Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,087 --> 00:00:08,087
Subtitles by explosiveskull
2
00:00:16,176 --> 00:00:18,076
[♪♪♪]
3
00:00:41,109 --> 00:00:42,575
[TRAIN WHISTLE BLARING]
4
00:00:58,408 --> 00:01:00,675
[TRAIN WHISTLE BLARING]
5
00:01:17,209 --> 00:01:19,109
[WARNING BELL CLANGING]
6
00:01:30,076 --> 00:01:32,009
[♪♪♪]
7
00:02:14,276 --> 00:02:16,042
[RUBEN WHISTLING]
8
00:02:23,709 --> 00:02:25,609
[TRAIN WHISTLE BLOWING]
9
00:02:27,309 --> 00:02:29,209
[BOY SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
10
00:02:41,809 --> 00:02:43,709
[WHISTLING]
11
00:02:49,542 --> 00:02:50,640
[METALLIC SCREECHING]
12
00:02:50,642 --> 00:02:52,573
- Hey.
- Help me!
13
00:02:52,575 --> 00:02:54,341
Help me!
14
00:02:54,343 --> 00:02:55,942
[BOTH SCREAMING]
15
00:03:03,742 --> 00:03:05,642
[WHISTLING]
16
00:03:06,709 --> 00:03:08,009
[TRAIN WHISTLE BLARES]
17
00:03:13,309 --> 00:03:15,209
[RUBEN PANTING]
18
00:03:32,508 --> 00:03:36,707
My nightmares are getting
stronger and stronger.
19
00:03:36,709 --> 00:03:40,307
Characters from famous paintings
continue to attack me.
20
00:03:40,309 --> 00:03:44,040
This time, it was
Velázquez's Infanta Margarita
21
00:03:44,042 --> 00:03:46,607
and Frank Duveneck's
Whistling Boy.
22
00:03:46,609 --> 00:03:49,707
I haven't had a good night's
sleep in three weeks now.
23
00:03:49,709 --> 00:03:52,740
WEATHER REPORTER: ...20
degrees and highs near 27.
24
00:03:52,742 --> 00:03:55,207
Mostly sunny and dry
for the weekend.
25
00:03:55,209 --> 00:03:58,874
Lowest relative humidity:
25 percent.
26
00:03:58,876 --> 00:04:02,807
REPORTER [ON TV]: Breaking news: 30
minutes ago, Paris police announced
27
00:04:02,809 --> 00:04:06,140
that the priceless fan owned
by Egyptian pharaoh Cleopatra
28
00:04:06,142 --> 00:04:08,040
was stolen
from the Louvre Museum.
29
00:04:08,042 --> 00:04:10,406
Witnesses reported
that a young woman in black
30
00:04:10,408 --> 00:04:12,540
broke the glass case
containing the fan,
31
00:04:12,542 --> 00:04:15,207
and then escaped by doing
a backflip out of the window
32
00:04:15,209 --> 00:04:16,974
and speeding off
in a red Mercedes
33
00:04:16,976 --> 00:04:20,207
in the direction
of the Place de la Concorde.
34
00:04:20,209 --> 00:04:22,109
[♪♪♪]
35
00:04:29,243 --> 00:04:30,909
[GRUNTS]
36
00:04:32,309 --> 00:04:33,542
Oops.
37
00:04:42,142 --> 00:04:44,207
- [GASPS]
- Bonjour, madame.
38
00:04:44,209 --> 00:04:46,107
Mademoiselle.
39
00:04:46,109 --> 00:04:47,874
Well, mademoiselle,
40
00:04:47,876 --> 00:04:50,607
you didn't come to Paris
to steal that fan, did you?
41
00:04:50,609 --> 00:04:53,074
No, Detective Kowalski.
42
00:04:53,076 --> 00:04:55,909
I just wanted to give you
something to do.
43
00:04:58,508 --> 00:05:00,408
[CHATTERING GIBBERISH]
44
00:05:03,176 --> 00:05:05,042
- [MAN SCREAMING]
- [TIRES SQUEALING]
45
00:05:05,842 --> 00:05:07,243
[CAT YOWLING]
46
00:05:12,142 --> 00:05:13,842
[SCREAMS]
47
00:05:16,876 --> 00:05:18,675
[♪♪♪]
48
00:05:24,809 --> 00:05:29,573
Oh, Margaret,
this city is just so romantic.
49
00:05:29,575 --> 00:05:30,974
Oh, George.
50
00:05:30,976 --> 00:05:34,640
I wish we could stay
in Paris forever.
51
00:05:34,642 --> 00:05:38,406
MARGARET: How about
another bottle of wine?
52
00:05:38,408 --> 00:05:40,209
[IN FRENCH]
Waiter, please!
53
00:05:43,109 --> 00:05:44,373
MAN:
Look out!
54
00:05:44,375 --> 00:05:46,709
[CROWD YELLING]
55
00:05:50,976 --> 00:05:52,042
- [HORN HONKING]
- [GRUNTING]
56
00:05:56,009 --> 00:05:57,909
- [SIREN WAILING]
- [LAUGHS]
57
00:06:05,675 --> 00:06:06,609
Impressive.
58
00:06:09,309 --> 00:06:10,874
[HORN HONKS]
59
00:06:10,876 --> 00:06:12,809
[BABY CRYING]
60
00:06:21,842 --> 00:06:23,343
[CHATTERING GIBBERISH]
61
00:06:26,309 --> 00:06:27,406
[GASPS]
62
00:06:27,408 --> 00:06:28,508
[TIRES SCREECHING]
63
00:06:30,042 --> 00:06:31,406
Mom, I'm old enough.
64
00:06:31,408 --> 00:06:34,074
- I can take care of myself.
- [MAN YELLS]
65
00:06:34,076 --> 00:06:37,174
♪ You broke my heart
'Cause I couldn't dance ♪
66
00:06:37,176 --> 00:06:39,408
♪ You didn't even
Want me around ♪
67
00:06:40,542 --> 00:06:42,974
♪ But now I'm back ♪
68
00:06:42,976 --> 00:06:46,408
♪ To let you know that I can
Really shake 'em down ♪
69
00:06:47,976 --> 00:06:49,473
♪ Do you love me? ♪
70
00:06:49,475 --> 00:06:50,840
♪ I can really move ♪
71
00:06:50,842 --> 00:06:52,373
♪ Now, do you love me? ♪
72
00:06:52,375 --> 00:06:53,840
BACKUP:
♪ I'm in the groove ♪
73
00:06:53,842 --> 00:06:55,274
LEAD:
♪ Oh, do you love me? ♪
74
00:06:55,276 --> 00:06:56,940
BACKUP:
♪ Do you really love me? ♪
75
00:06:56,942 --> 00:07:01,540
ALL:
♪ Now that I can dance ♪
76
00:07:01,542 --> 00:07:03,207
BACKUP:
♪ Dance ♪
77
00:07:03,209 --> 00:07:05,573
- [GRUNTS]
- LEAD: ♪ Watch me now ♪
78
00:07:05,575 --> 00:07:08,341
- ♪ Whoo! Work, work ♪
- ♪ Ah, shake it up ♪
79
00:07:08,343 --> 00:07:09,874
- ♪ Shake it up ♪
- ♪ Work, work ♪
80
00:07:09,876 --> 00:07:11,740
♪ Yeah, shake it
Shake it now ♪
81
00:07:11,742 --> 00:07:13,307
- ♪ Work, work ♪
- ♪ Oh ♪
82
00:07:13,309 --> 00:07:15,807
♪ Just a little bit
Of soul now ♪
83
00:07:15,809 --> 00:07:17,807
- [HORN HONKING]
- [GRUNTS]
84
00:07:17,809 --> 00:07:20,473
♪ Yeah
Now I can mash potatoes ♪
85
00:07:20,475 --> 00:07:22,874
- ♪ I can mash potatoes ♪
- ♪ I can do the twist ♪
86
00:07:22,876 --> 00:07:24,107
♪ I can do the twist ♪
87
00:07:24,109 --> 00:07:26,040
♪ Well, now, tell me, baby ♪
88
00:07:26,042 --> 00:07:27,307
♪ Tell me, baby ♪
89
00:07:27,309 --> 00:07:29,074
♪ Do you like it like this? ♪
90
00:07:29,076 --> 00:07:30,607
♪ Do you like it
Like this? ♪
91
00:07:30,609 --> 00:07:33,074
- ♪ Tell me ♪
- ♪ Tell me ♪
92
00:07:33,076 --> 00:07:34,909
- ♪ Oh, tell me ♪
- ♪ Tell me... ♪
93
00:07:35,976 --> 00:07:37,343
[MEOWS]
94
00:07:43,809 --> 00:07:45,542
[CLATTERING]
95
00:07:49,609 --> 00:07:51,508
[♪♪♪]
96
00:07:54,809 --> 00:07:55,809
[BOTH GRUNT]
97
00:07:57,276 --> 00:07:59,876
[SEWING MACHINE RATTLING]
98
00:08:01,076 --> 00:08:03,009
[PEOPLE SPEAKING FRENCH
ON TV]
99
00:08:05,076 --> 00:08:06,842
[HORNS HONKING]
100
00:08:09,243 --> 00:08:11,609
[♪♪♪]
101
00:08:12,775 --> 00:08:14,675
[WOMAN LAUGHING]
102
00:08:25,809 --> 00:08:27,709
[♪♪♪]
103
00:08:33,809 --> 00:08:35,473
[HORN HONKING]
104
00:08:35,475 --> 00:08:37,673
- [TIRES SQUEALING]
- [GRUNTS]
105
00:08:37,675 --> 00:08:38,740
[PLAYING BLUESY TUNE]
106
00:08:38,742 --> 00:08:40,209
[PANTING]
107
00:08:41,909 --> 00:08:42,842
[YELLS INDISTINCTLY]
108
00:08:45,575 --> 00:08:47,174
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
109
00:08:47,176 --> 00:08:48,540
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
110
00:08:48,542 --> 00:08:49,609
[SHIP HORN BLARES]
111
00:08:50,809 --> 00:08:53,740
♪ But now I'm back ♪
112
00:08:53,742 --> 00:08:57,540
♪ To let you know that I can
Really shake 'em down ♪
113
00:08:57,542 --> 00:09:01,074
- ♪ Do you love me? ♪
- ♪ I can really move ♪
114
00:09:01,076 --> 00:09:03,840
- ♪ Now, do you love me? ♪
- ♪ I'm in the groove ♪
115
00:09:03,842 --> 00:09:05,640
♪ Oh, do you love me? ♪
116
00:09:05,642 --> 00:09:07,540
♪ Do you really love me? ♪
117
00:09:07,542 --> 00:09:11,874
♪ Now that I can dance ♪
118
00:09:11,876 --> 00:09:13,506
♪ Dance ♪
119
00:09:13,508 --> 00:09:14,707
♪ Tell me ♪
120
00:09:14,709 --> 00:09:16,307
♪ Tell me ♪
121
00:09:16,309 --> 00:09:18,274
- ♪ Tell me ♪
- ♪ Tell me ♪
122
00:09:18,276 --> 00:09:20,040
♪ Oh, whoa, ah ♪
123
00:09:20,042 --> 00:09:21,840
♪ Aah... ♪
124
00:09:21,842 --> 00:09:23,373
♪ Do you love me? ♪
125
00:09:23,375 --> 00:09:24,707
♪ Do you love me? ♪
126
00:09:24,709 --> 00:09:26,174
♪ Now, do you love me? ♪
127
00:09:26,176 --> 00:09:27,640
♪ Do you love me? ♪
128
00:09:27,642 --> 00:09:29,174
♪ Well, do you love me? ♪
129
00:09:29,176 --> 00:09:30,874
- ♪ Do you love me? ♪
- [GRUNTING]
130
00:09:30,876 --> 00:09:33,974
♪ Now that I can dance? ♪
131
00:09:33,976 --> 00:09:36,042
[WHIRRING]
132
00:09:37,176 --> 00:09:39,174
[ROPE CREAKING]
133
00:09:39,176 --> 00:09:41,076
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
134
00:09:41,842 --> 00:09:43,742
[PANTING]
135
00:09:45,575 --> 00:09:46,974
[SIGHS]
136
00:09:46,976 --> 00:09:48,341
[SNIFFS]
137
00:09:48,343 --> 00:09:49,807
Mademoiselle,
138
00:09:49,809 --> 00:09:52,074
you were sent to steal
the Regent Diamond.
139
00:09:52,076 --> 00:09:54,140
Not bad for a Frenchman.
140
00:09:54,142 --> 00:09:55,740
I'm not French.
141
00:09:55,742 --> 00:09:57,540
[IN FRENCH]
Obviously.
142
00:09:57,542 --> 00:09:59,207
Why the fan?
143
00:09:59,209 --> 00:10:03,506
[IN ENGLISH] Because beauty
shouldn't be locked away.
144
00:10:03,508 --> 00:10:05,940
Some beauties
must be locked away.
145
00:10:05,942 --> 00:10:08,773
Well,
then choose wisely,
146
00:10:08,775 --> 00:10:10,940
- mon chéri.
