Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,334 --> 00:00:03,336
"FREEDOM! THE FIGHT CONTINUES"
2
00:00:20,653 --> 00:00:21,996
My friends...
3
00:00:23,890 --> 00:00:25,369
I'm already far away.
4
00:00:27,494 --> 00:00:29,235
This war is cruel.
5
00:00:32,320 --> 00:00:34,340
What will happen?
Will the anger come?
6
00:00:35,168 --> 00:00:36,841
Or will the anger conceal itself?
7
00:00:40,940 --> 00:00:41,884
Who knows?
8
00:00:43,109 --> 00:00:44,713
Will there be hope or...
9
00:00:46,713 --> 00:00:48,386
...will there be fear.
10
00:00:50,316 --> 00:00:53,661
But there is one thing that is certain...
11
00:00:54,540 --> 00:00:56,762
...this is a beautiful country.
12
00:00:57,223 --> 00:00:58,224
Very beautiful.
13
00:00:58,858 --> 00:00:59,859
And here...
14
00:01:00,600 --> 00:01:01,562
...in my heart...
15
00:01:02,262 --> 00:01:03,172
Now...
16
00:01:05,899 --> 00:01:10,746
"FREEDOM!"
17
00:03:41,888 --> 00:03:46,888
"I am one of Diaz's soldiers.
They could have killed me."
18
00:05:04,470 --> 00:05:05,471
Aim!
19
00:05:06,390 --> 00:05:08,383
Run, Pablo, run!
20
00:05:08,908 --> 00:05:10,460
Get him! Shoot!
21
00:05:17,216 --> 00:05:19,218
Get him! Shoot!
22
00:05:59,492 --> 00:06:01,665
Dolores, dear.
23
00:06:01,894 --> 00:06:06,536
I told you, dear, I'd be back right away.
See, eh?
24
00:06:08,701 --> 00:06:11,450
That was 6 months ago,
you bastard!
25
00:06:12,472 --> 00:06:13,678
Dolores, but...
26
00:06:14,173 --> 00:06:15,846
...my star, why are you running away?
27
00:06:16,776 --> 00:06:20,280
Oh, you pig!
So it's me who's running away!
28
00:06:20,646 --> 00:06:21,716
Son of a bitch!
29
00:06:22,382 --> 00:06:25,386
I put bars on the windows
and a lock on the door.
30
00:06:25,618 --> 00:06:28,326
And yet, you managed to escape
from a hole in my roof!
31
00:06:28,421 --> 00:06:30,264
- Dolores--
- Enough, enough, enough!
32
00:06:30,456 --> 00:06:35,640
- Go away. I don't want to see you.
- Dolores! White rose of Mexico.
33
00:06:35,361 --> 00:06:37,204
Here I am and that's what matters.
34
00:06:39,365 --> 00:06:41,606
Yes, tell me you love me, eh?
35
00:06:58,718 --> 00:07:02,632
My dear little girl,
I'm going to give you a present...
36
00:07:02,889 --> 00:07:05,426
...to show you I forgive you.
37
00:07:06,192 --> 00:07:08,433
- Oh, really? For me?
- Yes...
38
00:07:11,630 --> 00:07:12,235
You bought it?
39
00:07:12,598 --> 00:07:14,430
I didn't say anything about "buying."
40
00:07:34,420 --> 00:07:35,797
Oh, it's gold.
41
00:07:38,791 --> 00:07:40,270
Thank you. How beautiful.
42
00:07:42,228 --> 00:07:48,804
To Sheriff... Nathaniel... Cassidy...
43
00:07:49,368 --> 00:07:53,544
...in honor of eliminating...
44
00:07:53,673 --> 00:07:55,949
...his 20th bandit...
45
00:07:56,750 --> 00:07:57,748
...from the citizens of Douglas.
46
00:07:58,440 --> 00:07:59,990
- How many?
- 20.
47
00:08:01,981 --> 00:08:03,722
That was the count 5 years ago.
48
00:08:10,490 --> 00:08:13,960
Give it back.
What're you doing with that?
49
00:08:14,260 --> 00:08:15,568
Here.
50
00:08:23,690 --> 00:08:27,211
Thank you very much!
Goodbye, now.
51
00:08:28,207 --> 00:08:30,915
Cuchillo, what do I get now?
52
00:08:39,452 --> 00:08:40,726
Make room for Pedrito!
53
00:08:41,420 --> 00:08:46,563
Ladies and gentlemen, I'm going to
show you a cock fight.
54
00:08:47,360 --> 00:08:50,864
All bets accepted up to 100 pesos.
55
00:08:51,531 --> 00:08:55,877
This is Diaz, namesake of our
beloved president...
56
00:08:56,602 --> 00:09:03,781
...and this is Santillana, namesake of
our renowned revolutionary leader.
57
00:09:04,577 --> 00:09:10,459
Any reference to people living is
purely intentional.
58
00:09:13,520 --> 00:09:15,589
Let's go, boys! Bet, bet!
59
00:09:15,788 --> 00:09:16,698
Diaz or Santillana?
60
00:09:16,822 --> 00:09:20,310
- Patroncito! 2 pesos.
- Santillana! 4 pesos.
61
00:09:22,361 --> 00:09:24,864
- 2 pesos, Santillana.
- I've put your 2 pesos on Santillana.
62
00:09:25,164 --> 00:09:27,269
- Another 2 pesos on Santillana.
- Hey, Pedrito!
63
00:09:28,234 --> 00:09:29,736
What does he want from me?
64
00:09:29,936 --> 00:09:31,574
A man can't even steal in peace?
65
00:09:32,572 --> 00:09:35,416
Even an American sheriff is here, now.
66
00:09:41,514 --> 00:09:44,461
That's Sheriff Cassidy.
He's found me.
67
00:10:03,690 --> 00:10:04,700
1,000 pesos!
68
00:10:04,904 --> 00:10:06,144
Yes, 1,000 pesos.
69
00:10:06,238 --> 00:10:09,447
I bet 1,000 pesos that someone
doesn't get out of here alive.
70
00:10:11,143 --> 00:10:14,647
1,000 pesos. Any takers?
71
00:10:17,750 --> 00:10:20,822
Gentlemen, tonight we've got
a real treat in store...
72
00:10:20,987 --> 00:10:22,193
...a real human match.
73
00:10:22,321 --> 00:10:25,630
There's no limit to the bets on this one.
74
00:10:25,191 --> 00:10:26,169
On my right--
75
00:10:26,225 --> 00:10:30,139
Steve Wilkens,
wanted in every state of America.
76
00:10:30,429 --> 00:10:35,902
30 robberies, 8 killings, 15 duels...
77
00:10:36,200 --> 00:10:37,504
...almost all legitimate.
78
00:10:45,211 --> 00:10:48,385
If you don't talk now,
no one's going to bet for you.
79
00:10:51,384 --> 00:10:54,126
I bet 4 pesos on Steven Wilkens!
5 pesos! 5 pesos more!
80
00:11:02,940 --> 00:11:07,134
Patroncito!
Can I put 20 pesos on the gringo?
81
00:11:07,600 --> 00:11:09,637
Take off the holster belt!
82
00:11:11,804 --> 00:11:17,254
Gunbelts on the table. Our beloved
president has forbidden duels.
83
00:11:17,677 --> 00:11:24,260
If the guns are on the table, and
someone uses them in self-defense...
84
00:11:24,517 --> 00:11:26,793
...then it's all in order.
85
00:11:28,200 --> 00:11:31,100
Shoot after I count ten!
86
00:11:31,824 --> 00:11:32,825
One!
87
00:11:35,628 --> 00:11:36,629
Two!
88
00:11:40,399 --> 00:11:41,377
Three!
89
00:11:43,736 --> 00:11:45,440
Four!
90
00:11:47,139 --> 00:11:48,150
Five!
91
00:11:50,676 --> 00:11:51,450
Six!
92
00:11:52,978 --> 00:11:53,979
Seven!
93
00:12:11,397 --> 00:12:13,934
I'm sorry to send you off
with bad news...
94
00:12:13,999 --> 00:12:16,343
...but I didn't come for you.
95
00:12:16,669 --> 00:12:18,171
I'm no longer a sheriff.
96
00:12:19,472 --> 00:12:21,247
I'm working a job on my own now...
97
00:12:21,907 --> 00:12:26,549
...and for much more than the
1,000 dollars on your head.
98
00:12:27,346 --> 00:12:30,350
Anyway, it has been a great
satisfaction--
99
00:13:07,953 --> 00:13:11,526
Hey, you! Stop!
Where are you going?
100
00:13:14,360 --> 00:13:19,434
Come here, you!
I asked you where you were running.
101
00:13:20,733 --> 00:13:24,440
Who is running?
I'm not running.
102
00:13:24,503 --> 00:13:25,481
Hey! Stop!
103
00:13:28,607 --> 00:13:31,486
Run, man, run!
104
00:13:33,979 --> 00:13:36,357
Stop where?
Here?
105
00:13:37,616 --> 00:13:39,323
I am innocent, sir.
106
00:13:40,190 --> 00:13:42,465
I haven't done nothing.
107
00:13:42,588 --> 00:13:45,831
I wasn't there. I swear,
I wasn't there, sir.
108
00:13:48,961 --> 00:13:52,170
That money --
I won it honestly, in a wager.
109
00:13:53,199 --> 00:13:54,678
Let's throw him in the cell.
110
00:13:56,235 --> 00:13:58,100
I don't know anything, sir.
111
00:13:58,337 --> 00:13:59,907
Just a minute.
112
00:14:01,340 --> 00:14:06,850
This is Manuel Sanchez,
alias "Cuchillo".
113
00:14:06,846 --> 00:14:10,589
Cuchillo is an old friend and
deserves to be treated differently.
114
00:14:11,784 --> 00:14:14,355
Know why he's called
Cuchillo (The Knife)?
115
00:14:21,527 --> 00:14:22,835
That's why!
116
00:14:28,567 --> 00:14:30,120
Not yet!
117
00:14:35,507 --> 00:14:39,478
Lift up that foot.
Lift it up.
118
00:14:40,880 --> 00:14:41,756
The other one.
119
00:14:49,540 --> 00:14:51,557
You know, with all those knives,
he would be hard to beat.
120
00:14:51,624 --> 00:14:57,233
Now we can throw you behind bars,
right, Cuchillo?
121
00:14:57,363 --> 00:14:59,673
If it's right for you,
it has to be right for me.
122
00:15:00,599 --> 00:15:04,638
You see? It's a lucky thing
I knew that bastard.
123
00:15:09,675 --> 00:15:10,585
Papa...
124
00:15:18,350 --> 00:15:20,159
Can't you give me a cell of my own?
125
00:15:20,252 --> 00:15:23,927
You won't be together for long.
This one is leaving tomorrow.
