Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,386
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
2
00:00:22,469 --> 00:00:26,974
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:27,599 --> 00:00:28,558
My lady...
4
00:00:30,310 --> 00:00:31,603
My lady.
5
00:00:32,229 --> 00:00:33,522
My lady!
6
00:00:34,106 --> 00:00:35,107
My lady...
7
00:00:35,190 --> 00:00:36,567
Please stay outside.
8
00:00:38,110 --> 00:00:39,152
My lady...
9
00:00:39,611 --> 00:00:41,363
Please save her.
10
00:00:43,115 --> 00:00:44,157
Oh, right.
11
00:00:49,580 --> 00:00:50,706
The number you have dialed...
12
00:00:50,789 --> 00:00:53,083
Where the hell is he?
13
00:01:16,398 --> 00:01:17,983
Prepare for a venous anastomosis.
14
00:01:19,276 --> 00:01:22,070
She's hemorrhaging.
Did you get the blood bags?
15
00:01:22,154 --> 00:01:24,364
We ran out because of the gunshot victims.
16
00:01:24,448 --> 00:01:26,533
She'll die without a transfusion.
17
00:01:26,617 --> 00:01:29,703
Search the entire hospital
and find someone whose blood type is B.
18
00:02:10,702 --> 00:02:11,912
Seung-hui, run!
19
00:02:11,995 --> 00:02:13,413
-Yeon-hui!
-Just go!
20
00:02:13,497 --> 00:02:15,457
Go! I'll be right behind you!
21
00:02:15,540 --> 00:02:17,125
Run!
22
00:02:24,299 --> 00:02:25,550
You're cute. I'll give you that!
23
00:03:03,964 --> 00:03:05,590
Seung-hui...
24
00:03:07,134 --> 00:03:08,844
Yu Seung-hui.
25
00:03:11,388 --> 00:03:12,681
Yeon-hui...
26
00:03:12,764 --> 00:03:15,350
Were you running away
just to save yourself?
27
00:03:16,017 --> 00:03:18,353
That's not nice at all.
28
00:03:18,437 --> 00:03:22,482
Seung-hui, run! Get out of here!
29
00:03:23,066 --> 00:03:24,943
You have ten seconds to come back.
30
00:03:25,736 --> 00:03:27,529
If you don't, she dies.
31
00:03:27,612 --> 00:03:29,239
Seung-hui, listen to me.
32
00:03:29,448 --> 00:03:32,200
Run. Just go!
33
00:03:33,869 --> 00:03:35,120
One.
34
00:03:35,829 --> 00:03:37,205
Two.
35
00:03:38,248 --> 00:03:39,166
Three!
36
00:03:41,251 --> 00:03:43,044
-Four!
-No...
37
00:03:43,920 --> 00:03:44,755
No.
38
00:03:45,922 --> 00:03:48,592
Seung-hui, no. No!
39
00:03:49,718 --> 00:03:51,928
No...
40
00:03:59,019 --> 00:04:00,270
Jun-hyeong...
41
00:04:08,904 --> 00:04:09,905
Chief?
42
00:04:22,709 --> 00:04:23,627
I'm sorry.
43
00:04:25,462 --> 00:04:26,296
We're...
44
00:04:28,256 --> 00:04:29,424
running out of time.
45
00:04:30,425 --> 00:04:31,635
Chief...
46
00:04:33,720 --> 00:04:34,971
I can't let
47
00:04:36,348 --> 00:04:38,058
anything happen to Seung-hui.
48
00:04:40,685 --> 00:04:41,770
Jun-hyeong,
49
00:04:43,271 --> 00:04:44,981
you know my daughter.
50
00:04:47,859 --> 00:04:49,569
She acts all brave,
51
00:04:51,238 --> 00:04:53,156
but she's fragile and skittish.
52
00:04:58,662 --> 00:04:59,579
Chief.
53
00:05:01,873 --> 00:05:04,292
You're like my brother and father.
54
00:05:05,836 --> 00:05:07,796
You even took a bullet for me.
55
00:05:09,923 --> 00:05:12,217
You said you'd be
a father to Yeon-hui too.
56
00:05:12,717 --> 00:05:17,055
For you, I could die a thousand times.
57
00:05:18,431 --> 00:05:20,433
But my daughter's life is on the line.
58
00:05:22,686 --> 00:05:25,063
He'll kill my daughter.
59
00:05:25,689 --> 00:05:26,648
Jun-hyeong,
60
00:05:28,233 --> 00:05:29,609
what do I do?
61
00:05:32,737 --> 00:05:33,780
Jun-hyeong...
62
00:05:37,117 --> 00:05:39,035
The doctor can't tell yet
if it is a boy or a girl
63
00:05:41,079 --> 00:05:43,373
because the fetus is too small.
64
00:05:45,292 --> 00:05:47,210
I hope it's a daughter
that looks like Yeon-hui.
65
00:05:50,880 --> 00:05:55,802
We were supposed to sign a lease
for an apartment today.
66
00:05:56,469 --> 00:05:57,846
It has two rooms.
67
00:05:59,848 --> 00:06:01,641
I think it'll look pretty
if we decorate it.
68
00:06:05,020 --> 00:06:06,438
What do I do, Chief?
69
00:06:08,273 --> 00:06:09,441
Yeon-hui...
70
00:06:11,901 --> 00:06:14,404
Another heart is beating inside Yeon-hui.
71
00:06:16,823 --> 00:06:18,116
In your next life,
72
00:06:19,659 --> 00:06:23,288
I will die for you a hundred times.
73
00:06:24,539 --> 00:06:26,750
No, a thousand times.
74
00:06:30,837 --> 00:06:32,464
I'm sorry, Jun-hyeong.
75
00:07:12,420 --> 00:07:13,463
Why...
76
00:07:16,841 --> 00:07:17,676
Why?