- No, no, no!
147
00:10:10,942 --> 00:10:12,307
- Don't!
- [CHUCKLING]
148
00:10:12,309 --> 00:10:13,709
Damn.
149
00:10:19,642 --> 00:10:21,542
[♪♪♪]
150
00:10:30,209 --> 00:10:32,009
[CELL PHONE DIALING]
151
00:10:34,276 --> 00:10:35,742
[LINE RINGING]
152
00:10:36,909 --> 00:10:39,009
[PHONE RINGS]
153
00:10:40,343 --> 00:10:42,840
Polyart Clinic.
May I help you?
154
00:10:42,842 --> 00:10:45,373
Good afternoon.
This is Mimi.
155
00:10:45,375 --> 00:10:47,174
Could I speak to Dr. Brandt?
156
00:10:47,176 --> 00:10:48,640
Mimi who?
157
00:10:48,642 --> 00:10:50,607
Just Mimi.
158
00:10:50,609 --> 00:10:53,373
- [PHONE CHIMES]
- Hello? Yes?
159
00:10:53,375 --> 00:10:55,373
I'll be straightforward,
doctor.
160
00:10:55,375 --> 00:10:58,840
I have a problem that's getting
in the way of my work.
161
00:10:58,842 --> 00:11:01,575
Narcolepsy?
Tourette's? ADHD?
162
00:11:02,508 --> 00:11:03,673
Kleptomania.
163
00:11:03,675 --> 00:11:05,241
Uh-huh.
164
00:11:05,243 --> 00:11:07,207
So you're stealing
from your employer.
165
00:11:07,209 --> 00:11:09,142
Not quite.
166
00:11:09,976 --> 00:11:11,876
[♪♪♪]
167
00:12:04,408 --> 00:12:07,575
[♪♪♪]
168
00:12:19,508 --> 00:12:21,575
[ALARM BLARING]
169
00:12:36,942 --> 00:12:38,341
[ENGINE REVS]
170
00:12:38,343 --> 00:12:40,540
So hanging around
wasn't an option.
171
00:12:40,542 --> 00:12:41,640
Are you sure?
172
00:12:41,642 --> 00:12:42,675
[IN FRENCH]
Absolutely.
173
00:12:46,742 --> 00:12:48,176
[CELL PHONE RINGING]
174
00:12:57,575 --> 00:12:59,974
Oh, great.
175
00:12:59,976 --> 00:13:01,373
Hi, sweetie.
176
00:13:01,375 --> 00:13:04,406
Cut the crap, huh?
Where's my diamond?
177
00:13:04,408 --> 00:13:07,174
Last time I checked,
it was in the Louvre.
178
00:13:07,176 --> 00:13:09,406
Well, the last time
I checked,
179
00:13:09,408 --> 00:13:12,207
I was paying you cash
for it, huh?
180
00:13:12,209 --> 00:13:13,807
Something came up.
181
00:13:13,809 --> 00:13:14,874
A fan?
182
00:13:14,876 --> 00:13:15,974
[LAUGHS]
183
00:13:15,976 --> 00:13:17,473
Mimi...
184
00:13:17,475 --> 00:13:21,976
I would not want to be
in your shoes right now.
185
00:13:28,343 --> 00:13:29,773
MIMI:
So, see,
186
00:13:29,775 --> 00:13:31,540
I have to get better,
and quick.
187
00:13:31,542 --> 00:13:34,307
I read in a magazine
that you're the best shrink
188
00:13:34,309 --> 00:13:36,040
to treat artistic souls.
189
00:13:36,042 --> 00:13:38,673
I don't know about the best.
190
00:13:38,675 --> 00:13:41,274
Well, it wasn't
a very good magazine.
191
00:13:41,276 --> 00:13:42,907
Thanks for the vote
of confidence.
192
00:13:42,909 --> 00:13:44,109
[BUZZES]
193
00:13:45,343 --> 00:13:46,740
[WATER SPLASHES]
194
00:13:46,742 --> 00:13:48,243
Hello? You there?
195
00:13:49,042 --> 00:13:50,807
Yeah, doc.
196
00:13:50,809 --> 00:13:52,408
I'll see you soon.
197
00:13:54,375 --> 00:13:56,640
♪ Ow-ooh! ♪
198
00:13:56,642 --> 00:14:00,540
♪ Who's that I see walking
In these woods? ♪
199
00:14:00,542 --> 00:14:04,074
♪ Why, it's Little Red
Riding Hood ♪
200
00:14:04,076 --> 00:14:08,673
♪ Hey, there
Little Red Riding Hood ♪
201
00:14:08,675 --> 00:14:12,074
♪ You sure are
Looking good ♪
202
00:14:12,076 --> 00:14:17,307
♪ You're everything
A Big Bad Wolf could want ♪
203
00:14:17,309 --> 00:14:19,473
[TIRES SQUEALING]
204
00:14:19,475 --> 00:14:21,140
♪ Listen to me ♪
205
00:14:21,142 --> 00:14:24,540
♪ Little Red Riding Hood ♪
206
00:14:24,542 --> 00:14:28,506
♪ I don't think
Little big girls should ♪
207
00:14:28,508 --> 00:14:33,974
♪ Go walking in these
Spooky old woods alone ♪
208
00:14:33,976 --> 00:14:36,974
♪ Ow-ooh ♪
209
00:14:36,976 --> 00:14:40,207
♪ What big eyes you have ♪
210
00:14:40,209 --> 00:14:41,940
♪ The kind of eyes... ♪
211
00:14:41,942 --> 00:14:45,074
I don't want to be
Little Red Riding Hood.
212
00:14:45,076 --> 00:14:46,807
Come on.
It's only a therapy.
213
00:14:46,809 --> 00:14:49,241
Yesterday,
I was Little Red Riding Hood.
214
00:14:49,243 --> 00:14:51,007
Thank you, Fernando.
215
00:14:51,009 --> 00:14:54,241
Bye-Bye Joe, you are here
because you can't keep quiet
216
00:14:54,243 --> 00:14:56,740
in delicate situations.
217
00:14:56,742 --> 00:14:59,609
Playing this role is exactly
what you need.
218
00:15:00,542 --> 00:15:02,007
[GROANS]
219
00:15:02,009 --> 00:15:05,640
Well, okay, doc.
I'll do it.
220
00:15:05,642 --> 00:15:07,807
So, Bye-Bye Joe,
221
00:15:07,809 --> 00:15:10,040
you will be
Little Red Riding Hood.
222
00:15:10,042 --> 00:15:12,840
Membrano Bruno,
you will be the thunder,
223
00:15:12,842 --> 00:15:14,740
the wind, and the wolf.
224
00:15:14,742 --> 00:15:17,506
Fernando,
you will be the bells,
225
00:15:17,508 --> 00:15:20,341
Granny and Luke, the hunter.
226
00:15:20,343 --> 00:15:23,673
Okay, now you know your roles,
so let's start.
227
00:15:23,675 --> 00:15:25,874
We can hear
Little Red Riding Hood
228
00:15:25,876 --> 00:15:27,540
walking through the forest.
229
00:15:27,542 --> 00:15:30,840
Squish, squish, squish.
230
00:15:30,842 --> 00:15:34,506
Uh-huh.
Squish, squish, squish.
231
00:15:34,508 --> 00:15:36,874
Excellent. Places, everyone.
232
00:15:36,876 --> 00:15:38,974
And let's start.
233
00:15:38,976 --> 00:15:42,607
A dark and stormy night.
234
00:15:42,609 --> 00:15:44,440
A terrible wind roars.
235
00:15:44,442 --> 00:15:45,874
[INHALES]
236
00:15:45,876 --> 00:15:48,907
[IMITATING WHISTLING WIND]
237
00:15:48,909 --> 00:15:52,341
The bells
of the nearby church ring.
238
00:15:52,343 --> 00:15:55,174
Ding-dong.
239
00:15:55,176 --> 00:15:59,074
Little Red Riding Hood
is walking through the forest.
240
00:15:59,076 --> 00:16:01,076
[BYE-BYE JOE
IMITATING FOOTSTEPS]
241
00:16:02,809 --> 00:16:06,506
Somewhere in the distance,
a wolf howls.
242
00:16:06,508 --> 00:16:10,007
- [HOWLS]
- FERNANDO: Ding...
243
00:16:10,009 --> 00:16:13,207
While in a cottage,
at the edge of the forest,
244
00:16:13,209 --> 00:16:14,540
Granny is asleep.
245
00:16:14,542 --> 00:16:16,707
[SNORING]
246
00:16:16,709 --> 00:16:18,307
[HOWLS]
247
00:16:18,309 --> 00:16:22,174
The same forest is also home
to Luke, the hunter.
248
00:16:22,176 --> 00:16:25,341
- [FERNANDO YODELING]
- BYE-BYE JOE: Shoo, shoo, shoo...
249
00:16:25,343 --> 00:16:27,874
[MEMBRANO BRUNO GROWLS]
250
00:16:27,876 --> 00:16:30,373
Thunder rumbles powerfully
nearby.
251
00:16:30,375 --> 00:16:32,909
BYE-BYE JOE:
Shoo, shoo, shoo...
252
00:16:34,542 --> 00:16:36,809
[PANTING]
253
00:16:38,775 --> 00:16:40,341
- [WHIMPERING]
- [HOWLS]
254
00:16:40,343 --> 00:16:41,773
Ding.
255
00:16:41,775 --> 00:16:43,575
[ALL SYNCHING RHYTHMICALLY]
256
00:16:51,343 --> 00:16:53,243
[ALL CHANTING]
257
00:16:55,675 --> 00:16:57,406
[MAN SCREAMING]
258
00:16:57,408 --> 00:16:59,042
[MIMICKING WIND BLOWING]
259
00:17:26,475 --> 00:17:30,007
Good evening,
Mr. Barutanski.
260
00:17:30,009 --> 00:17:31,974
BARUTANSKI:
Hi, Mortimer.
261
00:17:31,976 --> 00:17:33,840
SINGER: ♪ Couldn't
look you In the eye ♪
262
00:17:33,842 --> 00:17:37,940
♪ You're just like
An angel ♪
263
00:17:37,942 --> 00:17:42,174
♪ Your skin makes me cry ♪
264
00:17:42,176 --> 00:17:46,307
♪ You float like a feather ♪
265
00:17:46,309 --> 00:17:50,607
♪ In a beautiful world ♪
266
00:17:50,609 --> 00:17:54,640
♪ I wish I was special ♪
267
00:17:54,642 --> 00:17:56,373
♪ You're so very special... ♪
268
00:17:56,375 --> 00:17:58,807
REPORTER [ON TV]:
...activating the alarm system.
269
00:17:58,809 --> 00:18:00,473
- Four Kalashnikovs.
- Mike Kowalski,
270
00:18:00,475 --> 00:18:02,540
a private detective
from Washington, D.C.,
271
00:18:02,542 --> 00:18:04,174
managed to save
the priceless fan
272
00:18:04,176 --> 00:18:05,974
by leaping
into the river Seine,
273
00:18:05,976 --> 00:18:08,640
where the thief had thrown it.
At the news conference,
274
00:18:08,642 --> 00:18:10,840
the managing director
of the Louvre Museum...
275
00:18:10,842 --> 00:18:13,241
I know that guy. Kowalski.
276
00:18:13,243 --> 00:18:14,807
[SCOFFS]
277
00:18:14,809 --> 00:18:16,874
- Is he one of yours?
- No.
278
00:18:16,876 --> 00:18:20,473
His father, Gerhard,
used to work for the Company.
279
00:18:20,475 --> 00:18:23,174
We worked on subliminal
programming together,
280
00:18:23,176 --> 00:18:27,506
which focused on experiments
with 16 mm film.
281
00:18:27,508 --> 00:18:30,874
That was one hell
of a project.
282
00:18:30,876 --> 00:18:34,540
Good old-fashioned rivalry
with the Russians.
283
00:18:34,542 --> 00:18:36,475
[♪♪♪]
284
00:18:47,209 --> 00:18:50,542
Hey. Wait a second.
285
00:18:52,475 --> 00:18:54,174
I knew it.
286
00:18:54,176 --> 00:18:56,207
That's exactly
the same forward jump
287
00:18:56,209 --> 00:18:58,609
with a backward somersault.
288
00:19:01,209 --> 00:19:05,007
Hockey, I ran across
an interesting girl.
289
00:19:05,009 --> 00:19:07,042
I have to get to know her.
290
00:19:14,508 --> 00:19:16,040
No way.
291
00:19:16,042 --> 00:19:17,876
Can't be her.
292
00:19:19,809 --> 00:19:22,276
But there's got to be...
293
00:19:23,742 --> 00:19:25,207
Bingo.
294
00:19:25,209 --> 00:19:27,707
Stunt double! "Mimi."
295
00:19:27,709 --> 00:19:30,040
So your name is Mimi.
296
00:19:30,042 --> 00:19:33,773
Are you a member
of the Stuntmen's Association?
