 00:29:27,918
- �No dispares!
- �Las manos a la vista!
303
00:29:27,958 --> 00:29:29,935
- Tranquilo.
- D�jame ense�ar...
304
00:29:30,002 --> 00:29:31,714
�Arma! �Abajo!
305
00:29:31,754 --> 00:29:32,854
Mierda.
306
00:29:33,422 --> 00:29:35,760
Ha habido disparos.
El sospechoso ha ca�do.
307
00:29:35,800 --> 00:29:39,695
�Ense�a las manos! �Nos oyes?
Ens��anos las manos.
308
00:29:41,222 --> 00:29:42,322
�Jefe?
309
00:29:42,807 --> 00:29:44,977
Ha habido un accidente en Hollywood
entre dos coches policiales
310
00:29:45,017 --> 00:29:47,229
que acud�an a un aviso de atraco.
311
00:29:47,269 --> 00:29:49,648
- �Heridos?
- Leves. Ha ido la ambulancia.
312
00:29:49,688 --> 00:29:52,458
- �Y el atraco?
- Los sospechosos se han escabullido.
313
00:29:54,235 --> 00:29:56,989
Que el capit�n Cooper venga a verme
en cuanto pueda.
314
00:29:57,029 --> 00:29:58,129
S�, se�or.
315
00:29:58,656 --> 00:30:01,410
Jefe, la fiscal del distrito
dice que esta tarde puede verle.
316
00:30:01,450 --> 00:30:03,496
Ll�mala y confirma. Gracias, Ida.
317
00:30:03,536 --> 00:30:04,678
Bien.
318
00:30:08,290 --> 00:30:11,101
No podemos llamar a la ambulancia
hasta encontrar el arma. C�breme.
319
00:30:11,669 --> 00:30:13,103
Yo he visto un arma.
320
00:30:29,437 --> 00:30:31,399
Vejestorios, no hab�ais avisado por radio.
321
00:30:31,439 --> 00:30:34,693
S�. Escucha la grabaci�n.
Ibais demasiado deprisa.
322
00:30:34,733 --> 00:30:36,487
Si tuvieseis ojos nos habr�ais visto.
323
00:30:36,527 --> 00:30:38,614
Ya est�bamos en mitad del cruce.
324
00:30:38,654 --> 00:30:41,951
Tiempo de reacci�n, reflejos, edad...
�Te suenan de algo, Johnson?
325
00:30:41,991 --> 00:30:43,160
Yo conduc�a por estas calles
326
00:30:43,200 --> 00:30:45,996
antes de que fueses un espermatozoide
en los huevos de tu viejo.
327
00:30:46,036 --> 00:30:47,957
Vale. Dejadlo ya, los dos. �Est�s bien?
328
00:30:47,997 --> 00:30:49,959
Imposible saberlo.
Los d�as normales le duele todo.
329
00:30:49,999 --> 00:30:52,586
- Yo no soy el problema, teniente.
- �Sabes qu�?
330
00:30:52,626 --> 00:30:54,755
�Qu� te pasa en la pierna, Powers?
331
00:30:54,795 --> 00:30:56,772
Nada. Nada.
332
00:30:57,590 --> 00:30:58,899
Un esguince, teniente.
333
00:31:00,926 --> 00:31:03,445
No te preocupes por m�.
No me ha pasado nada.
334
00:31:04,346 --> 00:31:06,892
Adams, �cu�nto falta
para quitar los veh�culos?
335
00:31:06,932 --> 00:31:08,742
La gr�a est� de camino, teniente.
336
00:31:09,560 --> 00:31:11,647
- �Han sido mis chicos?
- Es pronto para decirlo.
337
00:31:11,687 --> 00:31:13,023
Pero parece que tienen cosas
que echarse en cara.
338
00:31:13,063 --> 00:31:15,609
Dime que no acud�an al atraco sin avisar.
339
00:31:15,649 --> 00:31:20,114
Avisaron. Y esta patrulla
deber�a avergonzarse de mentir.