77
00:07:22,347 --> 00:07:24,349
Why?
78
00:07:31,523 --> 00:07:34,651
Show yourself, you bastard!
79
00:07:34,734 --> 00:07:36,027
Where are you?
80
00:07:36,319 --> 00:07:39,072
Come on out, you bastard!
81
00:07:45,704 --> 00:07:49,040
It's me, boss. The younger one died.
82
00:08:00,051 --> 00:08:01,052
Seung-hui.
83
00:08:02,721 --> 00:08:04,431
Say goodbye to Yeon-hui.
84
00:08:17,652 --> 00:08:19,320
You'll let her go, right?
85
00:08:22,198 --> 00:08:25,285
She'll be traumatized if she sees this.
86
00:08:46,306 --> 00:08:48,224
Yeon-hui, no.
87
00:08:48,725 --> 00:08:49,642
Seung-hui.
88
00:08:51,102 --> 00:08:52,687
Get out of this alive, okay?
89
00:08:57,650 --> 00:08:58,985
Yeon-hui, no.
90
00:09:00,487 --> 00:09:01,529
Yeon-hui...
91
00:09:02,363 --> 00:09:03,573
Yeon-hui!
92
00:09:04,324 --> 00:09:05,950
Yeon-hui!
93
00:09:10,288 --> 00:09:12,624
Yeon-hui...
94
00:09:17,962 --> 00:09:19,506
No...
95
00:09:22,133 --> 00:09:23,468
Yeon-hui!
96
00:09:29,516 --> 00:09:31,643
You did well, Chief Yu.
97
00:09:32,811 --> 00:09:34,270
I know it was hard.
98
00:09:34,354 --> 00:09:35,855
Who are you?
99
00:09:36,523 --> 00:09:39,400
Where are you?
100
00:09:41,528 --> 00:09:43,655
Seung-hui, over here.
101
00:09:44,155 --> 00:09:46,825
Say hello to your dad.
102
00:09:48,910 --> 00:09:50,036
Dad...
103
00:09:50,203 --> 00:09:51,329
Seung-hui?
104
00:09:51,913 --> 00:09:54,374
Seung-hui!
105
00:09:54,624 --> 00:09:56,668
It's all right.
106
00:09:56,751 --> 00:09:59,379
I'll come for you soon.
107
00:09:59,462 --> 00:10:01,881
It won't be long, so hang in there.
108
00:10:03,383 --> 00:10:05,844
Damn. Just damn.
109
00:10:05,927 --> 00:10:07,095
Where are you?
110
00:10:07,595 --> 00:10:09,931
Where are you and who the hell are you?
111
00:10:10,265 --> 00:10:13,268
Why though?
112
00:10:13,518 --> 00:10:16,146
No... Seung-hui...
113
00:10:16,229 --> 00:10:20,650
Just please let my daughter go. Please...
114
00:10:20,733 --> 00:10:24,112
You should've hurried, my friend.
115
00:10:24,529 --> 00:10:26,990
You have passed the deadline.
116
00:10:27,657 --> 00:10:31,286
I gave you until 5 a.m.,
but it is 5:01 a.m.
117
00:10:31,369 --> 00:10:34,581
Gosh, I'm sorry. I'm so sorry.
118
00:10:34,664 --> 00:10:37,167
Now it's upsetting me too!
119
00:10:37,250 --> 00:10:38,293
Seung-hui...
120
00:10:38,376 --> 00:10:40,879
No, don't!
121
00:10:40,962 --> 00:10:43,256
No, please don't. I'm sorry!
122
00:10:43,339 --> 00:10:46,467
I'll do whatever you ask,
so please don't hurt her.
123
00:10:46,718 --> 00:10:49,137
Not my daughter...
124
00:11:00,565 --> 00:11:02,066
I'll take care of their spirits,
125
00:11:03,735 --> 00:11:05,486
so don't worry too much.
126
00:11:06,154 --> 00:11:09,991
If you want to blame someone,
blame Kang Pil-seong.
127
00:11:10,241 --> 00:11:11,451
All three died
128
00:11:12,201 --> 00:11:14,579
because of Detective Kang.
129
00:11:16,831 --> 00:11:18,041
Chief Yu?
130
00:11:18,958 --> 00:11:20,251
Are you still there?
131
00:11:20,960 --> 00:11:22,170
Jun-hyeong...
132
00:11:36,392 --> 00:11:39,312
Thank you.
I won't forget what you did for me.
133
00:11:39,812 --> 00:11:41,147
Salute!
134
00:13:38,347 --> 00:13:39,682
Are you kidding me?
135
00:13:39,766 --> 00:13:41,809
Where the hell were you?
136
00:13:41,893 --> 00:13:45,313
-Seo-jeong...
-She was just moved to the general ward.
137
00:14:10,838 --> 00:14:12,340
HONG SEO-JEONG
138
00:14:28,147 --> 00:14:30,358
Why did you do that?
139
00:14:30,983 --> 00:14:33,903
You are so selfish.
140
00:14:41,577 --> 00:14:42,829
Damn it.
141
00:14:52,130 --> 00:14:54,424
How can you be so selfish?
142
00:14:54,507 --> 00:14:56,134
Just look at you.
143
00:15:20,158 --> 00:15:22,243
Chief!
144
00:15:22,910 --> 00:15:24,787
Chief...
145
00:15:25,746 --> 00:15:28,624
Jun-hyeong...
146
00:15:28,708 --> 00:15:29,625
Chief.
147
00:15:30,585 --> 00:15:34,839
Who the fuck did this?
Where's the bastard?
148
00:15:34,922 --> 00:15:37,425
Who did this?
149
00:15:53,941 --> 00:15:55,735
BYEONG-HAK
150
00:16:00,490 --> 00:16:01,532
Hello, Chief.
151
00:16:04,660 --> 00:16:05,870
Where are you?