297
00:19:33,775 --> 00:19:36,506
It's no good, Hockey.
Mimi isn't a joiner.
298
00:19:36,508 --> 00:19:38,408
[CELL PHONE RINGING]
299
00:19:43,176 --> 00:19:44,907
Yes?
300
00:19:44,909 --> 00:19:46,174
EVA:
The same shirt again.
301
00:19:46,176 --> 00:19:47,707
Mom.
302
00:19:47,709 --> 00:19:50,673
Is it my fault?
Did I raise you this way?
303
00:19:50,675 --> 00:19:53,874
International broadcast,
same shirt as in November.
304
00:19:53,876 --> 00:19:55,573
You have the memory
of an elephant.
305
00:19:55,575 --> 00:19:56,907
Don't humor me, young man.
306
00:19:56,909 --> 00:19:58,473
Hey, Mom, you want humor?
307
00:19:58,475 --> 00:20:02,074
Father's Day is coming up.
Care to tell me something?
308
00:20:02,076 --> 00:20:04,506
- [MOSQUITO BUZZING]
- No. What are you getting at?
309
00:20:04,508 --> 00:20:06,140
My father's identity.
310
00:20:06,142 --> 00:20:08,341
Not again.
We have already discussed this.
311
00:20:08,343 --> 00:20:10,707
- We haven't discussed anything.
- I don't want to...
312
00:20:10,709 --> 00:20:13,740
You just keep silent.
Who was he, Rasputin?
313
00:20:13,742 --> 00:20:15,174
No. It's not funny.
314
00:20:15,176 --> 00:20:17,673
One suspect is out.
Four billion remain.
315
00:20:17,675 --> 00:20:22,007
Mike, this issue is closed,
as far as I am concerned.
316
00:20:22,009 --> 00:20:25,109
- Sorry for pestering you, but...
- That's okay, Mom.
317
00:20:26,976 --> 00:20:29,473
All right, son.
318
00:20:29,475 --> 00:20:32,707
I will talk to you tomorrow.
Take care.
319
00:20:32,709 --> 00:20:34,209
- [LINE CLICKS]
- [MOSQUITO BUZZING]
320
00:20:35,009 --> 00:20:37,142
Will do, Mom.
321
00:20:40,442 --> 00:20:42,876
[♪♪♪]
322
00:20:59,076 --> 00:21:01,007
It was his fault, Hockey.
323
00:21:01,009 --> 00:21:02,506
He drew first blood.
324
00:21:02,508 --> 00:21:04,408
[♪♪♪]
325
00:21:07,575 --> 00:21:09,742
- [QUACKS]
- [BIRD CHEEPS]
326
00:21:19,876 --> 00:21:21,974
Not a very good forgery.
327
00:21:21,976 --> 00:21:24,907
Hey. I'm not a forgery.
328
00:21:24,909 --> 00:21:27,540
What are you, then, darling?
329
00:21:27,542 --> 00:21:28,573
[CHUCKLES]
330
00:21:28,575 --> 00:21:30,508
[♪♪♪]
331
00:21:35,375 --> 00:21:37,007
[BYE-BYE JOE CLEARS THROAT]
332
00:21:37,009 --> 00:21:38,807
I'm the real thing, baby.
333
00:21:38,809 --> 00:21:40,174
Bye-Bye Joe.
334
00:21:40,176 --> 00:21:41,840
I know. I know.
335
00:21:41,842 --> 00:21:43,640
Statues don't speak.
336
00:21:43,642 --> 00:21:46,874
Impressive, doctor.
337
00:21:46,876 --> 00:21:51,174
Art is the key
to the troubles of the mind.
338
00:21:51,176 --> 00:21:53,007
Membrano Bruno
is two-dimensional,
339
00:21:53,009 --> 00:21:54,607
but he eats too much,
340
00:21:54,609 --> 00:21:57,406
which is getting in the way
of his banking business.
341
00:21:57,408 --> 00:21:59,309
[GRUNTING]
342
00:22:01,142 --> 00:22:02,840
Too many sausages.
343
00:22:02,842 --> 00:22:05,074
Too many
sausages.
344
00:22:05,076 --> 00:22:07,540
He's trying to carve
his craving for food
345
00:22:07,542 --> 00:22:09,640
into stone,
to contain it.
346
00:22:09,642 --> 00:22:12,707
"Possess your problems
to conquer them."
347
00:22:12,709 --> 00:22:13,807
Exactly.
348
00:22:13,809 --> 00:22:15,807
I read it in a magazine.
349
00:22:15,809 --> 00:22:16,807
[WHISTLING]
350
00:22:16,809 --> 00:22:18,007
Fernando is dealing
351
00:22:18,009 --> 00:22:19,473
with his particular
obsession
352
00:22:19,475 --> 00:22:23,174
by creating variations
on a three-note melody.
353
00:22:23,176 --> 00:22:24,907
What's his obsession?
354
00:22:24,909 --> 00:22:26,373
RUBEN:
The signature he leaves
355
00:22:26,375 --> 00:22:29,508
after each successful
security breach.
356
00:22:35,775 --> 00:22:37,675
[SIREN WAILING IN DISTANCE]
357
00:22:41,442 --> 00:22:43,974
So, what about me, doc?
358
00:22:43,976 --> 00:22:45,007
Ventriloquism?
359
00:22:45,009 --> 00:22:46,640
[CHUCKLES]
360
00:22:46,642 --> 00:22:50,107
Your compulsion to steal
comes from a deeper need.
361
00:22:50,109 --> 00:22:53,506
You are missing something
in your life.
362
00:22:53,508 --> 00:22:55,140
I want you to paint it.
363
00:22:55,142 --> 00:22:58,274
How can I paint it
if I don't know what it is?
364
00:22:58,276 --> 00:23:00,309
Trust in the brush.
365
00:23:02,408 --> 00:23:04,508
It will reveal all.
366
00:23:06,176 --> 00:23:08,343
If you say so.
367
00:23:10,009 --> 00:23:11,909
[♪♪♪]
368
00:23:52,876 --> 00:23:56,506
WOMAN [WHISPERING]:
Come closer, Ruben.
369
00:23:56,508 --> 00:23:58,408
[♪♪♪]
370
00:24:00,775 --> 00:24:03,542
Come closer.
371
00:24:19,909 --> 00:24:23,074
If I frightened you,
forgive me,
372
00:24:23,076 --> 00:24:26,174
and come to Paris
to see me sometime.
373
00:24:26,176 --> 00:24:28,740
[ECHOING]
374
00:24:28,742 --> 00:24:30,675
[GASPING]
375
00:24:31,809 --> 00:24:33,709
[♪♪♪]
376
00:24:40,942 --> 00:24:42,842
[♪♪♪]
377
00:25:18,575 --> 00:25:20,442
[WOMAN VOCALIZING]
378
00:25:30,042 --> 00:25:33,042
I've been waiting for you,
Ruben.
379
00:25:43,009 --> 00:25:44,773
[SCREAMS]
380
00:25:44,775 --> 00:25:46,408
[GRUNTS]
381
00:25:47,309 --> 00:25:49,307
[CAT YOWLING]
382
00:25:49,309 --> 00:25:51,209
[♪♪♪]
383
00:25:55,042 --> 00:25:56,976
[♪♪♪]
384
00:26:05,809 --> 00:26:09,341
Ruben, you said
that everything started
385
00:26:09,343 --> 00:26:13,176
after your father's funeral
a month ago.
386
00:26:16,575 --> 00:26:18,508
[CHOIR SINGING
SOMBER MELODY]
387
00:26:20,209 --> 00:26:21,907
...body to the ground.
388
00:26:21,909 --> 00:26:25,307
Earth to earth,
ashes to ashes,
389
00:26:25,309 --> 00:26:26,907
and dust to dust.
390
00:26:26,909 --> 00:26:29,373
RUBEN:
I went back to his house.
391
00:26:29,375 --> 00:26:31,209
[♪♪♪]
392
00:26:32,742 --> 00:26:35,740
I hadn't been to his lab
in years.
393
00:26:35,742 --> 00:26:39,742
All my childhood memories
suddenly hit me.
394
00:26:45,642 --> 00:26:49,506
Daddy, can I go outside
and play with the snails?
395
00:26:49,508 --> 00:26:52,440
No, Ruben. Maybe later.
396
00:26:52,442 --> 00:26:56,274
This time
is our cartoon time.
397
00:26:56,276 --> 00:26:58,307
But, Daddy, please.
398
00:26:58,309 --> 00:26:59,307
[SOBBING]
399
00:26:59,309 --> 00:27:02,976
Ruben, men don't cry.
400
00:27:04,876 --> 00:27:07,575
[♪♪♪]
401
00:27:13,408 --> 00:27:16,007
It was Rusalochka.
402
00:27:16,009 --> 00:27:17,707
My favorite cartoon.
403
00:27:17,709 --> 00:27:20,373
Ah. The Little Mermaid.
404
00:27:20,375 --> 00:27:23,040
But for some reason,
I couldn't watch it.
405
00:27:23,042 --> 00:27:26,506
I felt anxious,
and I had to escape.
406
00:27:26,508 --> 00:27:28,740
Remember the Sea Witch?
407
00:27:28,742 --> 00:27:31,174
Do you think
she has any connection
408
00:27:31,176 --> 00:27:34,176
to your next visit
to Botticelli's Venus?
409
00:27:35,642 --> 00:27:37,207
I don't want to talk
about that.
410
00:27:37,209 --> 00:27:39,874
Ruben, look at me!
411
00:27:39,876 --> 00:27:45,341
If you don't let me help you,
you're going to kill yourself.
412
00:27:45,343 --> 00:27:47,209
Or someone else.
413
00:27:48,675 --> 00:27:50,575
[BIRD SCREECHES]
414
00:27:54,276 --> 00:27:55,940
RUBEN:
When I entered the room,
415
00:27:55,942 --> 00:27:59,640
she was already waiting
for me.
416
00:27:59,642 --> 00:28:01,542
[WIND WHISTLING]
417
00:28:04,176 --> 00:28:05,742
[WOMAN VOCALIZING]
418
00:28:22,408 --> 00:28:24,406
- [WOMAN SHRIEKING]
- [GRUNTING]
419
00:28:24,408 --> 00:28:26,343
[♪♪♪]
420
00:28:33,375 --> 00:28:34,942
[♪♪♪]
421
00:28:36,408 --> 00:28:38,343
[GRUNTING]
422
00:28:48,343 --> 00:28:50,243
[SCREAMING]
423
00:28:58,609 --> 00:29:00,508
[GASPING]
424
00:29:03,109 --> 00:29:04,707
[GRUNTS]
425
00:29:04,709 --> 00:29:06,642
[LAUGHTER]
426
00:29:09,343 --> 00:29:11,243
[ALL LAUGHING]
427
00:29:17,709 --> 00:29:21,373
And I bet doc's voice recorder
belonged to Sigmund Freud.
428
00:29:21,375 --> 00:29:23,276
[ALL LAUGHING]
429
00:29:24,575 --> 00:29:26,640
Get serious, guys.
430
00:29:26,642 --> 00:29:28,840
Don't you want
to help him?
431
00:29:28,842 --> 00:29:31,241
But what can we
do about it?
432
00:29:31,243 --> 00:29:34,007
I feel like you already have
a plan.
433
00:29:34,009 --> 00:29:37,040
Yes.
As a matter of fact, I do.
434
00:29:37,042 --> 00:29:38,874
And it involves all of you.
435
00:29:38,876 --> 00:29:42,840
But there's only one thing
that we're any good at.
436
00:29:42,842 --> 00:29:44,406
Exactly.
437
00:29:44,408 --> 00:29:46,673
Doc is a tipo simpático.
438
00:29:46,675 --> 00:29:48,341
But what's in it for us?
439
00:29:48,343 --> 00:29:51,107
Don't you want to know
if your therapy is working?
440
00:29:51,109 --> 00:29:53,475
MEMBRANO BRUNO:
Let's check it out.
441
00:29:54,309 --> 00:29:56,209
[♪♪♪]
442
00:30:04,442 --> 00:30:09,673
Guys, cameras
and alarm system are prepped.
443
00:30:09,675 --> 00:30:12,607
Great stuff, Fernando.
I'm impressed.
444
00:30:12,609 --> 00:30:14,673
Don't forget, Joe.
445
00:30:14,675 --> 00:30:17,007
Statues don't speak.
446
00:30:17,009 --> 00:30:20,009
BYE-BYE JOE: Yeah, yeah, I got it.
Statues don't speak. Thanks.
447
00:30:21,209 --> 00:30:23,874
And your mother
is normal?
448
00:30:23,876 --> 00:30:25,573
What do you mean,
"normal"?
449
00:30:25,575 --> 00:30:28,174
Well, I... I mean,
450
00:30:28,176 --> 00:30:29,540
is she three-dimensional?
451
00:30:29,542 --> 00:30:32,506
Yeah, she is
three-dimensional.
452
00:30:32,508 --> 00:30:35,373
[IN FRENCH]
Two tickets, please!
