All language subtitles for Project S 1993 DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,440 --> 00:00:34,112 A "Top Stunt Limited" Production 2 00:00:34,920 --> 00:00:37,308 A movie by Stanley Tong 3 00:01:08,560 --> 00:01:09,629 Sir! 4 00:01:12,920 --> 00:01:14,638 Yang Chien Hua reporting for Duty. 5 00:01:15,799 --> 00:01:18,519 The terrorists demand 6 00:01:18,719 --> 00:01:21,597 the release of their leaders, 7 00:01:21,799 --> 00:01:24,359 or they will kill the minister and the hostages. 8 00:01:24,560 --> 00:01:27,915 - What do we know about them? - Look at this. 9 00:01:29,599 --> 00:01:31,954 This film was recorded 15 minutes ago. 10 00:01:33,480 --> 00:01:35,868 They made a human wall with the hostages. 11 00:01:36,079 --> 00:01:37,798 Impossible to attack. 12 00:01:40,040 --> 00:01:41,233 Your transmitter, hide it well. 13 00:01:41,439 --> 00:01:45,399 National Security and human lives are at risk. No slip ups! 14 00:01:48,560 --> 00:01:51,518 Production by Leonard Ho 15 00:01:57,640 --> 00:01:58,834 Get moving! 16 00:02:14,639 --> 00:02:17,551 I'm a nurse, don't touch me! 17 00:02:18,240 --> 00:02:19,831 Ok, i won't see him. 18 00:02:21,000 --> 00:02:23,991 Supervision: Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi 19 00:02:36,840 --> 00:02:38,637 He's dying. Help me. 20 00:02:41,479 --> 00:02:43,629 You have to help me, both of you! 21 00:02:47,199 --> 00:02:49,270 - Come here, I said! - It's okay. 22 00:02:57,439 --> 00:02:58,031 Go! 23 00:03:08,000 --> 00:03:09,432 Production Director: Li Wen-yao 24 00:03:09,680 --> 00:03:11,431 Installation: Chang Yao-tsong, Chang Crap-huei 25 00:03:16,319 --> 00:03:17,957 Chief Operator: Linen Kuo-hooted 26 00:03:18,159 --> 00:03:21,231 Script: Stanley Tong, Shao Li-chiong 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,918 With Michelle Yeoh 28 00:03:35,319 --> 00:03:37,992 Yu Jong-kuang, Tchou Hoot-jien, 29 00:03:38,400 --> 00:03:41,358 Shao-huang fan, Fallen Yin 30 00:04:16,439 --> 00:04:18,795 Tong Biao, Ti Wei 31 00:04:19,000 --> 00:04:21,355 Piao-yi linen 32 00:04:23,800 --> 00:04:24,869 That way! 33 00:04:32,959 --> 00:04:35,314 Guest Starring: Jacky Chan, Tseng Che-wei 34 00:04:35,519 --> 00:04:37,875 and Chang Tong-tsu 35 00:04:42,439 --> 00:04:44,112 That's it, he's secure 36 00:04:44,439 --> 00:04:45,872 Hua, go quickly! 37 00:05:19,240 --> 00:05:24,154 Realization and action choreography: Stanley Tong 38 00:05:27,759 --> 00:05:29,079 Are you okay? 39 00:05:29,279 --> 00:05:30,759 I'm fine! 40 00:05:31,600 --> 00:05:34,398 Don't do that again!. 41 00:05:34,879 --> 00:05:37,269 I don't want to lose my girlfriend. 42 00:05:39,519 --> 00:05:40,555 Sit down! 43 00:05:45,079 --> 00:05:47,310 The commendation ceremony... 44 00:05:48,079 --> 00:05:50,149 ... can now begin. 45 00:05:53,160 --> 00:05:54,434 Congratulations, Officer Hua! 46 00:06:17,600 --> 00:06:18,714 Big sister! 47 00:06:21,079 --> 00:06:22,512 Yin, auntie. 48 00:06:25,240 --> 00:06:25,956 Feng! 49 00:06:26,639 --> 00:06:28,119 This is for you! 50 00:06:32,240 --> 00:06:33,309 This is for you! 51 00:06:34,040 --> 00:06:34,995 Thank you. 52 00:06:35,879 --> 00:06:37,915 - Go for a walk. - Goodbye. 53 00:06:45,079 --> 00:06:47,115 A friend brought it from Hong Kong. 54 00:06:49,040 --> 00:06:51,600 Something from Europa, you like it? 55 00:06:52,279 --> 00:06:54,555 - Very beautiful! - Try it! 56 00:06:58,319 --> 00:06:59,514 How is it? 57 00:07:00,480 --> 00:07:01,708 Very pretty. 58 00:07:04,160 --> 00:07:05,718 I have something, too. 59 00:07:11,240 --> 00:07:13,196 Thanks for your help. 60 00:07:14,279 --> 00:07:16,271 You know I'd do anything for you. 61 00:07:18,319 --> 00:07:21,471 This is the highest honour in the police department. 62 00:07:23,720 --> 00:07:26,028 - Did they give you a raise? - No. 63 00:07:26,720 --> 00:07:28,755 - Not even a bonus? - No. 64 00:07:31,000 --> 00:07:35,512 You risked your life and this is all you get. 65 00:07:39,000 --> 00:07:40,752 when I was in the army in Vietnam... 66 00:07:40,959 --> 00:07:43,598 ...we were expected to fight for nothing, 67 00:07:44,160 --> 00:07:47,309 so I escaped to China. 68 00:07:50,399 --> 00:07:53,119 Now I'm a security guard and make a few hundred dollars a month. 69 00:07:53,720 --> 00:07:56,153 One of my friends went to Hong Kong, 70 00:07:57,199 --> 00:08:00,237 He made a fortune in a few years. 71 00:08:00,839 --> 00:08:03,069 Each of us has a different destiny. 72 00:08:03,439 --> 00:08:07,557 Me either, I don't live in luxury 73 00:08:07,920 --> 00:08:09,637 but I enjoy fringe benefits. 74 00:08:09,839 --> 00:08:12,478 I serve the people and my country. 75 00:08:12,920 --> 00:08:15,434 I don't want to serve. I want to be rich. 76 00:08:17,519 --> 00:08:20,398 There's something I must tell you. 77 00:08:20,600 --> 00:08:21,714 What is it? 78 00:08:22,839 --> 00:08:24,716 I want to go to Hong Kong 79 00:08:25,639 --> 00:08:28,153 and go into business with my friend. 80 00:08:28,600 --> 00:08:31,910 I will marry you, when I'va made my fortune. 81 00:08:36,960 --> 00:08:37,948 Feng. 82 00:08:40,440 --> 00:08:41,839 One of my army buddy, Ho Chu. 83 00:08:43,759 --> 00:08:46,034 Feng always talk about you. 84 00:08:47,639 --> 00:08:49,153 The passport and the ticket. 85 00:08:55,759 --> 00:08:57,273 I'll pick you up tomorrow. - Okay. 86 00:09:02,039 --> 00:09:04,837 It seems you've made up your mind. 87 00:09:06,120 --> 00:09:07,188 Hua... 88 00:09:11,360 --> 00:09:12,712 Listen to me! 89 00:11:10,559 --> 00:11:11,958 Let's take a picture. 90 00:11:12,159 --> 00:11:13,673 Move closer. 91 00:11:15,399 --> 00:11:16,719 Now take our picture. 92 00:11:24,440 --> 00:11:25,918 Happy Birthday, sister! 93 00:11:29,559 --> 00:11:31,596 Who are you looking for? 94 00:11:31,799 --> 00:11:34,313 Why isn't Godfather here yet? 95 00:11:34,720 --> 00:11:35,788 Talk of the devil! 96 00:11:39,480 --> 00:11:41,869 Happy birthday. For you. 97 00:11:42,080 --> 00:11:43,399 Thank you, Godfather. 98 00:11:44,039 --> 00:11:46,110 I have a gift for you. 99 00:11:46,320 --> 00:11:47,308 You are kind. 100 00:11:47,519 --> 00:11:48,634 Bill! 101 00:11:49,279 --> 00:11:50,508 Amuse yourselves. 102 00:11:50,840 --> 00:11:51,794 You arrive late! 103 00:11:52,080 --> 00:11:53,479 Something came up. 104 00:11:54,240 --> 00:11:58,232 It's my fault, I had to go back for your present. 105 00:11:58,840 --> 00:12:00,432 May, Happy Birthday! 106 00:12:01,399 --> 00:12:02,753 It's beautiful. 107 00:12:02,960 --> 00:12:05,154 - I've more... - You are forgiven. 108 00:12:07,240 --> 00:12:09,150 Take a look at your present. 109 00:12:10,200 --> 00:12:12,316 Cops don't have regular hours.. 110 00:12:12,519 --> 00:12:16,307 You have to be understanding. 