Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,440 --> 00:00:34,112
A "Top Stunt Limited" Production
2
00:00:34,920 --> 00:00:37,308
A movie by Stanley Tong
3
00:01:08,560 --> 00:01:09,629
Sir!
4
00:01:12,920 --> 00:01:14,638
Yang Chien Hua reporting for Duty.
5
00:01:15,799 --> 00:01:18,519
The terrorists demand
6
00:01:18,719 --> 00:01:21,597
the release of their leaders,
7
00:01:21,799 --> 00:01:24,359
or they will kill the minister
and the hostages.
8
00:01:24,560 --> 00:01:27,915
- What do we know about them?
- Look at this.
9
00:01:29,599 --> 00:01:31,954
This film was recorded
15 minutes ago.
10
00:01:33,480 --> 00:01:35,868
They made a human
wall with the hostages.
11
00:01:36,079 --> 00:01:37,798
Impossible to attack.
12
00:01:40,040 --> 00:01:41,233
Your transmitter,
hide it well.
13
00:01:41,439 --> 00:01:45,399
National Security and human
lives are at risk. No slip ups!
14
00:01:48,560 --> 00:01:51,518
Production by Leonard Ho
15
00:01:57,640 --> 00:01:58,834
Get moving!
16
00:02:14,639 --> 00:02:17,551
I'm a nurse,
don't touch me!
17
00:02:18,240 --> 00:02:19,831
Ok,
i won't see him.
18
00:02:21,000 --> 00:02:23,991
Supervision:
Known Hsiao-liang, Dong Yun-shi
19
00:02:36,840 --> 00:02:38,637
He's dying.
Help me.
20
00:02:41,479 --> 00:02:43,629
You have to help me,
both of you!
21
00:02:47,199 --> 00:02:49,270
- Come here, I said!
- It's okay.
22
00:02:57,439 --> 00:02:58,031
Go!
23
00:03:08,000 --> 00:03:09,432
Production Director:
Li Wen-yao
24
00:03:09,680 --> 00:03:11,431
Installation: Chang Yao-tsong,
Chang Crap-huei
25
00:03:16,319 --> 00:03:17,957
Chief Operator: Linen Kuo-hooted
26
00:03:18,159 --> 00:03:21,231
Script: Stanley Tong,
Shao Li-chiong
27
00:03:31,960 --> 00:03:34,918
With Michelle Yeoh
28
00:03:35,319 --> 00:03:37,992
Yu Jong-kuang,
Tchou Hoot-jien,
29
00:03:38,400 --> 00:03:41,358
Shao-huang fan,
Fallen Yin
30
00:04:16,439 --> 00:04:18,795
Tong Biao,
Ti Wei
31
00:04:19,000 --> 00:04:21,355
Piao-yi linen
32
00:04:23,800 --> 00:04:24,869
That way!
33
00:04:32,959 --> 00:04:35,314
Guest Starring:
Jacky Chan, Tseng Che-wei
34
00:04:35,519 --> 00:04:37,875
and Chang Tong-tsu
35
00:04:42,439 --> 00:04:44,112
That's it,
he's secure
36
00:04:44,439 --> 00:04:45,872
Hua,
go quickly!
37
00:05:19,240 --> 00:05:24,154
Realization and action
choreography: Stanley Tong
38
00:05:27,759 --> 00:05:29,079
Are you okay?
39
00:05:29,279 --> 00:05:30,759
I'm fine!
40
00:05:31,600 --> 00:05:34,398
Don't do that again!.
41
00:05:34,879 --> 00:05:37,269
I don't want to
lose my girlfriend.
42
00:05:39,519 --> 00:05:40,555
Sit down!
43
00:05:45,079 --> 00:05:47,310
The commendation ceremony...
44
00:05:48,079 --> 00:05:50,149
...
can now begin.
45
00:05:53,160 --> 00:05:54,434
Congratulations,
Officer Hua!
46
00:06:17,600 --> 00:06:18,714
Big sister!
47
00:06:21,079 --> 00:06:22,512
Yin, auntie.
48
00:06:25,240 --> 00:06:25,956
Feng!
49
00:06:26,639 --> 00:06:28,119
This is for you!
50
00:06:32,240 --> 00:06:33,309
This is for you!
51
00:06:34,040 --> 00:06:34,995
Thank you.
52
00:06:35,879 --> 00:06:37,915
- Go for a walk.
- Goodbye.
53
00:06:45,079 --> 00:06:47,115
A friend brought
it from Hong Kong.
54
00:06:49,040 --> 00:06:51,600
Something from Europa,
you like it?
55
00:06:52,279 --> 00:06:54,555
- Very beautiful!
- Try it!
56
00:06:58,319 --> 00:06:59,514
How is it?
57
00:07:00,480 --> 00:07:01,708
Very pretty.
58
00:07:04,160 --> 00:07:05,718
I have something,
too.
59
00:07:11,240 --> 00:07:13,196
Thanks for your help.
60
00:07:14,279 --> 00:07:16,271
You know I'd do
anything for you.
61
00:07:18,319 --> 00:07:21,471
This is the highest honour
in the police department.
62
00:07:23,720 --> 00:07:26,028
- Did they give you a raise?
- No.
63
00:07:26,720 --> 00:07:28,755
- Not even a bonus?
- No.
64
00:07:31,000 --> 00:07:35,512
You risked your life
and this is all you get.
65
00:07:39,000 --> 00:07:40,752
when I was in the
army in Vietnam...
66
00:07:40,959 --> 00:07:43,598
...we were expected
to fight for nothing,
67
00:07:44,160 --> 00:07:47,309
so I escaped to China.
68
00:07:50,399 --> 00:07:53,119
Now I'm a security guard and make
a few hundred dollars a month.
69
00:07:53,720 --> 00:07:56,153
One of my friends
went to Hong Kong,
70
00:07:57,199 --> 00:08:00,237
He made a fortune
in a few years.
71
00:08:00,839 --> 00:08:03,069
Each of us has a
different destiny.
72
00:08:03,439 --> 00:08:07,557
Me either,
I don't live in luxury
73
00:08:07,920 --> 00:08:09,637
but I enjoy fringe benefits.
74
00:08:09,839 --> 00:08:12,478
I serve the people
and my country.
75
00:08:12,920 --> 00:08:15,434
I don't want to serve.
I want to be rich.
76
00:08:17,519 --> 00:08:20,398
There's something
I must tell you.
77
00:08:20,600 --> 00:08:21,714
What is it?
78
00:08:22,839 --> 00:08:24,716
I want to go to Hong Kong
79
00:08:25,639 --> 00:08:28,153
and go into business
with my friend.
80
00:08:28,600 --> 00:08:31,910
I will marry you,
when I'va made my fortune.
81
00:08:36,960 --> 00:08:37,948
Feng.
82
00:08:40,440 --> 00:08:41,839
One of my army buddy,
Ho Chu.
83
00:08:43,759 --> 00:08:46,034
Feng always talk about you.
84
00:08:47,639 --> 00:08:49,153
The passport and the ticket.
85
00:08:55,759 --> 00:08:57,273
I'll pick you up tomorrow.
- Okay.
86
00:09:02,039 --> 00:09:04,837
It seems you've
made up your mind.
87
00:09:06,120 --> 00:09:07,188
Hua...
88
00:09:11,360 --> 00:09:12,712
Listen to me!
89
00:11:10,559 --> 00:11:11,958
Let's take a picture.
90
00:11:12,159 --> 00:11:13,673
Move closer.
91
00:11:15,399 --> 00:11:16,719
Now take our picture.
92
00:11:24,440 --> 00:11:25,918
Happy Birthday,
sister!
93
00:11:29,559 --> 00:11:31,596
Who are you looking for?
94
00:11:31,799 --> 00:11:34,313
Why isn't Godfather here yet?
95
00:11:34,720 --> 00:11:35,788
Talk of the devil!
96
00:11:39,480 --> 00:11:41,869
Happy birthday.
For you.
97
00:11:42,080 --> 00:11:43,399
Thank you,
Godfather.
98
00:11:44,039 --> 00:11:46,110
I have a gift for you.
99
00:11:46,320 --> 00:11:47,308
You are kind.
100
00:11:47,519 --> 00:11:48,634
Bill!
101
00:11:49,279 --> 00:11:50,508
Amuse yourselves.
102
00:11:50,840 --> 00:11:51,794
You arrive late!
103
00:11:52,080 --> 00:11:53,479
Something came up.
104
00:11:54,240 --> 00:11:58,232
It's my fault,
I had to go back for your present.
105
00:11:58,840 --> 00:12:00,432
May,
Happy Birthday!
106
00:12:01,399 --> 00:12:02,753
It's beautiful.
107
00:12:02,960 --> 00:12:05,154
- I've more...
- You are forgiven.
108
00:12:07,240 --> 00:12:09,150
Take a look at your present.
109
00:12:10,200 --> 00:12:12,316
Cops don't have regular hours..
