Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,827
N�o � a corrida
das melhores amigas.
2
00:00:01,828 --> 00:00:05,268
- Me sinto atacada!
- Voc� � perfeita, � bonita...
3
00:00:05,269 --> 00:00:08,065
- N�o quero ir para casa.
- S� quer algu�m para brigar.
4
00:00:08,066 --> 00:00:09,639
J� deu, oficialmente!
5
00:00:09,640 --> 00:00:11,687
Este � o "Untucked".
6
00:00:11,688 --> 00:00:13,902
Os bastidores da competi��o
para se tornar
7
00:00:13,903 --> 00:00:16,671
a pr�xima superestrela drag.
8
00:00:16,672 --> 00:00:19,285
Gata,
se n�o assistir o "Untucked",
9
00:00:19,286 --> 00:00:22,349
voc� s� v� a metade
da hist�ria.
10
00:00:22,350 --> 00:00:24,277
Legenda: fuzzco e kardashian
11
00:00:24,278 --> 00:00:26,091
[InSUBs]
Qualidade � InSUBstitu�vel!
12
00:00:26,092 --> 00:00:27,773
Fuzzco News
13
00:00:28,274 --> 00:00:30,070
Shuga Cain.
14
00:00:30,071 --> 00:00:33,113
Dra. Silky Nutmeg Ganache.
15
00:00:33,114 --> 00:00:35,275
Vanessa Vanjie Mateo.
16
00:00:35,276 --> 00:00:39,620
Voc�s est�o salvas.
Podem deixar o palco.
17
00:00:42,559 --> 00:00:44,328
Tenho ficado mais salva,
18
00:00:44,329 --> 00:00:47,800
e estou tentando muito
fazer o que est�o pedindo
19
00:00:47,801 --> 00:00:51,567
e ainda fazer o que preciso
para que a Shuga apare�a.
20
00:00:51,568 --> 00:00:53,971
Ent�o sinto que estou fazendo
o que preciso.
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,907
Para mim,
meu visual � babadeiro.
22
00:00:57,908 --> 00:01:02,573
Eu arrasei nisso.
E estou me sentindo bem.
23
00:01:03,320 --> 00:01:07,001
Tenho estado muito confort�vel,
sentando no meio.
24
00:01:07,002 --> 00:01:10,642
N�o posso fazer isso.
Preciso ganhar um desafio.
25
00:01:10,643 --> 00:01:12,205
AS DRAGS SALVAS DESAQUENDAM
26
00:01:12,206 --> 00:01:15,431
ENQUANTO OS JURADOS CRITICAM
AS MELHORES E PIORES DRAGS
27
00:01:21,013 --> 00:01:24,325
- Bicha, escute.
- N�o creio que andei r�pido.
28
00:01:24,326 --> 00:01:26,302
- Sim, bebidas.
- Gata.
29
00:01:26,303 --> 00:01:28,926
- O sof� confort�vel.
- Vamos l�, bebidas.
30
00:01:28,927 --> 00:01:31,873
Gata, estou sentando
minha bunda feliz aqui.
31
00:01:31,874 --> 00:01:33,496
Vai sentar bem aqui?
32
00:01:33,497 --> 00:01:37,430
Antes das 45 de n�s entrarem,
n�o estarei afim de falar.
33
00:01:37,431 --> 00:01:39,357
Voc� sabe como fica,
fica muito hostil.
34
00:01:39,358 --> 00:01:42,285
Estou cansada.
O que tem a dizer?
35
00:01:42,286 --> 00:01:44,069
Minha previs�o
� que as duas piores
36
00:01:44,070 --> 00:01:48,123
v�o ser Yvie e Nina.
37
00:01:48,124 --> 00:01:50,773
E prevejo que a Yvie
vai embora.
38
00:01:52,783 --> 00:01:54,323
Voc� acha mesmo?
39
00:01:54,324 --> 00:01:56,900
Porque a Yvie tem estado
muito entre as melhores.
40
00:01:56,901 --> 00:01:58,729
Quando falo na Yvie...
41
00:01:58,730 --> 00:02:01,758
Fa�a voc�, amor, pois n�o vai
conseguir ir mais longe que eu.
42
00:02:01,759 --> 00:02:04,050
Voc� usou aquela peruca
de dinossauro
43
00:02:04,051 --> 00:02:06,248
na passarela oito vezes.
44
00:02:06,249 --> 00:02:08,400
Voc�s n�o falaram...
Voc�s falaram um pouco.
45
00:02:08,401 --> 00:02:10,393
Eu falei com ela
e tentei ser legal,
46
00:02:10,394 --> 00:02:13,977
mas ela veio e me deu
uma facada nas costas de novo.