111 00:12:16,519 --> 00:12:19,398 I know. My brother is also a cop. 112 00:12:20,279 --> 00:12:21,269 Come and see. 113 00:12:21,799 --> 00:12:24,597 It is beautiful. But why a key? 114 00:12:24,840 --> 00:12:28,355 It means you're old enough to make your own decisions. 115 00:12:28,559 --> 00:12:30,390 She has been for a long time. 116 00:12:30,600 --> 00:12:33,591 Spare me on my birthday! -Sorry! 117 00:12:33,799 --> 00:12:35,552 May, do you like it? 118 00:12:37,120 --> 00:12:38,347 How does it work? 119 00:12:38,559 --> 00:12:41,870 How are you going to thank for it? 120 00:12:49,519 --> 00:12:52,557 You blush very easily. 121 00:12:53,039 --> 00:12:55,076 May, come over here and I'll show you. 122 00:13:01,879 --> 00:13:03,359 Let me show you how it works. 123 00:13:03,759 --> 00:13:05,636 Press here. 124 00:13:06,320 --> 00:13:09,153 What is this for? 125 00:13:09,960 --> 00:13:11,711 Let's zoom in on that truck. 126 00:13:11,919 --> 00:13:13,511 Like this? 127 00:13:17,720 --> 00:13:21,190 Chuan, it's all clear to proceed. 128 00:13:21,480 --> 00:13:23,231 Listen, don't be late 129 00:13:23,759 --> 00:13:25,796 Will you wait if we are? 130 00:13:26,000 --> 00:13:27,557 I'll wait! 131 00:13:45,240 --> 00:13:47,958 We hold the patent on the new security system. 132 00:13:48,200 --> 00:13:50,269 Fully automated, the screen observes all that happens. 133 00:13:51,600 --> 00:13:55,990 The police can be at the scene in minutes. 134 00:13:56,639 --> 00:13:59,631 It will greatly enhance our security. 135 00:14:00,240 --> 00:14:01,831 Please follow me. 136 00:14:13,120 --> 00:14:15,269 You arrive too early. 137 00:14:15,480 --> 00:14:17,913 - Where is the director? - He's in a meeting. 138 00:14:29,720 --> 00:14:33,553 To all units! Robbery in progress at 30 Harbour Road! 139 00:14:34,120 --> 00:14:36,394 The men are wearing white workers uniforms. 140 00:14:37,399 --> 00:14:40,312 The suspects are armed and dangerous. 141 00:14:40,679 --> 00:14:44,433 Attend at once! 142 00:14:45,480 --> 00:14:46,150 Roger! 143 00:15:11,159 --> 00:15:12,308 Follow me! 144 00:15:12,519 --> 00:15:14,669 We're at the crime scene. 145 00:15:14,879 --> 00:15:16,995 The police are here! 146 00:15:17,519 --> 00:15:18,157 Received! 147 00:15:32,159 --> 00:15:32,956 It is good. 148 00:15:35,399 --> 00:15:38,392 Chuan, take the back stairs. 149 00:15:38,600 --> 00:15:39,668 Let's go! 150 00:15:55,240 --> 00:15:56,912 Make a wish before you cut the cake. 151 00:15:58,120 --> 00:16:01,157 I hope for world peace, 152 00:16:01,360 --> 00:16:03,509 and that we continue to keep HK safe 153 00:16:04,440 --> 00:16:06,669 A wish must be silent spoken. 154 00:16:06,879 --> 00:16:10,110 We're not superstitious here. 155 00:16:10,320 --> 00:16:11,514 Yeah! 156 00:17:07,359 --> 00:17:09,476 Little sister, you're one year older.... 157 00:17:12,440 --> 00:17:13,713 See, what's happening! 158 00:17:21,400 --> 00:17:22,309 Let's go help them. 159 00:17:31,279 --> 00:17:31,916 Be careful! 160 00:17:59,000 --> 00:17:59,954 There's a sniper! 161 00:18:29,160 --> 00:18:30,229 Go! 162 00:19:01,640 --> 00:19:04,757 They stole client information and the new security system. 163 00:19:06,839 --> 00:19:08,478 How many clients are there? 164 00:19:08,680 --> 00:19:12,433 384 banks and 562 jewelry, 165 00:19:12,640 --> 00:19:15,915 Also, 400 other establishments. 166 00:19:16,119 --> 00:19:19,669 To stake out each one will be a too big task. 167 00:19:21,039 --> 00:19:23,837 We suspect it's the work of a Chinese gang. 168 00:19:24,279 --> 00:19:27,271 I have contacted the Chinese police for more informations. 169 00:19:27,480 --> 00:19:30,994 One of their agents will arrive to the train at 12.45am 170 00:19:31,200 --> 00:19:33,919 - In station of Hunghom. - They move fast! 171 00:19:34,119 --> 00:19:38,352 Her name's Yang Chien Hua. She worked with us before. 172 00:19:38,599 --> 00:19:42,387 Hua will be actively involved, not just provide information. 173 00:19:44,440 --> 00:19:45,952 Try to get on with her. 174 00:19:51,200 --> 00:19:52,712 She's beautiful, as well. 175 00:19:55,720 --> 00:19:56,868 Goodbye, chief. 176 00:20:01,759 --> 00:20:03,590 A beautiful girl! 177 00:20:04,319 --> 00:20:06,788 Every chick is beautiful to Bill! 178 00:20:07,960 --> 00:20:08,869 Bye, beautiful! 179 00:20:09,079 --> 00:20:10,832 We'll go together. 180 00:20:26,440 --> 00:20:28,351 Are you Miss Yang? 181 00:20:32,200 --> 00:20:34,076 Are you Miss Yang? 182 00:20:40,039 --> 00:20:42,554 He must be blind! 183 00:20:42,759 --> 00:20:45,398 - Miss Yang? - You make mistake. 184 00:21:01,799 --> 00:21:04,791 - Inspector Li Kuan Ming? - Miss Yang? Welcome. 185 00:21:05,319 --> 00:21:07,038 Excuse my delay. 186 00:21:07,240 --> 00:21:09,037 The thieves won't wait around. 187 00:21:09,240 --> 00:21:11,355 Really... Let me help. 188 00:21:11,559 --> 00:21:12,628 I can manage. 189 00:21:13,079 --> 00:21:15,388 Didn't the Inspector describe me? 190 00:21:15,599 --> 00:21:18,318 He said you were pretty. 191 00:21:19,880 --> 00:21:21,790 You have good taste. 192 00:21:27,880 --> 00:21:31,713 My partner Kao Shao Lung. 193 00:21:31,920 --> 00:21:34,069 Pleased to meet you. Call me Lung. 194 00:21:34,279 --> 00:21:35,029 The car's there! 195 00:21:35,240 --> 00:21:36,355 Wait! 196 00:21:36,640 --> 00:21:39,393 Excuse me, we're police officers, as well. 197 00:21:40,200 --> 00:21:42,667 Too late, I've already written the ticket. 198 00:21:48,319 --> 00:21:51,436 HK traffic police are very efficient... 199 00:21:51,640 --> 00:21:53,869 - Get on the car. - Come on! 200 00:22:08,599 --> 00:22:10,113 That's my place. You'll stay here. 201 00:22:10,319 --> 00:22:12,071 May, we're home. 202 00:22:15,400 --> 00:22:17,595 You said that you'd help clean up. 203 00:22:18,480 --> 00:22:20,435 I'm sorry. 204 00:22:20,640 --> 00:22:22,392 - Small sister! - Brother. 205 00:22:22,599 --> 00:22:24,635 Lung was helping me with important business. 206 00:22:25,079 --> 00:22:27,150 Let me introduce you. My sister, May. 207 00:22:27,599 --> 00:22:29,795 - Yang Chien Hua. - Welcome. 208 00:22:31,200 --> 00:22:33,555 Silly, why do you laugh? 209 00:22:34,680 --> 00:22:37,035 Help me move my things. 210 00:22:38,799 --> 00:22:40,950 What do you think? 211 00:22:41,160 --> 00:22:43,515 It's lovely. 212 00:22:43,720 --> 00:22:44,549 Are you sure it's okay? 213 00:22:44,759 --> 00:22:47,115 My brother seldom has such elegant visitors. 214 00:22:49,960 --> 00:22:53,794 I'd better move my stuff next door. 215 00:22:54,079 --> 00:22:56,388 If you need anything, call me. 216 00:22:56,599 --> 00:22:59,160 Make yourself at home. 217 00:23:01,519 --> 00:23:04,317 - A real loudmouth. - She's lovely. 218 00:23:06,200 --> 00:23:08,349 - Take a rest. - Thank you. 219 00:23:20,960 --> 00:23:24,031 Brother, back so soon? 220 00:23:24,519 --> 00:23:26,510 Stop being so silly. 