126
00:15:23,989 --> 00:15:29,769
President Diaz granted him a pardon.
God only knows why.
127
00:15:30,996 --> 00:15:31,997
Is he dangerous?
128
00:15:32,932 --> 00:15:36,641
Very! Mr. Ramirez is a poet.
129
00:15:51,550 --> 00:15:56,829
...6,7,8,9,10,11,12,13,14.
130
00:15:57,356 --> 00:15:58,266
14 bullets.
131
00:15:58,457 --> 00:16:00,994
One day I'll have the satisfaction
of counting 14 holes...
132
00:16:01,600 --> 00:16:02,835
...on those Frenchmen of the
secret service.
133
00:16:04,430 --> 00:16:06,842
They are thick-skinned, all right.
134
00:16:06,966 --> 00:16:09,640
They came as hired killers with
Maximilian of Austria...
135
00:16:09,768 --> 00:16:12,374
...then stayed on with Juarez,
and now they are with Diaz.
136
00:16:12,538 --> 00:16:15,610
They will bury us all and our flags, too.
137
00:16:17,609 --> 00:16:19,714
He has come.
Can you follow me, please?
138
00:16:33,225 --> 00:16:40,400
Assignment complete, as far as
I can see, Colonel Sevigny. Very good.
139
00:16:40,990 --> 00:16:43,171
That rebel gave us
a great deal of trouble.
140
00:16:43,402 --> 00:16:47,748
Yes, but not so much as to disturb
a minister, just to check on his death.
141
00:16:47,806 --> 00:16:50,616
I didn't come here for the mission
you completed.
142
00:16:50,809 --> 00:16:55,349
It's about the one coming next week.
There's a man in Torreon Prison.
143
00:16:55,481 --> 00:16:58,951
He has been pardoned and
they're setting him loose tomorrow.
144
00:17:00,185 --> 00:17:02,791
That man is worth 3 million dollars.
145
00:17:44,963 --> 00:17:47,136
100 dollars, if you help me
get out tonight.
146
00:17:51,136 --> 00:17:59,146
100 dollars? 100 dollars, for me?
147
00:18:01,213 --> 00:18:02,886
I need your help, Cuchillo.
148
00:18:03,782 --> 00:18:09,164
I've struggled all my life,
but I'm not a man of action.
149
00:18:09,621 --> 00:18:11,362
With you, it's different.
150
00:18:12,591 --> 00:18:16,403
You have been brought up on
the free roads of Mexico...
151
00:18:16,528 --> 00:18:18,735
...where you've been trained
to defend yourself.
152
00:18:19,631 --> 00:18:24,239
I must get out of here and cross
the border to Texas, immediately.
153
00:18:28,140 --> 00:18:30,620
Hold on a moment, poet.
154
00:18:32,644 --> 00:18:35,648
Listen, let's get this straight.
155
00:18:36,548 --> 00:18:39,119
- You have been pardoned, right?
- Yes.
156
00:18:39,284 --> 00:18:41,855
- You're getting out tomorrow, right?
- Yes.
157
00:18:43,522 --> 00:18:46,765
And you want to give me 100 dollars...
158
00:18:47,526 --> 00:18:52,339
...to take the risk of an escape,
just to gain a few hours?
159
00:18:52,965 --> 00:18:56,469
Or a few minutes.
Whatever advantage you can give me.
160
00:19:09,815 --> 00:19:10,816
Hurry.
161
00:19:11,383 --> 00:19:12,191
Do it.
162
00:19:15,154 --> 00:19:19,330
My stomach!
Someone help me!
163
00:19:19,658 --> 00:19:21,160
What's happening?
Is he all right?
164
00:19:21,326 --> 00:19:22,669
It's something he ate.
165
00:19:22,794 --> 00:19:26,298
So what? He'll either croak or
else he will get better.
166
00:19:29,401 --> 00:19:32,541
Be careful. Knives fly.
167
00:19:33,438 --> 00:19:36,180
Open that door.
168
00:19:37,809 --> 00:19:39,186
That's it...
169
00:19:49,388 --> 00:19:52,699
Now you take us outside,
like a very good boy, eh?
170
00:19:53,158 --> 00:19:56,605
All right, but take the knife away
from my throat.
171
00:19:57,290 --> 00:20:01,340
You mean this one here?
172
00:20:04,369 --> 00:20:09,182
Just look at what I have to do
to marry this tramp.
173
00:20:10,800 --> 00:20:13,683
But this is the last time.
174
00:20:13,745 --> 00:20:19,457
Either he comes to the priest or
he can stay in jail and rot.
175
00:20:21,954 --> 00:20:23,240
Cuchillo!
176
00:20:26,225 --> 00:20:27,135
Dolores!
177
00:20:27,426 --> 00:20:28,461
What are you doing?
178
00:20:28,894 --> 00:20:31,670
I'm escaping.
What are you doing?
179
00:20:36,201 --> 00:20:37,976
My dear, Dolores.
180
00:20:38,270 --> 00:20:40,716
You beast!
I was coming to rescue you.
181
00:20:45,244 --> 00:20:46,314
My future wife.
182
00:20:49,348 --> 00:20:51,123
Did you bring those horses for us?
183
00:20:51,183 --> 00:20:52,321
Sure.
184
00:20:56,588 --> 00:20:57,658
Who is he?
185
00:20:58,790 --> 00:21:01,293
He is Mr. Ramirez,
a very dangerous poet.
186
00:21:07,320 --> 00:21:10,775
Life of my life. The horse is for him.
187
00:21:11,403 --> 00:21:13,508
No, Cuchillo, you can't do this to me.
188
00:21:13,639 --> 00:21:15,744
I brought these horses for us,
not for that man!
189
00:21:16,508 --> 00:21:18,920
Not only does he like
my company, but...
190
00:21:19,440 --> 00:21:21,615
...if I take him to Texas,
he'll give me 100 dollars.
191
00:21:21,947 --> 00:21:23,449
I'll bring back a gift!
192
00:21:24,490 --> 00:21:27,223
If you leave me again, that means
you don't love me anymore.
193
00:21:27,486 --> 00:21:32,367
Dolores, if I leave you, it's to love
you more, when I come back.
194
00:21:33,692 --> 00:21:35,535
Goodbye, my love. Goodbye.
195
00:21:36,328 --> 00:21:42,400
Liar. . .swine. . .louse.
196
00:21:42,834 --> 00:21:46,577
But I'll get you. Don't worry.
197
00:21:48,473 --> 00:21:53,582
By the Holy Virgin of Guadalupe,
I'll get you, by God.
198
00:22:30,480 --> 00:22:30,992
Mexico!
199
00:22:31,850 --> 00:22:33,887
You were born in a wind of knives...
200
00:22:35,520 --> 00:22:38,364
...between 2 furiously foaming seas.
201
00:22:39,958 --> 00:22:41,266
Mexico!
202
00:22:41,960 --> 00:22:43,940
You have opened your arms
to the Vagabond...
203
00:22:44,863 --> 00:22:48,436
...to the wounded, the landless,
the hero...
204
00:22:49,434 --> 00:22:51,720
I feel happy-
205
00:22:53,472 --> 00:22:57,818
The wind... The wind of knives.
206
00:22:58,810 --> 00:23:00,312
I love the wind of knives, Ramirez.
207
00:23:01,790 --> 00:23:04,356
Life is beautiful, and we are
like brothers. Let's go!
208
00:23:47,159 --> 00:23:48,763
You're Ramirez.
209
00:23:49,628 --> 00:23:51,630
You still remember me, old man?
210
00:23:59,370 --> 00:24:01,574
Welcome, welcome.
211
00:24:05,844 --> 00:24:08,688
Come, please eat.
212
00:24:08,914 --> 00:24:10,180
- For me?
- Yes.
213
00:24:10,282 --> 00:24:12,319
Thank you very much, madame.
214
00:24:19,724 --> 00:24:21,260
We're together again, eh, my friends?
215
00:24:21,726 --> 00:24:24,764
Ramirez, bless my son.
216
00:24:29,267 --> 00:24:32,407
In the name of Mexico, I bless you.
217
00:24:38,900 --> 00:24:43,687
Look, Ramirez. I kept this for you.
218
00:24:46,885 --> 00:24:50,458
A newspaper that I used to secretly
print in Burton City...
219
00:24:51,590 --> 00:24:53,797
...when I was forced to
take refuge in Texas.
220
00:24:54,559 --> 00:24:57,665
Now that you're free,
you can begin to fight again.
221
00:24:57,762 --> 00:25:02,177
I shall continue the battle. Thank you.
222
00:25:02,367 --> 00:25:05,280
I'll put it over my heart as an oath.
223
00:25:47,913 --> 00:25:55,661
Ah, Ramirez, dear comrade!
At last, after so many years!
224
00:25:56,555 --> 00:25:59,764
My entire past is here today
to welcome me.
225
00:26:03,261 --> 00:26:04,365
Tequila!
226
00:26:08,567 --> 00:26:11,241
We must celebrate,
my old friend, our hero.
227
00:26:11,570 --> 00:26:14,847
Now, who are you fighting for?
228
00:26:16,541 --> 00:26:18,521
Only to live, that I swear.
229
00:26:18,577 --> 00:26:21,786
I have only a few men, no money,
and no rifles.
230
00:26:22,614 --> 00:26:25,595
But now, there's no need to worry,
is there?
231
00:26:26,585 --> 00:26:29,259
We have money, lots of money, eh?
232
00:26:29,654 --> 00:26:31,600
Tequila!
233
00:26:32,490 --> 00:26:33,525
What money?
234
00:26:36,628 --> 00:26:41,805
Gold. The Juarez gold you hid for us.
235
00:26:41,900 --> 00:26:46,349
Let's go and get it now.
The revolution and great living.
236
00:26:46,471 --> 00:26:48,542
The Juarez gold is for "the people"
of Mexico...
237
00:26:48,640 --> 00:26:50,415
...to overthrow Diaz, not for you.
238
00:26:50,942 --> 00:26:54,890
Am I not Mexican?
Are my men not farm hands?
239
00:26:55,614 --> 00:26:57,685
Did I not fight in the revolution?
240
00:26:57,749 --> 00:27:01,287
No, you merely used the revolution
as a cloak for your banditry.
241
00:27:02,120 --> 00:27:05,330
Okay, then. You'll give me the gold...
242
00:27:05,123 --> 00:27:08,360
...because I am a bandit,
because I am here...
243
00:27:08,927 --> 00:27:11,533
...because I'll make you talk!
244
00:27:18,303 --> 00:27:20,806
Not even Diaz managed to do that.
245
00:27:21,339 --> 00:27:25,446
Yeah, but I know you and I know
how to make you give in.
246
00:27:25,644 --> 00:27:27,123
All of you, in a line!
Hurry up!