47
00:02:13,978 --> 00:02:15,613
Quando ela falou com a Ru.
48
00:02:15,614 --> 00:02:18,822
- Quem voc� acha que deve ir?
- Acho que Yvie deve ir embora,
49
00:02:18,823 --> 00:02:22,687
s� porque ela est� machucada
e n�o temos tempo para isso.
50
00:02:25,403 --> 00:02:26,922
Quem acha
que deve ir embora?
51
00:02:26,923 --> 00:02:29,241
- Silky Ganache.
- Por qu�?
52
00:02:29,242 --> 00:02:32,659
Acho que Silky
tem sido a mais resistente
53
00:02:32,660 --> 00:02:34,864
�s cr�ticas suas
e dos jurados.
54
00:02:35,528 --> 00:02:37,443
Por que a chatea��o?
55
00:02:37,444 --> 00:02:39,924
Estou cansada da discuss�o.
Acho que n�o seremos
56
00:02:39,925 --> 00:02:42,400
- amigas depois disso.
- Podem n�o ser amigas,
57
00:02:42,401 --> 00:02:44,753
mas voc� quer pelo menos
falar com ela de novo?
58
00:02:44,754 --> 00:02:47,466
Nesse ponto, n�o.
59
00:02:47,467 --> 00:02:49,025
A quest�o � essa.
60
00:02:49,026 --> 00:02:50,683
Aconteceu comigo
e a Yvie tamb�m,
61
00:02:50,684 --> 00:02:54,666
e n�s duas fizemos o primeiro
desafio de atua��o juntas.
62
00:02:54,667 --> 00:02:56,323
Ela ficou l�,
chorando para mim,
63
00:02:56,324 --> 00:02:59,066
- e depois ficou bem.
- Voc� achou que estavam bem.
64
00:02:59,067 --> 00:03:02,050
Tivemos um momento especial.
Conversamos, brincamos.
65
00:03:02,051 --> 00:03:06,250
N�s est�vamos conversando.
Tivemos uma liga��o.
66
00:03:06,251 --> 00:03:09,042
Ent�o quando ela tem
um problema comigo,
67
00:03:09,043 --> 00:03:11,672
bicha, ela foi
para aquele sof� vermelho,
68
00:03:11,673 --> 00:03:13,557
pegou meu nome,
arrastou pela lama,
69
00:03:13,558 --> 00:03:15,438
pegou, jogou no penico,
70
00:03:15,439 --> 00:03:17,776
derrubou de novo
e fez xixi em cima.
71
00:03:17,777 --> 00:03:20,567
Estou dizendo que o babado
� que eles j� te criticaram
72
00:03:20,568 --> 00:03:23,535
por fazer a mesma silhueta,
e voc� precisa mudar agora.
73
00:03:23,536 --> 00:03:25,380
N�o foi a mesma silhueta
tr�s vezes.
74
00:03:25,381 --> 00:03:28,449
S� estou dizendo
que se n�o quiser ficar salva,
75
00:03:28,450 --> 00:03:32,310
mude algumas merdas.
Isso � errado?
76
00:03:32,311 --> 00:03:34,212
Voc� sabe tudo o que dizer.
77
00:03:35,465 --> 00:03:38,755
O que ela disse era verdade.
Preciso mudar minha silhueta.
78
00:03:38,756 --> 00:03:40,156
Ficou de boa depois disso?
79
00:03:40,157 --> 00:03:43,059
Ela meio que pediu desculpas
logo ap�s acontecer.
80
00:03:43,060 --> 00:03:46,979
Tipo: "N�o quis dizer assim.
A entrega foi errada".
81
00:03:47,606 --> 00:03:49,408
Eu e Yvie brigamos
como irm�s.
82
00:03:49,409 --> 00:03:52,448
E � algu�m que sempre posso
me voltar para ter a verdade.
83
00:03:52,449 --> 00:03:55,929
Respeito isso, mas se ela
continuar fazendo a mesma coisa,
84
00:03:55,930 --> 00:03:58,065
haver� problemas.
85
00:03:58,792 --> 00:04:02,441
Bicha, estou ansiosa para ver
o que est� acontecendo.
86
00:04:02,442 --> 00:04:05,121
Eu sei que algu�m
vai sair hoje.
87
00:04:09,282 --> 00:04:11,913
Obrigada, senhoritas.
Acho que ouvimos o bastante.
88
00:04:11,914 --> 00:04:15,095
Enquanto se "descascam"
nos bastidores,
89
00:04:15,096 --> 00:04:17,467
os jurados e eu
vamos deliberar.
90
00:04:17,468 --> 00:04:19,437
AP�S RECEBEREM AS CR�TICAS
91
00:04:19,438 --> 00:04:21,773
MELHORES E PIORES
V�O AOS BASTIDORES
92
00:04:23,022 --> 00:04:26,068
- Elas est�o de volta!