221 00:23:26,720 --> 00:23:28,517 Exactly, let's speak quietly. 222 00:23:28,720 --> 00:23:32,917 A girl of this kind is hard to find. And you are both cops. 223 00:23:33,119 --> 00:23:35,190 - She's right. - Stay out of it! 224 00:23:35,559 --> 00:23:37,436 You're always so choosy. 225 00:23:38,359 --> 00:23:40,749 My first impression is positive. 226 00:23:41,039 --> 00:23:45,032 She'd be a good wife. 227 00:23:45,480 --> 00:23:46,595 She's here on business. 228 00:23:46,799 --> 00:23:50,190 So you can get to know each other. 229 00:23:50,400 --> 00:23:52,277 I don't want to be hurt, 230 00:23:52,480 --> 00:23:56,028 but the girls from here are too stuck up for your liking. 231 00:23:56,279 --> 00:23:57,951 Hua is easy going. 232 00:24:18,480 --> 00:24:20,071 - Well done. - Thank you. 233 00:24:21,359 --> 00:24:23,874 And your expert in explosives? 234 00:24:25,079 --> 00:24:26,194 What does he say? 235 00:24:26,400 --> 00:24:28,435 He asks when Mr. Explosives is arriving. 236 00:24:28,640 --> 00:24:31,107 No problem. In two days. 237 00:24:31,799 --> 00:24:34,154 In 2 days. With the explosives. 238 00:24:35,480 --> 00:24:37,630 Very well. For you. 239 00:24:43,839 --> 00:24:45,353 I call you later. 240 00:24:59,799 --> 00:25:00,868 That's him. 241 00:25:01,079 --> 00:25:02,718 He's wanted in China. 242 00:25:04,079 --> 00:25:07,709 He was Special Forces in Vietnam. 243 00:25:08,000 --> 00:25:11,595 Now he's a specialist in smuggling firearms and people. 244 00:25:13,119 --> 00:25:15,680 He has links to a local smuggler. 245 00:25:15,880 --> 00:25:18,029 Their chief is called Ping. 246 00:25:18,240 --> 00:25:20,992 Ping? Don't we have a lead on him? 247 00:25:21,200 --> 00:25:23,394 Let's go questioning him. 248 00:25:23,599 --> 00:25:24,749 I'll go with you. 249 00:25:24,960 --> 00:25:28,713 Sorry, you're here to advice. You can't be involved. 250 00:25:28,920 --> 00:25:32,195 You don't know what he looks like. 251 00:25:32,400 --> 00:25:34,960 I know everything about him - 252 00:25:35,440 --> 00:25:37,749 and didn't Bill say we must work together? 253 00:26:30,480 --> 00:26:33,789 To the oven with cheese, and they will be delicious. 254 00:26:34,000 --> 00:26:35,318 - That will go. - Thank you. 255 00:26:36,799 --> 00:26:37,949 Ming, what's the occasion? 256 00:26:38,160 --> 00:26:40,515 I've brought some friends. 257 00:26:41,240 --> 00:26:44,117 Tell me, where is Ping? 258 00:26:45,480 --> 00:26:47,868 I'm going to show you Sumei fish. 259 00:26:50,119 --> 00:26:52,111 - How much? - $50 a pound. 260 00:26:52,319 --> 00:26:54,071 What? $50!? 261 00:26:54,279 --> 00:26:57,795 It's a good price. The fishing hasn't been great. 262 00:26:58,000 --> 00:26:59,592 Give me something smaller. 263 00:26:59,799 --> 00:27:03,634 This morning, Ping left with his boat. Surely for customers. 264 00:27:03,920 --> 00:27:06,433 - When will he be back? - About noon. 265 00:27:06,920 --> 00:27:08,717 After the police check. 266 00:27:09,640 --> 00:27:11,471 Are you mad? How can we eat that monster? 267 00:27:12,240 --> 00:27:13,877 You'll manage. 268 00:27:14,079 --> 00:27:15,637 It's massive! 269 00:27:15,839 --> 00:27:18,751 I'll find you a nice table. 270 00:27:19,200 --> 00:27:22,192 - Is the department paying? - Yes, I can't afford it... 271 00:27:23,680 --> 00:27:25,271 Please sit. 272 00:27:26,440 --> 00:27:29,192 The man at the pier is the lookout 273 00:27:29,759 --> 00:27:31,557 A table for three. 274 00:27:38,599 --> 00:27:40,317 There's the boat. 275 00:27:45,920 --> 00:27:48,752 - Which one is Ping? - The grey suit. 276 00:27:49,880 --> 00:27:51,757 The tracksuit could be the man they picked up. 277 00:27:51,960 --> 00:27:53,678 Know him? 278 00:27:54,279 --> 00:27:56,349 No. 279 00:27:56,640 --> 00:27:58,596 But he looks like a soldier. 280 00:27:58,880 --> 00:28:01,633 The golf bag must contain some weapons. 281 00:28:01,839 --> 00:28:06,152 - Let me check it out. - No, we'll follow him. 282 00:28:06,359 --> 00:28:07,190 Check, please! 283 00:28:17,720 --> 00:28:19,869 Get headquarters for their plate. 284 00:28:22,200 --> 00:28:25,077 Here's DPC 26168, requesting information. 285 00:28:37,759 --> 00:28:39,352 - Chuan. - Feng. 286 00:28:40,920 --> 00:28:43,387 No need to be so formal. 287 00:28:44,359 --> 00:28:46,555 Divide this money among all. 288 00:28:47,839 --> 00:28:49,717 - Thank you. - Don't thank me. 289 00:28:49,920 --> 00:28:51,955 You worked hard. 290 00:28:52,279 --> 00:28:55,477 Without your leadership, we'd be dead. 291 00:28:56,680 --> 00:28:58,317 The credit should go to Chu. 292 00:28:58,519 --> 00:29:02,637 Brothers live and die together. 293 00:29:03,000 --> 00:29:04,035 Chun. 294 00:29:10,880 --> 00:29:12,676 DPC 26168, 295 00:29:12,880 --> 00:29:16,838 the owner of the vehicle is Teng Wei Chuang. 296 00:29:17,119 --> 00:29:20,874 His address is Apartment 8, 39 Java Road. 297 00:29:38,480 --> 00:29:39,548 Tell HQ, 298 00:29:40,079 --> 00:29:42,958 we need backup here in 20 min. 299 00:29:43,160 --> 00:29:44,832 Hua, wait for us here. 300 00:29:49,119 --> 00:29:50,633 Hua, where do you go? 301 00:29:50,839 --> 00:29:52,159 To get me a newspaper. 302 00:29:56,480 --> 00:29:58,152 DPC 26168.... 303 00:30:02,400 --> 00:30:04,038 Boss, a magazine. 304 00:30:04,240 --> 00:30:06,070 - I'm going with you. - You're joking! 305 00:30:06,279 --> 00:30:07,759 - Which magazine? - Anyone. 306 00:30:07,960 --> 00:30:10,951 - You can't handle it. - It's my usual job in China. 307 00:30:11,160 --> 00:30:13,878 This is Hong Kong, not China. 308 00:30:14,079 --> 00:30:15,876 - $30. - How much? 309 00:30:16,079 --> 00:30:20,153 You are here to advice, nothing more. 310 00:30:23,240 --> 00:30:24,958 Get back to the car. 311 00:30:33,119 --> 00:30:34,154 Inspector Ming. 312 00:30:37,000 --> 00:30:38,830 We were chatting, and... 313 00:30:39,039 --> 00:30:41,759 Not bad, let me look. 314 00:30:46,920 --> 00:30:48,035 Lung. 315 00:30:50,680 --> 00:30:53,955 Check what's at 6 Rue Wong Nei Chong Road 316 00:31:05,039 --> 00:31:07,109 Now, as I was saying... 317 00:31:07,440 --> 00:31:08,588 Listen... 318 00:31:10,480 --> 00:31:11,992 - Mr. Explosives! - Feng. 319 00:31:13,559 --> 00:31:14,674 Chuan. 320 00:31:15,240 --> 00:31:17,913 - What have you brought? - Everything we need. 321 00:31:19,000 --> 00:31:20,479 Let's take a look. 322 00:31:21,720 --> 00:31:23,711 Why the hurry? We're brothers. 323 00:31:23,920 --> 00:31:25,875 Keep your trap shut. 324 00:31:26,079 --> 00:31:29,390 Don't worry. You know you can count on me. 325 00:31:30,200 --> 00:31:31,189 Well, that's it. 326 00:31:33,759 --> 00:31:35,239 Hua... 327 00:31:35,440 --> 00:31:39,672 Look at the windows on 2/F. Painted black, it may be the hideout. 