247
00:27:48,199 --> 00:27:50,372
Well then, Ramirez?
248
00:27:51,690 --> 00:27:52,275
Don't move! Talk!
249
00:27:55,907 --> 00:27:58,547
Don't you see that
your "people" are suffering?
250
00:28:02,747 --> 00:28:06,388
The more you wait,
the more they will suffer.
251
00:28:08,987 --> 00:28:09,863
My dear child!
252
00:28:13,625 --> 00:28:15,360
No, stop!
253
00:28:24,269 --> 00:28:26,215
Damn...
254
00:28:35,714 --> 00:28:37,955
Who is shooting?
255
00:28:38,783 --> 00:28:39,784
Over there!
256
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
Cuchillo...
257
00:28:49,600 --> 00:28:53,668
You, you are my only hope.
258
00:28:55,400 --> 00:28:56,879
...a thief...
259
00:28:58,103 --> 00:28:59,104
...a Vagabond...
260
00:28:59,304 --> 00:29:06,620
I put my trust in you.
261
00:29:15,887 --> 00:29:20,290
Take this to Burton City.
262
00:29:20,825 --> 00:29:22,310
Burton City.
263
00:29:23,128 --> 00:29:25,540
Run, Cuchillo, run.
264
00:29:26,297 --> 00:29:29,244
What are you --
What are you saying?
265
00:29:30,668 --> 00:29:37,108
The gold. . .the gold.
266
00:30:04,369 --> 00:30:05,370
Who is he?
267
00:30:20,952 --> 00:30:24,240
It seems that the gringo
over there is with us.
268
00:30:24,622 --> 00:30:25,623
Yes, I saw him.
269
00:30:29,494 --> 00:30:30,996
Stop that man on the horse!
270
00:30:48,847 --> 00:30:52,522
There are too many dogs around.
We'll get him later.
271
00:31:05,163 --> 00:31:07,143
Follow that boy and report
back to Santillana.
272
00:31:08,132 --> 00:31:08,872
And you?
273
00:31:08,933 --> 00:31:11,607
I must see a friend.
We used to be together once.
274
00:31:11,870 --> 00:31:13,474
Was he a gunman, too?
275
00:31:13,571 --> 00:31:18,145
No. He was a revolutionary.
276
00:31:18,543 --> 00:31:21,581
He's Cassidy, one of the gringos
who came to fight with us under Juarez.
277
00:31:32,924 --> 00:31:34,267
- Goodbye.
- Goodbye, Jose.
278
00:32:06,257 --> 00:32:07,930
Greetings, Jose.
279
00:32:08,860 --> 00:32:11,466
Nathaniel Cassidy!
280
00:32:17,635 --> 00:32:19,740
I got here too late.
281
00:32:20,204 --> 00:32:22,707
Me, too. And a friend is dead.
282
00:32:23,274 --> 00:32:24,582
Yeah, but the tracks continue.
283
00:32:25,243 --> 00:32:27,985
We are going to follow them
together, my friend...
284
00:32:28,460 --> 00:32:30,652
...for the revolution,
just like the good old times.
285
00:32:30,882 --> 00:32:34,659
I always liked to remember you,
Cassidy.
286
00:32:34,786 --> 00:32:38,233
Remember you, a stranger, who fought
for a country that wasn't his own.
287
00:32:39,190 --> 00:32:41,170
It's a bad time, my friend...
288
00:32:41,192 --> 00:32:43,536
...because Diaz's oppression is
becoming worse.
289
00:32:43,628 --> 00:32:47,201
The people are so afraid.
They won't react or help.
290
00:32:47,365 --> 00:32:51,177
We must find the gold of Juarez,
and we can do it if you help us.
291
00:32:51,402 --> 00:32:54,383
Riza and his men don't mean
anything to us now.
292
00:32:54,472 --> 00:32:56,315
We have just proved it.
293
00:32:56,975 --> 00:32:58,613
I'm sorry, Jose.
294
00:32:58,943 --> 00:33:01,981
We weren't ever "together".
We just had the same target.
295
00:33:02,814 --> 00:33:04,350
You no longer have faith in our cause?
296
00:33:04,482 --> 00:33:09,864
I no longer have faith in men.
I fight only for myself, now.
297
00:33:14,920 --> 00:33:17,505
That's a shame. If you really think that...
298
00:33:17,662 --> 00:33:20,836
...I'm afraid I can't let you go.
299
00:33:22,800 --> 00:33:24,245
I wouldn't do that.
300
00:33:24,302 --> 00:33:27,772
Let's go our separate ways.
To each his own, my friend.
301
00:33:28,673 --> 00:33:31,677
I was just as fast as you were once.
302
00:33:31,776 --> 00:33:35,870
Yeah, but in the last few years,
your job was politics...
303
00:33:35,179 --> 00:33:37,900
...mine, the gun.
304
00:33:37,582 --> 00:33:40,791
Don't worry. God will decide.
305
00:33:41,919 --> 00:33:44,559
I'm the one who is fighting for
a rightful cause!
306
00:34:33,538 --> 00:34:36,451
A rightful cause is not enough, Jose.
307
00:34:53,925 --> 00:34:55,871
Cuchillo!
308
00:36:15,390 --> 00:36:17,645
Was he your husband, Miss?
309
00:36:21,913 --> 00:36:23,358
My assistant.
310
00:36:29,860 --> 00:36:30,870
Help me.
311
00:36:30,354 --> 00:36:31,298
Yes, certainly.
312
00:36:35,860 --> 00:36:39,103
He seems like he's sleeping, eh?
313
00:36:47,538 --> 00:36:48,710
Who did it?
314
00:36:49,373 --> 00:36:52,320
No one. He died of an illness.
315
00:36:55,746 --> 00:36:58,220
I suppose it can happen that way.
316
00:37:45,963 --> 00:37:48,944
Hey! What are you doing?
317
00:37:49,500 --> 00:37:50,501
Stop it!
318
00:37:52,737 --> 00:37:53,738
May I?
319
00:37:54,739 --> 00:37:56,412
All right.
320
00:37:56,741 --> 00:37:57,617
Thank you.
321
00:37:58,909 --> 00:38:01,617
Are you of a religious sect?
322
00:38:03,681 --> 00:38:07,527
Sergeant Penny Bannington,
Salvation Army.
323
00:38:10,655 --> 00:38:11,656
What's that?
324
00:38:11,722 --> 00:38:16,467
We're soldiers of the Lord. We fight
the devil to save people's souls.
325
00:38:20,310 --> 00:38:24,776
Miss, where are you going with
this wagon full of God's bounty?
326
00:38:26,704 --> 00:38:29,913
To the pueblo San Miguel,
then across the border.
327
00:38:30,875 --> 00:38:33,355
My mission in this country is finished.
328
00:38:33,744 --> 00:38:36,657
I'm going back home to Burton City,
in Texas.
329
00:38:38,716 --> 00:38:40,354
Burton City?
330
00:38:44,789 --> 00:38:47,963
Could you possibly use
another assistant?
331
00:38:50,261 --> 00:38:51,797
That one is dead.
332
00:38:55,299 --> 00:38:56,369
All right.
333
00:38:57,902 --> 00:38:58,642
Thank you.
334
00:38:59,303 --> 00:39:01,715
Stand up! Adjust your clothes!
335
00:39:01,806 --> 00:39:03,217
You look like you've been
in a pig pen!
336
00:39:03,507 --> 00:39:05,783
Button up your shirt!
337
00:39:05,910 --> 00:39:09,840
Stop eating! Compose yourself!
Don't you understand?
338
00:39:09,347 --> 00:39:12,419
You've got to look like a human being!
339
00:39:12,550 --> 00:39:15,554
All right, grab another shovel
and help me.
340
00:39:34,138 --> 00:39:36,880
You're a soldier of the Lord now!
Work!
341
00:39:45,282 --> 00:39:47,523
No regrets, Neil McDuff.
342
00:39:47,685 --> 00:39:50,393
You're in heaven and another
soldier will take your place...
343
00:39:50,488 --> 00:39:56,302
...and will do your job and play the
drum without pause or rest...
344
00:39:56,460 --> 00:40:00,670
...while you are sleeping in peace.
Amen.
345
00:40:02,466 --> 00:40:03,877
Amen.
346
00:40:23,621 --> 00:40:25,320
Cuchillo!
347
00:40:26,290 --> 00:40:27,701
We'll stop here.
348
00:40:28,920 --> 00:40:29,162
You'd better get up.
349
00:40:33,531 --> 00:40:36,808
We're out of water.
Now go and get some.
350
00:40:39,300 --> 00:40:41,142
Why don't we wait until it rains?
351
00:40:42,206 --> 00:40:44,812
No, it's not going to rain today.
352
00:40:45,209 --> 00:40:48,247
Go get on your horse and take a look.
353
00:40:48,446 --> 00:40:50,448
I'll stay here. All right.
354
00:41:16,407 --> 00:41:20,412
Don't move!
Throw down that knife!
355
00:41:29,320 --> 00:41:31,163
Calm yourself, Jean Paul.
356
00:41:32,890 --> 00:41:34,501
You know you must learn to
control your anger...
357
00:41:34,558 --> 00:41:36,401
...if you want violence to pay off.
358
00:41:46,300 --> 00:41:50,383
Stop resisting. I've followed you
since you escaped from prison.
359
00:41:55,446 --> 00:41:56,516
Talk!
360
00:41:57,114 --> 00:41:58,650
What did Ramirez tell you?
361
00:41:59,683 --> 00:42:02,391
- Who?
- Ramirez!
362
00:42:20,771 --> 00:42:22,876
Don't try to be clever.
363
00:42:29,713 --> 00:42:32,956
Bastard! Stupid!
364
00:42:34,818 --> 00:42:37,799
We've followed you since
you escaped from jail.
365
00:42:38,880 --> 00:42:43,868
You'll find a map, there on my horse,
under the saddle!
366
00:43:31,442 --> 00:43:33,718
I thought I could do it in cold blood...
367
00:43:33,911 --> 00:43:38,180
...but I haven't sunk that low, yet.
368
00:43:43,387 --> 00:43:47,233
See you! Cuchillo is out of here!
369
00:44:17,921 --> 00:44:20,765
Stop! Stop!
370
00:44:25,829 --> 00:44:28,332
I have nothing against you.
What have you got against me?
371
00:44:28,432 --> 00:44:30,309
I even bet on you! Please!
372
00:44:30,567 --> 00:44:33,470
You did right. As you can see,
I'm still winning.
373
00:44:33,237 --> 00:44:37,447
Yes! Stop!
374
00:45:12,976 --> 00:45:15,810
Take it easy. You're hurting me.
375
00:45:15,212 --> 00:45:17,210
You're the one who let yourself
get caught.