110
00:12:12,519 --> 00:12:16,307
You have to be understanding.
111
00:12:16,519 --> 00:12:19,398
I know.
My brother is also a cop.
112
00:12:20,279 --> 00:12:21,269
Come and see.
113
00:12:21,799 --> 00:12:24,597
It is beautiful.
But why a key?
114
00:12:24,840 --> 00:12:28,355
It means you're old enough
to make your own decisions.
115
00:12:28,559 --> 00:12:30,390
She has been for a long time.
116
00:12:30,600 --> 00:12:33,591
Spare me on my birthday!
-Sorry!
117
00:12:33,799 --> 00:12:35,552
May,
do you like it?
118
00:12:37,120 --> 00:12:38,347
How does it work?
119
00:12:38,559 --> 00:12:41,870
How are you going
to thank for it?
120
00:12:49,519 --> 00:12:52,557
You blush very easily.
121
00:12:53,039 --> 00:12:55,076
May, come over here
and I'll show you.
122
00:13:01,879 --> 00:13:03,359
Let me show you how it works.
123
00:13:03,759 --> 00:13:05,636
Press here.
124
00:13:06,320 --> 00:13:09,153
What is this for?
125
00:13:09,960 --> 00:13:11,711
Let's zoom in on that truck.
126
00:13:11,919 --> 00:13:13,511
Like this?
127
00:13:17,720 --> 00:13:21,190
Chuan,
it's all clear to proceed.
128
00:13:21,480 --> 00:13:23,231
Listen,
don't be late
129
00:13:23,759 --> 00:13:25,796
Will you wait if we are?
130
00:13:26,000 --> 00:13:27,557
I'll wait!
131
00:13:45,240 --> 00:13:47,958
We hold the patent on
the new security system.
132
00:13:48,200 --> 00:13:50,269
Fully automated,
the screen observes all that happens.
133
00:13:51,600 --> 00:13:55,990
The police can be at
the scene in minutes.
134
00:13:56,639 --> 00:13:59,631
It will greatly
enhance our security.
135
00:14:00,240 --> 00:14:01,831
Please follow me.
136
00:14:13,120 --> 00:14:15,269
You arrive too early.
137
00:14:15,480 --> 00:14:17,913
- Where is the director?
- He's in a meeting.
138
00:14:29,720 --> 00:14:33,553
To all units!
Robbery in progress at 30 Harbour Road!
139
00:14:34,120 --> 00:14:36,394
The men are wearing
white workers uniforms.
140
00:14:37,399 --> 00:14:40,312
The suspects are
armed and dangerous.
141
00:14:40,679 --> 00:14:44,433
Attend at once!
142
00:14:45,480 --> 00:14:46,150
Roger!
143
00:15:11,159 --> 00:15:12,308
Follow me!
144
00:15:12,519 --> 00:15:14,669
We're at the crime scene.
145
00:15:14,879 --> 00:15:16,995
The police are here!
146
00:15:17,519 --> 00:15:18,157
Received!
147
00:15:32,159 --> 00:15:32,956
It is good.
148
00:15:35,399 --> 00:15:38,392
Chuan,
take the back stairs.
149
00:15:38,600 --> 00:15:39,668
Let's go!
150
00:15:55,240 --> 00:15:56,912
Make a wish before
you cut the cake.
151
00:15:58,120 --> 00:16:01,157
I hope for world peace,
152
00:16:01,360 --> 00:16:03,509
and that we continue
to keep HK safe
153
00:16:04,440 --> 00:16:06,669
A wish must be silent spoken.
154
00:16:06,879 --> 00:16:10,110
We're not superstitious here.
155
00:16:10,320 --> 00:16:11,514
Yeah!
156
00:17:07,359 --> 00:17:09,476
Little sister,
you're one year older....
157
00:17:12,440 --> 00:17:13,713
See,
what's happening!
158
00:17:21,400 --> 00:17:22,309
Let's go help them.
159
00:17:31,279 --> 00:17:31,916
Be careful!
160
00:17:59,000 --> 00:17:59,954
There's a sniper!
161
00:18:29,160 --> 00:18:30,229
Go!
162
00:19:01,640 --> 00:19:04,757
They stole client information
and the new security system.
163
00:19:06,839 --> 00:19:08,478
How many clients are there?
164
00:19:08,680 --> 00:19:12,433
384 banks and 562 jewelry,
165
00:19:12,640 --> 00:19:15,915
Also,
400 other establishments.
166
00:19:16,119 --> 00:19:19,669
To stake out each one
will be a too big task.
167
00:19:21,039 --> 00:19:23,837
We suspect it's the
work of a Chinese gang.
168
00:19:24,279 --> 00:19:27,271
I have contacted the Chinese
police for more informations.
169
00:19:27,480 --> 00:19:30,994
One of their agents will
arrive to the train at 12.45am
170
00:19:31,200 --> 00:19:33,919
- In station of Hunghom.
- They move fast!
171
00:19:34,119 --> 00:19:38,352
Her name's Yang Chien Hua.
She worked with us before.
172
00:19:38,599 --> 00:19:42,387
Hua will be actively involved,
not just provide information.
173
00:19:44,440 --> 00:19:45,952
Try to get on with her.
174
00:19:51,200 --> 00:19:52,712
She's beautiful,
as well.
175
00:19:55,720 --> 00:19:56,868
Goodbye, chief.
176
00:20:01,759 --> 00:20:03,590
A beautiful girl!
177
00:20:04,319 --> 00:20:06,788
Every chick is
beautiful to Bill!
178
00:20:07,960 --> 00:20:08,869
Bye, beautiful!
179
00:20:09,079 --> 00:20:10,832
We'll go together.
180
00:20:26,440 --> 00:20:28,351
Are you Miss Yang?
181
00:20:32,200 --> 00:20:34,076
Are you Miss Yang?
182
00:20:40,039 --> 00:20:42,554
He must be blind!
183
00:20:42,759 --> 00:20:45,398
- Miss Yang?
- You make mistake.
184
00:21:01,799 --> 00:21:04,791
- Inspector Li Kuan Ming?
- Miss Yang? Welcome.
185
00:21:05,319 --> 00:21:07,038
Excuse my delay.
186
00:21:07,240 --> 00:21:09,037
The thieves won't wait around.
187
00:21:09,240 --> 00:21:11,355
Really...
Let me help.
188
00:21:11,559 --> 00:21:12,628
I can manage.
189
00:21:13,079 --> 00:21:15,388
Didn't the Inspector
describe me?
190
00:21:15,599 --> 00:21:18,318
He said you were pretty.
191
00:21:19,880 --> 00:21:21,790
You have good taste.
192
00:21:27,880 --> 00:21:31,713
My partner Kao Shao Lung.
193
00:21:31,920 --> 00:21:34,069
Pleased to meet you.
Call me Lung.
194
00:21:34,279 --> 00:21:35,029
The car's there!
195
00:21:35,240 --> 00:21:36,355
Wait!
196
00:21:36,640 --> 00:21:39,393
Excuse me,
we're police officers, as well.
197
00:21:40,200 --> 00:21:42,667
Too late,
I've already written the ticket.
198
00:21:48,319 --> 00:21:51,436
HK traffic police
are very efficient...
199
00:21:51,640 --> 00:21:53,869
- Get on the car.
- Come on!
200
00:22:08,599 --> 00:22:10,113
That's my place.
You'll stay here.
201
00:22:10,319 --> 00:22:12,071
May,
we're home.
202
00:22:15,400 --> 00:22:17,595
You said that you'd
help clean up.
203
00:22:18,480 --> 00:22:20,435
I'm sorry.
204
00:22:20,640 --> 00:22:22,392
- Small sister!
- Brother.
205
00:22:22,599 --> 00:22:24,635
Lung was helping me
with important business.
206
00:22:25,079 --> 00:22:27,150
Let me introduce you.
My sister, May.
207
00:22:27,599 --> 00:22:29,795
- Yang Chien Hua.
- Welcome.
208
00:22:31,200 --> 00:22:33,555
Silly,
why do you laugh?
209
00:22:34,680 --> 00:22:37,035
Help me move my things.
210
00:22:38,799 --> 00:22:40,950
What do you think?
211
00:22:41,160 --> 00:22:43,515
It's lovely.
212
00:22:43,720 --> 00:22:44,549
Are you sure it's okay?
213
00:22:44,759 --> 00:22:47,115
My brother seldom has
such elegant visitors.
214
00:22:49,960 --> 00:22:53,794
I'd better move my
stuff next door.
215
00:22:54,079 --> 00:22:56,388
If you need anything,
call me.
216
00:22:56,599 --> 00:22:59,160
Make yourself at home.
217
00:23:01,519 --> 00:23:04,317
- A real loudmouth.
- She's lovely.
218
00:23:06,200 --> 00:23:08,349
- Take a rest.
- Thank you.
219
00:23:20,960 --> 00:23:24,031
Brother,
back so soon?