328 00:31:39,880 --> 00:31:42,837 Let me take it from here. 329 00:31:43,039 --> 00:31:45,599 I won't be able to protect you, if it gets rough. 330 00:31:46,200 --> 00:31:49,509 - You know Chia Chu? - He was my instructor, why? 331 00:31:50,039 --> 00:31:51,472 You act like him. 332 00:31:52,880 --> 00:31:56,316 What will we do with all these guns? 333 00:31:56,519 --> 00:31:59,034 You will know when the time comes. 334 00:32:00,400 --> 00:32:02,435 Mr. Explosives, don't worry with Feng in charge. 335 00:32:02,640 --> 00:32:04,311 DPC 26168, 6 Wong Nei Chong Road... 336 00:32:04,519 --> 00:32:07,272 ...is listed as a vacant building 337 00:32:12,759 --> 00:32:14,636 Boss, what's the matter? 338 00:32:16,640 --> 00:32:17,755 We've been discovered. 339 00:32:17,960 --> 00:32:20,837 Take the stuff and get out of here. 340 00:32:21,039 --> 00:32:23,234 - We'll cover you. - Let's go! 341 00:32:33,920 --> 00:32:36,832 - Ping is coming out. - I know. 342 00:32:47,279 --> 00:32:48,348 Police! Hold it! 343 00:32:52,519 --> 00:32:53,555 Open the door! 344 00:33:11,680 --> 00:33:13,715 - Everyone ready? - Yes. 345 00:33:14,480 --> 00:33:16,277 Be careful. 346 00:33:29,960 --> 00:33:30,675 Attention! 347 00:33:46,920 --> 00:33:47,477 Prepare! 348 00:33:54,599 --> 00:33:56,271 Feng, we're ready to go. 349 00:33:56,480 --> 00:33:57,230 Retreat! 350 00:33:57,440 --> 00:33:58,429 Quickly! 351 00:34:02,559 --> 00:34:03,959 Mr.Explosives, are you ready? 352 00:34:04,359 --> 00:34:06,395 I've set the explosives. 353 00:34:07,119 --> 00:34:08,235 Chun! 354 00:34:12,480 --> 00:34:15,152 Stay back, it's dangerous! 355 00:34:17,440 --> 00:34:18,554 Are you crazy?! 356 00:34:18,760 --> 00:34:21,637 He had an AK-47 and walkie-talkie. 357 00:34:21,840 --> 00:34:24,990 They must be ex-army, but how many of them are there? 358 00:34:25,199 --> 00:34:26,791 What do we do now? 359 00:34:27,239 --> 00:34:28,036 Any ideas? 360 00:34:31,920 --> 00:34:33,831 - Just one more. - Hurry! 361 00:34:34,920 --> 00:34:36,911 No sign of the backup. 362 00:34:37,119 --> 00:34:40,192 Lung, take the backway, we'll take the stairs. 363 00:34:40,400 --> 00:34:43,391 I'm in charge! You take the back! 364 00:34:54,280 --> 00:34:56,077 Give me a hand. 365 00:35:05,159 --> 00:35:06,717 Let's go! 366 00:35:12,800 --> 00:35:13,869 Go! 367 00:35:15,079 --> 00:35:15,670 Status? 368 00:35:15,880 --> 00:35:17,791 We're all set here. 369 00:35:21,039 --> 00:35:23,155 Wait till they're in position. 370 00:35:30,079 --> 00:35:30,751 Get ready! 371 00:35:31,039 --> 00:35:32,074 Ready 372 00:35:37,039 --> 00:35:37,755 Hua! 373 00:35:41,480 --> 00:35:42,878 Targets in place! 374 00:35:43,480 --> 00:35:44,878 - Stop! - What? 375 00:35:45,079 --> 00:35:46,398 Mr.Explosives, don't detonate! 376 00:35:47,840 --> 00:35:49,193 Captain, repeat! 377 00:35:49,400 --> 00:35:50,070 Fall back! 378 00:35:50,280 --> 00:35:50,951 Don't move! 379 00:35:55,960 --> 00:35:57,438 - Do it! - I won't disobey orders! 380 00:36:02,199 --> 00:36:03,393 Explosives! 381 00:36:08,400 --> 00:36:09,389 Hua! 382 00:36:09,960 --> 00:36:11,916 - Come on! - Let's finish it! 383 00:36:12,119 --> 00:36:14,190 That's an order! Come on! 384 00:36:24,400 --> 00:36:25,833 What are you looking? 385 00:36:35,199 --> 00:36:36,349 Heads down! 386 00:36:40,079 --> 00:36:41,114 It's the cops! 387 00:36:41,320 --> 00:36:42,434 Awaiting orders! 388 00:36:44,639 --> 00:36:47,108 - What is it? - I lost the cylinder. 389 00:36:55,760 --> 00:36:57,556 Retreat via the roof. 390 00:36:58,480 --> 00:36:59,958 Let's go down fighting! 391 00:37:18,199 --> 00:37:20,269 - Found the cylinder! - Throw it to me! 392 00:37:26,599 --> 00:37:27,429 The Gun! 393 00:37:28,920 --> 00:37:30,557 Throw it to me! 394 00:37:31,599 --> 00:37:32,476 Quickly, the gun! 395 00:37:46,679 --> 00:37:48,079 Run! 396 00:37:59,599 --> 00:38:00,476 Hold him! 397 00:39:06,159 --> 00:39:07,387 Don't move! 398 00:39:46,440 --> 00:39:47,759 Take him in! 399 00:40:25,119 --> 00:40:25,949 What the hell. ..? 400 00:40:30,920 --> 00:40:31,875 My car! 401 00:40:35,639 --> 00:40:36,958 Are you hurt? 402 00:40:37,800 --> 00:40:39,119 Get a medic! 403 00:40:51,519 --> 00:40:55,478 I apologise if my colleague was a little rough. 404 00:40:57,000 --> 00:40:59,719 - If you cooperate... - Give me a cigarette! 405 00:41:10,239 --> 00:41:12,992 If you tell me why you came here... 406 00:41:13,519 --> 00:41:15,510 ... and where your friends are, 407 00:41:15,840 --> 00:41:19,036 I will make you a deal. 408 00:41:19,320 --> 00:41:22,869 We'll only charge you with entering HK illegally. 409 00:41:24,480 --> 00:41:26,231 No prison? 410 00:41:27,800 --> 00:41:29,119 Fuck you! 411 00:41:32,840 --> 00:41:34,751 You're bleeding! 412 00:41:36,400 --> 00:41:37,753 Go on, hit me! 413 00:41:37,960 --> 00:41:38,869 Bastard! 414 00:41:43,119 --> 00:41:45,793 Miss Yang provided a lead on a smuggling syndicate. 415 00:41:46,000 --> 00:41:50,197 It led to an address 416 00:41:50,400 --> 00:41:52,960 which turned out to be their hideout. 417 00:41:53,159 --> 00:41:56,914 They attacked us with assault rifles and explosives. 418 00:41:57,199 --> 00:41:58,474 We returned fire. 419 00:41:58,960 --> 00:42:01,599 Feng, isn't it Yang? 420 00:42:03,360 --> 00:42:04,634 Pretend you don't know her. 421 00:42:05,039 --> 00:42:08,112 Those damn cops killed Chun. 422 00:42:08,320 --> 00:42:10,469 When the suspect ran out of ammo, 423 00:42:10,679 --> 00:42:13,193 Inspector Li struggled with him. 424 00:42:14,079 --> 00:42:17,231 He was forced to kill him in self defence. 425 00:42:22,079 --> 00:42:23,717 I'm going to kill you all! 426 00:42:23,920 --> 00:42:25,956 Let's go and kill some pigs! 427 00:42:26,840 --> 00:42:28,637 Chuan, calm down! 428 00:42:29,599 --> 00:42:32,797 Calm down? They killed my only brother! 429 00:42:33,679 --> 00:42:34,668 You'll have revenge... 430 00:42:35,840 --> 00:42:40,152 ...but first we have to free Mr. Explosives. 431 00:42:40,679 --> 00:42:42,750 If we fail, Chun died for nothing! 432 00:42:44,159 --> 00:42:44,989 Trust me! 433 00:42:48,719 --> 00:42:51,916 Chu, find out how our big deal is progressing. 434 00:42:56,360 --> 00:42:57,998 - Thank you for everything. - Don't mention it. 435 00:42:58,480 --> 00:43:00,311 Okay, good night. 436 00:43:24,480 --> 00:43:25,469 Sit. 437 00:43:27,639 --> 00:43:29,197 Translate. 438 00:43:29,800 --> 00:43:32,518 Tell him that they can't buy us off with his money. 439 00:43:32,719 --> 00:43:34,869 Our deal can't be cancelled. 440 00:43:35,440 --> 00:43:36,952 He understands Cantonese. 441 00:43:37,599 --> 00:43:39,715 I planned this job for many years. 442 00:43:39,920 --> 00:43:43,356 I won't let you guys screw it up. 443 00:43:43,559 --> 00:43:45,277 I don't want to be caught. 