152
00:16:05,953 --> 00:16:09,290
You still have no idea what
153
00:16:09,874 --> 00:16:11,876
the devil inside of you did, do you?
154
00:16:15,713 --> 00:16:16,672
You...
155
00:16:17,173 --> 00:16:19,467
Why do you have his cell phone?
156
00:16:20,760 --> 00:16:22,261
So you haven't heard the news yet.
157
00:16:22,345 --> 00:16:24,305
A gruesome incident
took place this morning.
158
00:16:24,388 --> 00:16:27,642
No matter how hectic your life is,
you should still watch the news.
159
00:16:27,725 --> 00:16:28,809
Reporter Yu?
160
00:16:28,893 --> 00:16:30,144
Something crazy happened.
161
00:16:30,228 --> 00:16:32,813
I'm here at Sangdong Gym.
162
00:16:32,897 --> 00:16:35,566
Two detectives of Sangdong Police Station
163
00:16:35,650 --> 00:16:37,401
were found dead here this morning.
164
00:16:37,985 --> 00:16:40,905
Both seemed to have been shot to death.
165
00:16:40,988 --> 00:16:43,491
It is a very mysterious case,
but what's more shocking is that
166
00:16:44,075 --> 00:16:46,202
around that same time,
the bodies of two women
167
00:16:46,285 --> 00:16:48,371
were also found at an abandoned warehouse.
168
00:16:48,454 --> 00:16:51,040
They turned out to be
the daughter and fiancée
169
00:16:51,123 --> 00:16:53,251
of the two deceased police officers.
170
00:16:53,834 --> 00:16:56,212
At two different locations,
two police officers
171
00:16:56,295 --> 00:16:58,506
and their family members were murdered
172
00:16:59,090 --> 00:17:01,384
which is honestly quite baffling.
173
00:17:01,551 --> 00:17:05,304
The police are currently
analyzing nearby CCTV cameras...
174
00:17:05,388 --> 00:17:08,391
-The police are looking...
-I gave you enough chances.
175
00:17:08,474 --> 00:17:11,769
You're the one who killed
Chief Yu and Kim Jun-hyeong.
176
00:17:13,771 --> 00:17:15,398
Are you still going to do nothing?
177
00:17:15,481 --> 00:17:17,149
Who'll be next?
178
00:17:18,401 --> 00:17:21,654
I'm sick and tired of killing people
because of you as well!
179
00:17:21,737 --> 00:17:25,199
Let's just end it already, Detective Kang.
180
00:17:40,923 --> 00:17:43,843
BYEONG-HAK
181
00:17:45,636 --> 00:17:46,554
Pil-seong,
182
00:17:47,346 --> 00:17:50,516
I'm so worried that
I feel like I'm going crazy.
183
00:17:51,309 --> 00:17:54,478
It kills me to think
of the agony you must be in.
184
00:17:55,146 --> 00:17:57,273
I won't ask what's going on,
185
00:17:57,356 --> 00:17:59,317
so stay safe and healthy,
186
00:17:59,900 --> 00:18:01,402
and just come back to us.
187
00:18:01,902 --> 00:18:05,740
You know our secret hideout, right?
The restroom stall.
188
00:18:05,990 --> 00:18:09,493
You can tell me what it was all about
at our secret hideout, okay?
189
00:18:13,998 --> 00:18:14,999
Ten years ago,
190
00:18:16,667 --> 00:18:19,545
when you took a knife for me,
191
00:18:21,464 --> 00:18:24,216
I considered my remaining life
as a bonus round.
192
00:18:24,300 --> 00:18:27,094
I wasn't going to be greedy.
193
00:18:28,763 --> 00:18:30,389
I couldn't help myself though.
194
00:18:32,933 --> 00:18:35,686
I'm not scared of dying,
195
00:18:37,396 --> 00:18:39,649
but my Seung-hui...
196
00:18:47,365 --> 00:18:50,076
If anything happens to me,
197
00:18:50,409 --> 00:18:52,995
please look after her for me.
198
00:19:12,181 --> 00:19:13,015
Pil-seong,
199
00:19:13,891 --> 00:19:16,644
I owe you my life.
200
00:19:18,104 --> 00:19:19,980
I would do anything for you.
201
00:19:21,482 --> 00:19:25,361
If what you're going through
is too hard for you to bear, call me.
202
00:19:26,821 --> 00:19:28,114
Whatever you did,
203
00:19:28,197 --> 00:19:31,158
even if you killed someone,
I'll be on your side.
204
00:19:31,242 --> 00:19:32,243
You know that, right?
205
00:19:38,332 --> 00:19:40,501
HONG SEO-JEONG
206
00:19:45,423 --> 00:19:47,258
Stop being annoying and eat.
207
00:19:48,634 --> 00:19:50,886
I might seriously lose it
208
00:19:51,846 --> 00:19:54,390
if you do this to me too.
209
00:19:55,224 --> 00:19:56,475
You should have a few bites.
210
00:20:00,104 --> 00:20:01,439
I want to be alone.
211
00:20:01,522 --> 00:20:04,275
If you eat this, I'll leave.
212
00:20:04,358 --> 00:20:05,192
Go on.
213
00:20:06,485 --> 00:20:07,945
Fine, I'll eat it then.
214
00:20:20,833 --> 00:20:24,795
If you had the guts to
slit your own wrist,
215
00:20:24,879 --> 00:20:27,173
you should have just confronted
the bastard head on.
216
00:20:28,382 --> 00:20:30,384
I've been enduring the hardship
217
00:20:30,468 --> 00:20:32,887
of watching other people die.
218
00:20:33,888 --> 00:20:36,807
So how on earth could you do this to me?
219
00:20:37,475 --> 00:20:39,810
You said spirits of people
who took their own lives
220
00:20:39,894 --> 00:20:41,687
just wander around and can't reach Heaven.