220
00:23:24,519 --> 00:23:26,510
Stop being so silly.
221
00:23:26,720 --> 00:23:28,517
Exactly,
let's speak quietly.
222
00:23:28,720 --> 00:23:32,917
A girl of this kind is hard to find.
And you are both cops.
223
00:23:33,119 --> 00:23:35,190
- She's right.
- Stay out of it!
224
00:23:35,559 --> 00:23:37,436
You're always so choosy.
225
00:23:38,359 --> 00:23:40,749
My first impression is positive.
226
00:23:41,039 --> 00:23:45,032
She'd be a good wife.
227
00:23:45,480 --> 00:23:46,595
She's here on business.
228
00:23:46,799 --> 00:23:50,190
So you can get to
know each other.
229
00:23:50,400 --> 00:23:52,277
I don't want to be hurt,
230
00:23:52,480 --> 00:23:56,028
but the girls from here
are too stuck up for your liking.
231
00:23:56,279 --> 00:23:57,951
Hua is easy going.
232
00:24:18,480 --> 00:24:20,071
- Well done.
- Thank you.
233
00:24:21,359 --> 00:24:23,874
And your expert in explosives?
234
00:24:25,079 --> 00:24:26,194
What does he say?
235
00:24:26,400 --> 00:24:28,435
He asks when Mr.
Explosives is arriving.
236
00:24:28,640 --> 00:24:31,107
No problem.
In two days.
237
00:24:31,799 --> 00:24:34,154
In 2 days.
With the explosives.
238
00:24:35,480 --> 00:24:37,630
Very well.
For you.
239
00:24:43,839 --> 00:24:45,353
I call you later.
240
00:24:59,799 --> 00:25:00,868
That's him.
241
00:25:01,079 --> 00:25:02,718
He's wanted in China.
242
00:25:04,079 --> 00:25:07,709
He was Special
Forces in Vietnam.
243
00:25:08,000 --> 00:25:11,595
Now he's a specialist in
smuggling firearms and people.
244
00:25:13,119 --> 00:25:15,680
He has links to
a local smuggler.
245
00:25:15,880 --> 00:25:18,029
Their chief is called Ping.
246
00:25:18,240 --> 00:25:20,992
Ping?
Don't we have a lead on him?
247
00:25:21,200 --> 00:25:23,394
Let's go questioning him.
248
00:25:23,599 --> 00:25:24,749
I'll go with you.
249
00:25:24,960 --> 00:25:28,713
Sorry, you're here to advice.
You can't be involved.
250
00:25:28,920 --> 00:25:32,195
You don't know
what he looks like.
251
00:25:32,400 --> 00:25:34,960
I know everything about him -
252
00:25:35,440 --> 00:25:37,749
and didn't Bill say
we must work together?
253
00:26:30,480 --> 00:26:33,789
To the oven with cheese,
and they will be delicious.
254
00:26:34,000 --> 00:26:35,318
- That will go.
- Thank you.
255
00:26:36,799 --> 00:26:37,949
Ming,
what's the occasion?
256
00:26:38,160 --> 00:26:40,515
I've brought some friends.
257
00:26:41,240 --> 00:26:44,117
Tell me,
where is Ping?
258
00:26:45,480 --> 00:26:47,868
I'm going to show
you Sumei fish.
259
00:26:50,119 --> 00:26:52,111
- How much?
- $50 a pound.
260
00:26:52,319 --> 00:26:54,071
What? $50!?
261
00:26:54,279 --> 00:26:57,795
It's a good price.
The fishing hasn't been great.
262
00:26:58,000 --> 00:26:59,592
Give me something smaller.
263
00:26:59,799 --> 00:27:03,634
This morning, Ping left with his boat.
Surely for customers.
264
00:27:03,920 --> 00:27:06,433
- When will he be back?
- About noon.
265
00:27:06,920 --> 00:27:08,717
After the police check.
266
00:27:09,640 --> 00:27:11,471
Are you mad?
How can we eat that monster?
267
00:27:12,240 --> 00:27:13,877
You'll manage.
268
00:27:14,079 --> 00:27:15,637
It's massive!
269
00:27:15,839 --> 00:27:18,751
I'll find you a nice table.
270
00:27:19,200 --> 00:27:22,192
- Is the department paying?
- Yes, I can't afford it...
271
00:27:23,680 --> 00:27:25,271
Please sit.
272
00:27:26,440 --> 00:27:29,192
The man at the
pier is the lookout
273
00:27:29,759 --> 00:27:31,557
A table for three.
274
00:27:38,599 --> 00:27:40,317
There's the boat.
275
00:27:45,920 --> 00:27:48,752
- Which one is Ping?
- The grey suit.
276
00:27:49,880 --> 00:27:51,757
The tracksuit could be
the man they picked up.
277
00:27:51,960 --> 00:27:53,678
Know him?
278
00:27:54,279 --> 00:27:56,349
No.
279
00:27:56,640 --> 00:27:58,596
But he looks like a soldier.
280
00:27:58,880 --> 00:28:01,633
The golf bag must
contain some weapons.
281
00:28:01,839 --> 00:28:06,152
- Let me check it out.
- No, we'll follow him.
282
00:28:06,359 --> 00:28:07,190
Check, please!
283
00:28:17,720 --> 00:28:19,869
Get headquarters
for their plate.
284
00:28:22,200 --> 00:28:25,077
Here's DPC 26168,
requesting information.
285
00:28:37,759 --> 00:28:39,352
- Chuan.
- Feng.
286
00:28:40,920 --> 00:28:43,387
No need to be so formal.
287
00:28:44,359 --> 00:28:46,555
Divide this money among all.
288
00:28:47,839 --> 00:28:49,717
- Thank you.
- Don't thank me.
289
00:28:49,920 --> 00:28:51,955
You worked hard.
290
00:28:52,279 --> 00:28:55,477
Without your leadership,
we'd be dead.
291
00:28:56,680 --> 00:28:58,317
The credit should go to Chu.
292
00:28:58,519 --> 00:29:02,637
Brothers live and die together.
293
00:29:03,000 --> 00:29:04,035
Chun.
294
00:29:10,880 --> 00:29:12,676
DPC 26168,
295
00:29:12,880 --> 00:29:16,838
the owner of the vehicle
is Teng Wei Chuang.
296
00:29:17,119 --> 00:29:20,874
His address is Apartment 8,
39 Java Road.
297
00:29:38,480 --> 00:29:39,548
Tell HQ,
298
00:29:40,079 --> 00:29:42,958
we need backup here in 20 min.
299
00:29:43,160 --> 00:29:44,832
Hua,
wait for us here.
300
00:29:49,119 --> 00:29:50,633
Hua,
where do you go?
301
00:29:50,839 --> 00:29:52,159
To get me a newspaper.
302
00:29:56,480 --> 00:29:58,152
DPC 26168....
303
00:30:02,400 --> 00:30:04,038
Boss,
a magazine.
304
00:30:04,240 --> 00:30:06,070
- I'm going with you.
- You're joking!
305
00:30:06,279 --> 00:30:07,759
- Which magazine?
- Anyone.
306
00:30:07,960 --> 00:30:10,951
- You can't handle it.
- It's my usual job in China.
307
00:30:11,160 --> 00:30:13,878
This is Hong Kong,
not China.
308
00:30:14,079 --> 00:30:15,876
- $30.
- How much?
309
00:30:16,079 --> 00:30:20,153
You are here to advice,
nothing more.
310
00:30:23,240 --> 00:30:24,958
Get back to the car.
311
00:30:33,119 --> 00:30:34,154
Inspector Ming.
312
00:30:37,000 --> 00:30:38,830
We were chatting,
and...
313
00:30:39,039 --> 00:30:41,759
Not bad,
let me look.
314
00:30:46,920 --> 00:30:48,035
Lung.
315
00:30:50,680 --> 00:30:53,955
Check what's at 6 Rue
Wong Nei Chong Road
316
00:31:05,039 --> 00:31:07,109
Now,
as I was saying...
317
00:31:07,440 --> 00:31:08,588
Listen...
318
00:31:10,480 --> 00:31:11,992
- Mr. Explosives!
- Feng.
319
00:31:13,559 --> 00:31:14,674
Chuan.
320
00:31:15,240 --> 00:31:17,913
- What have you brought?
- Everything we need.
321
00:31:19,000 --> 00:31:20,479
Let's take a look.
322
00:31:21,720 --> 00:31:23,711
Why the hurry?
We're brothers.
323
00:31:23,920 --> 00:31:25,875
Keep your trap shut.
324
00:31:26,079 --> 00:31:29,390
Don't worry.
You know you can count on me.
325
00:31:30,200 --> 00:31:31,189
Well,
that's it.
326
00:31:33,759 --> 00:31:35,239
Hua...
327
00:31:35,440 --> 00:31:39,672
Look at the windows on 2/F.
Painted black, it may be the hideout.
328
00:31:39,880 --> 00:31:42,837
Let me take it from here.