444 00:43:46,800 --> 00:43:48,835 He's worried that we will ruin his plan. 445 00:43:52,920 --> 00:43:55,592 One of us is dead and you're telling us to stop?! 446 00:43:58,639 --> 00:44:01,871 I will free our man from the police. 447 00:44:03,960 --> 00:44:06,427 I won't accept this money, 448 00:44:06,639 --> 00:44:10,188 but when the job is done, 449 00:44:10,440 --> 00:44:12,954 nothing less than our share. 450 00:44:13,639 --> 00:44:15,072 Understand? 451 00:44:19,880 --> 00:44:21,916 Why should he trust us? 452 00:44:23,480 --> 00:44:24,798 It works both ways, 453 00:44:25,400 --> 00:44:27,469 and we are the only ones 454 00:44:27,679 --> 00:44:28,748 who can pull off this job. 455 00:44:29,519 --> 00:44:30,998 I'll call you. 456 00:44:41,440 --> 00:44:43,795 Miss Yang please! 457 00:44:44,320 --> 00:44:46,914 - Who's calling? - Cheng Feng. 458 00:44:47,199 --> 00:44:48,235 One moment. 459 00:44:51,119 --> 00:44:53,634 Mr. Cheng Feng is asking for you. 460 00:45:01,320 --> 00:45:02,434 Cheng Feng? 461 00:45:02,800 --> 00:45:03,914 Hua? 462 00:45:04,679 --> 00:45:05,829 Where are you? 463 00:45:06,039 --> 00:45:09,588 - Outside. - I'll be right down. 464 00:45:10,559 --> 00:45:12,710 I'll wait for you. 465 00:45:12,920 --> 00:45:14,512 Good. 466 00:45:16,079 --> 00:45:17,672 I'm going out for a while. 467 00:45:20,039 --> 00:45:22,759 Will you be back for dinner? 468 00:45:23,159 --> 00:45:24,559 I don't know yet. 469 00:45:38,119 --> 00:45:39,599 You are more and more beautiful. 470 00:45:40,559 --> 00:45:41,878 Is this your car? 471 00:45:43,440 --> 00:45:44,952 It's... a friend's. 472 00:45:45,960 --> 00:45:47,108 Get in. 473 00:46:00,039 --> 00:46:04,996 You seem to be really well for yourself in HK 474 00:46:05,800 --> 00:46:08,791 There a lot of opportunities here. 475 00:46:10,719 --> 00:46:12,675 Do you remember my goal? 476 00:46:12,880 --> 00:46:13,869 Yes. 477 00:46:14,519 --> 00:46:18,195 To make a billion and return home in glory. 478 00:46:19,400 --> 00:46:20,753 And then... 479 00:46:24,519 --> 00:46:27,956 I went to the station that day, but you had left. 480 00:46:28,920 --> 00:46:31,036 I didn't think I'd see you again. 481 00:46:34,000 --> 00:46:36,195 You should know better. 482 00:46:36,800 --> 00:46:40,110 I always keep my word. 483 00:46:40,599 --> 00:46:43,478 Didn't you always want to live in America? 484 00:46:43,840 --> 00:46:46,353 I will be able to take you there soon. 485 00:46:48,280 --> 00:46:50,840 I'm only here on business. 486 00:46:51,719 --> 00:46:52,914 Think about it, 487 00:46:53,159 --> 00:46:55,309 and give me an answer before you leave. 488 00:47:13,039 --> 00:47:14,472 Brother? 489 00:47:14,760 --> 00:47:16,478 It's you. Back so soon? 490 00:47:16,880 --> 00:47:18,949 Lung said you needed some company. 491 00:47:19,559 --> 00:47:21,516 Brother, do you have a rival? 492 00:47:21,920 --> 00:47:23,876 Lung is a busybody. 493 00:47:24,559 --> 00:47:27,313 Keep trying, don't give up! 494 00:47:27,760 --> 00:47:28,829 Crazy... 495 00:47:34,280 --> 00:47:35,315 I leave the trash can. 496 00:47:41,880 --> 00:47:42,869 Hua, how are you? 497 00:47:47,440 --> 00:47:48,998 My friend, Cheng Feng. 498 00:47:50,000 --> 00:47:52,036 Hello. This is my elder brother. 499 00:47:52,719 --> 00:47:53,994 Li Kuang Ming. 500 00:47:56,239 --> 00:47:57,389 Do you dine with us? 501 00:47:58,639 --> 00:47:59,992 We'll think about it. 502 00:48:08,039 --> 00:48:11,476 That's tough opposition: tall and handsome. 503 00:48:11,679 --> 00:48:13,510 What about dinner? 504 00:48:13,719 --> 00:48:16,280 Hua may not go... 505 00:48:16,480 --> 00:48:18,277 Then we'll go without her. 506 00:48:19,239 --> 00:48:21,356 - Do you want a drink? - No, go ahead. 507 00:48:21,559 --> 00:48:24,869 - I made plenty of it. - That's your problem. 508 00:48:25,199 --> 00:48:27,077 Maybe Hua wants some. 509 00:48:27,280 --> 00:48:29,349 My brother's smart, after all. 510 00:48:34,920 --> 00:48:36,148 Have some coffee. 511 00:48:42,639 --> 00:48:44,119 Your coffee was always the best. 512 00:48:46,000 --> 00:48:48,036 I have something to give you. 513 00:48:59,679 --> 00:49:03,115 I wanted to give it to you the day you left. 514 00:49:03,519 --> 00:49:04,554 Let me see. 515 00:49:05,239 --> 00:49:07,514 Your medal of honour... 516 00:49:07,719 --> 00:49:08,789 It's for you. 517 00:49:09,400 --> 00:49:12,119 You deserved it. I cannot accept it. 518 00:49:12,880 --> 00:49:14,757 But if not for you... 519 00:49:18,280 --> 00:49:20,157 You said I could think it over. 520 00:49:20,360 --> 00:49:23,670 Sometimes we think too much. 521 00:49:47,480 --> 00:49:48,594 The door. 522 00:49:54,800 --> 00:49:56,278 I prepared something. 523 00:49:56,480 --> 00:49:57,594 Come in. 524 00:50:02,599 --> 00:50:04,112 Try my coffee and tea brew. 525 00:50:04,679 --> 00:50:05,715 Thank you. 526 00:50:07,679 --> 00:50:11,150 I've just had Hua's. Let's try yours. 527 00:50:13,079 --> 00:50:14,637 - It's really good. - Thank you. 528 00:50:15,400 --> 00:50:16,469 It is good. 529 00:50:17,960 --> 00:50:19,074 What's this? 530 00:50:20,920 --> 00:50:24,356 The medal of honour. It's Cheng Feng's. 531 00:50:24,559 --> 00:50:26,630 No, it should be yours. 532 00:50:26,840 --> 00:50:28,956 - Are you a police officer? - No. 533 00:50:29,159 --> 00:50:32,994 I was in the Vietnamese Army, then in China. 534 00:50:33,280 --> 00:50:34,998 Now, I'm in business here. 535 00:50:35,199 --> 00:50:36,952 So whose medal is it? 536 00:50:37,320 --> 00:50:39,594 A long story. 537 00:50:39,800 --> 00:50:41,358 I have plenty of time. 538 00:50:41,599 --> 00:50:43,431 Do you have some cigarettes? 539 00:50:43,639 --> 00:50:45,152 I'll get some. 540 00:50:54,280 --> 00:50:55,349 What's that noise? 541 00:50:56,440 --> 00:50:57,077 What noise? 542 00:51:03,320 --> 00:51:04,911 What is that damn cop to you? 543 00:51:08,599 --> 00:51:11,318 Tell me, or I'll strangle you. 544 00:51:17,000 --> 00:51:17,750 Bitch! 545 00:51:18,079 --> 00:51:20,958 Brother, help! 546 00:51:25,360 --> 00:51:26,759 It's May! 547 00:51:28,199 --> 00:51:29,268 Let her go! 548 00:51:29,679 --> 00:51:30,590 No way! 549 00:51:30,840 --> 00:51:31,829 Release her! 550 00:51:32,239 --> 00:51:35,277 Drop your weapon or she dies! 551 00:51:38,199 --> 00:51:39,349 Just don't hurt her! 552 00:51:59,559 --> 00:52:01,516 You're the bastard who killed my brother! 553 00:52:24,039 --> 00:52:24,789 He went that way! 554 00:52:35,360 --> 00:52:37,237 Mr. Cheng, please sign here. 555 00:52:41,280 --> 00:52:43,157 Ming, are you okay? 556 00:52:43,519 --> 00:52:44,918 Just a scratch. 557 00:52:45,239 --> 00:52:47,309 - And May? - She's ok. 558 00:52:47,519 --> 00:52:49,476 Lung is with her. 559 00:52:50,360 --> 00:52:52,190 Feng, thank you. 560 00:52:55,480 --> 00:52:57,914 Why did he want to kill you? 561 00:53:00,039 --> 00:53:02,235 I killed a man in the line of duty. 562 00:53:02,440 --> 00:53:04,635 It seems he wanted revenge. 