340
00:31:20,154 --> 00:31:23,033
Vale. �Podemos continuar
con lo del atraco?
341
00:31:23,073 --> 00:31:24,493
Resolveremos esto despu�s.
342
00:31:24,533 --> 00:31:26,495
Hemos acordonado cuatro manzanas.
343
00:31:26,535 --> 00:31:28,706
Al teniente Thorne
le preocupa que los sospechosos
344
00:31:28,746 --> 00:31:30,249
se escabulleran
antes de que cerr�ramos el per�metro.
345
00:31:30,289 --> 00:31:33,475
Dile que he pedido unidades
a la jefatura oeste para cubrir m�s �rea.
346
00:31:34,126 --> 00:31:35,477
Entendido.
347
00:31:36,003 --> 00:31:37,903
CONSEJO ESTATAL DE FARMAC�UTICOS
DE CALIFORNIA
348
00:32:36,021 --> 00:32:37,498
"Esquivel, Jos�".
349
00:32:38,190 --> 00:32:41,293
Vive aqu�, en Hollywood.
Donante de �rganos.
350
00:32:41,527 --> 00:32:43,072
Pues buena suerte.
351
00:32:43,112 --> 00:32:45,172
No queda nada aprovechable.
352
00:32:45,531 --> 00:32:48,175
Los ojos no sirven
por el disparo en la cabeza,
353
00:32:48,659 --> 00:32:52,596
las heridas del pecho le han destrozado
el coraz�n, los pulmones, etc.
354
00:32:53,455 --> 00:32:56,725
- �Han robado el TPV y la caja fuerte?
- No quer�an dinero.
355
00:32:58,586 --> 00:33:01,105
- Jerry.
- Bosch, mascarilla.
356
00:33:01,422 --> 00:33:02,523
S�.
357
00:33:06,093 --> 00:33:07,361
Si�ntate.
358
00:33:13,058 --> 00:33:16,829
Esquivel tiene un hijo.
Reci�n licenciado en Farmacia.
359
00:33:18,147 --> 00:33:19,873
�Tr�fico de f�rmacos?
360
00:33:20,274 --> 00:33:24,655
Farmacia familiar, pocas ventas,
muchas facturas atrasadas...
361
00:33:24,695 --> 00:33:27,172
Dinero f�cil. �Qu� cambi�?
362
00:33:27,656 --> 00:33:29,201
Un arma en el �ltimo caj�n.
363
00:33:29,241 --> 00:33:31,996
No sent�a necesidad de tenerla muy a mano.
364
00:33:32,036 --> 00:33:33,706
Quiz� no los esperara.
365
00:33:33,746 --> 00:33:36,348
O quiz� no esperaba que hicieran eso.
366
00:33:41,754 --> 00:33:43,632
Bueno, sabemos que uno es zurdo.
367
00:33:43,672 --> 00:33:45,774
- Algo es algo.
- Encontremos al hijo.
368
00:34:02,691 --> 00:34:04,293
Hasta aqu� llegaron a pie.
369
00:34:04,693 --> 00:34:06,071
Alguien los esperaba.
370
00:34:06,111 --> 00:34:07,906
Quiz� el coche que los trajo.
371
00:34:07,946 --> 00:34:11,008
�Por qu� entrar aqu�
y no esperar en el callej�n?
372
00:34:11,408 --> 00:34:12,828
Mirad el v�deo de la entrada.
373
00:34:12,868 --> 00:34:15,179
Y todas las c�maras
de los coches patrulla.
374
00:34:15,746 --> 00:34:18,265
Quiz� alguna los haya grabado al pasar.
375
00:34:19,583 --> 00:34:20,684
Mierda.
376
00:34:42,773 --> 00:34:44,082
�De qu� co�o vais?
377
00:35:25,190 --> 00:35:27,334
No responde. He dejado un mensaje.
378
00:35:27,943 --> 00:35:30,781
No he visto el n�mero de su mujer
ni el de ning�n otro familiar.
379
00:35:30,821 --> 00:35:32,381
Pasaremos por su casa.