329
00:31:43,039 --> 00:31:45,599
I won't be able to protect you,
if it gets rough.
330
00:31:46,200 --> 00:31:49,509
- You know Chia Chu?
- He was my instructor, why?
331
00:31:50,039 --> 00:31:51,472
You act like him.
332
00:31:52,880 --> 00:31:56,316
What will we do
with all these guns?
333
00:31:56,519 --> 00:31:59,034
You will know when
the time comes.
334
00:32:00,400 --> 00:32:02,435
Mr. Explosives,
don't worry with Feng in charge.
335
00:32:02,640 --> 00:32:04,311
DPC 26168,
6 Wong Nei Chong Road...
336
00:32:04,519 --> 00:32:07,272
...is listed as
a vacant building
337
00:32:12,759 --> 00:32:14,636
Boss,
what's the matter?
338
00:32:16,640 --> 00:32:17,755
We've been discovered.
339
00:32:17,960 --> 00:32:20,837
Take the stuff and
get out of here.
340
00:32:21,039 --> 00:32:23,234
- We'll cover you.
- Let's go!
341
00:32:33,920 --> 00:32:36,832
- Ping is coming out.
- I know.
342
00:32:47,279 --> 00:32:48,348
Police!
Hold it!
343
00:32:52,519 --> 00:32:53,555
Open the door!
344
00:33:11,680 --> 00:33:13,715
- Everyone ready?
- Yes.
345
00:33:14,480 --> 00:33:16,277
Be careful.
346
00:33:29,960 --> 00:33:30,675
Attention!
347
00:33:46,920 --> 00:33:47,477
Prepare!
348
00:33:54,599 --> 00:33:56,271
Feng,
we're ready to go.
349
00:33:56,480 --> 00:33:57,230
Retreat!
350
00:33:57,440 --> 00:33:58,429
Quickly!
351
00:34:02,559 --> 00:34:03,959
Mr.Explosives,
are you ready?
352
00:34:04,359 --> 00:34:06,395
I've set the explosives.
353
00:34:07,119 --> 00:34:08,235
Chun!
354
00:34:12,480 --> 00:34:15,152
Stay back,
it's dangerous!
355
00:34:17,440 --> 00:34:18,554
Are you crazy?!
356
00:34:18,760 --> 00:34:21,637
He had an AK-47
and walkie-talkie.
357
00:34:21,840 --> 00:34:24,990
They must be ex-army,
but how many of them are there?
358
00:34:25,199 --> 00:34:26,791
What do we do now?
359
00:34:27,239 --> 00:34:28,036
Any ideas?
360
00:34:31,920 --> 00:34:33,831
- Just one more.
- Hurry!
361
00:34:34,920 --> 00:34:36,911
No sign of the backup.
362
00:34:37,119 --> 00:34:40,192
Lung, take the backway,
we'll take the stairs.
363
00:34:40,400 --> 00:34:43,391
I'm in charge!
You take the back!
364
00:34:54,280 --> 00:34:56,077
Give me a hand.
365
00:35:05,159 --> 00:35:06,717
Let's go!
366
00:35:12,800 --> 00:35:13,869
Go!
367
00:35:15,079 --> 00:35:15,670
Status?
368
00:35:15,880 --> 00:35:17,791
We're all set here.
369
00:35:21,039 --> 00:35:23,155
Wait till they're in position.
370
00:35:30,079 --> 00:35:30,751
Get ready!
371
00:35:31,039 --> 00:35:32,074
Ready
372
00:35:37,039 --> 00:35:37,755
Hua!
373
00:35:41,480 --> 00:35:42,878
Targets in place!
374
00:35:43,480 --> 00:35:44,878
- Stop!
- What?
375
00:35:45,079 --> 00:35:46,398
Mr.Explosives,
don't detonate!
376
00:35:47,840 --> 00:35:49,193
Captain,
repeat!
377
00:35:49,400 --> 00:35:50,070
Fall back!
378
00:35:50,280 --> 00:35:50,951
Don't move!
379
00:35:55,960 --> 00:35:57,438
- Do it!
- I won't disobey orders!
380
00:36:02,199 --> 00:36:03,393
Explosives!
381
00:36:08,400 --> 00:36:09,389
Hua!
382
00:36:09,960 --> 00:36:11,916
- Come on!
- Let's finish it!
383
00:36:12,119 --> 00:36:14,190
That's an order!
Come on!
384
00:36:24,400 --> 00:36:25,833
What are you looking?
385
00:36:35,199 --> 00:36:36,349
Heads down!
386
00:36:40,079 --> 00:36:41,114
It's the cops!
387
00:36:41,320 --> 00:36:42,434
Awaiting orders!
388
00:36:44,639 --> 00:36:47,108
- What is it?
- I lost the cylinder.
389
00:36:55,760 --> 00:36:57,556
Retreat via the roof.
390
00:36:58,480 --> 00:36:59,958
Let's go down fighting!
391
00:37:18,199 --> 00:37:20,269
- Found the cylinder!
- Throw it to me!
392
00:37:26,599 --> 00:37:27,429
The Gun!
393
00:37:28,920 --> 00:37:30,557
Throw it to me!
394
00:37:31,599 --> 00:37:32,476
Quickly,
the gun!
395
00:37:46,679 --> 00:37:48,079
Run!
396
00:37:59,599 --> 00:38:00,476
Hold him!
397
00:39:06,159 --> 00:39:07,387
Don't move!
398
00:39:46,440 --> 00:39:47,759
Take him in!
399
00:40:25,119 --> 00:40:25,949
What the hell.
..?
400
00:40:30,920 --> 00:40:31,875
My car!
401
00:40:35,639 --> 00:40:36,958
Are you hurt?
402
00:40:37,800 --> 00:40:39,119
Get a medic!
403
00:40:51,519 --> 00:40:55,478
I apologise if my colleague
was a little rough.
404
00:40:57,000 --> 00:40:59,719
- If you cooperate...
- Give me a cigarette!
405
00:41:10,239 --> 00:41:12,992
If you tell me why
you came here...
406
00:41:13,519 --> 00:41:15,510
...
and where your friends are,
407
00:41:15,840 --> 00:41:19,036
I will make you a deal.
408
00:41:19,320 --> 00:41:22,869
We'll only charge you
with entering HK illegally.
409
00:41:24,480 --> 00:41:26,231
No prison?
410
00:41:27,800 --> 00:41:29,119
Fuck you!
411
00:41:32,840 --> 00:41:34,751
You're bleeding!
412
00:41:36,400 --> 00:41:37,753
Go on, hit me!
413
00:41:37,960 --> 00:41:38,869
Bastard!
414
00:41:43,119 --> 00:41:45,793
Miss Yang provided a lead
on a smuggling syndicate.
415
00:41:46,000 --> 00:41:50,197
It led to an address
416
00:41:50,400 --> 00:41:52,960
which turned out
to be their hideout.
417
00:41:53,159 --> 00:41:56,914
They attacked us with assault
rifles and explosives.
418
00:41:57,199 --> 00:41:58,474
We returned fire.
419
00:41:58,960 --> 00:42:01,599
Feng,
isn't it Yang?
420
00:42:03,360 --> 00:42:04,634
Pretend you don't know her.
421
00:42:05,039 --> 00:42:08,112
Those damn cops killed Chun.
422
00:42:08,320 --> 00:42:10,469
When the suspect
ran out of ammo,
423
00:42:10,679 --> 00:42:13,193
Inspector Li struggled with him.
424
00:42:14,079 --> 00:42:17,231
He was forced to kill
him in self defence.
425
00:42:22,079 --> 00:42:23,717
I'm going to kill you all!
426
00:42:23,920 --> 00:42:25,956
Let's go and kill some pigs!
427
00:42:26,840 --> 00:42:28,637
Chuan,
calm down!
428
00:42:29,599 --> 00:42:32,797
Calm down?
They killed my only brother!
429
00:42:33,679 --> 00:42:34,668
You'll have revenge...
430
00:42:35,840 --> 00:42:40,152
...but first we have to free Mr.
Explosives.
431
00:42:40,679 --> 00:42:42,750
If we fail,
Chun died for nothing!
432
00:42:44,159 --> 00:42:44,989
Trust me!
433
00:42:48,719 --> 00:42:51,916
Chu, find out how our
big deal is progressing.
434
00:42:56,360 --> 00:42:57,998
- Thank you for everything.
- Don't mention it.
435
00:42:58,480 --> 00:43:00,311
Okay,
good night.
436
00:43:24,480 --> 00:43:25,469
Sit.
437
00:43:27,639 --> 00:43:29,197
Translate.
438
00:43:29,800 --> 00:43:32,518
Tell him that they can't
buy us off with his money.
439
00:43:32,719 --> 00:43:34,869
Our deal can't be cancelled.
440
00:43:35,440 --> 00:43:36,952
He understands Cantonese.