- Ol�, estranhas.
93
00:04:26,069 --> 00:04:27,830
Passem por cima!
94
00:04:27,831 --> 00:04:30,252
Qual � o babado,
contem-me qual � o babado?
95
00:04:30,253 --> 00:04:32,743
- O que houve?
- Certo, bicha.
96
00:04:32,744 --> 00:04:36,178
Quem foram melhores e piores?
Vamos ao ponto.
97
00:04:38,463 --> 00:04:41,526
Vou dizer que provavelmente
estou nas piores.
98
00:04:41,527 --> 00:04:45,076
- De novo, porque...
- Por qu�? Baseado em qu�?
99
00:04:45,077 --> 00:04:48,222
Eles n�o me notaram
na apresenta��o.
100
00:04:48,223 --> 00:04:50,428
Tiveram problemas
com as cal�as.
101
00:04:51,348 --> 00:04:53,075
Mas n�o vou desistir.
102
00:04:53,076 --> 00:04:55,331
Ainda estou aqui.
Ainda estou lutando.
103
00:04:56,019 --> 00:04:58,301
Com certeza as melhores
s�o Brooke, Plastique
104
00:04:58,302 --> 00:05:00,383
e Yvie, com certeza.
105
00:05:00,384 --> 00:05:02,555
- Poderosas.
- Isso me chocou.
106
00:05:06,006 --> 00:05:10,362
Vou ser bem direta
em como me sinto.
107
00:05:11,375 --> 00:05:13,642
Silky, estou um pouco puta
que voc� tentou
108
00:05:13,643 --> 00:05:17,478
me prejudicar porque estou
"machucada",
109
00:05:17,479 --> 00:05:21,191
quando terminei a coreografia
com meu tornozelo torcido
110
00:05:21,192 --> 00:05:23,716
fazendo merdas
que voc� nem sonharia.
111
00:05:24,950 --> 00:05:28,052
E voc� tentou me prejudicar
depois de colocar
112
00:05:28,053 --> 00:05:30,886
uma merda de tecido el�stico
e cobrir com feij�es.
113
00:05:33,125 --> 00:05:35,983
Eu tive dificuldade
em surgir com um nome,
114
00:05:35,984 --> 00:05:39,762
e eu teria uma conversa
com a Yvie sobre isso depois,
115
00:05:39,763 --> 00:05:42,757
- mas ela pareceu...
- N�o quero conversar depois,
116
00:05:42,758 --> 00:05:44,468
porque voc� fez isso
publicamente.
117
00:05:44,469 --> 00:05:47,909
- E depois voc� falou sobre mim.
- Porque tamb�m � a verdade,
118
00:05:47,910 --> 00:05:50,214
voc� ainda n�o cumpriu
esse desafio.
119
00:05:50,215 --> 00:05:52,507
Eu n�o estou nem a� mais.
120
00:05:52,508 --> 00:05:54,525
Nem vamos ser amigas
depois do programa.
121
00:05:54,526 --> 00:05:57,165
Bicha, eu nem era sua amiga
em primeiro lugar.
122
00:05:57,166 --> 00:06:00,293
Porque voc� � cheia de desculpas
e nunca se esfor�a
123
00:06:00,294 --> 00:06:01,998
para acertar no desafio.
124
00:06:04,710 --> 00:06:07,646
Eu nunca provoquei voc�,
nunca disse nada para voc�.
125
00:06:07,647 --> 00:06:10,070
Sim, claro,
deixe as c�meras reprisarem.
126
00:06:10,071 --> 00:06:13,520
Certo. O que eu disse?
Eu disse algo?
127
00:06:13,521 --> 00:06:15,147
Certo.
128
00:06:15,148 --> 00:06:17,989
Se n�o est� sentindo-a,
legal.
129
00:06:17,990 --> 00:06:21,113
Eu j� n�o lido com ela,
porque ela n�o gosta de mim,
130
00:06:21,114 --> 00:06:23,202
pois sou diferente.
E estou bem com isso.
131
00:06:23,203 --> 00:06:26,976
- N�o porque � diferente...
- Sim, porque n�o vou calar
132
00:06:26,977 --> 00:06:30,341
- quando n�o gosto de algo.
- Isso est� bem.
133
00:06:30,342 --> 00:06:33,127
Estou nessa competi��o
n�o para satisfazer voc�.
134
00:06:33,128 --> 00:06:35,673
Gata, e aparentemente
nem os jurados.
135
00:06:37,000 --> 00:06:39,200
Sei que o pa�s vai me amar.