221
00:20:42,021 --> 00:20:45,316
Were you just going to float around
and watch the world fall apart?
222
00:20:50,738 --> 00:20:51,614
Damn it.
223
00:20:56,452 --> 00:20:58,287
Shit. Why am I choking on porridge?
224
00:21:20,142 --> 00:21:21,477
This lady is
225
00:21:22,770 --> 00:21:24,313
quite cute.
226
00:22:12,361 --> 00:22:13,404
What?
227
00:22:17,324 --> 00:22:18,826
Where have I seen this bastard before?
228
00:22:39,013 --> 00:22:40,556
It's the same guy.
229
00:22:45,686 --> 00:22:46,520
Detective Choe.
230
00:22:47,521 --> 00:22:50,274
The last call made from Chief Yu's phone
231
00:22:50,357 --> 00:22:52,484
was made at 10:15 a.m.
on the day of the incident.
232
00:22:53,068 --> 00:22:56,155
It means someone made a call
using his phone after he passed away.
233
00:23:05,372 --> 00:23:07,583
Do you know whom the person called?
234
00:23:08,167 --> 00:23:09,209
The thing is,
235
00:23:11,211 --> 00:23:12,838
it was Detective Kang Pil-seong.
236
00:23:15,257 --> 00:23:16,717
I wouldn't believe it either.
237
00:23:16,800 --> 00:23:19,511
But it's true.
238
00:23:19,595 --> 00:23:23,432
Hwang Dae-du's spirit
possessed someone else's body,
239
00:23:24,016 --> 00:23:25,768
and he's killing people right now.
240
00:23:26,268 --> 00:23:28,854
He started to kill people
241
00:23:29,438 --> 00:23:30,939
who I'm close to.
242
00:23:35,027 --> 00:23:36,195
Track the location of
243
00:23:37,154 --> 00:23:38,989
Kang Pil-seong's phone.
244
00:23:39,698 --> 00:23:41,325
His phone is probably off now.
245
00:23:42,534 --> 00:23:45,829
Just find out
where his phone was last used.
246
00:23:46,997 --> 00:23:47,915
Got it.
247
00:23:48,415 --> 00:23:49,792
And Detective Jeong.
248
00:23:51,043 --> 00:23:54,171
Let's keep this between us
for the time being.
249
00:23:54,922 --> 00:23:55,798
What?
250
00:23:56,882 --> 00:23:57,883
Please don't tell anyone.
251
00:24:02,680 --> 00:24:03,722
Oh, one more thing.
252
00:24:08,352 --> 00:24:10,521
This notebook was found
inside Detective Kim's jacket.
253
00:24:11,355 --> 00:24:14,274
There's nothing unusual about it,
so I was going to give it to his family,
254
00:24:15,192 --> 00:24:17,486
but I thought you might want
to take a look at it too.
255
00:24:34,712 --> 00:24:36,588
DETECTIVE KANG
CRANKY, HIGHLY INTUITIVE
256
00:24:36,672 --> 00:24:38,340
I THINK HE WEARS
THE SAME CLOTHES EVERY DAY
257
00:24:38,424 --> 00:24:40,384
LOVES CONVENIENCE STORE FOOD
258
00:24:57,693 --> 00:24:59,820
COMPLAINS A LOT
LIKES TO DRESS UP
259
00:24:59,903 --> 00:25:01,989
TAKES CARE OF ME LIKE A BIG BROTHER
260
00:25:02,114 --> 00:25:04,575
HE NAGS A LOT
HIS CORNY JOKES ARE TOO MUCH
261
00:25:08,954 --> 00:25:11,874
BUY CHIEF YU A NEW SUIT
FOR OUR WEDDING DAY, AN EXPENSIVE ONE
262
00:25:11,957 --> 00:25:14,626
SANGDONG POLICE STATION'S
VIOLENT CRIMES UNIT ROCKS!
263
00:25:36,774 --> 00:25:38,192
What are you doing?
264
00:25:38,275 --> 00:25:39,818
You didn't get the notice?
265
00:25:39,902 --> 00:25:43,155
As of tomorrow, all private rooms
will be turned into shared wards.
266
00:25:43,238 --> 00:25:45,949
We don't have enough rooms
because we have so many patients.
267
00:25:52,039 --> 00:25:54,166
I'm fine,
268
00:25:54,917 --> 00:25:56,460
so you can get going now.
269
00:25:58,003 --> 00:25:58,879
What?
270
00:26:01,924 --> 00:26:03,801
There isn't much time left,
271
00:26:06,136 --> 00:26:07,638
and there is nothing
272
00:26:08,972 --> 00:26:10,182
that we can do.
273
00:26:15,145 --> 00:26:16,563
My lady.
274
00:26:54,570 --> 00:26:55,446
Nam-hyeon.
275
00:27:10,962 --> 00:27:15,216
You'd better tell me
the truth about everything
276
00:27:15,883 --> 00:27:17,969
while I am still level headed.
277
00:27:18,886 --> 00:27:21,973
In a matter of just a few days,
278
00:27:22,056 --> 00:27:23,391
you disappeared and
279
00:27:23,683 --> 00:27:27,812
Chief Yu, Jun-hyeong, Officer Choe,
and Seung-hui...
280
00:27:28,396 --> 00:27:30,148
All of them were murdered, you bastard.
281
00:27:30,940 --> 00:27:33,651
Four hours after Chief Yu died,
282
00:27:34,068 --> 00:27:36,321
someone called you
283
00:27:37,322 --> 00:27:39,741
using his phone.
284
00:27:41,951 --> 00:27:43,286
Is all of this a coincidence?
285
00:27:44,495 --> 00:27:45,496
Is it?
286
00:27:49,876 --> 00:27:51,961
Answer me, you prick. Is it?
287
00:27:52,045 --> 00:27:54,839
Say something, you asshole!
288
00:27:55,631 --> 00:27:56,799
Nam-hyeon.