563 00:53:05,280 --> 00:53:07,077 Miss Yang, a fax for you. 564 00:53:09,920 --> 00:53:11,193 - Ou Wei..."Mr. Explosives" - Ou Wei? 565 00:53:13,400 --> 00:53:16,311 Do you know him? 566 00:53:16,519 --> 00:53:18,077 He was one of my men in Vietnam. 567 00:53:18,639 --> 00:53:20,119 What has he done? 568 00:53:20,320 --> 00:53:22,275 He was arrested during a raid. 569 00:53:22,480 --> 00:53:24,947 He doesn't want to speak. 570 00:53:25,239 --> 00:53:28,516 He was trained to withstand interrogation. 571 00:53:29,119 --> 00:53:30,599 What do you suggest? 572 00:53:33,280 --> 00:53:34,507 Do you have a cigarette? 573 00:53:44,880 --> 00:53:49,873 I saved his life once. Maybe I can get something out of him. 574 00:53:53,679 --> 00:53:55,670 I'll have to get permission from my superior. 575 00:54:05,119 --> 00:54:06,711 I have someone to see you. 576 00:54:11,760 --> 00:54:13,989 Mr. Explosives, do you recognize me? 577 00:54:19,159 --> 00:54:20,148 Captain! 578 00:54:24,239 --> 00:54:25,719 Why do you hit him? 579 00:54:26,760 --> 00:54:28,637 You can't hit prisoners in HK. 580 00:54:36,079 --> 00:54:37,637 Why did you break the law? 581 00:54:38,159 --> 00:54:39,148 My captain... 582 00:54:40,480 --> 00:54:41,913 I'm sorry. 583 00:54:42,920 --> 00:54:45,514 Let them talk in private for a moment. 584 00:54:46,280 --> 00:54:47,349 It's okay. 585 00:54:48,199 --> 00:54:49,838 I'll wait outside. 586 00:54:51,079 --> 00:54:52,195 Captain! 587 00:54:57,320 --> 00:54:59,389 I am no longer your captain. 588 00:55:03,599 --> 00:55:06,989 The inspector is my friend. 589 00:55:07,199 --> 00:55:09,918 Cooperate with him, 590 00:55:10,360 --> 00:55:12,429 and he will make you a witness for the prosecution. 591 00:55:13,199 --> 00:55:14,599 How can I help? 592 00:55:14,800 --> 00:55:15,710 Get up. 593 00:55:21,360 --> 00:55:23,032 Ming, give me a cigarette. 594 00:55:27,079 --> 00:55:29,036 Tell me, where the gang is hiding, 595 00:55:29,960 --> 00:55:33,509 and what you are planning. And we have a deal. 596 00:55:36,199 --> 00:55:38,315 I don't know where they hide. 597 00:55:38,519 --> 00:55:41,512 But the robbery will be a jewellers. 598 00:55:42,400 --> 00:55:45,391 It's called... "Su Hsi" (Four happiness) 599 00:55:47,480 --> 00:55:49,231 We'll check it out. 600 00:55:51,679 --> 00:55:53,829 Boss, may I have your cigerettes? 601 00:55:55,360 --> 00:55:58,112 Get a light from the guard outside. 602 00:56:14,960 --> 00:56:19,157 The car is turning into Tak Hing Street. Over. 603 00:56:23,119 --> 00:56:23,791 Inspector Chen. 604 00:56:24,079 --> 00:56:26,469 How many people in the car? 605 00:56:26,880 --> 00:56:27,869 Four. 606 00:56:28,320 --> 00:56:30,436 Keep an eye on them. 607 00:56:33,079 --> 00:56:36,550 Let me go in and check out the place first. 608 00:56:36,800 --> 00:56:40,793 If I say "Go Home", it means trouble and you leave. 609 00:56:41,000 --> 00:56:41,876 What about you? 610 00:56:42,079 --> 00:56:44,673 I'm unarmed, they won't touch me. 611 00:56:44,880 --> 00:56:49,112 If I shout "Darling", I need help. Come immediately, understand? 612 00:56:57,480 --> 00:56:58,275 Wait! 613 00:56:59,360 --> 00:57:02,079 That's much too large. Take this one. 614 00:57:02,400 --> 00:57:03,719 That's too small! 615 00:57:03,960 --> 00:57:07,110 You're so picky. 616 00:57:12,440 --> 00:57:13,634 Wait for me! 617 00:57:25,920 --> 00:57:27,831 What a ugly woman! 618 00:57:34,559 --> 00:57:36,755 - We look the same! - Why does she look like....? 619 00:57:37,159 --> 00:57:37,876 - A cop? - A thief? 620 00:57:38,800 --> 00:57:39,550 Our clothes are the same. 621 00:57:41,559 --> 00:57:43,994 What a beautiful brooch you have! 622 00:57:44,199 --> 00:57:45,632 It's well soft! 623 00:57:53,239 --> 00:57:54,797 I've lost my earring. 624 00:57:55,199 --> 00:57:56,110 I'll help look. 625 00:58:00,639 --> 00:58:02,152 An orange? 626 00:58:07,760 --> 00:58:09,876 - I found it. 627 00:58:11,239 --> 00:58:12,878 - What are you laughing about? - I found my earring. 628 00:58:13,519 --> 00:58:15,590 Look at your chest. 629 00:58:16,360 --> 00:58:18,112 They got so big after the birth of my children, 630 00:58:19,039 --> 00:58:22,510 I can't lower my arms. 631 00:58:22,719 --> 00:58:24,630 True pumpkins! 632 00:58:26,880 --> 00:58:28,949 Is this finger nail yours? 633 00:58:29,159 --> 00:58:31,195 No. I only have 9 fingers. 634 00:58:32,079 --> 00:58:34,798 What a beautiful ring! I must tell my husband about it. 635 00:58:35,000 --> 00:58:35,989 Take your time. 636 00:58:40,880 --> 00:58:42,278 Hello, Darling. Yes, come quickly. 637 00:58:49,800 --> 00:58:50,869 Well, bye bye. 638 00:58:51,159 --> 00:58:52,036 Time to go home!! 639 00:59:14,079 --> 00:59:14,592 Stop! 640 00:59:23,639 --> 00:59:27,110 I've cracked another case, Bill. 641 00:59:27,880 --> 00:59:33,188 What? You're sending me to America. ..not again! 642 00:59:45,719 --> 00:59:47,391 Lung calling Hsing. 643 00:59:49,199 --> 00:59:50,713 How is the situation? 644 00:59:50,920 --> 00:59:52,193 Normal. 645 00:59:52,400 --> 00:59:53,514 Stay alert. 646 01:00:02,280 --> 01:00:05,112 - Officer, there is smoke everywhere. - Smoke? 647 01:00:06,320 --> 01:00:08,514 I'll check it out. 648 01:00:09,360 --> 01:00:10,634 Show me. 649 01:00:11,880 --> 01:00:12,994 Up ahead. 650 01:00:27,960 --> 01:00:29,108 Go see what's the matter. 651 01:00:30,400 --> 01:00:31,878 Fire! 652 01:00:32,239 --> 01:00:33,434 Help me! 653 01:00:37,800 --> 01:00:39,313 Smoke everywhere!. 654 01:00:39,519 --> 01:00:40,998 All units on red alert! 655 01:00:41,199 --> 01:00:42,552 Open the gate. 656 01:00:44,760 --> 01:00:46,159 Get them out of here. 657 01:01:04,519 --> 01:01:06,271 Help the patients. 658 01:01:11,840 --> 01:01:13,557 Sir! There are patients still to be evacuated. 659 01:01:15,360 --> 01:01:16,588 Give them a hand. 660 01:01:28,199 --> 01:01:29,632 Let me kill him. 661 01:02:20,039 --> 01:02:20,677 Hold it! 662 01:02:38,719 --> 01:02:41,949 I'll have the report on your desk tomorrow, Commissioner, but... 663 01:02:50,159 --> 01:02:51,309 Uncle Bill, ... 664 01:02:51,519 --> 01:02:55,797 You're no longer on the case. 665 01:02:56,800 --> 01:02:58,916 Fooled by one of the oldest tricks in the book... 666 01:02:59,559 --> 01:03:02,996 We don't have any evidence... 667 01:03:04,559 --> 01:03:07,438 Find evidence! And bring in Feng for questioning. 668 01:03:07,639 --> 01:03:09,835 If Feng was involved, you won't get anything out of him. 669 01:03:10,039 --> 01:03:11,677 I'm partly to blame. 