453
00:30:35,375 --> 00:30:37,289
[IN FRENCH]
Two?
454
00:30:37,291 --> 00:30:38,902
Two.
455
00:30:38,904 --> 00:30:39,874
Yes, sir.
456
00:30:39,876 --> 00:30:45,373
Your French is really good.
Is your mother French?
457
00:30:45,375 --> 00:30:48,140
BYE-BYE JOE: I understand.
Yeah, thanks. Yeah, all right.
458
00:30:48,142 --> 00:30:50,642
[♪♪♪]
459
00:31:16,942 --> 00:31:18,440
Oh, George,
460
00:31:18,442 --> 00:31:21,307
he doesn't really look
like he's thinking that hard.
461
00:31:21,309 --> 00:31:22,807
No.
462
00:31:22,809 --> 00:31:25,241
I reckon you look smarter
than that.
463
00:31:25,243 --> 00:31:26,807
I look smarter than that
464
00:31:26,809 --> 00:31:29,007
when I look in the mirror
in the morning.
465
00:31:29,009 --> 00:31:33,241
I mean, he's all muscle,
no brains.
466
00:31:33,243 --> 00:31:35,707
So overrated,
this statue.
467
00:31:35,709 --> 00:31:38,040
Come on,
let's get the hell out of here.
468
00:31:38,042 --> 00:31:39,341
[GROANS]
469
00:31:39,343 --> 00:31:40,942
All fat, no brains.
470
00:31:43,176 --> 00:31:46,040
MAN [OVER PA]:
Dear visitors, in 10 minutes,
471
00:31:46,042 --> 00:31:47,974
Musée d'Orsay
will be closed.
472
00:31:47,976 --> 00:31:50,341
We hope you enjoyed
your visit.
473
00:31:50,343 --> 00:31:54,473
Please be so kind as to go
to the nearest exit.
474
00:31:54,475 --> 00:31:55,540
[IN FRENCH]
Right now.
475
00:31:55,542 --> 00:31:57,475
[♪♪♪]
476
00:32:14,142 --> 00:32:15,142
Listen, man.
477
00:32:16,009 --> 00:32:17,940
I've been thinking.
478
00:32:17,942 --> 00:32:20,373
If your mother
is three-dimensional,
479
00:32:20,375 --> 00:32:22,874
then what is your father
like?
480
00:32:22,876 --> 00:32:25,074
He's a one-dimensional guy.
481
00:32:25,076 --> 00:32:27,942
What? He's a dot?
482
00:32:30,209 --> 00:32:32,341
What are you talking about,
Bye-Bye Joe?
483
00:32:32,343 --> 00:32:34,807
He's not a dot.
He's a line.
484
00:32:34,809 --> 00:32:36,406
- Mm-hm.
- He's a tall guy.
485
00:32:36,408 --> 00:32:37,807
Uh-huh.
486
00:32:37,809 --> 00:32:39,673
Huh.
487
00:32:39,675 --> 00:32:41,874
Oh. Heh.
488
00:32:41,876 --> 00:32:43,907
I wouldn't mind her
in my dreams.
489
00:32:43,909 --> 00:32:45,473
[♪♪♪]
490
00:32:45,475 --> 00:32:47,207
♪ 'Cause I got that
Boom-boom ♪
491
00:32:47,209 --> 00:32:49,241
♪ That all the boys
Are chasing ♪
492
00:32:49,243 --> 00:32:51,040
♪ All the right junk ♪
493
00:32:51,042 --> 00:32:53,640
- ♪ In all the right places ♪
- [MIMI CHUCKLING]
494
00:32:53,642 --> 00:32:55,773
♪ I see those magazines ♪
495
00:32:55,775 --> 00:32:57,874
♪ Working on Photoshop ♪
496
00:32:57,876 --> 00:32:59,807
♪ You know that stuff
Ain't real... ♪
497
00:32:59,809 --> 00:33:02,473
Breaking news:
Paris, Musée d'Orsay.
498
00:33:02,475 --> 00:33:04,874
The famous masterpiece Olympia,
by Edouard Manet,
499
00:33:04,876 --> 00:33:06,307
has been stolen.
500
00:33:06,309 --> 00:33:08,341
French authorities
are still unsure
501
00:33:08,343 --> 00:33:10,040
how the burglars
entered the museum
502
00:33:10,042 --> 00:33:12,506
or how they disabled
the security cameras.
503
00:33:12,508 --> 00:33:15,307
The museum has offered
a 100,000-euro reward
504
00:33:15,309 --> 00:33:17,440
for information leading
to the apprehension
505
00:33:17,442 --> 00:33:19,440
- of the robbers.
- [GROANS]
506
00:33:19,442 --> 00:33:23,373
A long time ago, Gerhard told me
that Napoleon III,
507
00:33:23,375 --> 00:33:25,241
the moment
he saw the painting,
508
00:33:25,243 --> 00:33:28,307
personally cut up Olympia
with his saber.
509
00:33:28,309 --> 00:33:32,140
But I'm sure he took care
not to harm the cat.
510
00:33:32,142 --> 00:33:33,876
- [BOTH LAUGHING]
- [CELL PHONE RINGING]
511
00:33:39,876 --> 00:33:41,907
- Ciao, Mike.
- KOWALSKI: Ciao, Marina.
512
00:33:41,909 --> 00:33:43,406
What do you have for me?
513
00:33:43,408 --> 00:33:45,640
Your mystery woman, Mimi,
514
00:33:45,642 --> 00:33:49,174
she worked for three years
at the Viareggio Circus in Roma.
515
00:33:49,176 --> 00:33:51,573
Acrobat, the best around.
516
00:33:51,575 --> 00:33:53,007
They kept her on,
517
00:33:53,009 --> 00:33:54,874
even though
she was a kleptomaniac.
518
00:33:54,876 --> 00:33:56,940
Kleptomaniac.
519
00:33:56,942 --> 00:33:59,140
That's why she took the fan.
520
00:33:59,142 --> 00:34:00,940
And she left a year ago.
521
00:34:00,942 --> 00:34:03,473
To put her illness
to better use.
522
00:34:03,475 --> 00:34:05,640
I'm sending you a copy
of her poster.
523
00:34:05,642 --> 00:34:07,874
Thank you, Marina.
Great job.
524
00:34:07,876 --> 00:34:10,673
I know. You owe me
some serious dinner.
525
00:34:10,675 --> 00:34:12,675
And dessert.
526
00:34:13,976 --> 00:34:15,773
Such a ladies' man.
527
00:34:15,775 --> 00:34:17,675
[♪♪♪]
528
00:34:20,109 --> 00:34:23,408
KOWALSKI:
So that's Mimi.
529
00:34:39,375 --> 00:34:41,140
[BEEPING]
530
00:34:41,142 --> 00:34:43,042
[♪♪♪]
531
00:34:46,475 --> 00:34:48,406
[CAMERA SHUTTER CLICKS]
532
00:34:48,408 --> 00:34:52,174
KOWALSKI: And you went over last
night's security tapes, I presume?
533
00:34:52,176 --> 00:34:56,408
Oui,
the camera were frozen.
534
00:34:57,475 --> 00:34:59,341
Merci, Francois.
535
00:34:59,343 --> 00:35:01,007
I'd like to see
the archive tapes
536
00:35:01,009 --> 00:35:02,475
one month back.
537
00:35:24,176 --> 00:35:25,842
Whoa. What's he doing?
538
00:35:27,209 --> 00:35:29,709
Oh, he's bleeding.
539
00:35:30,642 --> 00:35:32,508
Mm. Performance art?
540
00:35:39,042 --> 00:35:40,942
[♪♪♪]
541
00:35:44,408 --> 00:35:46,343
[KEYBOARD CLACKING]
542
00:35:53,142 --> 00:35:55,042
[KNOCKING ON DOOR]
543
00:35:58,742 --> 00:36:01,508
Not now. I'm busy.
544
00:36:05,343 --> 00:36:08,473
- Not now.
- Close your eyes, doc.
545
00:36:08,475 --> 00:36:10,840
We've got a surprise
for you.
546
00:36:10,842 --> 00:36:11,874
Mimi.
547
00:36:11,876 --> 00:36:13,343
Please.
548
00:36:14,176 --> 00:36:15,642
[SIGHS]
549
00:36:23,375 --> 00:36:26,709
MIMI:
Bye-Bye Joe, give me a hand.
550
00:36:27,542 --> 00:36:29,375
[♪♪♪]
551
00:36:52,642 --> 00:36:55,074
Wow. Nice painting.
552
00:36:55,076 --> 00:36:57,009
[CLAPPING]
553
00:36:57,842 --> 00:36:59,241
[MIMI CHUCKLES]
554
00:36:59,243 --> 00:37:00,540
See, doc?
555
00:37:00,542 --> 00:37:03,707
Possess your problems
to conquer them.
556
00:37:03,709 --> 00:37:05,642
[♪♪♪]
557
00:37:22,309 --> 00:37:23,575
[DOORBELL RINGING]
558
00:37:28,508 --> 00:37:31,040
[YOUNG BOY SINGING SOMBER SONG
IN FOREIGN LANGUAGE]
559
00:37:31,042 --> 00:37:32,976
[RINGING CONTINUES]
560
00:37:37,675 --> 00:37:42,243
[IN GERMAN]
Good morning! One moment, please!
561
00:37:49,742 --> 00:37:51,408
- I...
- [SHUSHING]
562
00:37:52,574 --> 00:37:54,606
Hoppla, we're alive!
563
00:37:59,742 --> 00:38:01,408
[ENGINE STARTS]
564
00:38:02,375 --> 00:38:04,276
[♪♪♪]
565
00:38:10,675 --> 00:38:12,575
[TIRES SQUEALING]
566
00:39:10,209 --> 00:39:12,142
[♪♪♪]
567
00:39:24,442 --> 00:39:26,343
[♪♪♪]
568
00:39:59,408 --> 00:40:03,176
Oh, you are just in time,
Ruben.
569
00:40:10,109 --> 00:40:13,007
MAN:
Gunfight!
570
00:40:13,009 --> 00:40:16,341
Gunfight!
571
00:40:16,343 --> 00:40:18,607
CROWD [CHANTING]:
Gunfight! Gunfight!
572
00:40:18,609 --> 00:40:22,107
Gunfight! Gunfight! Gunfight!
573
00:40:22,109 --> 00:40:25,274
MAN:
Gunfight! Gunfight!
574
00:40:25,276 --> 00:40:28,440
Gunfight! Gunfight! Gunfight!
575
00:40:28,442 --> 00:40:31,709
Gunfight! Gunfight! Gunfight!
576
00:40:39,309 --> 00:40:41,341
What are you waiting for?
577
00:40:41,343 --> 00:40:43,007
Draw!
578
00:40:43,009 --> 00:40:44,307
Draw what?
579
00:40:44,309 --> 00:40:46,707
I don't have a gun.
580
00:40:46,709 --> 00:40:49,307
Oh, but you do.
581
00:40:49,309 --> 00:40:51,341
- And not only one.
- But...
582
00:40:51,343 --> 00:40:54,473
CROWD: Draw your guns!
Draw your guns! Draw your guns!
583
00:40:54,475 --> 00:40:58,076
[CHANTING]
Gunfight! Gunfight! Gunfight!
584
00:41:02,343 --> 00:41:05,343
Gunfight! Gunfight!
Gunfight!
585
00:41:15,042 --> 00:41:17,440
- Wake up, wake up, Monsieur Brandt.
- [YELPING]
586
00:41:17,442 --> 00:41:19,473
It seems
like you have a nightmare.
587
00:41:19,475 --> 00:41:21,375
[PANTING]
588
00:41:22,876 --> 00:41:24,506
Where are we?
589
00:41:24,508 --> 00:41:27,040
In an airplane,
Monsieur Brandt.
590
00:41:27,042 --> 00:41:28,640
- We are flying to Arles.
- [GRUNTS]
591
00:41:28,642 --> 00:41:30,375
That's where
you've been sent.
592
00:41:31,609 --> 00:41:33,840
[WHISTLING]
593
00:41:33,842 --> 00:41:36,309
[TICKING, CHIMES]
594
00:41:37,775 --> 00:41:41,508
It's time.
We are over Arles now.
595
00:41:45,542 --> 00:41:48,473
Hey! What are you doing?
596
00:41:48,475 --> 00:41:51,341
Don't be afraid,
Monsieur Brandt.
597
00:41:51,343 --> 00:41:53,675
You've been sent
to my address.
598
00:41:56,976 --> 00:42:00,506
Are you crazy? Put me down!
599
00:42:00,508 --> 00:42:01,907
These are the rules.
600
00:42:01,909 --> 00:42:03,840
If the address is legible,
601
00:42:03,842 --> 00:42:07,176
the parcel must be delivered,
Monsieur Brandt.
602
00:42:08,675 --> 00:42:15,440
No!
603
00:42:15,442 --> 00:42:17,343
[♪♪♪]
604
00:42:50,009 --> 00:42:51,909
[MAN SINGING IN HUNGARIAN]
605
00:44:01,575 --> 00:44:02,508
[CLICKS OFF MUSIC]
606
00:44:09,343 --> 00:44:11,241
What happened, doc?