289
00:27:59,886 --> 00:28:02,096
What can I say?
290
00:28:04,390 --> 00:28:06,184
Where should I start?
291
00:28:06,267 --> 00:28:07,393
You bastard.
292
00:28:07,477 --> 00:28:10,730
If you say that Hwang Dae-du did this,
I will kill you.
293
00:28:10,980 --> 00:28:14,400
That son of a bitch who called you
from Chief Yu's phone!
294
00:28:15,109 --> 00:28:15,943
Who was it?
295
00:28:17,945 --> 00:28:18,905
Hwang Dae-du.
296
00:28:18,988 --> 00:28:23,076
Jeez, you nutjob.
Come to your senses, please!
297
00:28:23,201 --> 00:28:25,244
You son of a bitch!
298
00:28:25,828 --> 00:28:26,788
Hey.
299
00:28:27,955 --> 00:28:32,085
Chief Yu shot Jun-hyeong with his gun.
300
00:28:32,585 --> 00:28:35,213
Just a few hours ago,
he saved Jun-hyeong's life.
301
00:28:35,296 --> 00:28:38,091
But he shot Jun-hyeong, you bastard.
302
00:28:38,174 --> 00:28:42,095
And after that, he shot himself...
303
00:28:42,178 --> 00:28:44,263
He shot himself in the head.
304
00:28:45,765 --> 00:28:49,227
And while that was going on,
both Officer Choe and Seung-hui
305
00:28:50,061 --> 00:28:54,065
were shot and killed as well.
306
00:28:54,941 --> 00:28:57,735
Hey, how much are you involved in this?
307
00:28:57,819 --> 00:28:59,862
How much do you know?
308
00:28:59,946 --> 00:29:02,490
Say something, please!
309
00:29:07,283 --> 00:29:08,368
Nam-hyeon.
310
00:29:24,008 --> 00:29:25,468
You moron.
311
00:29:59,797 --> 00:30:00,631
Mom.
312
00:30:01,507 --> 00:30:02,633
Seo-jeong.
313
00:30:07,263 --> 00:30:08,306
Why did you do that?
314
00:30:10,808 --> 00:30:13,144
Why did you do such a foolish thing?
315
00:30:17,774 --> 00:30:18,858
Mom.
316
00:30:20,777 --> 00:30:22,695
My poor baby.
317
00:30:26,991 --> 00:30:28,034
Seo-jeong.
318
00:30:29,285 --> 00:30:30,244
You...
319
00:30:31,579 --> 00:30:33,289
You cannot die like this.
320
00:30:36,292 --> 00:30:37,293
You must...
321
00:30:41,631 --> 00:30:44,759
die at the hands of Kang Pil-seong.
322
00:30:49,388 --> 00:30:51,057
Otherwise,
323
00:30:52,058 --> 00:30:54,769
you'll be breaking the rules of the game.
324
00:31:13,246 --> 00:31:15,540
Missy, you were strong enough
to fight back.
325
00:31:16,958 --> 00:31:18,876
Why did you become so weak?
326
00:31:20,253 --> 00:31:21,671
Hwang Dae-du.
327
00:31:22,338 --> 00:31:25,091
There is a fine line
between pain and pleasure.
328
00:31:25,591 --> 00:31:27,009
At the moment,
329
00:31:27,593 --> 00:31:29,011
you're standing right on the line.
330
00:31:30,137 --> 00:31:32,765
I'm watching to see
which side you'll fall on,
331
00:31:33,766 --> 00:31:35,434
and it's very entertaining.
332
00:31:37,854 --> 00:31:38,896
Just...
333
00:31:41,941 --> 00:31:43,317
kill me.
334
00:31:47,530 --> 00:31:49,991
Just like how you gave up
on going up against me,
335
00:31:50,575 --> 00:31:53,786
you should give up
on taking your own life.
336
00:31:55,079 --> 00:31:57,999
The only person who can end your life
337
00:31:58,082 --> 00:32:00,042
is neither you nor I.
338
00:32:01,669 --> 00:32:03,504
There's only one person who can do it.
339
00:32:05,339 --> 00:32:08,175
That is our rule, and it is
340
00:32:10,428 --> 00:32:12,680
the ultimate proof of my theory.
341
00:32:14,682 --> 00:32:16,934
You'd better not aggravate me further.
342
00:32:38,372 --> 00:32:39,498
Are you all right?
343
00:32:42,043 --> 00:32:43,419
Hwang Dae-du
344
00:32:44,837 --> 00:32:45,963
was here.
345
00:33:38,474 --> 00:33:40,601
Hey, get out.
346
00:33:57,743 --> 00:33:59,120
You son of a bitch!
347
00:34:01,539 --> 00:34:02,748
Fuck!
348
00:34:19,348 --> 00:34:20,891
Hey, Hwang Dae-du.
349
00:34:22,935 --> 00:34:24,729
Let's stop. Please.
350
00:34:26,605 --> 00:34:28,107
I lost,
351
00:34:28,899 --> 00:34:31,235
so let's put an end to this. Please.
352
00:34:43,330 --> 00:34:44,707
I'm sorry.
353
00:34:46,208 --> 00:34:47,877
I got on your nerves.
354
00:34:48,669 --> 00:34:52,590
I'm... I'm really sorry, okay?
355
00:34:53,382 --> 00:34:56,635
Hey, just kill me and put an end to this.
All right?
356
00:34:57,887 --> 00:35:00,306
Please just kill me and no one else, okay?
357
00:35:02,641 --> 00:35:03,642
Please...
358
00:35:04,935 --> 00:35:07,229
I beg you. Please?
359
00:35:08,314 --> 00:35:09,732
I'm begging you.
360
00:35:10,441 --> 00:35:11,817
Please, damn it.
361
00:35:21,118 --> 00:35:22,661
Should I kill myself in front of you?