670 01:03:11,880 --> 01:03:13,472 Let me see, what I can do. 671 01:03:13,679 --> 01:03:17,355 I understand how you feel, and about your relationship 672 01:03:19,480 --> 01:03:22,630 we believe you were used... 673 01:03:22,840 --> 01:03:24,512 ...and had no part in their plans. 674 01:03:26,679 --> 01:03:28,715 I thank you for your help. 675 01:03:29,920 --> 01:03:32,114 Your mission here is finished. 676 01:03:32,679 --> 01:03:36,639 Lung, you will take Miss Yang back to the airport after she has packed. 677 01:03:37,360 --> 01:03:38,838 I don't have the time. 678 01:03:39,239 --> 01:03:42,391 Ming! Bring Feng in immediately. 679 01:03:45,559 --> 01:03:46,913 Lung, off you go. 680 01:03:56,239 --> 01:03:59,516 I want to help. It's personal now. 681 01:03:59,719 --> 01:04:01,597 It won't do any good 682 01:04:01,800 --> 01:04:03,835 It's not good to solve the case? 683 01:04:04,039 --> 01:04:07,396 I want to ask him face to face. 684 01:04:07,599 --> 01:04:09,635 He can't fool me. I know him better than anyone. 685 01:04:12,960 --> 01:04:14,791 We're in this together. 686 01:04:17,599 --> 01:04:20,068 Lung, take Chu and Hua and find him. 687 01:04:20,280 --> 01:04:22,032 Don't lose him. 688 01:04:22,480 --> 01:04:23,275 Thank you. 689 01:04:23,679 --> 01:04:24,829 Take my car. 690 01:04:30,800 --> 01:04:32,552 - And Mr. Explosives? - Okay. 691 01:04:34,079 --> 01:04:36,798 I'll tell Roger that it's okay. 692 01:04:37,000 --> 01:04:40,117 Don't use this company telephone anymore. We must act normally. 693 01:04:51,320 --> 01:04:53,992 - Where is Cheng Feng? - Inside. 694 01:04:55,679 --> 01:04:58,068 - Where is Cheng Feng? - He's here. 695 01:04:58,519 --> 01:05:01,353 Miss, you can't just walk in here! 696 01:05:03,280 --> 01:05:05,635 It's okay, you can go. She's a friend. 697 01:05:08,440 --> 01:05:10,635 I would like to speak to him in private. 698 01:05:12,519 --> 01:05:14,077 Take a break. 699 01:05:24,760 --> 01:05:25,317 What's up? 700 01:05:25,599 --> 01:05:28,318 - Did you do it? - Do what? 701 01:05:28,719 --> 01:05:31,233 - Mr. Explosiveshas escaped. 702 01:05:31,679 --> 01:05:33,318 Did you help him escape? 703 01:05:44,639 --> 01:05:45,833 Tell me! 704 01:05:50,320 --> 01:05:52,311 What do you think? 705 01:05:53,039 --> 01:05:55,713 If you already have the answer, 706 01:05:56,079 --> 01:05:57,637 why bother to ask? 707 01:05:58,519 --> 01:06:00,317 I want to hear what you have to say. 708 01:06:05,800 --> 01:06:06,675 Very well. 709 01:06:07,800 --> 01:06:09,199 I'll tell you. 710 01:06:09,960 --> 01:06:12,235 I've done nothing wrong, 711 01:06:12,559 --> 01:06:13,992 I would never hurt you. 712 01:06:14,880 --> 01:06:15,835 Good. 713 01:06:16,880 --> 01:06:18,472 I'm off the case now. 714 01:06:19,760 --> 01:06:21,273 I return to China today. 715 01:06:28,400 --> 01:06:30,356 If I do manage to clinch this deal, 716 01:06:31,119 --> 01:06:33,998 I will take you to America. 717 01:06:34,760 --> 01:06:36,478 I gave you my word. 718 01:06:39,360 --> 01:06:40,110 Great, 719 01:06:40,880 --> 01:06:42,153 I will wait for you. 720 01:06:48,199 --> 01:06:50,155 - Lung, did you get it? - Got it. 721 01:06:50,360 --> 01:06:52,271 Follow the car coming out. 722 01:09:04,000 --> 01:09:05,911 - Keep watch. I'm going inside. - Got it. 723 01:09:12,439 --> 01:09:14,237 We've got him out already 724 01:09:14,800 --> 01:09:15,835 Very good. 725 01:09:16,520 --> 01:09:17,668 You stay here. 726 01:09:17,880 --> 01:09:19,471 I'm gonna check out now. 727 01:09:24,920 --> 01:09:27,354 Ho Chu, if you're with Roger watch out for the cops. 728 01:09:27,560 --> 01:09:30,711 Tell him that we start now. 729 01:09:30,960 --> 01:09:33,234 I will. 730 01:09:39,920 --> 01:09:44,310 There's a police officer. You'll pick up the car and wait for us at the side door. 731 01:09:57,319 --> 01:09:58,912 We have been followed. 732 01:10:21,319 --> 01:10:24,038 The shipping company is registered to Ho Chu. 733 01:10:25,159 --> 01:10:26,877 We suspect that it is used as a cover... 734 01:10:28,000 --> 01:10:30,354 ... for smuggling operations. 735 01:10:30,800 --> 01:10:34,189 This company shows losses every year. 736 01:10:36,319 --> 01:10:37,992 - Is Ming there? - Hold on. It's for you. 737 01:10:40,920 --> 01:10:43,114 Lung, anything to report? 738 01:10:43,319 --> 01:10:44,912 Ho Chu escaped. 739 01:10:45,119 --> 01:10:48,270 - How did he manage that. - I did discover his contact. 740 01:10:48,920 --> 01:10:49,954 Who? 741 01:10:50,159 --> 01:10:51,717 Roger Davidson. 742 01:10:53,920 --> 01:10:54,988 He's American. 743 01:11:06,199 --> 01:11:08,713 Edward, I need some information. 744 01:11:16,800 --> 01:11:18,391 We're ready to go.. 745 01:11:18,600 --> 01:11:19,635 Got it. 746 01:11:20,079 --> 01:11:21,114 Let's go. 747 01:11:34,600 --> 01:11:36,238 Central Bank of Hong Kong... 748 01:11:39,520 --> 01:11:40,270 Thank you. 749 01:11:48,159 --> 01:11:51,152 - The security van is here. - It's early. 750 01:13:15,960 --> 01:13:19,953 Davidson designed the Central Bank's vault layout. 751 01:13:27,479 --> 01:13:28,275 What happens? 752 01:13:45,720 --> 01:13:48,359 We have an armed robbery in progress! 753 01:13:56,039 --> 01:13:57,917 Hello? The line's dead. 754 01:13:58,199 --> 01:13:59,154 We're cut off. 755 01:14:33,800 --> 01:14:36,394 - All the lines are dead. - So is the alarm! 756 01:14:36,840 --> 01:14:38,193 Watch the elevator! 757 01:14:46,600 --> 01:14:48,033 DPC 26168 calling Ming. 758 01:14:48,239 --> 01:14:52,471 We're at the bank. Everything seems quiet. 759 01:14:52,760 --> 01:14:55,752 Check for anything suspicious. 760 01:14:55,960 --> 01:15:00,112 Davidson designed the vault of the bank. 761 01:15:00,399 --> 01:15:01,912 He may have used the stolen security codes... 762 01:15:02,119 --> 01:15:03,837 ... to bypass the bank's alarm. 763 01:15:04,039 --> 01:15:07,748 We can't contact the vault. 764 01:15:08,399 --> 01:15:09,798 We're checking on it now. 765 01:15:10,000 --> 01:15:11,512 We've got something. 766 01:15:12,319 --> 01:15:16,108 Davidson is the designer of the Central Bank vault. 767 01:15:19,800 --> 01:15:22,394 Isn't that Roger in the security van. 768 01:15:26,000 --> 01:15:27,114 That's him. 769 01:15:29,359 --> 01:15:30,952 Davidson is going to enter the bank. 770 01:15:31,680 --> 01:15:33,875 Wait for backup. 771 01:15:34,079 --> 01:15:35,752 We can't wait. We're going in. 772 01:16:23,319 --> 01:16:24,514 Good job. 773 01:16:25,560 --> 01:16:27,390 I brought my men. 774 01:16:35,159 --> 01:16:37,515 - What's he up to? - I don't know. 775 01:16:39,800 --> 01:16:40,788 Don't worry, 776 01:16:41,359 --> 01:16:43,350 you and I cannot carry so much money. 777 01:16:44,560 --> 01:16:47,198 I guarantee you share. Hurry up, or it could be too late. 778 01:16:50,920 --> 01:16:52,671 Watch out for a double cross. 