376
00:45:26,990 --> 00:45:28,250
Keep talking.
377
00:45:29,560 --> 00:45:32,905
What could I have done about it?
He looked half-dead.
378
00:45:33,997 --> 00:45:36,568
How could I imagine he was
so quick with the knife?
379
00:45:37,267 --> 00:45:41,181
But where did he hide it?
I don't understand.
380
00:45:42,473 --> 00:45:43,577
Damned Mexicans!
381
00:45:44,441 --> 00:45:48,218
To look at them, you think they are
sleeping, always sleeping...
382
00:45:48,378 --> 00:45:49,618
...and suddenly...
383
00:45:50,814 --> 00:45:51,792
Where's Cuchillo?
384
00:45:51,849 --> 00:45:52,827
- Hold it.
- Let me go!
385
00:45:53,917 --> 00:45:56,124
- Very good. Are you his girl?
- Yes.
386
00:45:56,286 --> 00:45:59,597
Cuchillo must pay for this wound.
387
00:46:01,291 --> 00:46:04,397
I'll begin by taking a little payment
on account.
388
00:46:04,495 --> 00:46:09,740
Wait a moment! I want to talk to her.
389
00:46:10,768 --> 00:46:15,877
You can always reason
with a woman in love.
390
00:46:17,400 --> 00:46:26,620
Cuchillo is in trouble, big trouble.
Soon, he'll have even more.
391
00:46:33,690 --> 00:46:36,364
Are you going to tell me
where you put that piece of paper...
392
00:46:36,426 --> 00:46:38,929
...Ramirez gave you,
before he died?
393
00:46:39,429 --> 00:46:40,499
What piece of paper?
394
00:46:41,398 --> 00:46:42,172
Cuchillo...
395
00:46:42,366 --> 00:46:43,970
What piece of paper?!
396
00:46:44,101 --> 00:46:46,138
Don't get smart with me!
397
00:46:46,503 --> 00:46:48,500
It's not worth it.
398
00:46:51,141 --> 00:46:52,779
Even if you reach the treasure...
399
00:46:52,876 --> 00:46:56,221
...how long do you think you'll stay alive
with 3 million bucks?
400
00:46:56,346 --> 00:46:58,451
I've killed men for 500 bucks...
401
00:46:58,549 --> 00:47:00,460
...and there are some who would
do it for 10.
402
00:47:02,219 --> 00:47:03,789
But listen, listen.
403
00:47:04,540 --> 00:47:07,228
How can you do a thing like that?
404
00:47:07,691 --> 00:47:10,831
You should kill him the same way
you make love to a woman...
405
00:47:10,928 --> 00:47:14,307
...with feeling, with passion.
406
00:47:14,431 --> 00:47:16,342
I strung you up with feeling, didn't I?
407
00:47:16,400 --> 00:47:19,176
So, what?
What does that change?
408
00:47:29,346 --> 00:47:31,530
Don't yell or I'll blast your head off!
409
00:47:38,989 --> 00:47:39,990
Whoa! Hey!
410
00:47:42,226 --> 00:47:44,228
Cover up your nakedness,
immediately!
411
00:47:45,495 --> 00:47:47,650
Cover up!
412
00:47:48,131 --> 00:47:49,474
But how can I?
413
00:47:53,937 --> 00:47:56,281
You...you sadistic, filthy brute!
414
00:47:56,874 --> 00:48:00,117
And to think you're an American!
Aren't you ashamed?
415
00:48:03,947 --> 00:48:10,159
Don't touch me!
Let me go! Leave me alone!
416
00:48:12,890 --> 00:48:14,301
Bastard!
417
00:48:18,762 --> 00:48:20,901
Where did you hide that paper?
418
00:48:21,565 --> 00:48:22,703
It's a newspaper, isn't it?
419
00:48:24,635 --> 00:48:30,415
A newspaper, a newspaper...
I don't know how to read.
420
00:48:30,574 --> 00:48:31,917
I threw it away. Look, I don't know.
421
00:48:32,542 --> 00:48:35,318
If you haven't got the newspaper,
you're useless.
422
00:48:35,412 --> 00:48:40,122
And if you're useless,
I'm going to kill you.
423
00:48:40,217 --> 00:48:40,991
Cuchillo!
424
00:48:42,219 --> 00:48:46,725
You didn't lose it.
By luck, you left it in my wagon.
425
00:48:47,858 --> 00:48:49,599
Little mother, little woman...
426
00:48:50,494 --> 00:48:51,666
Are you looking for this?
427
00:48:52,950 --> 00:48:53,500
Give it here.
428
00:48:59,236 --> 00:49:01,216
Women are nothing but trouble.
429
00:49:03,507 --> 00:49:07,853
That's it. Thank you!
You're really lucky.
430
00:49:08,110 --> 00:49:09,922
Really lucky, really lucky...
431
00:49:13,483 --> 00:49:16,396
Now you can have a rest.
I'll run for you, this time.
432
00:49:17,487 --> 00:49:19,660
Run, run, run, run.
433
00:49:23,427 --> 00:49:26,431
I'll leave the wagon a little way down
the trail. Come on. Ha!
434
00:49:26,997 --> 00:49:30,206
Thief! Coward!
435
00:49:32,302 --> 00:49:34,111
Miss, miss! Do you know
what you've done?
436
00:49:34,171 --> 00:49:35,616
You made me lose a fortune!
437
00:49:36,730 --> 00:49:38,383
- What?
- A fortune. A fortune!
438
00:49:46,583 --> 00:49:48,620
Get down from there.
439
00:49:48,952 --> 00:49:50,954
Come on, miss. How am
I going to do that?
440
00:49:51,254 --> 00:49:52,699
Cover yourself with this.
441
00:49:59,563 --> 00:50:03,636
Untie my hands, up here.
Come on, miss...
442
00:50:05,335 --> 00:50:07,975
Maybe, it's easier on the other side.
443
00:50:14,244 --> 00:50:18,852
Yes. You have to loosen
the knot first.
444
00:50:20,484 --> 00:50:23,260
Not here, not here.
445
00:50:24,421 --> 00:50:29,370
Now come here. Come here.
446
00:50:34,731 --> 00:50:38,702
Did you hurt yourself, miss?
447
00:50:39,403 --> 00:50:44,375
No. I'm fine.
448
00:50:46,843 --> 00:50:48,584
Because, I did.
449
00:50:48,912 --> 00:50:55,386
Ah, Dolores. What a pleasant surprise!
Life of my life.
450
00:50:55,519 --> 00:50:59,661
You dirty pig!
Animal, cover up! Come here!
451
00:50:59,723 --> 00:51:01,862
But, but, Dolores --You too? Why?
452
00:51:02,793 --> 00:51:04,170
Come here, come over here, quick.
453
00:51:04,227 --> 00:51:06,935
It's better you don't try to talk.
It's better for you.
454
00:51:07,230 --> 00:51:08,402
No, it's a misunderstanding.
455
00:51:09,332 --> 00:51:10,777
Ah, a misunderstanding?!
456
00:51:11,835 --> 00:51:15,408
With you, I'll settle accounts later!
Come here, Salvation Army.
457
00:51:17,700 --> 00:51:19,920
Dolores! Girls, let's talk it over.
458
00:51:21,912 --> 00:51:24,358
Girls, girls...
459
00:51:50,807 --> 00:51:53,151
Ladies! Will you stop?
460
00:52:07,891 --> 00:52:14,433
Mercy on us poor sinners, amen.
461
00:53:11,521 --> 00:53:13,432
Cuchillo...
462
00:53:14,991 --> 00:53:16,129
Tell me you love me.
463
00:53:18,395 --> 00:53:20,602
Tell me I'm beautiful.
464
00:53:22,465 --> 00:53:24,502
Tell me you're going to marry me.
465
00:53:28,638 --> 00:53:30,413
If you love me,
why not marry me?
466
00:53:32,209 --> 00:53:36,749
Dolores, a man can't settle down
just like that.
467
00:53:38,815 --> 00:53:42,160
Besides, I'm too busy.
468
00:53:43,153 --> 00:53:46,362
I've got to find the treasure first.
469
00:53:46,823 --> 00:53:48,200
Treasure?
470
00:53:49,759 --> 00:53:51,500
Where is it, this treasure?
471
00:53:52,729 --> 00:53:53,901
I'm looking.
472
00:53:54,564 --> 00:53:56,441
You're looking for it where?
473
00:53:58,401 --> 00:54:00,740
- Far away.
- I understand.
474
00:54:00,136 --> 00:54:03,549
You don't love me, and also
you don't have any faith in me.
475
00:54:07,143 --> 00:54:10,220
I've got to go north from
Sierra San Miguel.
476
00:54:10,113 --> 00:54:17,361
Then, after the Sierra Nevada,
I must go to a little mining town...
477
00:54:17,420 --> 00:54:21,459
...over the border in Texas.
478
00:54:22,425 --> 00:54:28,842
The place is called Burton City.
479
00:54:30,200 --> 00:54:37,243
Rest now, Cuchillo.
Sleep. It's all right.
480
00:54:37,340 --> 00:54:39,718
I know you love me.
481
00:54:52,622 --> 00:54:53,930
Dolores!
482
00:54:55,725 --> 00:54:58,831
Miss Sergeant, Miss Sergeant!
483
00:54:59,462 --> 00:55:02,409
What happened to Dolores?
484
00:55:06,169 --> 00:55:07,842
She's gone away.
485
00:55:08,605 --> 00:55:10,840
Take this drum.
486
00:55:10,740 --> 00:55:15,485
You're going to do a lot of
praying and drumming, Cuchillo.
487
00:55:35,765 --> 00:55:42,614
Brothers! We are here to feed
your souls with prayers...
488
00:55:42,706 --> 00:55:45,687
...and to quench your thirst
at the fountain of truth.
489
00:55:47,444 --> 00:55:51,586
If violence inflames your hearts,
it is a sin.
490
00:55:52,820 --> 00:55:55,325
If you are greedy for money
and luxury, it is a sin.
491
00:55:55,685 --> 00:56:00,725
If food is a carnal pleasure,
it's a sin.
492
00:56:04,127 --> 00:56:10,703
If a woman awakens your
senses, that too, is a sin.
493
00:56:19,800 --> 00:56:21,784
Amen, amen. Amen.
494
00:56:26,182 --> 00:56:29,595
And now, brothers, let us bless
the Lord's food.
495
00:56:29,919 --> 00:56:31,523
Amen.
496
00:56:39,229 --> 00:56:43,803
In order! First the children,
then the old women...
497
00:56:43,900 --> 00:56:48,872
...the young women, the old men,
and finally, the young men.
498
00:56:54,677 --> 00:56:58,220
Wait! Wait!
499
00:56:58,810 --> 00:57:00,270
Wait, all of you.