380
00:35:35,033 --> 00:35:37,538
La c�mara de seguridad
conserva siete d�as de grabaci�n.
381
00:35:37,578 --> 00:35:41,348
Si echamos un vistazo
quiz� aparezcan nuestros asesinos.
382
00:35:55,596 --> 00:35:56,974
�D�nde co�o est�?
383
00:35:57,014 --> 00:35:59,616
No s�, pero no podemos quedarnos.
384
00:36:00,434 --> 00:36:01,562
Gilipollas.
385
00:36:01,602 --> 00:36:04,913
La situaci�n se ha torcido.
Y hemos llegado tarde aqu�.
386
00:36:52,402 --> 00:36:53,754
Hola, Maddie.
387
00:36:54,238 --> 00:36:57,159
Hemos quedado en el bar de abajo
para tomar una cerveza.
388
00:36:57,199 --> 00:36:59,927
Vale, pero tengo que acabar esto.
389
00:37:00,410 --> 00:37:03,388
S�, claro. Quiz� en otra ocasi�n.
390
00:37:53,714 --> 00:37:55,440
�Puedo ayudarles?
391
00:37:56,174 --> 00:37:59,304
Polic�a. Inspectores Edgar y Bosch.
392
00:37:59,344 --> 00:38:01,723
Quer�amos hablar con Jos� Esquivel, hijo.
393
00:38:01,763 --> 00:38:03,308
Esta es la direcci�n que tenemos.
394
00:38:03,348 --> 00:38:04,726
�Ha pasado algo?
395
00:38:04,766 --> 00:38:06,311
�Ha estado por casa hoy?
396
00:38:06,351 --> 00:38:09,565
Los he visto irse a trabajar esta ma�ana,
como hacen siempre.
397
00:38:09,605 --> 00:38:11,149
Jos� y su padre.
398
00:38:11,189 --> 00:38:14,319
S�, ya estaban a gritos de buena ma�ana.
399
00:38:14,359 --> 00:38:15,779
�Sabe por qu�?
400
00:38:15,819 --> 00:38:18,198
�Por qu� iba a ser? Dinero. O falta de �l.
401
00:38:18,238 --> 00:38:20,325
�Sabe si esconden la llave en alg�n sitio?
402
00:38:20,365 --> 00:38:22,119
�No necesitan una orden para eso?
403
00:38:22,159 --> 00:38:25,429
Solo es para comprobar su presencia,
no pasa nada.
404
00:38:26,455 --> 00:38:30,809
Tengo una en mi casa.
Ellos tienen la m�a. Por si pasa algo.
405
00:38:35,631 --> 00:38:37,482
Polic�a. �Hay alguien?
406
00:38:42,679 --> 00:38:46,616
�Van a decirme lo que pasa
o es alto secreto?
407
00:38:47,100 --> 00:38:50,662
Han atracado la farmacia.
Por eso queremos hablar con su hijo.
408
00:39:02,532 --> 00:39:04,536
�Sabe si tienen m�s familia en la ciudad?
409
00:39:04,576 --> 00:39:06,413
�Alguien con quien contactar?
410
00:39:06,453 --> 00:39:09,249
El se�or Esquivel es viudo.
Solo tiene un hijo.
411
00:39:09,289 --> 00:39:12,434
No tienen muchas visitas.
Siempre est�n trabajando.
412
00:39:12,834 --> 00:39:15,213
Si lo ve, o si alguien lo busca,
413
00:39:15,253 --> 00:39:17,132
le ruego que me llame.
414
00:39:17,172 --> 00:39:18,315
Lo har�.
415
00:39:19,341 --> 00:39:20,734
Muchas gracias.
416
00:39:21,843 --> 00:39:24,139
El lugar est� muy limpio.
No parece haber venido.
417
00:39:24,179 --> 00:39:27,351
- Un registro lo ahuyentar�a.
- S�. Que vigilen la casa discretamente.
418
00:39:27,391 --> 00:39:29,811
Pedir� una orden.