362
00:35:24,330 --> 00:35:26,082
I kill myself right in front of you.
363
00:35:26,665 --> 00:35:28,000
I'll kill myself.
364
00:35:28,918 --> 00:35:32,546
I heard those who take their own lives
can't ascend to heaven.
365
00:35:33,506 --> 00:35:35,925
Apparently, they can't even see
their loved ones,
366
00:35:37,093 --> 00:35:42,056
and they wander around dark, damp places
like cockroaches do.
367
00:35:42,139 --> 00:35:45,309
I'll become one of them, so let's just
put an end to this once and for all.
368
00:35:46,268 --> 00:35:51,023
Let's end this, okay?
You fucking son of a bitch!
369
00:35:56,320 --> 00:35:58,197
This is quite touching,
370
00:35:59,281 --> 00:36:00,825
but it doesn't feel sincere.
371
00:36:02,451 --> 00:36:04,578
We both know this.
372
00:36:05,579 --> 00:36:07,623
No matter how hard you try,
373
00:36:07,706 --> 00:36:09,917
you can never escape reality
374
00:36:10,543 --> 00:36:12,670
like a fly caught in a spider web.
375
00:36:13,963 --> 00:36:17,758
The harder you try to get out of this,
the severer your pain will be.
376
00:36:18,759 --> 00:36:21,220
Don't waste your energy
on such a futile attempt.
377
00:36:22,888 --> 00:36:24,682
Think objectively
378
00:36:25,349 --> 00:36:27,434
and act on it.
379
00:36:28,018 --> 00:36:29,937
That is the only way.
380
00:36:35,192 --> 00:36:37,319
Kill your woman
381
00:36:38,779 --> 00:36:40,990
or join the rest of the people
in this sinking world
382
00:36:42,950 --> 00:36:44,076
and watch what happens.
383
00:38:28,648 --> 00:38:30,358
You made the right decision.
384
00:38:32,068 --> 00:38:33,694
Hurry up and shoot.
385
00:38:35,404 --> 00:38:36,948
Please just go ahead and kill me.
386
00:38:39,075 --> 00:38:41,035
Not for the sake of the world.
387
00:38:41,619 --> 00:38:43,162
Do it for me.
388
00:38:46,290 --> 00:38:48,084
Please, I want to be at peace.
389
00:38:57,176 --> 00:38:59,428
I want a small house with a front yard.
390
00:39:01,555 --> 00:39:05,142
It would be better
if it has an ocean view.
391
00:39:06,435 --> 00:39:09,272
I'll place a rocking chair in the yard
392
00:39:10,815 --> 00:39:13,526
and raise a big dog.
393
00:39:15,361 --> 00:39:19,907
Every morning, I'll cook breakfast
with fresh produce.
394
00:39:23,411 --> 00:39:24,996
When the sun starts to set,
395
00:39:26,122 --> 00:39:28,791
I'll walk on the beach
396
00:39:29,458 --> 00:39:32,128
hand in hand with the man I love.
397
00:39:54,275 --> 00:39:55,234
Taxi!
398
00:41:57,231 --> 00:42:00,401
I'm not sure if it'll be okay.
399
00:42:00,484 --> 00:42:02,653
It's going to be really cold.
400
00:42:06,407 --> 00:42:10,244
The house is quite old,
but it shouldn't be too bad.
401
00:42:11,662 --> 00:42:13,289
If you light a fire in the furnace,
402
00:42:13,539 --> 00:42:15,249
it'll warm up the house soon.
403
00:42:16,167 --> 00:42:18,043
My, it looks great.
404
00:42:19,378 --> 00:42:23,591
Where can I get household goods?
405
00:42:23,674 --> 00:42:25,092
You should go inland.
406
00:42:25,176 --> 00:42:28,345
There are only a few households here.
Did you think there would be a big mart?
407
00:42:29,096 --> 00:42:30,681
If you need...
408
00:42:30,764 --> 00:42:33,350
bowls, spoon, or chopsticks,
409
00:42:33,434 --> 00:42:34,810
I can lend them to you.
410
00:42:35,644 --> 00:42:36,645
-Thank you.
-No problem.
411
00:42:36,729 --> 00:42:38,689
By the way, how long
are you planning to stay here?
412
00:42:38,772 --> 00:42:40,065
Well...
413
00:42:40,941 --> 00:42:42,985
Maybe a month?
414
00:42:44,570 --> 00:42:47,031
You guys don't look that old.
415
00:42:47,740 --> 00:42:50,993
Why did you come all the way here
to a remote island?
416
00:42:51,076 --> 00:42:52,369
Well...
417
00:42:53,787 --> 00:42:56,624
She's a little ill.
418
00:42:56,707 --> 00:42:59,460
I just wanted her to rest for a few days
where there is peace and quiet.
419
00:42:59,543 --> 00:43:00,544
Oh, my goodness.
420
00:43:01,128 --> 00:43:04,673
Why did you come empty-handed
when your wife is sick?
421
00:43:11,555 --> 00:43:12,598
What's going on?
422
00:43:12,681 --> 00:43:14,141
Is she not your wife?
423
00:43:14,225 --> 00:43:16,435
Then what? Is she your concubine?
424
00:43:16,519 --> 00:43:17,770
That's right.
425
00:43:20,231 --> 00:43:21,106
My gosh.
426
00:43:21,815 --> 00:43:24,693
It's none of my business as long as
you're not criminals.
427
00:43:24,818 --> 00:43:27,279
Anyways, why don't you follow me?
428
00:43:27,780 --> 00:43:29,073
Pardon?
429
00:43:30,616 --> 00:43:33,994
You don't seem to have any clothes
to change into.
430
00:43:34,078 --> 00:43:36,330
I'll give you mine, so follow me.
431
00:43:37,456 --> 00:43:41,335
And there's a small grocery store
next to the dock,
432
00:43:41,418 --> 00:43:43,254
so you can buy some food there.