607
00:44:11,243 --> 00:44:13,840
You look like a man
who wants something.
608
00:44:13,842 --> 00:44:17,140
Van Gogh's Postman
and Warhol's Double Elvis.
609
00:44:17,142 --> 00:44:19,274
- Both?
- No.
610
00:44:19,276 --> 00:44:23,107
I need all 13 paintings
that are tormenting me.
611
00:44:23,109 --> 00:44:25,040
If you're willing to help,
612
00:44:25,042 --> 00:44:28,009
we should all move to my villa
on the island of Bisevo.
613
00:44:29,809 --> 00:44:31,773
It's in the Adriatic.
614
00:44:31,775 --> 00:44:34,506
The airport in Rome
isn't far away.
615
00:44:34,508 --> 00:44:36,007
Sure, doc.
616
00:44:36,009 --> 00:44:38,007
Let's have a party.
617
00:44:38,009 --> 00:44:39,909
[♪♪♪]
618
00:44:45,508 --> 00:44:47,142
[MAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
619
00:45:47,042 --> 00:45:49,673
Peanuts? Or le bonbon?
620
00:45:49,675 --> 00:45:51,307
Both, my dear.
621
00:45:51,309 --> 00:45:53,343
[MAN CONTINUES SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
622
00:45:59,309 --> 00:46:01,840
Sooner or later,
everyone stops...
623
00:46:01,842 --> 00:46:02,840
[COUGHS]
624
00:46:02,842 --> 00:46:03,742
...smoking.
625
00:46:05,508 --> 00:46:07,408
[WOMAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
626
00:46:10,742 --> 00:46:12,842
BYE-BYE JOE:
Wow. Nice body.
627
00:46:19,323 --> 00:46:23,140
- Hey, look. I didn't know Lenin was the fuhrer.
- Lenin, the leader of the Russian revolution, lived here
628
00:46:23,142 --> 00:46:25,007
I thought
it was the other guy.
629
00:46:25,009 --> 00:46:26,909
[SINGING IN FOREIGN LANGUAGE
CONTINUES]
630
00:46:40,976 --> 00:46:42,876
[TAPPING]
631
00:46:47,109 --> 00:46:50,773
And he said, "I don't want
to be Little Red Riding Hood!"
632
00:46:50,775 --> 00:46:52,540
[ALL LAUGHING]
633
00:46:52,542 --> 00:46:54,807
- [CROWS]
- NEWSMAN [ON TV]: Our top story tonight,
634
00:46:54,809 --> 00:46:56,874
the so-called Collector
strikes again.
635
00:46:56,876 --> 00:46:59,773
After Paris, Budapest,
Rio, Florence,
636
00:46:59,775 --> 00:47:01,640
St. Petersburg, and Sydney,
637
00:47:01,642 --> 00:47:04,907
the serial art robbers have hit
New York's Guggenheim Museum.
638
00:47:04,909 --> 00:47:08,140
At present, the estimated value
of stolen masterpieces
639
00:47:08,142 --> 00:47:10,506
has reached $2 billion.
640
00:47:10,508 --> 00:47:13,174
The Chicago-based
Union Cartel Insurance Company
641
00:47:13,176 --> 00:47:14,874
has raised the reward
for capturing
642
00:47:14,876 --> 00:47:17,341
the so-called Collector
to $20 million.
643
00:47:17,343 --> 00:47:19,040
[SPEAKS FOREIGN LANGUAGE]
644
00:47:19,042 --> 00:47:21,174
[IN ENGLISH]
Twenty million?
645
00:47:21,176 --> 00:47:22,707
For that kind of money,
646
00:47:22,709 --> 00:47:26,140
we have to screw around
with drugs and the police
647
00:47:26,142 --> 00:47:27,673
for two years.
648
00:47:27,675 --> 00:47:29,341
Oh, well, it's my fault.
649
00:47:29,343 --> 00:47:31,974
I simply never thought
you could live off art.
650
00:47:31,976 --> 00:47:33,707
My grandpa used to say:
651
00:47:33,709 --> 00:47:37,274
"Vincenzo, stick to drugs
and prostitution.
652
00:47:37,276 --> 00:47:40,506
You know, a man can make
an honest living there."
653
00:47:40,508 --> 00:47:42,840
[LAUGHS]
Uh-uh.
654
00:47:42,842 --> 00:47:44,473
No more!
655
00:47:44,475 --> 00:47:46,876
We should enter
this fucking field of art.
656
00:47:49,009 --> 00:47:51,640
REPORTER [ON TV]: Domestic
violence in Hollywood films
657
00:47:51,642 --> 00:47:53,874
made between the 1930s
and the mid-'80s
658
00:47:53,876 --> 00:47:56,274
was usually displayed
as a show of masculinity,
659
00:47:56,276 --> 00:47:58,207
or even romanticized.
660
00:47:58,209 --> 00:48:01,074
Well-known examples of suchfilms are My Baby Left Me,
661
00:48:01,076 --> 00:48:03,341
Kiss Me Gently,
The Barber of Blitvia...
662
00:48:03,343 --> 00:48:06,207
Oh, we need more information.
663
00:48:06,209 --> 00:48:07,974
Giuseppe, call Boris.
664
00:48:07,976 --> 00:48:12,040
♪ Oh, baby, baby, oops
I did it again... ♪
665
00:48:12,042 --> 00:48:15,373
Yes. Of course, Giuseppe.
666
00:48:15,375 --> 00:48:17,573
I'll do my best.
667
00:48:17,575 --> 00:48:19,840
But you know my price.
668
00:48:19,842 --> 00:48:21,673
[LAUGHS]
669
00:48:21,675 --> 00:48:23,007
Come on, doc.
670
00:48:23,009 --> 00:48:24,573
You're exaggerating.
671
00:48:24,575 --> 00:48:27,307
No, Mimi. I'm serious.
672
00:48:27,309 --> 00:48:29,506
You're getting closer
every day.
673
00:48:29,508 --> 00:48:31,209
I feel it too.
674
00:48:32,942 --> 00:48:35,506
So, doc,
what's the next job?
675
00:48:35,508 --> 00:48:37,473
The Uffizi.
676
00:48:37,475 --> 00:48:38,707
Florence.
677
00:48:38,709 --> 00:48:40,642
[♪♪♪]
678
00:48:44,309 --> 00:48:47,207
Breaking news.
A few minutes after midnight,
679
00:48:47,209 --> 00:48:50,107
thousands of tourists on
the streets of Florence, Italy,
680
00:48:50,109 --> 00:48:53,640
noticed strange strobe lights
coming from the Uffizi Gallery.
681
00:48:53,642 --> 00:48:55,542
[SPEAKING FOREIGN LANGUAGE]
682
00:49:00,575 --> 00:49:02,740
[BELLS TOLLING]
683
00:49:02,742 --> 00:49:05,373
KOWALSKI: Someone erased
last night's security footage
684
00:49:05,375 --> 00:49:06,807
from the Uffizi.
685
00:49:06,809 --> 00:49:09,840
However, I checked
through the archives,
686
00:49:09,842 --> 00:49:11,341
and, look,
remember the guy
687
00:49:11,343 --> 00:49:13,673
who went crazy
in front of Olympia?
688
00:49:13,675 --> 00:49:16,307
- The performance artist?
- One and the same.
689
00:49:16,309 --> 00:49:18,209
[♪♪♪]
690
00:49:22,009 --> 00:49:24,974
- MARINA: Angelo, Diavolo, sit.
- CHILD: Daddy, Daddy?
691
00:49:24,976 --> 00:49:26,640
MAN:
I'm coming, dear.
692
00:49:26,642 --> 00:49:29,673
So if you slow down the strobe
light from the Uffizi,
693
00:49:29,675 --> 00:49:32,007
it repeats a message
in Morse code.
694
00:49:32,009 --> 00:49:33,174
Hmm.
695
00:49:33,176 --> 00:49:36,940
- Eye, eye, eye.
- Mm-hmm.
696
00:49:36,942 --> 00:49:40,107
Like the three eyes
on the Musée d'Orsay.
697
00:49:40,109 --> 00:49:42,009
[♪♪♪]
698
00:50:00,709 --> 00:50:03,307
[TRAIN WHISTLE BLOWING
FAINTLY]
699
00:50:03,309 --> 00:50:05,009
[♪♪♪]
700
00:50:20,642 --> 00:50:22,276
[KNOCKING]
701
00:50:24,809 --> 00:50:27,740
- [TRAIN WHISTLE BLARES]
- [WHEELS SQUEALING]
702
00:50:27,742 --> 00:50:30,375
[♪♪♪]
703
00:50:31,408 --> 00:50:32,842
[GROWLING]
704
00:50:47,309 --> 00:50:48,773
[SIGHS]
705
00:50:48,775 --> 00:50:50,773
[PANTING]
706
00:50:50,775 --> 00:50:52,675
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
707
00:50:55,109 --> 00:50:57,042
[DRIVER SPEAKING ITALIAN
ON SPEAKERS]
708
00:51:03,375 --> 00:51:04,974
[WATER SPLASHES]
709
00:51:04,976 --> 00:51:07,506
[PANTING]
710
00:51:07,508 --> 00:51:10,040
BYE-BYE JOE:
Here we go! Yeah!
711
00:51:10,042 --> 00:51:11,942
[♪♪♪]
712
00:51:12,842 --> 00:51:15,209
Whoa! Bloody hell!
713
00:51:16,375 --> 00:51:17,276
MIMI:
Doc...
714
00:51:18,742 --> 00:51:20,874
...who attacked you?
715
00:51:20,876 --> 00:51:23,974
The... The guy
from Hopper's Nighthawks.
716
00:51:23,976 --> 00:51:26,707
Well, let's go to Chicago.
717
00:51:26,709 --> 00:51:28,573
- [HORN BLARING]
- [SIREN WAILING]
718
00:51:28,575 --> 00:51:31,076
[MAN SINGING
IN FOREIGN LANGUAGE]
719
00:51:48,642 --> 00:51:50,874
Kowalski's
already speaking.
720
00:51:50,876 --> 00:51:53,508
[MAN HUMMING]
721
00:51:57,375 --> 00:52:00,506
If we don't crack
this case soon,
722
00:52:00,508 --> 00:52:02,475
we'll never see
those paintings again.
723
00:52:04,343 --> 00:52:07,007
Is this why
we're paying you so much?
724
00:52:07,009 --> 00:52:09,540
With all due respect,
Mr. Graham,
725
00:52:09,542 --> 00:52:12,241
we are dealing
with a collector here,
726
00:52:12,243 --> 00:52:14,573
and not a serial thief.
727
00:52:14,575 --> 00:52:18,573
He's taking paintings
which couldn't be sold,
728
00:52:18,575 --> 00:52:20,373
not even on the black market.
729
00:52:20,375 --> 00:52:24,241
Mr. Kowalski, I've been
in this business for 45 years,
730
00:52:24,243 --> 00:52:26,640
and I can tell you
that in six months,
731
00:52:26,642 --> 00:52:29,840
someone will put Olympia
up for sale in South Blitvia!
732
00:52:29,842 --> 00:52:31,807
No.
733
00:52:31,809 --> 00:52:34,874
Someone is building
a collection.
734
00:52:34,876 --> 00:52:38,707
As a collector myself,
I understand how they think.
735
00:52:38,709 --> 00:52:43,174
Once the collection is complete,
he or she will stop.
736
00:52:43,176 --> 00:52:45,440
You follow your instincts,
737
00:52:45,442 --> 00:52:48,473
and we will follow
our experience.
738
00:52:48,475 --> 00:52:52,040
We are raising the reward
to $100 million!
739
00:52:52,042 --> 00:52:53,607
[EXCLAIMS IN RUSSIAN]
740
00:52:53,609 --> 00:52:55,274
[IN ENGLISH]
A hundred million!
741
00:52:55,276 --> 00:52:57,174
I must call Vincenzo.
742
00:52:57,176 --> 00:52:59,874
WOMAN [ON PA]: This is
the final boarding call,
743
00:52:59,876 --> 00:53:03,107
Flight 87B to Rome, Gate 4.
744
00:53:03,109 --> 00:53:06,140
Please proceed
to Gate 4 immediately.
745
00:53:06,142 --> 00:53:08,042
[PEOPLE CHATTERING
INDISTINCTLY]
746
00:53:09,909 --> 00:53:12,406
[BABY BABBLES]
747
00:53:12,408 --> 00:53:14,343
[♪♪♪]
748
00:53:19,076 --> 00:53:20,874
[BARKING]
749
00:53:20,876 --> 00:53:22,775
[♪♪♪]
750
00:53:26,243 --> 00:53:29,640
[MAN SPEAKING INDISTINCTLY
ON PA]
751
00:53:29,642 --> 00:53:31,542
[ALARM BLARING]
752
00:53:36,243 --> 00:53:38,176
[ALARM STOPS]
753
00:53:43,842 --> 00:53:46,373
Bye-Bye Joe,
send it to Hotel Bellevue.