Quiz� aparezca mientras tanto.
419
00:39:29,851 --> 00:39:31,161
Si a�n est� vivo.
420
00:39:35,732 --> 00:39:39,503
Una cita, no funcion�, se acab�.
421
00:39:40,112 --> 00:39:42,908
Nos conocimos en el restaurante.
La llev� a casa.
422
00:39:42,948 --> 00:39:44,034
�La acompa�aste dentro?
423
00:39:44,074 --> 00:39:46,510
No. No, ella...
424
00:39:47,828 --> 00:39:49,790
sali� pitando y desapareci�
425
00:39:49,830 --> 00:39:51,750
antes de que pudiera hacerme el galante.
426
00:39:51,790 --> 00:39:53,100
�Cu�l era su problema?
427
00:39:54,167 --> 00:39:56,838
No le gustar�a mi conversaci�n, supongo.
428
00:39:56,878 --> 00:39:58,256
�Y ya est�?
429
00:39:58,296 --> 00:40:01,066
No surgi� la magia, �vale?
430
00:40:01,633 --> 00:40:03,485
Ella y yo, no...
431
00:40:03,927 --> 00:40:05,612
Fue un buen intento,
432
00:40:07,973 --> 00:40:09,116
pero no funcion�.
433
00:40:09,599 --> 00:40:11,103
�Nunca estuviste en su apartamento?
434
00:40:11,143 --> 00:40:13,146
No, nunca estuve en �l.
435
00:40:13,186 --> 00:40:15,497
- �Ni siquiera en la puerta?
- No.
436
00:40:15,897 --> 00:40:17,192
�Y despu�s qu� pas�?
437
00:40:17,232 --> 00:40:19,778
Bueno, sab�as donde viv�a. �Volviste?
438
00:40:19,818 --> 00:40:22,587
No. No me interesaba.
439
00:40:23,155 --> 00:40:25,215
Aqu� hay un problema que resolver.
440
00:40:27,200 --> 00:40:29,594
El problema es que yo no hice nada.
441
00:40:31,705 --> 00:40:35,475
Tus huellas est�n
en la puerta principal del apartamento.
442
00:40:37,252 --> 00:40:38,395
�Y una mierda!
443
00:40:39,755 --> 00:40:42,941
Las hab�is puesto vosotros, �no?
444
00:40:43,592 --> 00:40:45,804
Menudos hijos de puta.
445
00:40:45,844 --> 00:40:48,974
Danielle Skyler les dijo a dos amigas
446
00:40:49,014 --> 00:40:52,269
que intentaste derribar su puerta
cuando te rechaz� aquella noche.
447
00:40:52,309 --> 00:40:55,245
�Eso es todo mentira!
448
00:40:56,188 --> 00:40:58,233
En el pasillo. En el edificio.
449
00:40:58,273 --> 00:41:00,318
Esas zorras se han aliado contra m�.
450
00:41:00,358 --> 00:41:03,196
�Fuiste o no hasta su puerta
451
00:41:03,236 --> 00:41:05,449
la noche de tu cita con Danielle Skyler?
452
00:41:05,489 --> 00:41:08,785
T�o, a m� nadie me rechaza.
Yo la rechac� a ella.
453
00:41:08,825 --> 00:41:12,095
- �S� o no?
- �No! No fui.
454
00:41:14,039 --> 00:41:15,667
- Inspector.
- Teniente.
455
00:41:15,707 --> 00:41:16,960
T�mese un descanso.
456
00:41:17,000 --> 00:41:19,227
Mirad, hay un asesino de verdad
por ah� suelto.
457
00:41:19,920 --> 00:41:22,174
Y est�is perdiendo un tiempo precioso
458
00:41:22,214 --> 00:41:24,482
intentando colgarme el mochuelo.
459
00:41:33,642 --> 00:41:34,742
T� la mataste.
460
00:41:34,976 --> 00:41:36,076
Bosch.
461
00:41:39,981 --> 00:41:42,918
No voy a hablar m�s, t�o.