500
00:57:01,151 --> 00:57:03,970
What do you think you are?
Beggars or something?
501
00:57:03,186 --> 00:57:05,689
Listen to me. My friends!
You don't have to beg for this.
502
00:57:05,789 --> 00:57:10,966
The bread rightfully belongs
to everyone. To all men here.
503
00:57:11,270 --> 00:57:14,270
If they don't give it to you,
you must steal it.
504
00:57:14,364 --> 00:57:20,760
It is your duty, as long as you're
citizens, to steal it.
505
00:57:20,203 --> 00:57:22,581
It is not a sin to eat
when your belly is hungry.
506
00:57:22,639 --> 00:57:26,416
Eat! Eat!
507
00:57:26,476 --> 00:57:29,980
Like that!
It is for all of you.
508
00:57:30,460 --> 00:57:32,822
- I am saying you must eat and eat!
- Cuchillo!
509
00:57:32,949 --> 00:57:36,863
Take the bread! Eat! Eat! Eat!
510
00:57:48,832 --> 00:57:52,245
I am part of a religious order.
You can't do this to me!
511
00:57:52,302 --> 00:57:58,820
I am part of the Salvation Army.
Miss, please! Miss!
512
00:57:58,975 --> 00:58:02,470
Untie him immediately.
You can't keep him tied up like that!
513
00:58:02,111 --> 00:58:04,887
No one tells me what to do here.
514
00:58:08,451 --> 00:58:10,829
Swine! Bastard!
515
00:58:11,154 --> 00:58:14,226
If you don't quiet down,
I'll string you up, too.
516
00:58:14,390 --> 00:58:17,394
String yourself up, by the moustache,
you bastard!
517
00:58:17,460 --> 00:58:19,895
Filthy son-of-a-generation-of-
-trade-workers.
518
00:58:19,896 --> 00:58:20,772
Soldiers!
519
00:58:21,640 --> 00:58:22,941
Soldiers!
520
00:58:22,999 --> 00:58:26,344
Go to his sister, because his sister is
like his grandmother.
521
00:58:27,700 --> 00:58:30,381
His grandmother is like his mother, like
his daughter, if he could make one.
522
00:58:31,207 --> 00:58:33,517
But he can't!
I'll tell you why.
523
00:58:33,576 --> 00:58:35,578
Because the pig is impotent!
524
00:58:36,246 --> 00:58:37,657
The child who seems to be
his daughter was conceived...
525
00:58:37,714 --> 00:58:39,660
...by the whole regiment!
526
00:58:40,250 --> 00:58:44,926
Run, you ass.
Left, right, left, right.
527
00:58:45,221 --> 00:58:48,327
Left, right, left right. What an asshole.
About face!
528
00:58:49,626 --> 00:58:53,506
One, two, one, two, one, two!
529
00:59:02,739 --> 00:59:05,830
Let's hear what you have to say...
530
00:59:05,141 --> 00:59:07,870
...when your head is blown
in a thousand pieces.
531
00:59:07,277 --> 00:59:09,382
Criminal! Murderer!
532
00:59:09,879 --> 00:59:11,449
So long!
533
00:59:11,548 --> 00:59:14,825
Criminal! Murderer!
534
00:59:16,819 --> 00:59:22,640
Murderer! God in heaven,
hear our prayers here on earth.
535
00:59:22,125 --> 00:59:30,772
Let them feel your wrath.
Send your angel of flames to us.
536
01:00:11,107 --> 01:00:13,314
- Rebels!
- Get outta here! Quick!
537
01:00:32,962 --> 01:00:33,963
' Got it!
538
01:00:38,768 --> 01:00:41,442
Untie him, Pablo.
539
01:01:19,542 --> 01:01:22,523
Let him come in.
540
01:01:25,140 --> 01:01:26,516
Raul...
541
01:01:26,783 --> 01:01:29,930
Wait there, Raul!
542
01:01:33,656 --> 01:01:36,000
Raul!
543
01:01:42,899 --> 01:01:47,109
5 of you, go to the kitchen and
the pantry. Sack it.
544
01:01:47,170 --> 01:01:49,377
Take enough rations for
your comrades...
545
01:01:49,505 --> 01:01:51,712
...and give the rest to the
people in the town.
546
01:01:54,100 --> 01:01:55,110
A Cigar?
547
01:01:55,878 --> 01:01:56,982
No, senor. Thank you.
548
01:02:01,350 --> 01:02:03,387
Thank you very much.
549
01:02:04,200 --> 01:02:07,580
My son, you smoke too much.
You must eat instead of smoking.
550
01:02:07,223 --> 01:02:09,863
- Mother! Please!
- Eat, my son.
551
01:02:14,964 --> 01:02:19,379
Santillana, this is Cuchillo,
the young man you saved.
552
01:02:21,704 --> 01:02:28,314
Fine fool you are, my friend.
Going around taunting the soldiers.
553
01:02:30,947 --> 01:02:35,890
Never attack unless there's a
50-50 chance, eh?
554
01:02:38,254 --> 01:02:40,928
I am ignorant, General, sir...
555
01:02:41,230 --> 01:02:44,664
...and I don't know anything about
arithmetic.
556
01:02:45,228 --> 01:02:48,334
Neither could your friend Ramirez
deal with figures well...
557
01:02:48,431 --> 01:02:51,173
...and he was far from ignorant.
558
01:02:51,334 --> 01:02:53,746
Letting himself be killed,
when the lives of the people...
559
01:02:53,836 --> 01:02:55,213
...depended on him.
560
01:02:55,304 --> 01:02:57,409
And only for one woman.
561
01:02:57,507 --> 01:03:00,351
But "the people" for Ramirez,
at that time...
562
01:03:00,443 --> 01:03:02,684
...were just that poor woman,
General, sir.
563
01:03:04,647 --> 01:03:08,390
Andres! Send Raphael to block the
road and blow up the bridge.
564
01:03:08,951 --> 01:03:13,991
Hey, you! Bring me the papers.
565
01:03:18,728 --> 01:03:23,268
One thing is sure. Ramirez knew
how to make himself be loved.
566
01:03:25,268 --> 01:03:27,908
That is another thing
the revolution needs.
567
01:03:28,871 --> 01:03:32,751
I'll name a town for him,
after we've won.
568
01:03:33,309 --> 01:03:38,880
But, to win, we need gold.
569
01:03:39,148 --> 01:03:43,460
What did he tell you
about the money, eh?
570
01:03:44,153 --> 01:03:48,624
Nothing. He told me he was going
to give me 100 dollars.
571
01:03:49,580 --> 01:03:51,600
Don't joke with me, boy.
572
01:03:52,128 --> 01:03:54,390
I want to know about the gold.
573
01:03:55,264 --> 01:04:04,309
Pablo saw you talk to him,
before he died.
574
01:04:07,743 --> 01:04:10,781
You know what the situation is.
575
01:04:14,684 --> 01:04:20,660
When Juarez realized he was
losing power...
576
01:04:20,122 --> 01:04:23,831
...he gave the funds he
personally administered to Ramirez.
577
01:04:25,928 --> 01:04:28,841
Ramirez hid the gold outside
the country.
578
01:04:28,931 --> 01:04:30,877
When he returned, he was arrested...
579
01:04:30,933 --> 01:04:34,437
...before he could tell his comrades
where he hid it. Understand?
580
01:04:37,506 --> 01:04:42,421
It's the gold of the revolution,
for the revolution.
581
01:04:42,478 --> 01:04:44,651
I am the revolution!
582
01:04:54,724 --> 01:04:56,897
I can see you know something...
583
01:04:56,959 --> 01:05:00,168
...but unless you want to,
you will never spit it out.
584
01:05:00,529 --> 01:05:05,911
So, I will take a chance on you,
a 50/50 chance.
585
01:05:06,569 --> 01:05:13,111
I will trust you and let you look for it.
586
01:05:15,544 --> 01:05:19,390
- Thank you, sir. Goodbye.
- Just a minute, there!
587
01:05:22,118 --> 01:05:27,431
As a 50/50 chance,
Pablo will go with you.
588
01:05:32,628 --> 01:05:33,402
Fine.
589
01:05:53,150 --> 01:05:59,728
- Goodbye, my friend.
- Goodbye. I will go with God!
590
01:06:03,125 --> 01:06:06,971
Sir! General, sir!
591
01:06:07,964 --> 01:06:09,466
If I come back with the treasure...
592
01:06:09,565 --> 01:06:11,636
in the same city
named after Ramirez...
593
01:06:11,968 --> 01:06:16,178
...just a small road...
could you name one after me?
594
01:06:16,639 --> 01:06:21,179
For 3 million dollars, I will even name
an entire square after you!
595
01:06:21,243 --> 01:06:22,381
Let's go, boys! Let's go!
596
01:06:22,912 --> 01:06:27,986
Goodbye, goodbye!
Viva! Viva!
597
01:06:38,594 --> 01:06:42,667
Viva! Viva Santillana!
Free Mexico!
598
01:06:47,360 --> 01:06:48,481
3 million dollars.
599
01:06:55,678 --> 01:07:00,593
By the way--
Where do you think we are?
600
01:07:00,850 --> 01:07:04,161
It's difficult to say.
These hills are all the same.
601
01:07:04,453 --> 01:07:06,296
Let's ask him. Come on.
602
01:07:14,230 --> 01:07:16,335
My friend, can you tell me
where we are?
603
01:07:16,832 --> 01:07:19,711
I ain't your friend, you dirty Mexican!
Get out of here!
604
01:07:20,336 --> 01:07:25,445
I think we are in Texas.
Thank you, sir. Hiyah huh!
605
01:07:57,730 --> 01:07:59,314
You're punctual.
606
01:08:01,744 --> 01:08:05,624
I'll tell you at once.
500 dollars is not enough.
607
01:08:05,714 --> 01:08:08,593
No, I want 1,000 dollars.
608
01:08:09,885 --> 01:08:14,197
Hands off! Don't you forget,
I am here for a business deal.
609
01:08:14,457 --> 01:08:20,533
Exactly, my dear. We are partners,
so why can't we be friends, too?
610
01:08:20,596 --> 01:08:21,597
Jean Paul, stop that!
611
01:08:21,764 --> 01:08:25,439
I don't want you as a friend.
I don't like either of you!
612
01:08:25,601 --> 01:08:28,707
I made this deal with you because
I want you to leave Cuchillo alone...
613
01:08:28,804 --> 01:08:31,284
...and because I don't want him
to find the treasure.
614
01:08:31,340 --> 01:08:32,944
3 million dollars would be a disaster.
615
01:08:33,209 --> 01:08:36,520
But with just 1,000 dollars...
616
01:08:36,612 --> 01:08:40,924
...I can buy a house, and a stable,
and finally marry the son-of-a-pig!