779 01:16:54,680 --> 01:16:55,668 What's going on? 780 01:16:55,880 --> 01:16:58,552 The guards are dead. 781 01:16:58,840 --> 01:17:00,193 Take it easy. 782 01:17:00,399 --> 01:17:01,832 What do you think? 783 01:17:02,319 --> 01:17:05,756 We need the plans to the bank now. 784 01:17:07,399 --> 01:17:08,469 Everybody, silent! 785 01:17:10,159 --> 01:17:13,197 Cooperate with me, and nobody get hurt. 786 01:17:14,560 --> 01:17:15,628 You, lady! 787 01:17:17,239 --> 01:17:18,274 Come here! 788 01:17:31,760 --> 01:17:33,158 Open the door! 789 01:17:50,359 --> 01:17:52,748 You two, go on to get rid of the guards. 790 01:18:18,000 --> 01:18:19,671 Go in that corner! 791 01:18:21,760 --> 01:18:22,715 Move! 792 01:18:42,760 --> 01:18:44,033 Boss! 793 01:18:46,880 --> 01:18:48,597 We've got a problem here. 794 01:18:49,000 --> 01:18:50,149 Something's wrong. 795 01:18:51,319 --> 01:18:52,752 The cops are here. 796 01:18:56,920 --> 01:18:58,511 Let's start "Plan B" 797 01:19:00,520 --> 01:19:03,956 You said it would be easy, with no cops. 798 01:19:04,359 --> 01:19:07,750 If you won't have been followed by the police, we won't be in the shit today. 799 01:19:08,960 --> 01:19:11,712 It isn't their fault we were followed here. 800 01:19:12,600 --> 01:19:15,113 Relax! This Ventilation tunnel... 801 01:19:15,800 --> 01:19:18,314 ...leads to the empty maintenance dock. 802 01:19:20,159 --> 01:19:21,069 Forgive me. 803 01:19:30,920 --> 01:19:32,911 Now they have no way to come down. 804 01:19:33,199 --> 01:19:36,670 Get your men to blow the tunnel. You must be there, before the maintenance car leave the dock. 805 01:19:37,640 --> 01:19:39,551 We are surrounded. Blast this vent. 806 01:20:30,399 --> 01:20:31,115 Here we go. 807 01:20:55,079 --> 01:20:56,637 Come on. Let's move in. 808 01:20:59,760 --> 01:21:01,909 You've got only 10 minutes. Pick only for big money. 809 01:21:02,119 --> 01:21:03,189 Hurry up! 810 01:21:18,520 --> 01:21:20,953 - Is there another way in? - No. 811 01:21:25,119 --> 01:21:28,873 If this is a dream, I don't want to wake up. 812 01:22:27,640 --> 01:22:28,788 Get up, Bitch! 813 01:24:52,399 --> 01:24:56,074 - Where does the ventilation go? - The sewage system. 814 01:24:56,279 --> 01:24:58,713 It's sealed by steel bars. 815 01:24:58,920 --> 01:25:00,876 It would take forever to cut through. 816 01:25:08,680 --> 01:25:09,748 An explosion! 817 01:25:17,239 --> 01:25:18,797 Where does it lead to? 818 01:25:22,119 --> 01:25:23,269 What did he say? 819 01:25:23,760 --> 01:25:26,354 He said, you don't need to know, just grab the money. 820 01:25:30,760 --> 01:25:33,752 - When we get done, finish them off. - Feng?! 821 01:25:36,359 --> 01:25:38,350 We have to make our move before they do. 822 01:25:39,199 --> 01:25:40,394 Take the money. 823 01:25:40,800 --> 01:25:44,235 - What's this? - Maintenance dock for the trains. 824 01:25:45,800 --> 01:25:47,949 Ask for the plans of all the underground passages. 825 01:25:49,520 --> 01:25:51,271 - Something is happening. - Let's go. 826 01:26:00,199 --> 01:26:02,350 Tell him to get the explosives and follow me. 827 01:26:03,000 --> 01:26:05,434 Come on, we've got only 5 minutes. 828 01:26:08,680 --> 01:26:09,430 Sir, look at this. 829 01:26:13,880 --> 01:26:15,108 Let's get to the subway! 830 01:26:25,800 --> 01:26:26,710 What? 831 01:26:27,720 --> 01:26:28,835 Blow it! 832 01:27:13,239 --> 01:27:14,194 Vincent! 833 01:27:14,920 --> 01:27:17,274 You will go first, I'll be back. 834 01:28:13,520 --> 01:28:14,668 Feng, hurry! 835 01:28:30,239 --> 01:28:31,115 Go! 836 01:28:31,319 --> 01:28:32,752 Get out of here! 837 01:28:33,880 --> 01:28:36,632 My legs are trapped. 838 01:28:37,079 --> 01:28:38,592 Go after the money! 839 01:28:40,199 --> 01:28:41,757 Kill that son of a bitch. 840 01:28:43,239 --> 01:28:44,797 We go together! 841 01:28:45,000 --> 01:28:48,390 I can't take it. Kill that Bastard for me! 842 01:28:57,000 --> 01:28:58,274 Take the bag. 843 01:30:13,079 --> 01:30:15,070 Clear this area now! 844 01:30:15,840 --> 01:30:17,909 CID, open up! 845 01:30:20,079 --> 01:30:23,117 CID. We believe there may be criminals in the tunnel system. 846 01:30:23,319 --> 01:30:24,798 - It's necessary to help us. - Look. 847 01:30:27,279 --> 01:30:28,712 Where does this lead to? 848 01:30:29,560 --> 01:30:31,198 Under the harbour to Tsimshatsui. 849 01:30:31,399 --> 01:30:33,993 - Can we stop them? - It's on automatic. 850 01:30:58,119 --> 01:31:00,395 Has the train left Tsimshatsui? 851 01:31:01,079 --> 01:31:02,229 It's just left. 852 01:31:02,600 --> 01:31:04,396 We must stop them. 853 01:31:05,600 --> 01:31:08,033 - There's an emergency procedure. - This is an emergency! 854 01:31:08,239 --> 01:31:11,356 They mustn't leave the tunnel. 855 01:31:24,800 --> 01:31:25,550 Goddamnit! 856 01:31:30,560 --> 01:31:31,753 Ming, he's reversing. 857 01:31:58,039 --> 01:32:00,030 You stay here. SWAT team follow me. 858 01:32:12,520 --> 01:32:13,315 Don't kill me!! 859 01:32:15,239 --> 01:32:16,559 I give you all the money. 860 01:32:19,239 --> 01:32:20,389 You see? 861 01:32:25,279 --> 01:32:29,511 Tell me... Can your money bring back the dead? 862 01:32:34,439 --> 01:32:36,350 Shoot me! And we die together! 863 01:32:44,039 --> 01:32:46,474 Cheng Feng, stay where you are! 864 01:32:55,920 --> 01:32:57,353 Why did you lie to me? 865 01:32:59,119 --> 01:33:01,076 I had no choice. 866 01:33:02,159 --> 01:33:03,877 - I thought... - What? 867 01:33:04,359 --> 01:33:07,636 You'd become rich by robbing and killing? 868 01:33:08,000 --> 01:33:10,594 You'd be happy with dirty money? 869 01:33:14,760 --> 01:33:16,431 Drop your weapon! 870 01:33:18,520 --> 01:33:19,588 Aim at the man! 871 01:33:22,479 --> 01:33:23,628 What are you doing? 872 01:33:23,840 --> 01:33:25,636 I won't rot in jail. 873 01:33:27,159 --> 01:33:28,479 Go! 874 01:33:29,680 --> 01:33:31,671 I don't want you to see me like this! 875 01:33:32,319 --> 01:33:33,435 Get ready. 876 01:33:33,640 --> 01:33:34,788 Hold your fire! 877 01:33:36,840 --> 01:33:38,636 I should have understood you... 878 01:33:39,479 --> 01:33:40,878 But I didn't want to. 879 01:33:42,000 --> 01:33:42,988 Give yourself up. 880 01:33:46,720 --> 01:33:47,595 I will wait for you. 881 01:33:53,279 --> 01:33:54,349 You die! 882 01:34:02,560 --> 01:34:03,878 An explosion, run!! 883 01:34:17,560 --> 01:34:19,038 It's collapsing. 884 01:34:22,359 --> 01:34:24,475 We've got to get out now! 885 01:34:25,680 --> 01:34:27,954 The tunnel's flooding, lower the gate. 886 01:34:44,560 --> 01:34:45,675 Hurry! 887 01:35:04,640 --> 01:35:06,231 Hurry! 888 01:35:40,239 --> 01:35:43,118 Open the gate! Open it! 889 01:35:46,239 --> 01:35:48,195 Hua, come! 890 01:37:43,720 --> 01:37:45,631 Adaptation: Lydie Chang 59251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.