433
00:43:44,004 --> 00:43:45,256
-Thank you.
-Don't mention it.
434
00:43:49,134 --> 00:43:50,678
Wait here, okay?
435
00:44:29,425 --> 00:44:30,634
Seo-jeong.
436
00:44:33,679 --> 00:44:34,763
Seo-jeong?
437
00:44:38,934 --> 00:44:41,312
Seo-jeong. Where did she go?
438
00:44:44,315 --> 00:44:45,691
Seo-jeong!
439
00:45:02,833 --> 00:45:04,335
Gosh, you startled me.
440
00:45:14,261 --> 00:45:16,221
Look how beautiful it is.
441
00:45:17,598 --> 00:45:19,016
In here,
442
00:45:19,600 --> 00:45:21,560
even the energy of Hell
443
00:45:22,144 --> 00:45:23,479
feels faint.
444
00:45:23,812 --> 00:45:25,981
No matter how much we struggle,
445
00:45:26,899 --> 00:45:29,360
the world has fallen already.
446
00:45:30,361 --> 00:45:32,654
Even if I kill you...
447
00:45:33,572 --> 00:45:35,783
and Hwang Dae-du's evil deeds stop,
448
00:45:37,534 --> 00:45:39,536
we can't undo
what's already happening to the world.
449
00:45:39,620 --> 00:45:41,288
So don't blame yourself.
450
00:45:46,835 --> 00:45:48,003
Do you really think so?
451
00:45:48,337 --> 00:45:52,132
No matter how many times we turn
back time, I'll still feel the same way.
452
00:45:52,216 --> 00:45:55,636
Even if it doesn't look like
the house you wanted,
453
00:45:55,719 --> 00:45:57,805
I can at least try to make it
seem that way.
454
00:45:57,888 --> 00:45:59,264
A house that overlooks the sea.
455
00:45:59,973 --> 00:46:02,518
We can have a puppy and make a swing.
456
00:46:02,601 --> 00:46:05,270
We can cook meals together
and sleep together.
457
00:46:05,938 --> 00:46:09,733
We can hold hands and walk along
the beach in the evening.
458
00:46:10,401 --> 00:46:12,569
I'm going to spend
the rest of my life doing those.
459
00:46:17,116 --> 00:46:20,953
To me, this island...
460
00:46:22,663 --> 00:46:24,456
is the only space that exists.
461
00:46:24,540 --> 00:46:28,127
And to me, you are the only person
in the world.
462
00:46:29,545 --> 00:46:32,089
I'm going to think like that from now on.
463
00:46:36,427 --> 00:46:37,386
I love you.
464
00:46:45,060 --> 00:46:46,353
That's cheesy.
465
00:46:53,026 --> 00:46:54,278
Whatever.
466
00:47:08,167 --> 00:47:10,127
They ran away at night?
467
00:47:24,183 --> 00:47:27,478
Lady Myojin and Kang Pil-seong
have disappeared.
468
00:47:31,482 --> 00:47:33,775
The world is about to turn into Hell.
469
00:47:40,699 --> 00:47:42,618
I might have to leave this world...
470
00:47:42,701 --> 00:47:45,662
living as a womanizer
who failed in both career and love.
471
00:47:53,003 --> 00:47:54,713
MY DEAR SEUNG-KYUNG
472
00:48:14,608 --> 00:48:17,486
Señor Bae, it's over between us.
473
00:48:18,111 --> 00:48:21,865
I've already erased your existence
from my heart.
474
00:48:21,949 --> 00:48:23,534
Why on earth did you want to see me?
475
00:48:27,829 --> 00:48:30,999
Let's get married right now!
476
00:49:56,209 --> 00:49:58,295
Congratulations on your wedding.
477
00:49:58,378 --> 00:50:00,380
Goodness, the bride is beautiful.
478
00:50:00,464 --> 00:50:02,174
I thought you were both crazy
479
00:50:02,674 --> 00:50:05,010
when you asked me to walk her
down the aisle.
480
00:50:05,093 --> 00:50:07,095
I mean, there are
so many lunatics these days.
481
00:50:20,567 --> 00:50:23,779
I, Bae Man-su, take thee, Cho Seung-kyung,
as my lawfully wedded wife...
482
00:50:24,363 --> 00:50:27,115
Gosh, wait. Your name is Man-su?
483
00:50:27,866 --> 00:50:29,326
Bae Man-su?
484
00:50:35,165 --> 00:50:37,209
I will be with you
in times of happiness and sadness,
485
00:50:37,709 --> 00:50:39,670
and in sickness and in health.
486
00:50:50,514 --> 00:50:52,432
I will never let go of your hand
487
00:50:52,516 --> 00:50:54,685
even if the world comes to an end.
488
00:50:55,394 --> 00:50:59,481
And even if the world turns into Hell
and becomes chaotic
489
00:50:59,564 --> 00:51:00,941
I will still protect this woman,
490
00:51:01,692 --> 00:51:03,694
and I promise to live my life for her.
491
00:51:22,254 --> 00:51:23,797
Señor Bae.
492
00:51:23,880 --> 00:51:26,675
I mean... Man-su.
493
00:51:26,758 --> 00:51:28,009
Seung-kyung.
494
00:51:35,434 --> 00:51:37,018
Your 10 minutes is over.
495
00:51:37,978 --> 00:51:40,355
We'll have to charge you extra
if you stay here longer.
496
00:52:20,520 --> 00:52:23,273
PERSONAL DETAILS
HWANG DAE-DU
497
00:52:26,401 --> 00:52:29,029
PERSONNEL FILE
KIM NAK-CHEON
498
00:52:43,210 --> 00:52:46,546
HWANG DAE-DU, SEON YANG-WOO,
OH SU-HYEOK
499
00:52:55,806 --> 00:53:00,310
If you're reading this letter,it probably
means that you've possessed my body.