136
00:06:39,201 --> 00:06:42,628
Silky est� fazendo
um bom trabalho.
137
00:06:42,629 --> 00:06:46,238
Vamos dar tapinha nas contas
por mediocridade e feij�es.
138
00:06:47,672 --> 00:06:51,285
Achei que voc� seria das piores
por conta desse visual.
139
00:06:52,673 --> 00:06:55,751
Gritei com voc� porque voc�
tentou me prejudicar
140
00:06:55,752 --> 00:06:59,215
por conta de uma condi��o
pr�-existente, bicha.
141
00:06:59,216 --> 00:07:01,516
Ent�o qual � a sua desculpa
de me mandar embora
142
00:07:01,517 --> 00:07:04,077
porque estou machucada, bicha?
Voc� que est�,
143
00:07:04,078 --> 00:07:07,638
porque est� dando desculpas
por n�o conseguir fazer nada.
144
00:07:07,639 --> 00:07:11,055
N�o sou um monstro,
sou uma drag queen.
145
00:07:11,056 --> 00:07:12,864
N�o sou atriz,
sou uma drag queen.
146
00:07:12,865 --> 00:07:17,645
N�o posso fingir idolatrar
algu�m que n�o � Jesus.
147
00:07:17,646 --> 00:07:19,656
Mal posso esperar
para te ver nas piores.
148
00:07:19,657 --> 00:07:21,904
Mal posso esperar para estar
junto com voc�,
149
00:07:21,905 --> 00:07:23,416
para poder
mandar voc� embora.
150
00:07:25,687 --> 00:07:28,174
Vou dan�ar em c�rculo
em volta da sua bunda.
151
00:07:30,322 --> 00:07:32,524
N�o suporto voc�.
152
00:07:32,525 --> 00:07:36,162
N�o me importo com voc�,
e n�o � por conta da sua drag,
153
00:07:36,163 --> 00:07:38,231
- � voc� como pessoa.
- N�o me importo.
154
00:07:38,232 --> 00:07:40,796
- Sua drag n�o � de qualidade.
- Certo.
155
00:07:40,797 --> 00:07:43,341
Saindo da lixeira, � qualidade.
Mas tudo bem.
156
00:07:43,342 --> 00:07:46,883
Mas estava entre as melhores,
cumpri o requisito e arrasei.
157
00:07:46,884 --> 00:07:49,083
Acha que salva vai levar
voc� a algum lugar?
158
00:07:51,012 --> 00:07:53,723
Sasha Velour ficou salva
todas as semanas e ganhou.
159
00:07:53,724 --> 00:07:56,070
Isso porque Sasha Velour
era talentosa.
160
00:07:59,722 --> 00:08:01,257
Que tal fazerem isso?
161
00:08:01,258 --> 00:08:03,249
J� que tem uma pontua��o
para acertar,
162
00:08:03,250 --> 00:08:05,819
que tal voc�s votarem
para se inclu�rem
163
00:08:05,820 --> 00:08:07,773
para dublar hoje?
Que tal isso?
164
00:08:07,774 --> 00:08:09,470
Duvido que isso
vai acontecer,
165
00:08:09,471 --> 00:08:12,654
ent�o calem a boca e parem
de discutir sobre bobagens.
166
00:08:12,655 --> 00:08:14,403
Tinha que divulgar
minha verdade.
167
00:08:14,404 --> 00:08:16,770
E quando eu falei a verdade,
fui prejudicada,
168
00:08:16,771 --> 00:08:19,806
- porque citei umas bichas.
- Voc� diz a verdade.
169
00:08:19,807 --> 00:08:22,635
Voc� mant�m a 100.
Eu entendo voc�.
170
00:08:22,636 --> 00:08:24,320
Algumas gatas podem
n�o entender,
171
00:08:24,321 --> 00:08:26,087
- mas eu entendo.
- Eu entendo voc�.
172
00:08:28,678 --> 00:08:30,762
- Merda.
- Tem um v�deo.
173
00:08:30,763 --> 00:08:33,457
Algu�m vai chorar.
174
00:08:34,653 --> 00:08:38,325
Oi, Plastique!
Sou eu, Timmy.
175
00:08:38,326 --> 00:08:40,480
S� queria come�ar dizendo
176
00:08:40,481 --> 00:08:43,455
que n�o h� palavras
suficientes nesse idioma
177
00:08:43,456 --> 00:08:46,502
que possam descrever
como estou orgulhoso de voc�.
178
00:08:46,503 --> 00:08:48,886
Sei que todos em casa
179
00:08:48,887 --> 00:08:50,586
tamb�m ter�o
orgulho de voc�,
180
00:08:50,587 --> 00:08:54,809
todos seus amigos que viram voc�
nos seus primeiros dias de drag.