617
01:08:41,217 --> 01:08:44,289
Very well, 1,000 dollars...
618
01:08:44,386 --> 01:08:48,459
...if you have the information.
619
01:08:49,325 --> 01:08:51,430
Cuchillo is going to Burton City.
620
01:08:53,429 --> 01:08:55,568
Give me that money.
I want to go now.
621
01:08:59,835 --> 01:09:00,870
Michel!
622
01:09:01,170 --> 01:09:08,748
We are government representatives.
The people must have faith in us.
623
01:09:26,950 --> 01:09:30,202
Come on! Get down!
624
01:10:12,575 --> 01:10:14,350
...Life is beautiful...
625
01:10:14,877 --> 01:10:17,653
...the world is beautiful, beautiful.
626
01:10:20,883 --> 01:10:23,591
Pablo, I can smell the gold already.
627
01:10:25,854 --> 01:10:26,855
Wait, Cuchillo!
628
01:10:29,325 --> 01:10:31,430
They are Mexicans! Let's go!
Let's go!
629
01:10:38,367 --> 01:10:41,371
Faster, Pablo, faster!
630
01:10:41,737 --> 01:10:43,614
It is Rizal It is Riza!
631
01:12:11,860 --> 01:12:15,672
You go ahead, Cuchillo.
I'll stay here and hold them off.
632
01:12:15,764 --> 01:12:17,400
Let's go, Pablo.
633
01:12:17,990 --> 01:12:20,800
Run away, Cuchillo!
You can gain some time.
634
01:12:20,736 --> 01:12:21,771
I'll hold them off!
635
01:12:22,171 --> 01:12:24,708
You won't make it!
636
01:12:25,974 --> 01:12:29,820
Run, Cuchillo, run! Run!
637
01:12:30,579 --> 01:12:31,489
It's too risky.
638
01:12:31,847 --> 01:12:38,696
Run! I'm not doing it for you, idiot!
Bring the gold to Santiago.
639
01:12:39,455 --> 01:12:43,280
Go with God, my friend!
640
01:12:43,459 --> 01:12:48,636
Itrust you, Cuchillo. Run. Run.
641
01:13:54,430 --> 01:13:58,242
I don't understand.
It's an old newspaper.
642
01:13:59,301 --> 01:14:01,212
What's the significance of that?
643
01:14:34,970 --> 01:14:36,643
- He sent me.
- Who?
644
01:14:37,406 --> 01:14:40,683
We don't know this newspaper,
and we don't know this name.
645
01:14:40,776 --> 01:14:42,840
You've been misinformed.
646
01:14:42,277 --> 01:14:44,348
This office is where Ramirez printed it.
647
01:14:44,413 --> 01:14:47,155
And this is where he hid the gold
for 6 months.
648
01:14:49,618 --> 01:14:52,155
And I know all about you, too...
649
01:14:53,689 --> 01:15:01,335
Fernando Lopez, under-secretary
of finance in Juarez's government...
650
01:15:02,331 --> 01:15:08,282
Manuel Echevaria, cavalry officer
and Juarez's military advisor...
651
01:15:09,638 --> 01:15:12,312
Mateo Gonzalez, printer.
652
01:15:13,375 --> 01:15:15,820
I bet it was you who set up the paper.
653
01:15:15,344 --> 01:15:17,620
Who are you?
Are you with the sheriff?
654
01:15:41,203 --> 01:15:42,546
Open this trapdoor!
655
01:16:06,895 --> 01:16:07,896
After you.
656
01:16:27,916 --> 01:16:31,900
It was the book he always carried
with him, and those are his clothes.
657
01:16:31,653 --> 01:16:34,930
He didn't approve of us dressing
like Americans. We--
658
01:16:35,324 --> 01:16:37,361
You must excuse our lack of trust.
659
01:16:37,593 --> 01:16:39,869
It is true. Ramirez was here...
660
01:16:40,128 --> 01:16:42,404
...but we don't know anything
about the gold.
661
01:17:10,926 --> 01:17:12,269
What do you want?
662
01:17:15,831 --> 01:17:18,720
Was there a foundry here, once?
663
01:17:18,467 --> 01:17:21,573
There was a sculptor, but he is dead.
664
01:17:24,139 --> 01:17:25,948
Just a precaution.
665
01:17:26,410 --> 01:17:30,683
First, I check up.
Then, I let you go.
666
01:17:35,884 --> 01:17:41,270
Good afternoon. Ramirez sent me.
667
01:17:45,761 --> 01:17:49,470
You are the third man
"Ramirez sent" today.
668
01:17:51,700 --> 01:17:53,338
The third man?
669
01:17:53,468 --> 01:17:56,847
Cassidy, myself...
Who is the third?
670
01:17:59,641 --> 01:18:04,647
Just a precaution. I check up,
then I let you go.
671
01:18:05,347 --> 01:18:08,920
Believe me, sir.
This is a mistake.
672
01:18:09,251 --> 01:18:10,730
Go ahead!
673
01:18:12,540 --> 01:18:13,897
I haven't done anything.
I haven't seen anything.
674
01:18:13,989 --> 01:18:16,260
I wasn't there, sir.
Look, I swear it, I wasn't there!
675
01:18:16,910 --> 01:18:19,664
Come on. Get in there!
676
01:18:20,796 --> 01:18:28,440
- By God...
- What a son of a bitch.
677
01:18:41,183 --> 01:18:42,423
What a coincidence, eh?
678
01:18:42,818 --> 01:18:46,732
Son, this ain't got nothing to do
with coincidence.
679
01:18:50,559 --> 01:18:52,610
Miss Sergeant!
680
01:18:57,566 --> 01:19:00,843
- Surprised?
- Mr. Sanchez?
681
01:19:02,370 --> 01:19:04,813
- Cuchillo.
- At your service, sir.
682
01:19:06,141 --> 01:19:07,643
I am Christopher Banning...
683
01:19:07,776 --> 01:19:10,484
...mayor of Burton City and
Penny's father.
684
01:19:10,545 --> 01:19:12,752
I am very, very glad to meet you...
685
01:19:12,814 --> 01:19:14,725
...and to have you
as a guest in our city.
686
01:19:21,256 --> 01:19:27,400
This is merely a precaution,
for your sake, to keep you safe.
687
01:19:27,729 --> 01:19:32,439
My daughter has told me
the whole story.
688
01:19:33,769 --> 01:19:38,240
My dear, dear boy. You will see.
You will be fine here with us.
689
01:19:38,273 --> 01:19:41,447
- Arthur, did you do what I said?
- Yes, sir.
690
01:19:41,877 --> 01:19:43,788
Something my daughter thought of...
691
01:19:43,879 --> 01:19:47,224
...so you can meet your new friends
in a fit and proper manner.
692
01:19:49,785 --> 01:19:50,991
Dressed like an American?
693
01:19:51,520 --> 01:19:52,690
I chose it myself.
694
01:19:55,190 --> 01:19:56,669
Are you sure it's my size?
695
01:19:58,393 --> 01:19:59,394
Yes.
696
01:20:11,773 --> 01:20:13,150
It's for you.
697
01:20:36,865 --> 01:20:40,472
- Would you like some? It's good.
- No thank you.
698
01:20:43,972 --> 01:20:47,510
Well, we'll leave you to finish
your meal.
699
01:20:48,643 --> 01:20:51,749
But we'll come back later to have
a little talk...
700
01:20:53,140 --> 01:20:54,960
...a very serious talk...
701
01:20:55,851 --> 01:20:57,694
...about everything.
702
01:21:01,356 --> 01:21:06,101
Cuchillo, think of all the good
we could do together...
703
01:21:06,228 --> 01:21:09,698
...with 3 million dollars...
704
01:21:28,416 --> 01:21:31,192
My dear, oh my dear, my life...
Are you suffering badly?
705
01:21:32,387 --> 01:21:35,266
I think the--
the time has come.
706
01:21:35,891 --> 01:21:38,132
I don't want the child here!
I'll kill you!
707
01:21:38,526 --> 01:21:40,301
No, he won't be born in Texas.
708
01:21:40,662 --> 01:21:42,369
No, get out of here!
Nobody needs you!
709
01:21:43,310 --> 01:21:47,741
You're going to hold him another
3 days, until we get back to Mexico.
710
01:21:47,836 --> 01:21:52,717
Don't give me any trouble.
I don't want a gringo for a son!
711
01:22:12,270 --> 01:22:13,438
All right, now go ahead.
712
01:22:13,595 --> 01:22:18,203
For your services, I promise you
the rank of Colonel in the cavalry...
713
01:22:18,433 --> 01:22:20,242
Or, to put it another way...
714
01:22:20,769 --> 01:22:26,742
...the new Colonel Riza captures
the bandit Riza...
715
01:22:26,841 --> 01:22:28,946
...and takes the reward money.
716
01:22:30,779 --> 01:22:34,693
I trust you. Agreed.
717
01:23:00,308 --> 01:23:02,379
Do you have a Mexican prisoner
here?
718
01:23:03,244 --> 01:23:06,350
Did you hear me?
ls there a Mexican boy here?
719
01:23:06,581 --> 01:23:10,996
My friend! Here, take it!
Quick! Open the lock!
720
01:23:14,890 --> 01:23:15,900
Give me the keys.
721
01:24:06,141 --> 01:24:07,381
Good morning, sir.
722
01:24:11,880 --> 01:24:15,828
- Come on.
- Come on.
723
01:24:42,744 --> 01:24:44,849
After what happened in the prison...
724
01:24:44,946 --> 01:24:49,258
...we've decided your presence
is a danger to the town.
725
01:24:49,517 --> 01:24:52,930
This decree is signed by the
City Council...
726
01:24:53,210 --> 01:24:54,932
...and orders you to leave the town.
727
01:24:55,230 --> 01:25:00,630
I'm only the Mayor.
I can't do anything about this.
728
01:25:00,128 --> 01:25:04,270
But I do have a proposition in mind.
729
01:25:05,533 --> 01:25:10,607
Penny mentioned gold to us,
a lot of it.
730
01:25:10,705 --> 01:25:12,878
But no one has seen it.
731
01:25:12,974 --> 01:25:15,215
I think we understand each other,
gentlemen...
732
01:25:16,277 --> 01:25:18,154
So, let's cut it short.
733
01:25:18,246 --> 01:25:22,217
You must decide.
Either talk or get out of here.
734
01:25:51,546 --> 01:25:53,253
They killed--
the others...
735
01:25:54,983 --> 01:25:57,429
Get on your horses!
To Burton City!
736
01:25:57,485 --> 01:26:00,910
- What's gotten into you?
- Stop!
737
01:26:00,155 --> 01:26:01,759
I'm going to burn it down.
738
01:26:01,823 --> 01:26:03,598
To hell with your orders,
Colonel Sevigny.