Quiero un abogado.
462
00:41:44,778 --> 00:41:46,796
Te traeremos las p�ginas amarillas.
463
00:42:12,472 --> 00:42:14,851
Soy yo. No voy a contestar.
Deja un mensaje.
464
00:42:14,891 --> 00:42:18,828
Primo, soy yo. Estoy en la mierda, t�o.
465
00:42:19,521 --> 00:42:21,998
Estoy jodido, no s� qu� hacer.
466
00:42:24,442 --> 00:42:25,961
Voy a verte.
467
00:42:33,618 --> 00:42:36,915
Cuarenta y cinco d�as. La nueva pol�tica.
468
00:42:36,955 --> 00:42:39,459
Mierda. Pens� que tendr�a m�s tiempo.
469
00:42:39,499 --> 00:42:41,799
Hemos retrasado la puesta en libertad
lo m�ximo posible.
470
00:42:42,335 --> 00:42:43,937
S�, ya lo he visto.
471
00:42:44,629 --> 00:42:46,273
No, has visto un fragmento.
472
00:42:47,007 --> 00:42:48,468
Esto es todo,
473
00:42:48,508 --> 00:42:51,429
desde que el agente sale del coche
hasta que abandona la escena.
474
00:42:51,469 --> 00:42:52,889
�Eso aclara algo?
475
00:42:52,929 --> 00:42:55,392
La gente ver� lo que quiera ver.
476
00:42:55,432 --> 00:42:58,201
No hay ninguna versi�n buena
de una muerte.
477
00:42:58,435 --> 00:43:01,857
�Y c�mo voy a llamar a un jurado
o ejercer la acci�n penal?
478
00:43:01,897 --> 00:43:05,861
Esto expone a todos los testigos
a una posible irregularidad policial
479
00:43:05,901 --> 00:43:07,404
incluso antes de que puedan interrogarlos.
480
00:43:07,444 --> 00:43:10,532
Cre�a que defend�as
la renovaci�n y transparencia del cuerpo.
481
00:43:10,572 --> 00:43:12,507
As� es, y sigo haci�ndolo.
482
00:43:13,909 --> 00:43:17,205
�Cu�ntos tiroteos con agentes
han ido a juicio en dos d�cadas?
483
00:43:17,245 --> 00:43:21,877
Por favor. Como si una estad�stica
de internet demostrara algo.
484
00:43:21,917 --> 00:43:24,296
Como si todos los casos
fueran denunciables y se ocultaran hechos.
485
00:43:24,336 --> 00:43:26,548
Entonces, �en todos los casos
se respet� el reglamento?
486
00:43:26,588 --> 00:43:28,550
Compru�balos t� misma.
487
00:43:28,590 --> 00:43:30,343
Si no denuncio a estos agentes,
488
00:43:30,383 --> 00:43:33,028
�c�mo puedo decir
que las cosas han cambiado?
489
00:43:33,803 --> 00:43:36,197
Ya no se trata de ti, �verdad?
490
00:43:42,437 --> 00:43:45,248
Las cosas se ven muy distintas
desde dentro.
491
00:43:47,234 --> 00:43:49,252
Gracias por todo, jefe.
492
00:43:49,527 --> 00:43:51,046
Se�ora Hines.
493
00:43:57,369 --> 00:44:00,040
- Me he equivocado de casa.
- �Tenemos piment�n?
494
00:44:00,080 --> 00:44:02,182
Solo si ha venido hasta aqu�
por su propio pie.
495
00:44:05,001 --> 00:44:07,589
Te tomas en serio lo de cocinar.
496
00:44:07,629 --> 00:44:09,591
Si puedo evitar comer fuera de casa,
497
00:44:09,631 --> 00:44:12,131
quiz� pueda ahorrar lo suficiente
para ese semestre en Par�s.
498
00:44:14,177 --> 00:44:17,182
- Enchiladas suizas.
- Vaya, eso no es posible.