441
00:43:37,599 --> 00:43:39,715
I planned this job
for many years.
442
00:43:39,920 --> 00:43:43,356
I won't let you
guys screw it up.
443
00:43:43,559 --> 00:43:45,277
I don't want to be caught.
444
00:43:46,800 --> 00:43:48,835
He's worried that we
will ruin his plan.
445
00:43:52,920 --> 00:43:55,592
One of us is dead and
you're telling us to stop?!
446
00:43:58,639 --> 00:44:01,871
I will free our man
from the police.
447
00:44:03,960 --> 00:44:06,427
I won't accept this money,
448
00:44:06,639 --> 00:44:10,188
but when the job is done,
449
00:44:10,440 --> 00:44:12,954
nothing less than our share.
450
00:44:13,639 --> 00:44:15,072
Understand?
451
00:44:19,880 --> 00:44:21,916
Why should he trust us?
452
00:44:23,480 --> 00:44:24,798
It works both ways,
453
00:44:25,400 --> 00:44:27,469
and we are the only ones
454
00:44:27,679 --> 00:44:28,748
who can pull off this job.
455
00:44:29,519 --> 00:44:30,998
I'll call you.
456
00:44:41,440 --> 00:44:43,795
Miss Yang please!
457
00:44:44,320 --> 00:44:46,914
- Who's calling?
- Cheng Feng.
458
00:44:47,199 --> 00:44:48,235
One moment.
459
00:44:51,119 --> 00:44:53,634
Mr. Cheng Feng
is asking for you.
460
00:45:01,320 --> 00:45:02,434
Cheng Feng?
461
00:45:02,800 --> 00:45:03,914
Hua?
462
00:45:04,679 --> 00:45:05,829
Where are you?
463
00:45:06,039 --> 00:45:09,588
- Outside.
- I'll be right down.
464
00:45:10,559 --> 00:45:12,710
I'll wait for you.
465
00:45:12,920 --> 00:45:14,512
Good.
466
00:45:16,079 --> 00:45:17,672
I'm going out for a while.
467
00:45:20,039 --> 00:45:22,759
Will you be back for dinner?
468
00:45:23,159 --> 00:45:24,559
I don't know yet.
469
00:45:38,119 --> 00:45:39,599
You are more and more beautiful.
470
00:45:40,559 --> 00:45:41,878
Is this your car?
471
00:45:43,440 --> 00:45:44,952
It's...
a friend's.
472
00:45:45,960 --> 00:45:47,108
Get in.
473
00:46:00,039 --> 00:46:04,996
You seem to be really
well for yourself in HK
474
00:46:05,800 --> 00:46:08,791
There a lot of
opportunities here.
475
00:46:10,719 --> 00:46:12,675
Do you remember my goal?
476
00:46:12,880 --> 00:46:13,869
Yes.
477
00:46:14,519 --> 00:46:18,195
To make a billion
and return home in glory.
478
00:46:19,400 --> 00:46:20,753
And then...
479
00:46:24,519 --> 00:46:27,956
I went to the station that day,
but you had left.
480
00:46:28,920 --> 00:46:31,036
I didn't think
I'd see you again.
481
00:46:34,000 --> 00:46:36,195
You should know better.
482
00:46:36,800 --> 00:46:40,110
I always keep my word.
483
00:46:40,599 --> 00:46:43,478
Didn't you always want
to live in America?
484
00:46:43,840 --> 00:46:46,353
I will be able to
take you there soon.
485
00:46:48,280 --> 00:46:50,840
I'm only here on business.
486
00:46:51,719 --> 00:46:52,914
Think about it,
487
00:46:53,159 --> 00:46:55,309
and give me an answer
before you leave.
488
00:47:13,039 --> 00:47:14,472
Brother?
489
00:47:14,760 --> 00:47:16,478
It's you.
Back so soon?
490
00:47:16,880 --> 00:47:18,949
Lung said you
needed some company.
491
00:47:19,559 --> 00:47:21,516
Brother,
do you have a rival?
492
00:47:21,920 --> 00:47:23,876
Lung is a busybody.
493
00:47:24,559 --> 00:47:27,313
Keep trying,
don't give up!
494
00:47:27,760 --> 00:47:28,829
Crazy...
495
00:47:34,280 --> 00:47:35,315
I leave the trash can.
496
00:47:41,880 --> 00:47:42,869
Hua,
how are you?
497
00:47:47,440 --> 00:47:48,998
My friend,
Cheng Feng.
498
00:47:50,000 --> 00:47:52,036
Hello.
This is my elder brother.
499
00:47:52,719 --> 00:47:53,994
Li Kuang Ming.
500
00:47:56,239 --> 00:47:57,389
Do you dine with us?
501
00:47:58,639 --> 00:47:59,992
We'll think about it.
502
00:48:08,039 --> 00:48:11,476
That's tough opposition:
tall and handsome.
503
00:48:11,679 --> 00:48:13,510
What about dinner?
504
00:48:13,719 --> 00:48:16,280
Hua may not go...
505
00:48:16,480 --> 00:48:18,277
Then we'll go without her.
506
00:48:19,239 --> 00:48:21,356
- Do you want a drink?
- No, go ahead.
507
00:48:21,559 --> 00:48:24,869
- I made plenty of it.
- That's your problem.
508
00:48:25,199 --> 00:48:27,077
Maybe Hua wants some.
509
00:48:27,280 --> 00:48:29,349
My brother's smart,
after all.
510
00:48:34,920 --> 00:48:36,148
Have some coffee.
511
00:48:42,639 --> 00:48:44,119
Your coffee was always the best.
512
00:48:46,000 --> 00:48:48,036
I have something to give you.
513
00:48:59,679 --> 00:49:03,115
I wanted to give it to
you the day you left.
514
00:49:03,519 --> 00:49:04,554
Let me see.
515
00:49:05,239 --> 00:49:07,514
Your medal of honour...
516
00:49:07,719 --> 00:49:08,789
It's for you.
517
00:49:09,400 --> 00:49:12,119
You deserved it.
I cannot accept it.
518
00:49:12,880 --> 00:49:14,757
But if not for you...
519
00:49:18,280 --> 00:49:20,157
You said I could think it over.
520
00:49:20,360 --> 00:49:23,670
Sometimes we think too much.
521
00:49:47,480 --> 00:49:48,594
The door.
522
00:49:54,800 --> 00:49:56,278
I prepared something.
523
00:49:56,480 --> 00:49:57,594
Come in.
524
00:50:02,599 --> 00:50:04,112
Try my coffee and tea brew.
525
00:50:04,679 --> 00:50:05,715
Thank you.
526
00:50:07,679 --> 00:50:11,150
I've just had Hua's.
Let's try yours.
527
00:50:13,079 --> 00:50:14,637
- It's really good.
- Thank you.
528
00:50:15,400 --> 00:50:16,469
It is good.
529
00:50:17,960 --> 00:50:19,074
What's this?
530
00:50:20,920 --> 00:50:24,356
The medal of honour.
It's Cheng Feng's.
531
00:50:24,559 --> 00:50:26,630
No,
it should be yours.
532
00:50:26,840 --> 00:50:28,956
- Are you a police officer?
- No.
533
00:50:29,159 --> 00:50:32,994
I was in the Vietnamese Army,
then in China.
534
00:50:33,280 --> 00:50:34,998
Now,
I'm in business here.
535
00:50:35,199 --> 00:50:36,952
So whose medal is it?
536
00:50:37,320 --> 00:50:39,594
A long story.
537
00:50:39,800 --> 00:50:41,358
I have plenty of time.
538
00:50:41,599 --> 00:50:43,431
Do you have some cigarettes?
539
00:50:43,639 --> 00:50:45,152
I'll get some.
540
00:50:54,280 --> 00:50:55,349
What's that noise?
541
00:50:56,440 --> 00:50:57,077
What noise?
542
00:51:03,320 --> 00:51:04,911
What is that damn cop to you?
543
00:51:08,599 --> 00:51:11,318
Tell me,
or I'll strangle you.
544
00:51:17,000 --> 00:51:17,750
Bitch!
545
00:51:18,079 --> 00:51:20,958
Brother, help!
546
00:51:25,360 --> 00:51:26,759
It's May!
547
00:51:28,199 --> 00:51:29,268
Let her go!
548
00:51:29,679 --> 00:51:30,590
No way!
549
00:51:30,840 --> 00:51:31,829
Release her!
550
00:51:32,239 --> 00:51:35,277
Drop your weapon or she dies!
551
00:51:38,199 --> 00:51:39,349
Just don't hurt her!
552
00:51:59,559 --> 00:52:01,516
You're the bastard
who killed my brother!
553
00:52:24,039 --> 00:52:24,789
He went that way!
554
00:52:35,360 --> 00:52:37,237
Mr. Cheng,
please sign here.
555
00:52:41,280 --> 00:52:43,157
Ming,
are you okay?
556
00:52:43,519 --> 00:52:44,918
Just a scratch.