739
01:26:03,658 --> 01:26:09,740
But it wasn't an order,
Colonel Riza, merely advice.
740
01:26:09,164 --> 01:26:11,508
I like advice.
741
01:26:13,801 --> 01:26:18,477
Look! This is Burton City.
742
01:26:19,474 --> 01:26:25,891
And here we have Cuchillo,
the gringo, and the gold.
743
01:26:27,150 --> 01:26:29,962
But there's also a couple of
hundred citizens...
744
01:26:30,218 --> 01:26:32,220
...and at least 50 of them can
handle a rifle.
745
01:26:32,287 --> 01:26:34,961
They are cowards and don't
know how to fight.
746
01:26:35,857 --> 01:26:39,100
Okay. Put these 50 cowards
against the wall...
747
01:26:39,994 --> 01:26:43,567
...burn their houses,
kill their children and women...
748
01:26:44,650 --> 01:26:45,635
...and they'll soon become heroes.
749
01:26:47,100 --> 01:26:49,300
I'll kill them all, with my own hands!
750
01:26:49,470 --> 01:26:51,973
And while you're busy killing them...
751
01:26:52,407 --> 01:26:54,409
...our 2 friends will escape
with the gold.
752
01:26:54,542 --> 01:26:56,715
Maybe that's just what they're
waiting for.
753
01:26:57,478 --> 01:27:00,322
What's your advice? I'll listen.
754
01:27:01,783 --> 01:27:05,356
We must find a way to make the
citizens leave the town...
755
01:27:05,453 --> 01:27:09,868
...leaving our 2 pigeons alone.
756
01:27:09,924 --> 01:27:11,926
- In the empty town?
- Yes, Colonel.
757
01:27:11,993 --> 01:27:14,564
Either they hand over Cuchillo
and the gringo...
758
01:27:14,662 --> 01:27:16,573
...or they evacuate the city...
759
01:27:16,664 --> 01:27:20,134
...because at midnight, when we come,
whoever is left is a dead man.
760
01:27:20,735 --> 01:27:22,737
To show them we are not joking...
761
01:27:23,471 --> 01:27:26,418
...we will notify them in the most
unequivocal way.
762
01:27:26,841 --> 01:27:28,252
Unequivocal?
763
01:27:31,246 --> 01:27:33,556
It's difficult to speak like a colonel.
764
01:27:40,989 --> 01:27:41,990
We've got to gain time.
765
01:27:43,992 --> 01:27:46,404
A little gold would do it,
presented properly.
766
01:27:49,297 --> 01:27:51,675
An ingot can be made out of this.
767
01:27:53,434 --> 01:27:54,538
A watch isn't enough.
768
01:28:08,416 --> 01:28:11,220
If that's the only problem...
769
01:29:08,843 --> 01:29:12,170
Cuchillo, we're making an ingot out
of the watches.
770
01:29:12,513 --> 01:29:14,959
Suppose they made watches
out of ingots...
771
01:29:17,185 --> 01:29:21,759
Maybe not watches,
but something else...
772
01:29:23,324 --> 01:29:26,168
This printing press hasn't
been used for years.
773
01:29:27,362 --> 01:29:31,370
Now, I'll show you something
you will really like.
774
01:29:44,379 --> 01:29:46,381
Is it all gold?
775
01:29:48,683 --> 01:29:54,650
A solid gold...printing press?
776
01:29:56,124 --> 01:29:57,535
3 million dollars!
777
01:29:58,726 --> 01:30:00,296
Mother of mine...
778
01:30:05,733 --> 01:30:08,907
The responsibility was too
great for us.
779
01:30:09,137 --> 01:30:11,811
As you can see, we are incapable
of defending it.
780
01:30:12,507 --> 01:30:15,386
I only hope Ramirez really did
send you...
781
01:30:15,576 --> 01:30:18,682
...because this gold represents
the hopes of all Mexicans.
782
01:31:17,472 --> 01:31:19,577
We must hand the men over...
783
01:31:19,707 --> 01:31:23,245
...or leave town.
784
01:31:23,478 --> 01:31:25,981
They're coming in at midnight.
785
01:31:33,488 --> 01:31:35,991
We have only a few hours.
It's half past six already.
786
01:31:37,258 --> 01:31:38,168
What will we do now?
787
01:31:40,495 --> 01:31:41,496
We'll hand them over.
788
01:31:41,963 --> 01:31:43,203
Good idea!
789
01:31:45,833 --> 01:31:48,473
If you think you can do it.
790
01:31:50,370 --> 01:31:54,577
Mayor Bannington, we had an
appointment. You're a little late.
791
01:32:00,348 --> 01:32:04,353
This is a sample, a gift.
792
01:32:10,124 --> 01:32:14,766
Now, I have a proposition.
793
01:32:15,129 --> 01:32:17,632
- Where is Cuchillo?
- He's in a safe place.
794
01:32:17,865 --> 01:32:18,866
Where?
795
01:32:19,200 --> 01:32:20,577
Leave town.
796
01:32:20,701 --> 01:32:22,703
Stay away until tomorrow morning...
797
01:32:22,803 --> 01:32:26,216
...but take your possessions with you
on your wagons.
798
01:32:26,874 --> 01:32:29,130
You must make it look like a real
exodus.
799
01:32:29,110 --> 01:32:32,557
Me and Cuchillo will wait here for
Riza. We have a plan.
800
01:32:32,680 --> 01:32:35,786
When you come back,
we will be alive...
801
01:32:35,883 --> 01:32:37,829
...and the gold will still be here.
802
01:32:44,225 --> 01:32:48,571
I figured you were hiding out here,
but I haven't told anyone.
803
01:32:49,230 --> 01:32:51,972
I've found a way to get you out
of Burton City.
804
01:32:52,660 --> 01:32:53,704
But what about Cassidy?
805
01:32:54,702 --> 01:32:57,706
He will take care of Riza.
It was his idea.
806
01:32:58,172 --> 01:33:01,278
If it doesn't succeed, it's not important.
807
01:33:02,243 --> 01:33:03,244
He's a sinner.
808
01:33:04,912 --> 01:33:07,586
You will be uncomfortable,
but I've got a carriage...
809
01:33:07,682 --> 01:33:09,753
...and I'll hide you under the seat.
810
01:33:10,840 --> 01:33:11,757
No one will find you.
Don't worry.
811
01:33:12,860 --> 01:33:13,394
Yeah, baby.
812
01:33:13,588 --> 01:33:15,465
And then we'll come back.
813
01:33:15,957 --> 01:33:22,374
...if only they all kill each other...
814
01:33:24,599 --> 01:33:29,105
Well, we must place faith
in divine providence.
815
01:33:34,408 --> 01:33:38,618
Is the gold hidden in a safe place?
816
01:33:40,281 --> 01:33:41,624
Can't you tell me where it is?
817
01:33:44,785 --> 01:33:45,786
Mo?
818
01:33:48,289 --> 01:33:50,963
It doesn't matter. I trust you.
819
01:33:52,426 --> 01:33:54,667
When we come back--
820
01:33:57,965 --> 01:34:01,300
We are going to make a lot of good
together, aren't we?
821
01:34:01,902 --> 01:34:05,111
That, too. Later...
822
01:34:05,640 --> 01:34:08,644
...after we've taken care of
ourselves, first.
823
01:34:15,650 --> 01:34:16,651
Well then...
824
01:34:17,284 --> 01:34:23,826
...I'll wait for you with the carriage
behind the print shop in 10 minutes.
825
01:34:30,998 --> 01:34:33,000
You'll see, I'll make you happy.
826
01:34:33,167 --> 01:34:34,669
I'll take care of you.
827
01:34:34,735 --> 01:34:36,305
You won't have to worry, ever again.
828
01:34:36,370 --> 01:34:37,940
I'll think about everything.
829
01:34:38,839 --> 01:34:40,546
You can relax.
830
01:34:59,694 --> 01:35:02,197
I think I've found a way to
get the gold out of town.
831
01:35:03,197 --> 01:35:07,543
Boys, Cassidy has convinced
the Mayor to leave town.
832
01:35:08,269 --> 01:35:09,907
You can take the printing press
with you.
833
01:35:10,705 --> 01:35:13,447
You should put it on a wagon
with the rest of your stuff...
834
01:35:13,541 --> 01:35:15,384
...and head right to the border.
835
01:35:15,710 --> 01:35:18,589
But it's dangerous. Those bandits
will never let us pass.
836
01:35:19,460 --> 01:35:20,218
They'll search the wagon.
837
01:35:20,715 --> 01:35:22,319
I don't think it's dangerous.
838
01:35:22,383 --> 01:35:25,159
Nobody is going to think anything
about you...
839
01:35:25,219 --> 01:35:26,721
...with your own equipment.
840
01:35:30,570 --> 01:35:33,300
Give us a little time.
We'll have to think it over.
841
01:35:33,394 --> 01:35:34,134
But...
842
01:35:34,228 --> 01:35:37,400
Not even a lifetime is enough for
you to come to a decision...
843
01:35:39,660 --> 01:35:40,409
...because you're cowards!
844
01:35:41,235 --> 01:35:44,910
You're hiding out here, in this rathole,
waiting for the revolution.
845
01:35:45,406 --> 01:35:47,283
But the revolution will never come...
846
01:35:47,341 --> 01:35:50,830
...until each one of you lets it
burst out, from inside.
847
01:35:53,581 --> 01:35:56,585
Comrades, this is the moment of truth.
848
01:35:57,585 --> 01:35:59,587
Your moment of truth.
849
01:36:03,124 --> 01:36:06,833
You are right.
We'll go through with it.
850
01:36:16,637 --> 01:36:18,116
Good. Here we go.
851
01:36:22,910 --> 01:36:25,891
Well, goodbye, and good luck.
852
01:36:26,580 --> 01:36:27,786
You don't get it?
853
01:36:27,882 --> 01:36:32,228
The wagon will pass only if
we stay here as bait.
854
01:36:33,554 --> 01:36:35,932
Stay here? As bait?
855
01:36:37,124 --> 01:36:39,536
You stay here and be bait.
856
01:36:39,794 --> 01:36:43,833
Because Cuchillo is leaving town
and my guardian angel told me how.
857
01:36:44,465 --> 01:36:46,809
Why? You're not a coward.
858
01:36:46,934 --> 01:36:48,504
You know how to fight and fight well.
859
01:36:49,136 --> 01:36:51,810
I know, but I don't like it.
860
01:36:53,307 --> 01:36:56,490
I'm a peaceful man at heart.
861
01:36:59,146 --> 01:37:05,825
Born in another country, another time,
my knife would have cut only bread.
862
01:37:07,555 --> 01:37:11,833
Cuchillo. This is also
your moment of truth.
863
01:37:12,893 --> 01:37:14,895
What are you doing? Leave me alone?