754
00:53:46,375 --> 00:53:47,707
Uh-huh.
755
00:53:47,709 --> 00:53:50,040
MAN [ON SPEAKERS]:
Eight, seven,
756
00:53:50,042 --> 00:53:52,974
six, five, four,
757
00:53:52,976 --> 00:53:55,640
three, two, one.
758
00:53:55,642 --> 00:53:58,107
Ruben,
Kowalski recognized me.
759
00:53:58,109 --> 00:53:59,542
You can't come
to Rome with us.
760
00:54:02,942 --> 00:54:05,040
[ALARM BLARING]
761
00:54:05,042 --> 00:54:06,976
[SIREN WAILING]
762
00:54:17,575 --> 00:54:20,040
WOMAN [ON PA]:
Flight 72A to Berlin,
763
00:54:20,042 --> 00:54:22,909
please proceed
to Gate 3 immediately.
764
00:54:24,642 --> 00:54:26,542
[JET ENGINE WHOOSHING]
765
00:54:32,076 --> 00:54:33,874
KOWALSKI [ON PHONE]:
Ciao, Marina. Did you hear?
766
00:54:33,876 --> 00:54:35,506
Yes, I did. Hopper.
767
00:54:35,508 --> 00:54:37,473
We can get
the painting now.
768
00:54:37,475 --> 00:54:39,174
Listen, tomorrow morning,
769
00:54:39,176 --> 00:54:40,974
Flight 87B from Chicago
770
00:54:40,976 --> 00:54:44,274
will be landing in Rome,
7:15 your time.
771
00:54:44,276 --> 00:54:46,707
The picture is in
a yellow tube with Mimi.
772
00:54:46,709 --> 00:54:49,341
MARINA: Our Mimi?
Is she the Collector?
773
00:54:49,343 --> 00:54:50,506
She's connected.
774
00:54:50,508 --> 00:54:52,007
And she's not alone.
775
00:54:52,009 --> 00:54:53,773
Okay, Mike.
776
00:54:53,775 --> 00:54:56,076
I'll organize a welcome party.
777
00:54:58,442 --> 00:54:59,976
[BABY CRYING]
778
00:55:03,508 --> 00:55:07,040
[IN FRENCH] There are four of them.
The woman has the tube.
779
00:55:07,042 --> 00:55:08,976
[♪♪♪]
780
00:55:17,508 --> 00:55:19,607
WOMAN [ON PA]:
Good afternoon, passengers.
781
00:55:19,609 --> 00:55:21,540
This is the
pre-boarding announcement...
782
00:55:21,542 --> 00:55:23,442
[♪♪♪]
783
00:55:26,243 --> 00:55:27,675
[ALL GRUNTING]
784
00:55:30,542 --> 00:55:31,626
[IN ITALIAN]
Step back!
785
00:55:31,628 --> 00:55:34,174
Rome the city of love
786
00:55:34,176 --> 00:55:36,076
[CROWD CLAMORING]
787
00:55:38,742 --> 00:55:41,540
REPORTER: At this very moment,
they are opening the tube
788
00:55:41,542 --> 00:55:43,740
containing the stolen Hopper,
Nighthawks.
789
00:55:43,742 --> 00:55:46,440
MAN [IN ITALIAN]:
Lieutenant, let me see the painting!
790
00:55:46,442 --> 00:55:49,540
REPORTER: This is the end of the
Collector's short-lived career.
791
00:55:49,542 --> 00:55:52,542
Damn!
What do we pay Boris for?
792
00:55:53,809 --> 00:55:55,440
[PEOPLE LAUGHING ON TV]
793
00:55:55,442 --> 00:55:57,475
[INHALES, THEN LAUGHING]
794
00:56:01,842 --> 00:56:06,007
REPORTER: What an epic failure
for the Roman police department.
795
00:56:06,009 --> 00:56:07,506
Boss, look!
796
00:56:07,508 --> 00:56:09,874
[EXCLAIMS IN ITALIAN]
797
00:56:09,876 --> 00:56:11,307
[IN ENGLISH]
That's Mimi!
798
00:56:11,309 --> 00:56:12,807
REPORTER:
...a famous painting,
799
00:56:12,809 --> 00:56:15,341
they get
a cat-and-mouse poster.
800
00:56:15,343 --> 00:56:18,373
All right, Mimi.
Two mil for you.
801
00:56:18,375 --> 00:56:22,740
♪ Oh, baby, baby
Oops, I did it again ♪
802
00:56:22,742 --> 00:56:24,974
♪ I played with your heart ♪
803
00:56:24,976 --> 00:56:27,074
♪ Got lost in the game ♪
804
00:56:27,076 --> 00:56:28,974
♪ Oh, baby, baby, oops ♪
805
00:56:28,976 --> 00:56:31,373
♪ You think I'm in love ♪
806
00:56:31,375 --> 00:56:34,707
♪ That I'm sent from above ♪
807
00:56:34,709 --> 00:56:37,542
♪ I'm not that innocent ♪
808
00:56:38,909 --> 00:56:41,007
Long time, no see, Cooper.
809
00:56:41,009 --> 00:56:43,740
I needed some solitude.
810
00:56:43,742 --> 00:56:46,506
Took my yearly trip
to the mountains.
811
00:56:46,508 --> 00:56:49,773
Sometimes I wonder
why I come back at all.
812
00:56:49,775 --> 00:56:50,874
[CHUCKLES]
813
00:56:50,876 --> 00:56:52,673
For the booze.
814
00:56:52,675 --> 00:56:55,473
[CHUCKLES]
Yeah. Reasonable assumption.
815
00:56:55,475 --> 00:56:57,440
[NEWS THEME PLAYS ON TV]
816
00:56:57,442 --> 00:56:59,840
REPORTER [ON TV]: Who is
the mysterious Collector?
817
00:56:59,842 --> 00:57:01,540
Let's review now
the entire catalog
818
00:57:01,542 --> 00:57:02,707
of stolen masterpieces.
819
00:57:02,709 --> 00:57:05,473
Can't listen
to this shit anymore.
820
00:57:05,475 --> 00:57:07,373
Enjoy catching up,
Cooper.
821
00:57:07,375 --> 00:57:09,874
REPORTER:
Hopper. Botticelli.
822
00:57:09,876 --> 00:57:13,040
Velázquez. Magritte.
823
00:57:13,042 --> 00:57:16,940
Picasso. Gauguin. Manet.
824
00:57:16,942 --> 00:57:20,074
Hopper. Botticelli.
825
00:57:20,076 --> 00:57:22,807
Velázquez. Magritte.
826
00:57:22,809 --> 00:57:24,406
Picasso.
827
00:57:24,408 --> 00:57:28,974
♪ Oh, baby, baby
Oops, I did it again ♪
828
00:57:28,976 --> 00:57:31,406
♪ I played with your heart... ♪
829
00:57:31,408 --> 00:57:32,974
Keep the change, darling.
830
00:57:32,976 --> 00:57:35,241
Oh. Thanks, Kris.
831
00:57:35,243 --> 00:57:38,174
- Generous, as always.
- [CHUCKLES]
832
00:57:38,176 --> 00:57:39,842
MAN:
Can I get a refill, please?
833
00:57:41,076 --> 00:57:43,508
♪ I'm not that innocent ♪
834
00:57:45,176 --> 00:57:47,176
♪ Oh, yeah, yeah
Yeah, yeah, yeah... ♪
835
00:57:48,675 --> 00:57:51,373
COOPER:
I know who the Collector is.
836
00:57:51,375 --> 00:57:54,607
I will tell you
the details in person.
837
00:57:54,609 --> 00:57:57,140
So please,
meet me this evening,
838
00:57:57,142 --> 00:57:59,640
my place, at 7:30.
839
00:57:59,642 --> 00:58:02,673
124 Penn Street, South East.
840
00:58:02,675 --> 00:58:05,042
Okay, Mr. Cooper.
See you soon.
841
00:58:08,375 --> 00:58:10,174
[LINE RINGS]
842
00:58:10,176 --> 00:58:11,940
- Hey, Mike.
- Ciao, Marina.
843
00:58:11,942 --> 00:58:14,140
Could you look up
a name for me, please?
844
00:58:14,142 --> 00:58:18,540
John Cooper, 124 Penn Street,
South East, Washington, D.C.
845
00:58:18,542 --> 00:58:20,341
♪ That I'm sent from above... ♪
846
00:58:20,343 --> 00:58:22,506
Wait, Cooper.
What about our drink?
847
00:58:22,508 --> 00:58:25,907
- Got to hurry.
- Yeah, I overheard you.
848
00:58:25,909 --> 00:58:27,174
Come on.
849
00:58:27,176 --> 00:58:29,207
Won't you help out
an old friend?
850
00:58:29,209 --> 00:58:31,074
Acquaintance.
851
00:58:31,076 --> 00:58:34,207
Look, you don't
want to do this alone.
852
00:58:34,209 --> 00:58:35,406
Huh?
853
00:58:35,408 --> 00:58:37,341
We'll split the money,
fifty-fifty.
854
00:58:37,343 --> 00:58:39,640
Just tell me
who the Collector is.
855
00:58:39,642 --> 00:58:42,074
That's...
It's not his fault.
856
00:58:42,076 --> 00:58:44,007
I'd never betray my friends.
857
00:58:44,009 --> 00:58:45,840
Friends?
858
00:58:45,842 --> 00:58:48,442
Now,
if you'll excuse me.
859
00:58:49,909 --> 00:58:54,373
♪ 'Cause to lose
All my senses ♪
860
00:58:54,375 --> 00:58:57,540
♪ That's just
So typically me ♪
861
00:58:57,542 --> 00:59:01,940
♪ Oh, baby, baby
Oops, I did it again... ♪
862
00:59:01,942 --> 00:59:03,976
- [THUNDER RUMBLING]
- [DOORBELL RINGS]
863
00:59:14,609 --> 00:59:15,709
Mr. Cooper?
864
00:59:17,042 --> 00:59:18,142
Mr. Cooper?
865
00:59:20,375 --> 00:59:22,276
[♪♪♪]
866
00:59:25,575 --> 00:59:26,775
Mr. Cooper?
867
00:59:29,542 --> 00:59:31,276
[GLASSES CRUNCH]
868
01:00:31,042 --> 01:00:32,442
[OBJECT THUMPS]
869
01:00:45,176 --> 01:00:47,076
[CAR ENGINE STARTS]
870
01:00:48,675 --> 01:00:50,076
[MEOWS]
871
01:01:01,209 --> 01:01:03,475
- [THUNDER RUMBLING]
- [CAT MEOWS]
872
01:01:13,209 --> 01:01:17,107
Yesterday's Spy, A Perfect Spy,
An American Spy...
873
01:01:17,109 --> 01:01:18,343
Enjoying Art.
874
01:01:38,709 --> 01:01:40,840
[LINE RINGING]
875
01:01:40,842 --> 01:01:43,609
- [MAN SINGING IN ITALIAN]
- [PHONE CHIMES]
876
01:01:53,142 --> 01:01:55,307
- Hey, Mike.
- Ciao, Marina.
877
01:01:55,309 --> 01:01:57,473
Can you look up another name
for me, please?
878
01:01:57,475 --> 01:02:00,307
Gerhard Brandt. B-R-A-N-D-T.
879
01:02:00,309 --> 01:02:03,508
- Former CIA agent.
- MARINA: Just a second, Mike.
880
01:02:13,142 --> 01:02:14,673
Hello. You there?
881
01:02:14,675 --> 01:02:17,040
- Of course.
- Okay.
882
01:02:17,042 --> 01:02:20,007
Gerhard Brandt.
Born in Berlin, 1938.
883
01:02:20,009 --> 01:02:21,773
Grew up in East Berlin.
884
01:02:21,775 --> 01:02:23,373
Former Stasi colonel.
885
01:02:23,375 --> 01:02:25,207
Expert in psychotechnics.
886
01:02:25,209 --> 01:02:26,673
Psychotechnics?
887
01:02:26,675 --> 01:02:29,373
Practical applications
of psychology.
888
01:02:29,375 --> 01:02:32,707
- Like political propaganda?
- Smart boy.
889
01:02:32,709 --> 01:02:35,740
Retired from the CIA in 1967,
890
01:02:35,742 --> 01:02:39,406
he moved with his wife Helga
and 2-year-old son Ruben
891
01:02:39,408 --> 01:02:40,807
to Washington, D.C.
892
01:02:40,809 --> 01:02:42,573
What did he do for the CIA?
893
01:02:42,575 --> 01:02:44,907
Experiments
with subliminal perception,
894
01:02:44,909 --> 01:02:47,040
for the Special Activities
Division,
895
01:02:47,042 --> 01:02:48,840
where John Cooper worked too.
896
01:02:48,842 --> 01:02:52,640
His wife died
in a car accident in 1975.
897
01:02:52,642 --> 01:02:55,207
And here, an obituary.
898
01:02:55,209 --> 01:02:57,241
He died of a heart attack
one month ago.