557
00:52:45,239 --> 00:52:47,309
- And May?
- She's ok.
558
00:52:47,519 --> 00:52:49,476
Lung is with her.
559
00:52:50,360 --> 00:52:52,190
Feng,
thank you.
560
00:52:55,480 --> 00:52:57,914
Why did he want to kill you?
561
00:53:00,039 --> 00:53:02,235
I killed a man in
the line of duty.
562
00:53:02,440 --> 00:53:04,635
It seems he wanted revenge.
563
00:53:05,280 --> 00:53:07,077
Miss Yang,
a fax for you.
564
00:53:09,920 --> 00:53:11,193
- Ou Wei..."Mr. Explosives"
- Ou Wei?
565
00:53:13,400 --> 00:53:16,311
Do you know him?
566
00:53:16,519 --> 00:53:18,077
He was one of my men in Vietnam.
567
00:53:18,639 --> 00:53:20,119
What has he done?
568
00:53:20,320 --> 00:53:22,275
He was arrested during a raid.
569
00:53:22,480 --> 00:53:24,947
He doesn't want to speak.
570
00:53:25,239 --> 00:53:28,516
He was trained to
withstand interrogation.
571
00:53:29,119 --> 00:53:30,599
What do you suggest?
572
00:53:33,280 --> 00:53:34,507
Do you have a cigarette?
573
00:53:44,880 --> 00:53:49,873
I saved his life once.
Maybe I can get something out of him.
574
00:53:53,679 --> 00:53:55,670
I'll have to get
permission from my superior.
575
00:54:05,119 --> 00:54:06,711
I have someone to see you.
576
00:54:11,760 --> 00:54:13,989
Mr. Explosives,
do you recognize me?
577
00:54:19,159 --> 00:54:20,148
Captain!
578
00:54:24,239 --> 00:54:25,719
Why do you hit him?
579
00:54:26,760 --> 00:54:28,637
You can't hit prisoners in HK.
580
00:54:36,079 --> 00:54:37,637
Why did you break the law?
581
00:54:38,159 --> 00:54:39,148
My captain...
582
00:54:40,480 --> 00:54:41,913
I'm sorry.
583
00:54:42,920 --> 00:54:45,514
Let them talk in
private for a moment.
584
00:54:46,280 --> 00:54:47,349
It's okay.
585
00:54:48,199 --> 00:54:49,838
I'll wait outside.
586
00:54:51,079 --> 00:54:52,195
Captain!
587
00:54:57,320 --> 00:54:59,389
I am no longer your captain.
588
00:55:03,599 --> 00:55:06,989
The inspector is my friend.
589
00:55:07,199 --> 00:55:09,918
Cooperate with him,
590
00:55:10,360 --> 00:55:12,429
and he will make you a
witness for the prosecution.
591
00:55:13,199 --> 00:55:14,599
How can I help?
592
00:55:14,800 --> 00:55:15,710
Get up.
593
00:55:21,360 --> 00:55:23,032
Ming,
give me a cigarette.
594
00:55:27,079 --> 00:55:29,036
Tell me,
where the gang is hiding,
595
00:55:29,960 --> 00:55:33,509
and what you are planning.
And we have a deal.
596
00:55:36,199 --> 00:55:38,315
I don't know where they hide.
597
00:55:38,519 --> 00:55:41,512
But the robbery
will be a jewellers.
598
00:55:42,400 --> 00:55:45,391
It's called...
"Su Hsi" (Four happiness)
599
00:55:47,480 --> 00:55:49,231
We'll check it out.
600
00:55:51,679 --> 00:55:53,829
Boss,
may I have your cigerettes?
601
00:55:55,360 --> 00:55:58,112
Get a light from
the guard outside.
602
00:56:14,960 --> 00:56:19,157
The car is turning into
Tak Hing Street. Over.
603
00:56:23,119 --> 00:56:23,791
Inspector Chen.
604
00:56:24,079 --> 00:56:26,469
How many people in the car?
605
00:56:26,880 --> 00:56:27,869
Four.
606
00:56:28,320 --> 00:56:30,436
Keep an eye on them.
607
00:56:33,079 --> 00:56:36,550
Let me go in and check
out the place first.
608
00:56:36,800 --> 00:56:40,793
If I say "Go Home",
it means trouble and you leave.
609
00:56:41,000 --> 00:56:41,876
What about you?
610
00:56:42,079 --> 00:56:44,673
I'm unarmed,
they won't touch me.
611
00:56:44,880 --> 00:56:49,112
If I shout "Darling", I need help.
Come immediately, understand?
612
00:56:57,480 --> 00:56:58,275
Wait!
613
00:56:59,360 --> 00:57:02,079
That's much too large.
Take this one.
614
00:57:02,400 --> 00:57:03,719
That's too small!
615
00:57:03,960 --> 00:57:07,110
You're so picky.
616
00:57:12,440 --> 00:57:13,634
Wait for me!
617
00:57:25,920 --> 00:57:27,831
What a ugly woman!
618
00:57:34,559 --> 00:57:36,755
- We look the same!
- Why does she look like....?
619
00:57:37,159 --> 00:57:37,876
- A cop?
- A thief?
620
00:57:38,800 --> 00:57:39,550
Our clothes are the same.
621
00:57:41,559 --> 00:57:43,994
What a beautiful
brooch you have!
622
00:57:44,199 --> 00:57:45,632
It's well soft!
623
00:57:53,239 --> 00:57:54,797
I've lost my earring.
624
00:57:55,199 --> 00:57:56,110
I'll help look.
625
00:58:00,639 --> 00:58:02,152
An orange?
626
00:58:07,760 --> 00:58:09,876
- I found it.
627
00:58:11,239 --> 00:58:12,878
- What are you laughing about?
- I found my earring.
628
00:58:13,519 --> 00:58:15,590
Look at your chest.
629
00:58:16,360 --> 00:58:18,112
They got so big after
the birth of my children,
630
00:58:19,039 --> 00:58:22,510
I can't lower my arms.
631
00:58:22,719 --> 00:58:24,630
True pumpkins!
632
00:58:26,880 --> 00:58:28,949
Is this finger nail yours?
633
00:58:29,159 --> 00:58:31,195
No.
I only have 9 fingers.
634
00:58:32,079 --> 00:58:34,798
What a beautiful ring!
I must tell my husband about it.
635
00:58:35,000 --> 00:58:35,989
Take your time.
636
00:58:40,880 --> 00:58:42,278
Hello, Darling.
Yes, come quickly.
637
00:58:49,800 --> 00:58:50,869
Well, bye bye.
638
00:58:51,159 --> 00:58:52,036
Time to go home!!
639
00:59:14,079 --> 00:59:14,592
Stop!
640
00:59:23,639 --> 00:59:27,110
I've cracked another case,
Bill.
641
00:59:27,880 --> 00:59:33,188
What? You're sending me to America.
..not again!
642
00:59:45,719 --> 00:59:47,391
Lung calling Hsing.
643
00:59:49,199 --> 00:59:50,713
How is the situation?
644
00:59:50,920 --> 00:59:52,193
Normal.
645
00:59:52,400 --> 00:59:53,514
Stay alert.
646
01:00:02,280 --> 01:00:05,112
- Officer, there is smoke everywhere.
- Smoke?
647
01:00:06,320 --> 01:00:08,514
I'll check it out.
648
01:00:09,360 --> 01:00:10,634
Show me.
649
01:00:11,880 --> 01:00:12,994
Up ahead.
650
01:00:27,960 --> 01:00:29,108
Go see what's the matter.
651
01:00:30,400 --> 01:00:31,878
Fire!
652
01:00:32,239 --> 01:00:33,434
Help me!
653
01:00:37,800 --> 01:00:39,313
Smoke everywhere!.
654
01:00:39,519 --> 01:00:40,998
All units on red alert!
655
01:00:41,199 --> 01:00:42,552
Open the gate.
656
01:00:44,760 --> 01:00:46,159
Get them out of here.
657
01:01:04,519 --> 01:01:06,271
Help the patients.
658
01:01:11,840 --> 01:01:13,557
Sir! There are patients
still to be evacuated.
659
01:01:15,360 --> 01:01:16,588
Give them a hand.
660
01:01:28,199 --> 01:01:29,632
Let me kill him.
661
01:02:20,039 --> 01:02:20,677
Hold it!
662
01:02:38,719 --> 01:02:41,949
I'll have the report on your desk tomorrow,
Commissioner, but...
663
01:02:50,159 --> 01:02:51,309
Uncle Bill, ...
664
01:02:51,519 --> 01:02:55,797
You're no longer on the case.
665
01:02:56,800 --> 01:02:58,916
Fooled by one of the
oldest tricks in the book...
666
01:02:59,559 --> 01:03:02,996
We don't have any evidence...
667
01:03:04,559 --> 01:03:07,438
Find evidence!
And bring in Feng for questioning.
668
01:03:07,639 --> 01:03:09,835
If Feng was involved,
you won't get anything out of him.