181
00:08:54,810 --> 00:08:56,776
E viu voc� passar
por todas as mudan�as
182
00:08:56,777 --> 00:08:58,905
para se tornar
a drag que voc� � hoje.
183
00:08:58,906 --> 00:09:02,330
Sei que sua fam�lia tamb�m
ficaria orgulhosa de voc�.
184
00:09:02,331 --> 00:09:05,863
Sei que no come�o
eles entendiam errado
185
00:09:05,864 --> 00:09:08,960
sobre o que era drag
e sobre voc� se montar.
186
00:09:08,961 --> 00:09:11,664
Mas tenho certeza que assim
que voc� for capaz
187
00:09:11,665 --> 00:09:15,153
de mostrar quem � a Plastique,
eles v�o se apaixonar por voc�
188
00:09:15,154 --> 00:09:18,462
assim como todos
no mundo ir�o.
189
00:09:19,066 --> 00:09:22,619
- Ele falou da fam�lia dela.
- O que ele disse?
190
00:09:22,620 --> 00:09:25,146
N�o � o que ela tem dito.
191
00:09:25,147 --> 00:09:28,763
Tamb�m espero que voc�
consiga contar sua hist�ria,
192
00:09:28,764 --> 00:09:31,220
pelo menos sobre como voc�
cresceu e tudo mais.
193
00:09:31,221 --> 00:09:35,196
S� porque � muito inspiradora
para todos.
194
00:09:36,222 --> 00:09:38,339
A n�o ser
que eu tenha ouvido errado.
195
00:09:38,340 --> 00:09:42,416
Admiro mesmo sua for�a.
Tamb�m quero dizer
196
00:09:42,417 --> 00:09:44,805
que n�o tenho assistido
nenhum dos anime
197
00:09:44,806 --> 00:09:46,348
que come�amos
a ver juntos...
198
00:09:46,349 --> 00:09:50,213
- Meu Deus, amo tanto voc�.
- Para atualizarmos juntos.
199
00:09:50,214 --> 00:09:52,246
Sinto muito,
muito sua falta.
200
00:09:52,247 --> 00:09:54,783
N�o vou dizer que espero
ver voc� em breve,
201
00:09:54,784 --> 00:09:57,372
porque isso implica que voc�
vir� para casa logo.
202
00:09:57,373 --> 00:10:00,056
Ent�o vou dizer que vejo voc�
quando vir voc�.
203
00:10:00,057 --> 00:10:01,654
- Bom rapaz.
- Tchau.
204
00:10:01,655 --> 00:10:03,802
Eu amo voc�!
205
00:10:04,806 --> 00:10:06,481
O que est� acontecendo?
206
00:10:08,119 --> 00:10:10,783
Gata, obviamente est�o tentando
levar voc� � final,
207
00:10:10,784 --> 00:10:15,053
porque sua m�e esteve aqui,
a Ru te chamou de filha.
208
00:10:15,054 --> 00:10:17,771
Teve seu namorado aparecendo
em um v�deo,
209
00:10:17,772 --> 00:10:21,082
bicha, aceite isso
como um encorajamento.
210
00:10:21,083 --> 00:10:24,169
Tipo, que porra foi essa?
211
00:10:27,916 --> 00:10:30,363
Estou cansada dessa bicha
e das mentiras.
212
00:10:32,319 --> 00:10:34,044
N�o consigo acompanhar
a hist�ria.
213
00:10:35,744 --> 00:10:38,029
O que aconteceu?
214
00:10:38,030 --> 00:10:39,600
N�o fa�o ideia.
215
00:10:42,841 --> 00:10:45,979
Estamos todas juntas.
Estamos longe da fam�lia,
216
00:10:45,980 --> 00:10:47,708
e esse � o momento
da Plastique.
217
00:10:47,709 --> 00:10:51,428
Deixe-a ter esse momento.
Mas n�o precisa ficar doida.
218
00:10:53,820 --> 00:10:55,626
Muito drama.
219
00:10:56,791 --> 00:11:00,966
- O que est� acontecendo, gata?
- O que eu mais preciso
220
00:11:00,967 --> 00:11:03,919
� conversar com algu�m
que me ama e me conhece,
221
00:11:03,920 --> 00:11:08,024
e voc� ter essa oportunidade
tr�s vezes essa semana,
222
00:11:08,763 --> 00:11:10,496
me deixou muito puta.
223
00:11:10,497 --> 00:11:14,559
Mas tem uma inconsist�ncia
na sua hist�ria,
224
00:11:14,560 --> 00:11:17,252
e estou pensando:
"Que porra � essa?"