899
01:02:57,243 --> 01:02:59,373
Last known address?
900
01:02:59,375 --> 01:03:01,673
842 Bladensburg Road.
901
01:03:01,675 --> 01:03:04,607
Thanks. Call the cops
to Cooper's house.
902
01:03:04,609 --> 01:03:06,142
Okay. What's the crime?
903
01:03:07,309 --> 01:03:08,773
Murder.
904
01:03:08,775 --> 01:03:10,876
[THUNDER RUMBLING]
905
01:03:14,709 --> 01:03:16,373
[LIGHT SWITCH CLICKS]
906
01:03:16,375 --> 01:03:18,341
[THUNDER CRASHING]
907
01:03:18,343 --> 01:03:20,243
[♪♪♪]
908
01:03:26,276 --> 01:03:28,176
[RAIN PATTERING]
909
01:03:33,960 --> 01:03:37,542
[IN RUSSIAN]
What's up, Kowalski? Let's go!
910
01:03:38,709 --> 01:03:40,174
[ENGINE STARTS]
911
01:03:40,176 --> 01:03:41,575
[ROOF WHIRRING]
912
01:04:12,842 --> 01:04:14,607
Oh...
913
01:04:14,609 --> 01:04:16,142
So you want to play.
914
01:04:17,009 --> 01:04:18,607
[TIRES SQUEALING]
915
01:04:18,609 --> 01:04:20,508
[♪♪♪]
916
01:04:21,642 --> 01:04:22,707
[TIRES SQUEALING]
917
01:04:22,709 --> 01:04:24,343
Whoa!
918
01:04:33,408 --> 01:04:34,942
[HORNS BLARING]
919
01:04:36,209 --> 01:04:37,241
Bring it on!
920
01:04:37,243 --> 01:04:39,241
[LAUGHS]
921
01:04:39,243 --> 01:04:40,609
[EXCLAIMS]
922
01:04:53,375 --> 01:04:54,709
[CRICKETS CHIRPING]
923
01:05:10,109 --> 01:05:12,243
[CRICKETS CHIRPING LOUDER]
924
01:05:22,976 --> 01:05:24,042
[CLICKS QUIETLY]
925
01:05:25,976 --> 01:05:27,876
[♪♪♪]
926
01:06:28,542 --> 01:06:32,343
CROWD [CHANTING]:
Gunfight! Gunfight! Gunfight!
927
01:06:34,809 --> 01:06:36,642
[CRYING]
I don't want a gunfight.
928
01:06:37,809 --> 01:06:39,176
Tom is my friend.
929
01:06:41,508 --> 01:06:42,573
Hey, hey, hey.
930
01:06:42,575 --> 01:06:44,707
[♪♪♪]
931
01:06:44,709 --> 01:06:46,442
[CLICKING]
932
01:06:47,976 --> 01:06:49,742
Andy Warhol's Elvis?
933
01:06:59,976 --> 01:07:02,707
BOY:
John, it's just a game.
934
01:07:02,709 --> 01:07:03,876
[PROJECTOR CLICKS]
935
01:07:10,642 --> 01:07:14,207
Double Elvis among these kids.
936
01:07:14,209 --> 01:07:18,607
Kid, kid, kid...
937
01:07:18,609 --> 01:07:20,076
Double Elvis again.
938
01:07:21,642 --> 01:07:24,707
One, two, three, four,
five, six, seven...
939
01:07:24,709 --> 01:07:27,040
Twenty-two, 23, 24, 25.
940
01:07:27,042 --> 01:07:28,876
Elvis again.
941
01:07:35,976 --> 01:07:38,974
The Sea Witch from
The Little Mermaid.
942
01:07:38,976 --> 01:07:41,341
Sea Witch, Sea Witch,
Sea Witch, Sea Witch...
943
01:07:41,343 --> 01:07:43,176
Botticelli's Venus?
944
01:07:44,709 --> 01:07:47,341
One, two, three, four,
five, six, seven...
945
01:07:47,343 --> 01:07:49,807
Twenty-two, 23, 24, 25.
946
01:07:49,809 --> 01:07:51,209
Botticelli again.
947
01:07:55,876 --> 01:07:57,408
"Bremen Town Musicians."
948
01:07:59,976 --> 01:08:02,907
Cat, cat, cat,
949
01:08:02,909 --> 01:08:04,408
and the Olympia.
950
01:08:05,642 --> 01:08:07,074
[PHONE VIBRATES]
951
01:08:07,076 --> 01:08:09,406
Marina,
you won't believe this.
952
01:08:09,408 --> 01:08:12,373
The Collector's identity is
hidden in Gerhard's laboratory.
953
01:08:12,375 --> 01:08:14,742
MARINA [ON PHONE]:
Oh, my God. What did you find?
954
01:08:18,109 --> 01:08:19,807
KRIS:
Thanks for the information.
955
01:08:19,809 --> 01:08:21,440
[♪♪♪]
956
01:08:21,442 --> 01:08:22,408
[GRUNTS]
957
01:08:32,709 --> 01:08:34,042
MARINA:
Mike? Mike?
958
01:08:35,709 --> 01:08:38,274
[IN ITALIAN]
Excuse me, Marina! What is going on?
959
01:08:38,276 --> 01:08:42,874
[IN ITALIAN] I don't know. Mike is fighting with
someone. He'll call me when he is done.
960
01:08:42,876 --> 01:08:44,276
[GRUNTING]
961
01:08:54,542 --> 01:08:56,442
[♪♪♪]
962
01:09:04,309 --> 01:09:05,508
[GRUNTS]
963
01:09:21,609 --> 01:09:23,709
[KNIFE SCRAPES]
964
01:09:26,176 --> 01:09:28,542
[PANTING]
965
01:09:31,675 --> 01:09:33,575
[SIREN WAILING]
966
01:09:40,309 --> 01:09:42,174
- [SIREN PASSING]
- [SIGHS]
967
01:09:42,176 --> 01:09:44,076
[♪♪♪]
968
01:09:50,508 --> 01:09:52,575
[CHOIR VOCALIZING]
969
01:10:00,575 --> 01:10:02,243
Oh, my goodness.
970
01:10:09,508 --> 01:10:11,573
[LINE RINGS]
971
01:10:11,575 --> 01:10:14,408
EVA [ON PHONE]: Hi, Mikey.
I just bought you a new shirt.
972
01:10:16,609 --> 01:10:17,508
Mike?
973
01:10:19,176 --> 01:10:20,076
Mom...
974
01:10:21,842 --> 01:10:24,876
...what does the name
Gerhard Brandt mean to you?
975
01:10:28,475 --> 01:10:29,375
Mom?
976
01:10:30,775 --> 01:10:32,042
I asked you a question.
977
01:10:34,508 --> 01:10:38,076
What does the name
Gerhard Brandt mean to you?
978
01:10:42,642 --> 01:10:44,540
EVA:
He was your father.
979
01:10:44,542 --> 01:10:46,475
[♪♪♪]
980
01:10:49,475 --> 01:10:52,473
He was a scientist,
981
01:10:52,475 --> 01:10:55,707
experimenting
with the subconscious.
982
01:10:55,709 --> 01:10:57,076
Did he use cartoons?
983
01:10:59,076 --> 01:11:02,709
[SIGHS] Only on your
half-brother, Ruben.
984
01:11:05,009 --> 01:11:09,408
He wanted to make him
a great artist.
985
01:11:11,475 --> 01:11:14,909
That's why Ruben
had nightmares.
986
01:11:17,009 --> 01:11:17,909
I...
987
01:11:19,309 --> 01:11:21,473
I had to leave your father...
988
01:11:21,475 --> 01:11:23,807
[SNIFFLES]
989
01:11:23,809 --> 01:11:27,009
...to save your dreams.
990
01:11:36,142 --> 01:11:37,709
Fernando?
991
01:11:47,309 --> 01:11:49,341
Renoir?
992
01:11:49,343 --> 01:11:51,341
Pierre-Auguste Renoir?
993
01:11:51,343 --> 01:11:54,174
For 40 years,
I've been discovering
994
01:11:54,176 --> 01:11:57,840
that the queen of all color
is the color black, Ruben.
995
01:11:57,842 --> 01:11:59,307
You're different.
996
01:11:59,309 --> 01:12:01,406
You're a painter,
Pierre-Auguste.
997
01:12:01,408 --> 01:12:03,140
I don't really like black.
998
01:12:03,142 --> 01:12:04,874
You'll learn to like it.
999
01:12:04,876 --> 01:12:06,341
I don't want
to learn to like it.
1000
01:12:06,343 --> 01:12:07,673
Come, I'll teach you
1001
01:12:07,675 --> 01:12:10,007
to throw yourself
into the blackness,
1002
01:12:10,009 --> 01:12:12,074
like a lemming
into the Sea of Norway.
1003
01:12:12,076 --> 01:12:14,673
I don't want to throw myself
into the blackness.
1004
01:12:14,675 --> 01:12:17,007
Come freely.
We'll jump together.
1005
01:12:17,009 --> 01:12:18,740
We'll disappear into the black.
1006
01:12:18,742 --> 01:12:21,307
I don't want to disappear
into the black.
1007
01:12:21,309 --> 01:12:23,107
I'll talk you into it, Ruben.
1008
01:12:23,109 --> 01:12:24,707
Here, for a starter,
1009
01:12:24,709 --> 01:12:25,807
have a bit of...
1010
01:12:25,809 --> 01:12:30,440
[ECHOING]
...black.
1011
01:12:30,442 --> 01:12:32,343
[♪♪♪]
1012
01:12:34,508 --> 01:12:37,506
The next painting is
Bazille's Portrait of Renoir.
1013
01:12:37,508 --> 01:12:38,408
[SIGHS]
1014
01:12:41,209 --> 01:12:43,142
[HARMONICA PLAYING]
1015
01:12:50,375 --> 01:12:52,007
They got it.
1016
01:12:52,009 --> 01:12:54,307
Mimi's with them.
1017
01:12:54,309 --> 01:12:56,506
They're getting into
a vintage Tatra.
1018
01:12:56,508 --> 01:12:59,140
VINCENZO [ON PHONE]:
I need Mimi at any cost.
1019
01:12:59,142 --> 01:13:01,174
The rest can die.
1020
01:13:01,176 --> 01:13:03,174
- [TIRES SQUEALING]
- [SIRENS WAILING]
1021
01:13:03,176 --> 01:13:05,174
[♪♪♪]
1022
01:13:05,176 --> 01:13:07,076
[GROWLING]
1023
01:13:09,709 --> 01:13:11,609
[HARMONICA CONTINUES PLAYING]
1024
01:13:23,876 --> 01:13:25,809
[ALL LAUGHING]
1025
01:13:29,176 --> 01:13:31,142
[♪♪♪]
1026
01:13:36,176 --> 01:13:38,974
- Watch out!
- Damn it!
1027
01:13:38,976 --> 01:13:40,408
- [GRUNTING]
- [GUNSHOTS]
1028
01:13:45,775 --> 01:13:47,675
[♪♪♪]
1029
01:14:06,076 --> 01:14:08,807
Giuseppe,
tell Vincenzo not to worry.
1030
01:14:08,809 --> 01:14:11,074
We got this covered, okay?
1031
01:14:11,076 --> 01:14:12,307
Hey, hey.
1032
01:14:12,309 --> 01:14:14,874
♪ Here comes a little birdie ♪
1033
01:14:14,876 --> 01:14:16,842
♪ Come on here to Daddy ♪
1034
01:14:18,408 --> 01:14:20,343
[HONKING]
1035
01:14:27,609 --> 01:14:30,475
♪ Turn, turn, turn ♪
1036
01:14:33,309 --> 01:14:34,343
Oh, bloody hell!
1037
01:14:37,475 --> 01:14:38,974
Bloody hell!
1038
01:14:38,976 --> 01:14:41,142
Oh, Jesus!
1039
01:14:42,343 --> 01:14:44,809
- Oh, my God!
- Watch out!
1040
01:14:49,942 --> 01:14:52,373
Joe, take the copter.
The truck is mine.
1041
01:14:52,375 --> 01:14:54,542
BYE-BYE JOE: All right,
all right, I've got it.
1042
01:14:56,909 --> 01:14:57,876
Here we go.
1043
01:15:01,742 --> 01:15:03,007
[YELLING]
1044
01:15:03,009 --> 01:15:04,876
Come on, Joe. Come on.
1045
01:15:10,909 --> 01:15:12,807
How you doing?
1046
01:15:12,809 --> 01:15:14,740
Give it to me.
Give it to me, baby.
1047
01:15:14,742 --> 01:15:16,241
[LAUGHS]
1048
01:15:16,243 --> 01:15:17,775
You big
banana head.
1049
01:15:18,876 --> 01:15:21,074
Have a nice day, mate.
1050
01:15:21,076 --> 01:15:23,076
[MAN SCREAMING]
1051
01:15:28,276 --> 01:15:31,707
I'm... I'm the pilot.
I'm just the pilot.
1052
01:15:31,709 --> 01:15:34,540
Okay, okay, okay, I know.