669
01:03:10,039 --> 01:03:11,677
I'm partly to blame.
670
01:03:11,880 --> 01:03:13,472
Let me see,
what I can do.
671
01:03:13,679 --> 01:03:17,355
I understand how you feel,
and about your relationship
672
01:03:19,480 --> 01:03:22,630
we believe you were used...
673
01:03:22,840 --> 01:03:24,512
...and had no part
in their plans.
674
01:03:26,679 --> 01:03:28,715
I thank you for your help.
675
01:03:29,920 --> 01:03:32,114
Your mission here is finished.
676
01:03:32,679 --> 01:03:36,639
Lung, you will take Miss Yang back
to the airport after she has packed.
677
01:03:37,360 --> 01:03:38,838
I don't have the time.
678
01:03:39,239 --> 01:03:42,391
Ming!
Bring Feng in immediately.
679
01:03:45,559 --> 01:03:46,913
Lung,
off you go.
680
01:03:56,239 --> 01:03:59,516
I want to help.
It's personal now.
681
01:03:59,719 --> 01:04:01,597
It won't do any good
682
01:04:01,800 --> 01:04:03,835
It's not good to solve the case?
683
01:04:04,039 --> 01:04:07,396
I want to ask him face to face.
684
01:04:07,599 --> 01:04:09,635
He can't fool me.
I know him better than anyone.
685
01:04:12,960 --> 01:04:14,791
We're in this together.
686
01:04:17,599 --> 01:04:20,068
Lung, take Chu and
Hua and find him.
687
01:04:20,280 --> 01:04:22,032
Don't lose him.
688
01:04:22,480 --> 01:04:23,275
Thank you.
689
01:04:23,679 --> 01:04:24,829
Take my car.
690
01:04:30,800 --> 01:04:32,552
- And Mr. Explosives?
- Okay.
691
01:04:34,079 --> 01:04:36,798
I'll tell Roger that it's okay.
692
01:04:37,000 --> 01:04:40,117
Don't use this company telephone anymore.
We must act normally.
693
01:04:51,320 --> 01:04:53,992
- Where is Cheng Feng?
- Inside.
694
01:04:55,679 --> 01:04:58,068
- Where is Cheng Feng?
- He's here.
695
01:04:58,519 --> 01:05:01,353
Miss,
you can't just walk in here!
696
01:05:03,280 --> 01:05:05,635
It's okay, you can go.
She's a friend.
697
01:05:08,440 --> 01:05:10,635
I would like to speak
to him in private.
698
01:05:12,519 --> 01:05:14,077
Take a break.
699
01:05:24,760 --> 01:05:25,317
What's up?
700
01:05:25,599 --> 01:05:28,318
- Did you do it?
- Do what?
701
01:05:28,719 --> 01:05:31,233
- Mr.
Explosiveshas escaped.
702
01:05:31,679 --> 01:05:33,318
Did you help him escape?
703
01:05:44,639 --> 01:05:45,833
Tell me!
704
01:05:50,320 --> 01:05:52,311
What do you think?
705
01:05:53,039 --> 01:05:55,713
If you already have the answer,
706
01:05:56,079 --> 01:05:57,637
why bother to ask?
707
01:05:58,519 --> 01:06:00,317
I want to hear what
you have to say.
708
01:06:05,800 --> 01:06:06,675
Very well.
709
01:06:07,800 --> 01:06:09,199
I'll tell you.
710
01:06:09,960 --> 01:06:12,235
I've done nothing wrong,
711
01:06:12,559 --> 01:06:13,992
I would never hurt you.
712
01:06:14,880 --> 01:06:15,835
Good.
713
01:06:16,880 --> 01:06:18,472
I'm off the case now.
714
01:06:19,760 --> 01:06:21,273
I return to China today.
715
01:06:28,400 --> 01:06:30,356
If I do manage to
clinch this deal,
716
01:06:31,119 --> 01:06:33,998
I will take you to America.
717
01:06:34,760 --> 01:06:36,478
I gave you my word.
718
01:06:39,360 --> 01:06:40,110
Great,
719
01:06:40,880 --> 01:06:42,153
I will wait for you.
720
01:06:48,199 --> 01:06:50,155
- Lung, did you get it?
- Got it.
721
01:06:50,360 --> 01:06:52,271
Follow the car coming out.
722
01:09:04,000 --> 01:09:05,911
- Keep watch. I'm going inside.
- Got it.
723
01:09:12,439 --> 01:09:14,237
We've got him out already
724
01:09:14,800 --> 01:09:15,835
Very good.
725
01:09:16,520 --> 01:09:17,668
You stay here.
726
01:09:17,880 --> 01:09:19,471
I'm gonna check out now.
727
01:09:24,920 --> 01:09:27,354
Ho Chu, if you're with Roger
watch out for the cops.
728
01:09:27,560 --> 01:09:30,711
Tell him that we start now.
729
01:09:30,960 --> 01:09:33,234
I will.
730
01:09:39,920 --> 01:09:44,310
There's a police officer.
You'll pick up the car and wait for us at the side door.
731
01:09:57,319 --> 01:09:58,912
We have been followed.
732
01:10:21,319 --> 01:10:24,038
The shipping company
is registered to Ho Chu.
733
01:10:25,159 --> 01:10:26,877
We suspect that it
is used as a cover...
734
01:10:28,000 --> 01:10:30,354
...
for smuggling operations.
735
01:10:30,800 --> 01:10:34,189
This company shows
losses every year.
736
01:10:36,319 --> 01:10:37,992
- Is Ming there?
- Hold on. It's for you.
737
01:10:40,920 --> 01:10:43,114
Lung,
anything to report?
738
01:10:43,319 --> 01:10:44,912
Ho Chu escaped.
739
01:10:45,119 --> 01:10:48,270
- How did he manage that.
- I did discover his contact.
740
01:10:48,920 --> 01:10:49,954
Who?
741
01:10:50,159 --> 01:10:51,717
Roger Davidson.
742
01:10:53,920 --> 01:10:54,988
He's American.
743
01:11:06,199 --> 01:11:08,713
Edward,
I need some information.
744
01:11:16,800 --> 01:11:18,391
We're ready to go..
745
01:11:18,600 --> 01:11:19,635
Got it.
746
01:11:20,079 --> 01:11:21,114
Let's go.
747
01:11:34,600 --> 01:11:36,238
Central Bank of Hong Kong...
748
01:11:39,520 --> 01:11:40,270
Thank you.
749
01:11:48,159 --> 01:11:51,152
- The security van is here.
- It's early.
750
01:13:15,960 --> 01:13:19,953
Davidson designed the
Central Bank's vault layout.
751
01:13:27,479 --> 01:13:28,275
What happens?
752
01:13:45,720 --> 01:13:48,359
We have an armed
robbery in progress!
753
01:13:56,039 --> 01:13:57,917
Hello?
The line's dead.
754
01:13:58,199 --> 01:13:59,154
We're cut off.
755
01:14:33,800 --> 01:14:36,394
- All the lines are dead.
- So is the alarm!
756
01:14:36,840 --> 01:14:38,193
Watch the elevator!
757
01:14:46,600 --> 01:14:48,033
DPC 26168 calling Ming.
758
01:14:48,239 --> 01:14:52,471
We're at the bank.
Everything seems quiet.
759
01:14:52,760 --> 01:14:55,752
Check for anything suspicious.
760
01:14:55,960 --> 01:15:00,112
Davidson designed the
vault of the bank.
761
01:15:00,399 --> 01:15:01,912
He may have used the
stolen security codes...
762
01:15:02,119 --> 01:15:03,837
...
to bypass the bank's alarm.
763
01:15:04,039 --> 01:15:07,748
We can't contact the vault.
764
01:15:08,399 --> 01:15:09,798
We're checking on it now.
765
01:15:10,000 --> 01:15:11,512
We've got something.
766
01:15:12,319 --> 01:15:16,108
Davidson is the designer
of the Central Bank vault.
767
01:15:19,800 --> 01:15:22,394
Isn't that Roger
in the security van.
768
01:15:26,000 --> 01:15:27,114
That's him.
769
01:15:29,359 --> 01:15:30,952
Davidson is going
to enter the bank.
770
01:15:31,680 --> 01:15:33,875
Wait for backup.
771
01:15:34,079 --> 01:15:35,752
We can't wait.
We're going in.
772
01:16:23,319 --> 01:16:24,514
Good job.
773
01:16:25,560 --> 01:16:27,390
I brought my men.
774
01:16:35,159 --> 01:16:37,515
- What's he up to?
- I don't know.
775
01:16:39,800 --> 01:16:40,788
Don't worry,
776
01:16:41,359 --> 01:16:43,350
you and I cannot
carry so much money.
777
01:16:44,560 --> 01:16:47,198
I guarantee you share.
Hurry up, or it could be too late.
778
01:16:50,920 --> 01:16:52,671
Watch out for a double cross.