225
00:11:18,514 --> 00:11:21,706
A coisa sobre a sua fam�lia
que seu namorado disse,
226
00:11:21,707 --> 00:11:25,491
- e o que contou � Ru.
- O que quer dizer?
227
00:11:25,492 --> 00:11:27,972
- As duas foram diferentes.
- Ent�o...
228
00:11:27,973 --> 00:11:30,644
Eu n�o quero falar disso,
mas o que estou dizendo �...
229
00:11:30,645 --> 00:11:32,541
Espere, agora fale.
230
00:11:37,061 --> 00:11:39,433
A Plastique sabe
que est� com desempenho baixo.
231
00:11:39,434 --> 00:11:43,681
Eles pediram mais personalidade
e para se esfor�ar mais.
232
00:11:43,682 --> 00:11:46,135
E ela n�o mostrou isso,
233
00:11:46,136 --> 00:11:49,485
e a primeira coisa que faz
� chorar sobre n�o ter
234
00:11:49,486 --> 00:11:51,119
uma fam�lia que te apoia.
235
00:11:51,120 --> 00:11:53,608
E da� seu namorado aparece
na TV e diz:
236
00:11:53,609 --> 00:11:56,284
"Eu, sua m�e e av�
estamos apoiando voc�".
237
00:11:56,285 --> 00:11:58,993
Ent�o, voc�s...
Est� bem.
238
00:12:00,511 --> 00:12:03,091
A sua hist�ria
n�o est� batendo.
239
00:12:03,544 --> 00:12:08,168
Considero voc�
uma boa amiga na competi��o.
240
00:12:08,169 --> 00:12:13,169
Mas desculpe se minhas a��es
ou qualquer coisa tenha...
241
00:12:14,755 --> 00:12:17,140
Gata, somos irm�s de Dallas.
242
00:12:19,744 --> 00:12:21,813
Brooke Lynn,
o que � que voc� tem a dizer?
243
00:12:21,814 --> 00:12:25,358
Voc�s precisam se entender.
Precisam dizer o que querem
244
00:12:25,359 --> 00:12:26,812
porque essa coisa de:
245
00:12:26,813 --> 00:12:29,845
"Estou brava com voc�,
mas somos amigas" �...
246
00:12:29,846 --> 00:12:31,655
� uma coisa complicada.
247
00:12:33,374 --> 00:12:35,093
Que porra est� acontecendo?
248
00:12:35,094 --> 00:12:37,869
Isso � tipo a escola drag
da Madre Teresa.
249
00:12:39,709 --> 00:12:41,389
Estou muito confusa,
250
00:12:41,390 --> 00:12:44,325
porque a Plastique est�
confortando a Ra'Jah
251
00:12:44,326 --> 00:12:46,516
por ter ficado brava com ela.
252
00:12:50,543 --> 00:12:53,963
Estou irritada e...
253
00:12:53,964 --> 00:12:56,796
Eu estou irritada.
E vou ficar irritada.
254
00:12:57,464 --> 00:13:00,934
Por que essa bicha tem
tr�s mensagens nessa semana?
255
00:13:00,935 --> 00:13:05,576
Ela teve a visita da Alyssa,
a afirma��o da Ru,
256
00:13:05,577 --> 00:13:08,077
por causa de uma hist�ria triste
com ela contou,
257
00:13:08,078 --> 00:13:11,507
mas de acordo com o v�deo,
as pessoas sabem sobre ela.
258
00:13:11,508 --> 00:13:13,852
Ent�o a sua hist�ria
n�o � verdadeira.
259
00:13:13,853 --> 00:13:16,825
- O que ela disse?
- Ela se desculpou por eu
260
00:13:16,826 --> 00:13:19,172
me sentir irritada
e eu disse que n�o era
261
00:13:19,173 --> 00:13:22,250
nada pessoal com ela.
Eu tive a porra de um colapso.
262
00:13:22,251 --> 00:13:25,913
Tive que passar
por um monte de merda aqui.
263
00:13:25,914 --> 00:13:28,134
Isso est� acabando comigo.
264
00:13:29,154 --> 00:13:32,512
Acho que agora
muitas est�o frustradas.
265
00:13:32,513 --> 00:13:35,448
Todas estamos competindo,
vamos come�ar a nos comparar.
266
00:13:35,449 --> 00:13:38,800
Esque�a isso, bicha,
eles te querem por ser voc�,
267
00:13:38,801 --> 00:13:41,398
n�o por causa de...
E tanto faz.
268
00:13:42,377 --> 00:13:44,078
Por que est� virando
os olhos?
269
00:13:44,079 --> 00:13:46,469
Porque isso �
muito bonito de dizer,
270
00:13:46,470 --> 00:13:48,222
mas voc� tamb�m disse:
271
00:13:48,223 --> 00:13:52,510
"Acho que a garota que quero
que saia seja a Yvie,
272
00:13:52,511 --> 00:13:53,912
porque ela brigou comigo".