864
01:38:05,145 --> 01:38:07,182
Cuchillo!
865
01:38:23,964 --> 01:38:25,307
Cuchillds not leaving.
866
01:38:26,767 --> 01:38:27,745
It isn't true.
867
01:38:30,571 --> 01:38:33,211
I don't believe it.
Why didn't he tell me?
868
01:38:34,308 --> 01:38:36,310
This will have to stay empty.
869
01:38:37,244 --> 01:38:38,245
Now go.
870
01:38:38,579 --> 01:38:41,890
- Why?
- He said he prefers to stay here.
871
01:38:43,250 --> 01:38:48,427
Penny! What are you doing? Come on!
872
01:39:51,752 --> 01:39:53,231
Rizal Look what I found!
873
01:39:53,487 --> 01:39:56,593
Everyone is leaving
and this one wants to go in.
874
01:39:56,690 --> 01:39:58,601
Who are you?
Why did you come here?
875
01:40:05,733 --> 01:40:07,770
They'll be here in a minute.
876
01:40:08,135 --> 01:40:10,547
They'll probably come from
both sides.
877
01:40:11,500 --> 01:40:15,351
I'll try to stop them here.
You take that side.
878
01:40:16,677 --> 01:40:21,456
We'll make for the chapel.
I've hidden two horses there. Okay?
879
01:40:22,282 --> 01:40:25,920
If you need weapons,
go to the general store.
880
01:40:26,553 --> 01:40:27,827
Don't bother to pay.
881
01:40:31,250 --> 01:40:32,260
Cassidy...
882
01:40:33,694 --> 01:40:34,695
Get going-
883
01:40:37,865 --> 01:40:39,370
Get going- --
884
01:40:45,606 --> 01:40:46,516
Cuchillo...
885
01:40:48,742 --> 01:40:49,652
What?
886
01:40:50,110 --> 01:40:51,540
Nothing.
887
01:40:52,546 --> 01:40:56,255
Kill them, with feeling, if you like...
888
01:40:56,550 --> 01:40:58,520
Kill a lot of them!
889
01:41:43,970 --> 01:41:44,508
Mama Mia!
890
01:42:06,353 --> 01:42:07,127
Cassidy!
891
01:42:14,194 --> 01:42:17,471
Cassidy! Cassidy!
892
01:42:25,305 --> 01:42:26,306
Cassidy!
893
01:42:32,279 --> 01:42:33,314
Coward!
894
01:42:34,815 --> 01:42:37,910
You coward!
895
01:42:49,363 --> 01:42:51,104
Virgin of Guadalupe...
896
01:44:39,773 --> 01:44:42,185
split up!
897
01:44:44,111 --> 01:44:46,921
Let them kill each other.
We'll look for the gold.
898
01:44:47,681 --> 01:44:49,627
- Where do we start?
- I just realized something.
899
01:44:49,683 --> 01:44:52,527
Both Cassidy and Cuchillo were
arrested in that building.
900
01:44:52,786 --> 01:44:53,696
Let's go.
901
01:45:00,927 --> 01:45:02,497
Spread out!
902
01:45:36,496 --> 01:45:37,941
Strange.
903
01:45:38,665 --> 01:45:41,669
That wagon was carrying an old,
useless printing press...
904
01:45:42,336 --> 01:45:45,100
...and this one is brand new.
905
01:45:46,506 --> 01:45:47,507
Give me the lamp.
906
01:45:55,349 --> 01:45:56,350
After that wagon!
907
01:45:57,117 --> 01:45:58,323
Those damned printers!
908
01:46:37,557 --> 01:46:41,403
Careful! Stay close to the wall.
909
01:47:34,314 --> 01:47:36,385
Cuchillo! You hear me?
910
01:47:37,651 --> 01:47:39,961
Leave your knives behind
and come out!
911
01:47:42,456 --> 01:47:44,402
I have a lovely present for you!
912
01:47:45,959 --> 01:47:48,963
Cuchillo! Don't come out!
913
01:47:49,329 --> 01:47:51,138
Don't come out, run away!
914
01:47:51,198 --> 01:47:52,740
Shut up!
915
01:47:53,200 --> 01:47:54,372
Cuchillo!
916
01:47:55,268 --> 01:47:58,272
Don't come out!
Run away, Cuchillo!
917
01:47:58,338 --> 01:47:59,146
918
01:47:59,206 --> 01:48:03,180
I told them you were here, but
they promised not to touch you!
919
01:48:03,410 --> 01:48:07,825
Run, Cuchillo, run!
920
01:48:10,317 --> 01:48:11,421
This is really touching...
921
01:48:11,551 --> 01:48:15,328
...but if you run away,
I will kill her...
922
01:48:16,323 --> 01:48:18,166
...and I don't like this.
923
01:48:18,558 --> 01:48:20,834
I want to kill men.
I prefer to kill you!
924
01:48:29,903 --> 01:48:30,643
Cuchillo!
925
01:48:37,944 --> 01:48:40,356
And the gringo?
He deserted you, eh?
926
01:48:41,681 --> 01:48:46,391
The son-of-a-bitch is miles away,
with the gold.
927
01:48:46,753 --> 01:48:50,758
Rizal Riza, I have some bad news
for you.
928
01:48:51,525 --> 01:48:53,402
First, I'm here!
929
01:48:53,693 --> 01:48:57,380
Second, my gun is pointed right
on your back.
930
01:48:57,898 --> 01:48:59,775
Now it's on your forehead.
931
01:49:01,201 --> 01:49:02,874
Okay, gringo. Don't move.
932
01:49:11,978 --> 01:49:12,979
Run, run!
933
01:49:16,816 --> 01:49:20,787
Sorry, Riza.
There was another bit of bad news.
934
01:49:22,556 --> 01:49:26,231
I had 2 guns aimed at you.
935
01:49:56,856 --> 01:49:59,928
- Where's Cassidy?
- He'll be all right.
936
01:50:00,260 --> 01:50:01,603
Are you leaving him here?
937
01:50:01,695 --> 01:50:04,198
We need to get to the wagon
before it's too late.
938
01:51:01,421 --> 01:51:02,422
Watch out, Cuchillo!
939
01:51:02,489 --> 01:51:06,460
Don't move. On your knees!
940
01:51:09,863 --> 01:51:14,608
Cowards! You rotten cowards!
941
01:51:14,668 --> 01:51:17,444
You would shoot him in the back,
on his knees...
942
01:51:17,504 --> 01:51:20,678
...because you don't have the guts
to face him!
943
01:51:20,807 --> 01:51:22,809
He could split your head
with one shot.
944
01:51:22,942 --> 01:51:24,512
She's just trying to provoke you.
945
01:51:24,811 --> 01:51:25,915
Shoot him and be done with it!
946
01:51:35,188 --> 01:51:36,223
What are you waiting for?
947
01:51:36,856 --> 01:51:38,699
We've got time.
948
01:51:38,858 --> 01:51:41,702
Colonel Garcia's troops aren't
in sight yet.
949
01:51:42,862 --> 01:51:48,210
Since we represent the government,
we must stick to the rules.
950
01:52:14,894 --> 01:52:16,703
In any case, you can be the referee.
951
01:52:50,597 --> 01:52:52,577
Stop! Stop there, Cuchillo!
952
01:52:53,366 --> 01:52:55,607
This isn't the right distance
for a knife fight.
953
01:52:58,271 --> 01:53:02,276
It's you who chose the knife.
I chose the gun.
954
01:53:16,256 --> 01:53:17,633
Take a step forward!
955
01:53:31,938 --> 01:53:33,212
Two more!
956
01:53:36,576 --> 01:53:38,146
Is that okay, Cuchillo?
957
01:53:46,986 --> 01:53:48,560
A little bit more!
958
01:54:51,217 --> 01:54:52,594
Rifle distance!
959
01:56:04,991 --> 01:56:05,935
At this point, I win.
960
01:56:07,460 --> 01:56:08,700
You know what I mean?
961
01:56:17,303 --> 01:56:18,304
Why take risks?
962
01:56:18,972 --> 01:56:22,613
You wouldn't kill a man in cold blood...
963
01:56:25,144 --> 01:56:26,145
...would you?
964
01:56:40,660 --> 01:56:42,833
I don't have enough knives
for all those people.
965
01:57:16,696 --> 01:57:18,698
Cuchillo!
966
01:57:19,532 --> 01:57:20,636
Take the wagon.
967
01:57:23,136 --> 01:57:26,447
We'll head off the others down there.
968
01:57:27,400 --> 01:57:28,410
Dolores, listen.
969
01:57:28,107 --> 01:57:32,715
Take this wagon and ride to
Sierra San Miguel...
970
01:57:32,779 --> 01:57:36,352
...and bring this personally to
General Santillana.
971
01:57:36,549 --> 01:57:37,857
Where shall we meet?
972
01:57:39,719 --> 01:57:44,225
In about 2 or 3 weeks,
go to Ramirez City.
973
01:57:44,657 --> 01:57:46,967
Ask for the square that bears my name,
and I'll be there.
974
01:57:47,226 --> 01:57:48,227
You what?!
975
01:57:48,795 --> 01:57:51,401
Look, Cuchillo. It's me who's
got the money.
976
01:57:51,497 --> 01:57:54,637
If you want a house, a horse, and
a stable, you must come to me, now!
977
01:57:55,234 --> 01:57:58,272
Very well. We don't have time now.
Go, go, go! Goodbye!
978
01:58:13,190 --> 01:58:16,592
You're right! I never would have
shot you in cold blood.
979
01:58:16,756 --> 01:58:17,962
Thanks for warming it up for me.
980
01:58:31,938 --> 01:58:33,542
Let's split up and make them follow us.
981
01:58:33,606 --> 01:58:35,517
I'll cross the border to Texas.
982
01:58:35,575 --> 01:58:37,953
What about you?
You'll be able to make it?
983
01:58:38,100 --> 01:58:41,548
Eh, Americano, I know how to run.
Want to bet?
984
01:58:44,450 --> 01:58:47,124
I'm betting on you, Cuchillo.
I bet 3 million dollars!
985
01:58:47,220 --> 01:58:50,497
Minus the 1,000 dollars of gold letters
you took from the printing press.
986
01:58:51,290 --> 01:58:53,896
You heard Dolores. A man needs
money to keep his freedom.
987
01:58:55,294 --> 01:58:56,340
You're right.
988
01:58:56,129 --> 01:58:58,131
Anyway, keep this to remember me.
989
01:59:00,967 --> 01:59:02,469
That's it! Come on!
990
01:59:02,535 --> 01:59:03,206
Run!
991
01:59:38,404 --> 01:59:40,577
- Goodbye, hombre!
- Goodbye, my friend!
992
01:59:40,940 --> 01:59:43,181
Run, Cuchillo, run!
69390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.