Just let me take a parachute.
1053
01:15:34,542 --> 01:15:36,773
No problem, no problem.
I'll jump, I'll jump.
1054
01:15:36,775 --> 01:15:39,773
Boys,
it's time to get down.
1055
01:15:39,775 --> 01:15:42,607
[MACHINERY BEEPING]
1056
01:15:42,609 --> 01:15:45,076
All right, let's have a party.
1057
01:15:46,642 --> 01:15:49,274
Hey! We're gonna smash
into the overpass.
1058
01:15:49,276 --> 01:15:51,408
♪ Bye-bye, guys ♪
1059
01:15:52,176 --> 01:15:53,974
[ALARM BLARING]
1060
01:15:53,976 --> 01:15:55,742
Watch out!
1061
01:15:59,176 --> 01:16:01,042
[HONKING]
1062
01:16:06,876 --> 01:16:07,876
[ALL GRUNT]
1063
01:16:10,343 --> 01:16:11,442
Here you go.
1064
01:16:13,142 --> 01:16:15,375
♪ Oh, that won't be easy, baby ♪
1065
01:16:19,709 --> 01:16:20,942
BYE-BYE JOE:
Mimi!
1066
01:16:23,009 --> 01:16:23,909
Shite!
1067
01:16:25,642 --> 01:16:29,142
County buggery
fucktole bumshite!
1068
01:16:31,142 --> 01:16:33,309
Oh, my God!
1069
01:16:45,309 --> 01:16:47,408
[SCREAMS]
1070
01:16:54,675 --> 01:16:56,575
[♪♪♪]
1071
01:17:17,709 --> 01:17:19,341
[CHEERING]
1072
01:17:19,343 --> 01:17:21,074
[♪♪♪]
1073
01:17:21,076 --> 01:17:22,442
Hi, guys!
1074
01:17:49,009 --> 01:17:51,842
[WOMAN VOCALIZING]
1075
01:18:39,276 --> 01:18:40,876
[♪♪♪]
1076
01:18:58,609 --> 01:19:01,307
Ruben!
1077
01:19:01,309 --> 01:19:04,475
I'm free!
1078
01:19:05,742 --> 01:19:09,042
I'm free!
1079
01:19:14,442 --> 01:19:15,442
Ruben?
1080
01:19:28,142 --> 01:19:30,241
[KEYBOARD CLACKING]
1081
01:19:30,243 --> 01:19:32,076
KOWALSKI:
Well, well, well.
1082
01:19:33,842 --> 01:19:37,074
Frank Duveneck's Whistling Boy
was the 11th,
1083
01:19:37,076 --> 01:19:40,241
and Bazille's Renoir
was the 12th.
1084
01:19:40,243 --> 01:19:42,241
The last one is...
1085
01:19:42,243 --> 01:19:44,140
Double Elvis!
1086
01:19:44,142 --> 01:19:47,840
And the Double Elvis is
finally being put on display.
1087
01:19:47,842 --> 01:19:50,307
A pop art exhibition in Tokyo.
1088
01:19:50,309 --> 01:19:54,341
Hockey, the end of the game
is very, very near.
1089
01:19:54,343 --> 01:19:56,243
[♪♪♪]
1090
01:19:58,309 --> 01:20:00,007
Thanks, Boris.
1091
01:20:00,009 --> 01:20:04,406
Giuseppe, tell Filippo
to mobilize all the people.
1092
01:20:04,408 --> 01:20:05,408
Yes, boss.
1093
01:20:06,876 --> 01:20:08,840
[LINE RINGING]
1094
01:20:08,842 --> 01:20:10,742
[♪♪♪]
1095
01:20:12,775 --> 01:20:16,540
Next robbery is
Tokyo Pop Art Exhibition.
1096
01:20:16,542 --> 01:20:18,040
Do you understand?
1097
01:20:18,042 --> 01:20:19,312
[IN SPANISH] Yes, yes, yes,
1098
01:20:19,314 --> 01:20:23,773
I got it. The next robbery is in Tokyo,
at the pop art exhibition.
1099
01:20:23,775 --> 01:20:28,833
[IN FRENCH] Ah, Tokyo! Don't worry, sir!
Everything is under control!
1100
01:20:28,835 --> 01:20:30,007
Goodbye!
1101
01:20:30,009 --> 01:20:37,707
[IN RUSSIAN] As far as I understood... take it easy, ninocka,
take it easy... I should go to Tokyo. I'll be there.
1102
01:20:37,709 --> 01:20:39,044
[ROOSTER CROWS]
1103
01:20:39,046 --> 01:20:47,207
[IN HUNGARIAN] What do you mean I don't understand? I understand.
The next job will be in Tokyo. Right?
1104
01:20:47,209 --> 01:20:50,274
Not now. I'm busy.
1105
01:20:50,276 --> 01:20:52,140
Not now.
1106
01:20:52,142 --> 01:20:53,640
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
1107
01:20:53,642 --> 01:20:56,007
Tokyo. I'll be there.
1108
01:20:56,009 --> 01:20:58,773
[IN ITALIAN] Could you repeat it, please?
I didn't understand. Toronto?
1109
01:20:58,775 --> 01:20:59,829
Tokyo.
1110
01:20:59,831 --> 01:21:04,940
[SPEAKS ITALIAN] Ah, Tokyo! I like being in Tokyo!
See you the day after tomorrow!
1111
01:21:04,942 --> 01:21:06,842
[SYMPHONY PLAYING]
1112
01:21:40,742 --> 01:21:43,375
Places, everyone.
And let's start.
1113
01:21:47,076 --> 01:21:51,473
It's just so peaceful here,
Margaret.
1114
01:21:51,475 --> 01:21:52,740
I love it!
1115
01:21:52,742 --> 01:21:54,573
George, shush.
1116
01:21:54,575 --> 01:21:56,140
Be quiet.
1117
01:21:56,142 --> 01:21:58,406
The performance
has already started.
1118
01:21:58,408 --> 01:21:59,506
Look.
1119
01:21:59,508 --> 01:22:02,007
The taking of this painting
1120
01:22:02,009 --> 01:22:06,007
is part of
the performance art piece.
1121
01:22:06,009 --> 01:22:10,974
In the future, everyone here
will be world-famous
1122
01:22:10,976 --> 01:22:13,540
for 15 minutes.
1123
01:22:13,542 --> 01:22:15,475
- [CROWD GASPS]
- [DRUMROLL]
1124
01:22:34,343 --> 01:22:35,773
[CROWD GASPS]
1125
01:22:35,775 --> 01:22:37,675
[WOMAN SOBBING]
1126
01:22:39,009 --> 01:22:41,773
[MEMBRANO BRUNO VOCALIZING]
1127
01:22:41,775 --> 01:22:43,207
Oh, my goodness.
1128
01:22:43,209 --> 01:22:46,307
- What...? What is going on?
- Shh!
1129
01:22:46,309 --> 01:22:48,707
Miss, please.
1130
01:22:48,709 --> 01:22:51,307
Just a little respect
1131
01:22:51,309 --> 01:22:53,675
for the performance artists.
1132
01:22:54,609 --> 01:22:56,508
[MAN SINGING GIBBERISH]
1133
01:23:06,209 --> 01:23:10,707
Those were
our 15 minutes of fame.
1134
01:23:10,709 --> 01:23:12,974
Thank you so much.
1135
01:23:12,976 --> 01:23:14,207
Sayonara.
1136
01:23:14,209 --> 01:23:15,907
MAN:
That is the Collector!
1137
01:23:15,909 --> 01:23:17,408
[CROWD GASPS]
Get him!
1138
01:23:18,876 --> 01:23:19,874
[GUN COCKS]
1139
01:23:19,876 --> 01:23:21,874
Mimi!
Got it!
1140
01:23:21,876 --> 01:23:23,775
- [GUNSHOTS]
- [CROWD CLAMORING]
1141
01:23:29,508 --> 01:23:30,408
[GRUNTS]
1142
01:23:33,042 --> 01:23:35,140
Pleased to meet you.
1143
01:23:35,142 --> 01:23:37,140
You son of a motherless goat.
1144
01:23:37,142 --> 01:23:39,740
[COUNTING IN GERMAN]
1145
01:23:39,742 --> 01:23:41,074
Here.
1146
01:23:41,076 --> 01:23:42,009
Whoo!
1147
01:23:44,142 --> 01:23:45,506
[JUKEBOX PLAYING]
1148
01:23:45,508 --> 01:23:47,874
What goes up...
1149
01:23:47,876 --> 01:23:50,207
must come down.
1150
01:23:50,209 --> 01:23:54,241
Wheel spins,
take a look around.
1151
01:23:54,243 --> 01:23:56,406
What a fascinating example
1152
01:23:56,408 --> 01:23:59,740
of interdisciplinary
performance art.
1153
01:23:59,742 --> 01:24:00,807
Bravo!
1154
01:24:00,809 --> 01:24:03,874
♪ La, la-la, la-la, la ♪
1155
01:24:03,876 --> 01:24:07,007
♪ La, la, la ♪
1156
01:24:07,009 --> 01:24:10,009
♪ There are times
In this life of mine ♪
1157
01:24:11,575 --> 01:24:14,609
Here you go! Get some of that,
son! Here we go!
1158
01:24:15,709 --> 01:24:17,809
[CROWD CHEERING, CLAPPING]
1159
01:24:22,675 --> 01:24:24,874
Have some of this.
Get some here.
1160
01:24:24,876 --> 01:24:27,140
Come on. Come and get it.
1161
01:24:27,142 --> 01:24:30,007
♪ Even the bad times
Are good ♪
1162
01:24:30,009 --> 01:24:31,506
Here.
1163
01:24:31,508 --> 01:24:33,840
♪ Soon as I get to you
Baby ♪
1164
01:24:33,842 --> 01:24:35,540
♪ You just gotta hold me ♪
1165
01:24:35,542 --> 01:24:38,243
♪ And even the bad times
Are good ♪
1166
01:24:40,876 --> 01:24:43,076
♪ Even the bad times
Are good ♪
1167
01:24:44,675 --> 01:24:45,842
Here!
1168
01:24:48,508 --> 01:24:51,140
- Would you like?
- What?
1169
01:24:51,142 --> 01:24:52,976
To take
that shower now.
1170
01:24:55,475 --> 01:24:56,840
[LAUGHS]
1171
01:24:56,842 --> 01:24:58,440
[WHISTLES, THEN GRUNTS]
1172
01:24:58,442 --> 01:25:00,274
Upsy-daisy.
1173
01:25:00,276 --> 01:25:03,007
I've got this covered.
1174
01:25:03,009 --> 01:25:03,909
Bloody hell!
1175
01:25:06,309 --> 01:25:08,807
Jesus! Oh, my God!
1176
01:25:08,809 --> 01:25:11,874
Here. Have some of this,
you bloody idiot.
1177
01:25:11,876 --> 01:25:13,840
Get some of this!
Get it!
1178
01:25:13,842 --> 01:25:15,040
That's it.
1179
01:25:15,042 --> 01:25:18,309
Eat dirt, my friend.
Eat dirt.
1180
01:25:21,675 --> 01:25:24,807
Oh, bloody hell!
Here, get some of this.
1181
01:25:24,809 --> 01:25:26,673
And some of this,
you bloody idiot.
1182
01:25:26,675 --> 01:25:28,341
Get it! That's it.
1183
01:25:28,343 --> 01:25:30,243
[CROWD CHEERING
AND CLAPPING]
1184
01:25:32,842 --> 01:25:36,807
BYE-BYE JOE: Ladies and gentlemen,
thank you. Thank you so much.
1185
01:25:36,809 --> 01:25:39,640
Cheers. It's been wonderful.
1186
01:25:39,642 --> 01:25:41,241
Have a lovely time.
1187
01:25:41,243 --> 01:25:43,373
Bye-bye. See you next time.
1188
01:25:43,375 --> 01:25:46,042
Good night. Sayonara.
1189
01:25:56,009 --> 01:25:57,909
[♪♪♪]
1190
01:26:41,209 --> 01:26:43,207
[MUSIC DISTORTS, STOPS]
1191
01:26:43,209 --> 01:26:44,876
[HEARTBEAT THUMPS]
1192
01:26:49,809 --> 01:26:51,343
[ICE CLINKING]
1193
01:27:08,142 --> 01:27:10,076
[RUMBLING]
1194
01:27:15,343 --> 01:27:16,675
[CUFFS CLINKING]
1195
01:27:18,475 --> 01:27:19,974
[GLASS SHATTERS]
1196
01:27:19,976 --> 01:27:21,809
[GRUNTING]
1197
01:27:33,842 --> 01:27:35,707
[TRAIN WHISTLE BLARING]
1198
01:27:35,709 --> 01:27:37,508
[PANTING]
1199
01:27:47,209 --> 01:27:49,508
[♪♪♪]
1200
01:30:22,209 --> 01:30:24,109
[♪♪♪]
1201
01:30:24,111 --> 01:30:29,111
Subtitles by explosiveskull
82535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.