273
00:13:56,056 --> 00:13:58,172
Gata,
por que est� voltando atr�s?
274
00:13:58,843 --> 00:14:02,263
Quando RuPaul perguntou,
n�o pude pensar em mais ningu�m.
275
00:14:02,264 --> 00:14:06,031
E disse: "A Yvie,
porque ela chamou minha aten��o,
276
00:14:06,032 --> 00:14:07,593
mas sei que foi verdade.
277
00:14:08,722 --> 00:14:12,509
Pensei que �ramos mais pr�ximas,
mas ela brigou comigo".
278
00:14:12,510 --> 00:14:15,873
- Foi isso que me incomodou.
- Por isso estou puta.
279
00:14:15,874 --> 00:14:17,985
Essa porra n�o importa.
280
00:14:17,986 --> 00:14:22,156
- Eu n�o briguei com voc�.
- Estou contando o que achei!
281
00:14:27,373 --> 00:14:32,373
Voc� ficou defensiva,
e foi por isso que te forcei.
282
00:14:32,374 --> 00:14:35,276
Porque voc� come�ou a chorar
para mim, falando:
283
00:14:35,277 --> 00:14:37,083
"Estou orgulhosa de voc�".
284
00:14:37,084 --> 00:14:39,870
Porque eu estava orgulhosa
de voc�!
285
00:14:39,871 --> 00:14:41,440
Eu n�o estou assim
sem motivo.
286
00:14:41,441 --> 00:14:44,005
Se perguntassem sobre voc�,
n�o teria te gongado.
287
00:14:44,006 --> 00:14:45,756
E nem acabado com voc�
naquele sof�.
288
00:14:45,757 --> 00:14:48,497
Teria te chamado e dito:
"Sua maquiagem est� doida".
289
00:14:48,498 --> 00:14:51,443
Acho voc� uma irm� horr�vel
porque n�o estou aqui
290
00:14:51,444 --> 00:14:53,729
para ficar de canto falando:
291
00:14:53,730 --> 00:14:56,340
- "Gata..."
- N�o estou me escondendo, puta.
292
00:14:57,185 --> 00:14:59,646
Pode gritar assim
quando eu estiver nas melhores.
293
00:14:59,647 --> 00:15:01,928
- Cansei dessa porra.
- Tchau, caralho, tchau.
294
00:15:01,929 --> 00:15:03,986
Tentei ser cordial com voc�.
295
00:15:05,632 --> 00:15:08,087
N�o preciso de cordialidade.
Preciso de realidade.
296
00:15:08,088 --> 00:15:09,939
Preciso de realidade
e agora consegui.
297
00:15:09,940 --> 00:15:11,739
- Seja consistente, bicha.
- Eu sou.
298
00:15:11,740 --> 00:15:13,611
- N�o, voc� n�o �!
- Estou sendo.
299
00:15:13,612 --> 00:15:16,815
Estou sendo consistente
para caralho, bicha.
300
00:15:16,816 --> 00:15:20,051
Eu estava orgulhosa de voc�,
mas ainda achei sua silhueta
301
00:15:20,052 --> 00:15:22,055
fraca para caralho
com seus peitos.
302
00:15:22,056 --> 00:15:24,565
Disse isso na sua cara.
Disse isso para as c�meras.
303
00:15:24,566 --> 00:15:26,354
E digo para todas.
304
00:15:26,355 --> 00:15:29,449
Eu n�o vou mentir para voc�
igual suas irm�s mentem.
305
00:15:29,450 --> 00:15:32,161
- � isso que te deixa feliz?
- Ningu�m mentiu, vadia.
306
00:15:33,862 --> 00:15:36,706
Sim, estou sens�vel com isso,
porque estou magoada.
307
00:15:36,707 --> 00:15:39,011
Pensava que �ramos
mais pr�ximas.
308
00:15:39,012 --> 00:15:41,858
Quem � essa Yvie agora?
Porque o que eu fiz para voc�?
309
00:15:41,859 --> 00:15:44,946
Voc� vem chorar para mim
e depois vem me gongar?
310
00:15:44,947 --> 00:15:47,501
N�o podemos guardar
nossos sentimentos como pessoas?
311
00:15:48,102 --> 00:15:50,270
Estou cansada de ter
a mesma discuss�o
312
00:15:50,271 --> 00:15:53,936
sobre como sou m�
por dizer a verdade para elas.
313
00:15:53,937 --> 00:15:57,526
Sinto que voltei do zero,
onde elas n�o me conhecem.