499
00:44:17,222 --> 00:44:18,516
La abuela le dio la receta a mam�,
500
00:44:18,556 --> 00:44:20,477
y todos sabemos que mam�
no sab�a ni hervir un huevo,
501
00:44:20,517 --> 00:44:23,036
as� que t� eres mi primera v�ctima.
502
00:44:23,895 --> 00:44:27,082
Lo confieso todo. Parece complicado.
503
00:44:27,649 --> 00:44:28,792
Estoy mejorando.
504
00:44:29,776 --> 00:44:31,461
Pero huele bien.
505
00:44:33,405 --> 00:44:38,551
He entrado al expediente de ese caso.
El de Danielle Skyler.
506
00:44:42,831 --> 00:44:45,016
�Las becarias pueden ver los archivos?
507
00:44:45,542 --> 00:44:47,060
Solo las habilidosas.
508
00:44:51,798 --> 00:44:54,692
He visto un interrogatorio
que le hiciste al asesino.
509
00:44:59,514 --> 00:45:00,990
Preston Borders.
510
00:45:06,146 --> 00:45:07,482
Lo pill� en una mentira.
511
00:45:07,522 --> 00:45:10,694
Dijo que no hab�a ido al apartamento,
pero lo vieron unos testigos.
512
00:45:10,734 --> 00:45:12,210
�Y sus huellas en la puerta?
513
00:45:12,736 --> 00:45:14,254
No. Ment� en lo de las huellas.
514
00:45:16,281 --> 00:45:17,450
�Eso puede hacerse?
515
00:45:17,490 --> 00:45:19,869
S�. Sab�a que no hab�a tocado el pomo,
516
00:45:19,909 --> 00:45:23,138
e intent� hacernos creer
que nunca hab�a estado en el pasillo.
517
00:45:25,498 --> 00:45:27,118
No paraba de decir que era un montaje.
518
00:45:27,751 --> 00:45:29,546
Hay dos tipos de verdad, Mads.
519
00:45:29,586 --> 00:45:31,214
La que viene de la maldad,
520
00:45:31,254 --> 00:45:33,508
distorsionada y manipulada
en inter�s de alguien,
521
00:45:33,548 --> 00:45:35,900
y la que llevas dentro,
que sabes que es real.
522
00:45:38,261 --> 00:45:39,361
Vale.
523
00:45:40,305 --> 00:45:42,407
Preston Borders es un soci�pata.
524
00:45:43,391 --> 00:45:45,452
Violaci�n, tortura, asesinato...
525
00:45:48,563 --> 00:45:51,609
El collar que ella llevaba al morir
estaba en su casa.
526
00:45:51,649 --> 00:45:52,902
Lo hizo �l, no hay duda.
527
00:45:52,942 --> 00:45:56,045
- Entonces �por qu� revisan el caso?
- No lo s�.
528
00:45:56,279 --> 00:45:58,325
La nueva fiscal se cree muy lista.
529
00:45:58,365 --> 00:46:00,842
Como digo, nada de que preocuparse.
530
00:46:07,916 --> 00:46:11,603
Muy bueno. �Sabes qu� le falta? Piment�n.
531
00:46:12,754 --> 00:46:13,854
Muy gracioso.
532
00:46:44,285 --> 00:46:45,428
�Est�is enfadados conmigo?
533
00:46:46,454 --> 00:46:47,332
No.
534
00:46:47,372 --> 00:46:49,209
Hollywood era una ratonera.
535
00:46:49,249 --> 00:46:50,835
Fui adonde ten�amos que cambiar de coche.
536
00:46:50,875 --> 00:46:52,003
No aparecisteis y me acojon�.
537
00:46:52,043 --> 00:46:53,937
- Cog� el otro coche y...
- Cleek.
538
00:46:56,214 --> 00:46:57,565
V�monos, �vale?
539
00:46:58,675 --> 00:47:01,277
S�. �Seguro?
540
00:47:04,806 --> 00:47:08,618
Has vuelto, t�o.
Eso es lo que importa.
541
00:47:08,618 --> 00:47:11,618
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
41497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.