779
01:16:54,680 --> 01:16:55,668
What's going on?
780
01:16:55,880 --> 01:16:58,552
The guards are dead.
781
01:16:58,840 --> 01:17:00,193
Take it easy.
782
01:17:00,399 --> 01:17:01,832
What do you think?
783
01:17:02,319 --> 01:17:05,756
We need the plans
to the bank now.
784
01:17:07,399 --> 01:17:08,469
Everybody,
silent!
785
01:17:10,159 --> 01:17:13,197
Cooperate with me,
and nobody get hurt.
786
01:17:14,560 --> 01:17:15,628
You, lady!
787
01:17:17,239 --> 01:17:18,274
Come here!
788
01:17:31,760 --> 01:17:33,158
Open the door!
789
01:17:50,359 --> 01:17:52,748
You two,
go on to get rid of the guards.
790
01:18:18,000 --> 01:18:19,671
Go in that corner!
791
01:18:21,760 --> 01:18:22,715
Move!
792
01:18:42,760 --> 01:18:44,033
Boss!
793
01:18:46,880 --> 01:18:48,597
We've got a problem here.
794
01:18:49,000 --> 01:18:50,149
Something's wrong.
795
01:18:51,319 --> 01:18:52,752
The cops are here.
796
01:18:56,920 --> 01:18:58,511
Let's start "Plan B"
797
01:19:00,520 --> 01:19:03,956
You said it would be easy,
with no cops.
798
01:19:04,359 --> 01:19:07,750
If you won't have been followed by the police,
we won't be in the shit today.
799
01:19:08,960 --> 01:19:11,712
It isn't their fault
we were followed here.
800
01:19:12,600 --> 01:19:15,113
Relax!
This Ventilation tunnel...
801
01:19:15,800 --> 01:19:18,314
...leads to the empty
maintenance dock.
802
01:19:20,159 --> 01:19:21,069
Forgive me.
803
01:19:30,920 --> 01:19:32,911
Now they have no way to come down.
804
01:19:33,199 --> 01:19:36,670
Get your men to blow the tunnel. You must be
there, before the maintenance car leave the dock.
805
01:19:37,640 --> 01:19:39,551
We are surrounded. Blast this vent.
806
01:20:30,399 --> 01:20:31,115
Here we go.
807
01:20:55,079 --> 01:20:56,637
Come on.
Let's move in.
808
01:20:59,760 --> 01:21:01,909
You've got only 10 minutes.
Pick only for big money.
809
01:21:02,119 --> 01:21:03,189
Hurry up!
810
01:21:18,520 --> 01:21:20,953
- Is there another way in?
- No.
811
01:21:25,119 --> 01:21:28,873
If this is a dream,
I don't want to wake up.
812
01:22:27,640 --> 01:22:28,788
Get up, Bitch!
813
01:24:52,399 --> 01:24:56,074
- Where does the ventilation go?
- The sewage system.
814
01:24:56,279 --> 01:24:58,713
It's sealed by steel bars.
815
01:24:58,920 --> 01:25:00,876
It would take forever
to cut through.
816
01:25:08,680 --> 01:25:09,748
An explosion!
817
01:25:17,239 --> 01:25:18,797
Where does it lead to?
818
01:25:22,119 --> 01:25:23,269
What did he say?
819
01:25:23,760 --> 01:25:26,354
He said, you don't need to know,
just grab the money.
820
01:25:30,760 --> 01:25:33,752
- When we get done, finish them off.
- Feng?!
821
01:25:36,359 --> 01:25:38,350
We have to make our
move before they do.
822
01:25:39,199 --> 01:25:40,394
Take the money.
823
01:25:40,800 --> 01:25:44,235
- What's this?
- Maintenance dock for the trains.
824
01:25:45,800 --> 01:25:47,949
Ask for the plans of all
the underground passages.
825
01:25:49,520 --> 01:25:51,271
- Something is happening.
- Let's go.
826
01:26:00,199 --> 01:26:02,350
Tell him to get the
explosives and follow me.
827
01:26:03,000 --> 01:26:05,434
Come on,
we've got only 5 minutes.
828
01:26:08,680 --> 01:26:09,430
Sir,
look at this.
829
01:26:13,880 --> 01:26:15,108
Let's get to the subway!
830
01:26:25,800 --> 01:26:26,710
What?
831
01:26:27,720 --> 01:26:28,835
Blow it!
832
01:27:13,239 --> 01:27:14,194
Vincent!
833
01:27:14,920 --> 01:27:17,274
You will go first,
I'll be back.
834
01:28:13,520 --> 01:28:14,668
Feng, hurry!
835
01:28:30,239 --> 01:28:31,115
Go!
836
01:28:31,319 --> 01:28:32,752
Get out of here!
837
01:28:33,880 --> 01:28:36,632
My legs are trapped.
838
01:28:37,079 --> 01:28:38,592
Go after the money!
839
01:28:40,199 --> 01:28:41,757
Kill that son of a bitch.
840
01:28:43,239 --> 01:28:44,797
We go together!
841
01:28:45,000 --> 01:28:48,390
I can't take it.
Kill that Bastard for me!
842
01:28:57,000 --> 01:28:58,274
Take the bag.
843
01:30:13,079 --> 01:30:15,070
Clear this area now!
844
01:30:15,840 --> 01:30:17,909
CID, open up!
845
01:30:20,079 --> 01:30:23,117
CID. We believe there may be criminals
in the tunnel system.
846
01:30:23,319 --> 01:30:24,798
- It's necessary to help us.
- Look.
847
01:30:27,279 --> 01:30:28,712
Where does this lead to?
848
01:30:29,560 --> 01:30:31,198
Under the harbour
to Tsimshatsui.
849
01:30:31,399 --> 01:30:33,993
- Can we stop them?
- It's on automatic.
850
01:30:58,119 --> 01:31:00,395
Has the train left Tsimshatsui?
851
01:31:01,079 --> 01:31:02,229
It's just left.
852
01:31:02,600 --> 01:31:04,396
We must stop them.
853
01:31:05,600 --> 01:31:08,033
- There's an emergency procedure.
- This is an emergency!
854
01:31:08,239 --> 01:31:11,356
They mustn't leave the tunnel.
855
01:31:24,800 --> 01:31:25,550
Goddamnit!
856
01:31:30,560 --> 01:31:31,753
Ming,
he's reversing.
857
01:31:58,039 --> 01:32:00,030
You stay here.
SWAT team follow me.
858
01:32:12,520 --> 01:32:13,315
Don't kill me!!
859
01:32:15,239 --> 01:32:16,559
I give you all the money.
860
01:32:19,239 --> 01:32:20,389
You see?
861
01:32:25,279 --> 01:32:29,511
Tell me...
Can your money bring back the dead?
862
01:32:34,439 --> 01:32:36,350
Shoot me!
And we die together!
863
01:32:44,039 --> 01:32:46,474
Cheng Feng,
stay where you are!
864
01:32:55,920 --> 01:32:57,353
Why did you lie to me?
865
01:32:59,119 --> 01:33:01,076
I had no choice.
866
01:33:02,159 --> 01:33:03,877
- I thought...
- What?
867
01:33:04,359 --> 01:33:07,636
You'd become rich by
robbing and killing?
868
01:33:08,000 --> 01:33:10,594
You'd be happy with dirty money?
869
01:33:14,760 --> 01:33:16,431
Drop your weapon!
870
01:33:18,520 --> 01:33:19,588
Aim at the man!
871
01:33:22,479 --> 01:33:23,628
What are you doing?
872
01:33:23,840 --> 01:33:25,636
I won't rot in jail.
873
01:33:27,159 --> 01:33:28,479
Go!
874
01:33:29,680 --> 01:33:31,671
I don't want you
to see me like this!
875
01:33:32,319 --> 01:33:33,435
Get ready.
876
01:33:33,640 --> 01:33:34,788
Hold your fire!
877
01:33:36,840 --> 01:33:38,636
I should have understood you...
878
01:33:39,479 --> 01:33:40,878
But I didn't want to.
879
01:33:42,000 --> 01:33:42,988
Give yourself up.
880
01:33:46,720 --> 01:33:47,595
I will wait for you.
881
01:33:53,279 --> 01:33:54,349
You die!
882
01:34:02,560 --> 01:34:03,878
An explosion,
run!!
883
01:34:17,560 --> 01:34:19,038
It's collapsing.
884
01:34:22,359 --> 01:34:24,475
We've got to get out now!
885
01:34:25,680 --> 01:34:27,954
The tunnel's flooding, lower the gate.
886
01:34:44,560 --> 01:34:45,675
Hurry!
887
01:35:04,640 --> 01:35:06,231
Hurry!
888
01:35:40,239 --> 01:35:43,118
Open the gate! Open it!
889
01:35:46,239 --> 01:35:48,195
Hua, come!
890
01:37:43,720 --> 01:37:45,631
Adaptation: Lydie Chang
59251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.