314
00:15:59,031 --> 00:16:01,313
Este � o aviso de 5 minutos,
senhoritas.
315
00:16:05,674 --> 00:16:07,618
Saber que estou nas piores,
316
00:16:08,330 --> 00:16:13,076
neste desafio em particular,
� chato para caralho.
317
00:16:14,174 --> 00:16:17,142
� como um tapa na cara.
318
00:16:18,381 --> 00:16:19,871
De novo.
319
00:16:20,552 --> 00:16:22,486
N�o quero ficar nas piores.
320
00:16:23,142 --> 00:16:24,784
Eu n�o vou embora.
321
00:16:25,185 --> 00:16:27,146
Se eu for, ser� na maca.
322
00:16:28,316 --> 00:16:31,551
Senhoritas, vamos se aprontar.
Coloquem os sapatos.
323
00:16:31,552 --> 00:16:33,864
Senhoritas do sof�,
se aprontem para ir.
324
00:16:36,624 --> 00:16:38,301
Bem-vindas de volta,
senhoritas.
325
00:16:38,885 --> 00:16:40,986
Ra'Jah O'Hara,
326
00:16:40,987 --> 00:16:43,481
A'Keria C. Davenport,
327
00:16:44,194 --> 00:16:47,290
chegou a hora
de dublarem
328
00:16:47,291 --> 00:16:50,907
por suas vidas!
329
00:16:51,360 --> 00:16:55,001
A'Keria C. Davenport,
shantay, voc� fica.
330
00:16:55,912 --> 00:16:59,573
Ra'Jah O'Hara,
sashay, pode ir.
331
00:17:02,782 --> 00:17:05,834
Eu me sinto
como se estivesse me sabotado,
332
00:17:05,835 --> 00:17:08,776
segurando muitas emo��es.
333
00:17:08,777 --> 00:17:11,415
E tudo isso culminou
a este momento.
334
00:17:18,602 --> 00:17:20,003
Caralho.
335
00:17:21,286 --> 00:17:24,461
Eu achei que ficaria
mais tempo aqui
336
00:17:24,462 --> 00:17:26,758
e n�o estava pronta
para este momento,
337
00:17:26,759 --> 00:17:29,883
mas estou orgulhosa
338
00:17:29,884 --> 00:17:31,926
de ter sido quem sou.
339
00:17:31,927 --> 00:17:33,701
Sinto-me muito realizada.
340
00:17:33,702 --> 00:17:36,538
Olhe,
elas me deixaram bilhetes.
341
00:17:37,308 --> 00:17:40,022
Gata,
vamos ver o que disseram.
342
00:17:40,023 --> 00:17:41,690
"Minha grande mana.
343
00:17:41,691 --> 00:17:44,796
Gata, tem tanta coisa que posso
dizer sobre nossa amizade,
344
00:17:44,797 --> 00:17:46,770
mas uma coisa que sei
345
00:17:46,771 --> 00:17:50,084
� que isso nos deixou
mais pr�ximas.
346
00:17:50,085 --> 00:17:54,967
Est�vamos indo para a final
juntas e espero que continuemos
347
00:17:54,968 --> 00:17:57,634
crescendo juntas.
Sempre estou com voc�
348
00:17:57,635 --> 00:17:59,090
e rezando por voc�.
349
00:17:59,091 --> 00:18:03,002
Agora voc� vai me deixar
chorando, risos. A'Keria".
350
00:18:03,003 --> 00:18:06,570
Eu agrade�o por isso.
Eu a amo muito por isso.
351
00:18:12,227 --> 00:18:14,317
Acho que nos vemos
at� a pr�xima vez.
352
00:18:14,318 --> 00:18:16,987
� melhor voc� arrasar!
353
00:18:23,587 --> 00:18:28,205
Eu aprendi muito sobre mim
neste per�odo que estive aqui.
354
00:18:29,472 --> 00:18:33,321
Eu queria ter mostrado
um pouco mais de quem sou
355
00:18:33,322 --> 00:18:37,133
ao oposto de ter ficado
presa na minha cabe�a.
356
00:18:37,685 --> 00:18:39,956
Estou muito orgulhosa
de onde estou.
357
00:18:39,957 --> 00:18:42,138
Muito orgulhosa
at� onde cheguei.
358
00:18:42,139 --> 00:18:44,816
E muito esperan�osa
para ver at� onde vou.
359
00:18:45,757 --> 00:18:48,942
Eu amo voc�s.
Beijos e abra�os, Ra'Jah.
360
00:18:55,558 --> 00:18:57,952
RESTAM 8 DRAGS
361
00:18:57,953 --> 00:19:00,803
www.insubs.com
362
00:19:00,804 --> 00:19:02,604
www.facebook.com/FuzzcoNews
29912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.