500
00:53:02,103 --> 00:53:05,106
Pil-seong, have you really gone mad?
501
00:53:05,190 --> 00:53:07,317
Or is this all real?
502
00:53:16,701 --> 00:53:18,078
Hey, Detective Jeong.
503
00:53:18,161 --> 00:53:19,955
I identified the guy in the CCTV footage
504
00:53:20,038 --> 00:53:22,707
from the murder incident
that happened at the clothes store.
505
00:53:24,042 --> 00:53:25,377
-Who is it?
-He's Hwang Yeong-gil,
506
00:53:25,460 --> 00:53:28,171
the head of Yeonggil Gang.
And he smuggles guns into the country.
507
00:53:28,964 --> 00:53:30,423
Where is that bastard?
508
00:53:40,475 --> 00:53:42,644
Darn it. What is that?
509
00:53:42,727 --> 00:53:45,647
Do you think this is the 90s or something?
510
00:53:46,147 --> 00:53:48,024
You should've been more careful.
511
00:53:59,995 --> 00:54:01,621
You knew that I'd get caught,
512
00:54:02,539 --> 00:54:03,498
didn't you?
513
00:54:09,629 --> 00:54:13,466
You must think of me as your slave
just because I suck up to you.
514
00:54:13,550 --> 00:54:15,051
But I'm Yang Ho-cheol.
515
00:54:15,135 --> 00:54:18,221
I'm the guy that
the entire world once feared.
516
00:54:18,471 --> 00:54:21,725
Don't worry. You won't end up in jail.
517
00:54:21,808 --> 00:54:24,644
To me, jail is no better than Hell.
518
00:54:25,812 --> 00:54:26,855
Really?
519
00:54:27,898 --> 00:54:29,024
Okay.
520
00:54:33,361 --> 00:54:34,571
I'll let you switch bodies.
521
00:54:35,989 --> 00:54:36,990
Really?
522
00:54:37,949 --> 00:54:38,992
Are you serious?
523
00:54:39,075 --> 00:54:42,495
If you want to switch bodies,
you'll have to die anyway.
524
00:54:42,579 --> 00:54:45,373
You can enter my body after you die.
525
00:54:45,498 --> 00:54:46,541
Really?
526
00:54:47,792 --> 00:54:51,129
Do you remember what you said to the judge
who sent you to jail?
527
00:54:51,922 --> 00:54:55,008
You should fulfill your wish
before you start a new life.
528
00:55:40,679 --> 00:55:42,222
Hey, you.
529
00:55:43,431 --> 00:55:45,183
You're Hwang Yeong-gil, aren't you?
530
00:55:46,476 --> 00:55:49,729
I'm here to turn myself in
and seek for forgiveness,
531
00:55:49,813 --> 00:55:51,314
Detective.
532
00:56:01,825 --> 00:56:03,702
Die!
533
00:56:12,460 --> 00:56:13,294
Hwang Yeong-gil!
534
00:57:04,220 --> 00:57:05,513
Let's get moving.
535
00:57:06,639 --> 00:57:08,683
-Hurry!
-Let's go!
536
00:57:10,226 --> 00:57:11,352
Hurry!
537
00:57:18,068 --> 00:57:20,779
911 AMBULANCE
538
00:57:30,914 --> 00:57:32,248
What?
539
00:57:32,332 --> 00:57:34,084
You want to enter my body?
540
00:57:37,170 --> 00:57:39,214
You foolish jerk.
541
00:57:39,297 --> 00:57:42,926
A soul that's been wandering around
like you is completely useless to me.
542
00:57:43,551 --> 00:57:45,470
Say hello to all the punks
543
00:57:46,137 --> 00:57:48,223
in Hell for me.
544
00:58:30,932 --> 00:58:33,935
Seo-jeong!
545
00:58:34,018 --> 00:58:34,853
What's that?
546
00:58:35,478 --> 00:58:38,148
The head of the village has a dog,
and it just gave birth.
547
00:58:38,231 --> 00:58:39,816
He said we could keep one.
548
00:58:39,899 --> 00:58:41,401
Gosh, how cute.
549
00:58:42,068 --> 00:58:44,028
It's really cute. What's its name?
550
00:58:44,112 --> 00:58:45,822
-Teddy.
-Teddy?
551
00:58:45,905 --> 00:58:48,158
Because it looks like a teddy bear.
Isn't it so cute?
552
00:58:53,288 --> 00:58:55,540
Gosh, it's delicious.
553
00:58:55,623 --> 00:58:58,418
My gosh, I'm impressed.
554
00:58:59,711 --> 00:59:00,962
After I'm done eating,
555
00:59:01,754 --> 00:59:03,131
I'm going to make a swing.
556
00:59:03,214 --> 00:59:04,632
Why?
557
00:59:04,716 --> 00:59:06,926
We can light a bonfire at night
558
00:59:07,010 --> 00:59:09,137
and drink coffee on the swing.
It'd be amazing.
559
00:59:13,933 --> 00:59:15,059
Last year,
560
00:59:16,436 --> 00:59:18,313
someone got stabbed in the street
and died.
561
00:59:19,272 --> 00:59:20,398
Right.
562
00:59:21,316 --> 00:59:23,067
Oh, right. I told you already.
563
00:59:27,322 --> 00:59:28,865
Look at Teddy eat.
564
00:59:32,535 --> 00:59:34,037
Goodness, eat all you want.
565
00:59:41,461 --> 00:59:42,879
There's a kid living on this island.
566
01:01:53,217 --> 01:01:55,720
The energy of Hell feels faint here.
567
01:01:57,305 --> 01:01:58,514
Why is that?
568
01:02:06,898 --> 01:02:09,192
Come out, come out
569
01:02:10,068 --> 01:02:14,781
-wherever you are.
-Sir, we can't hold back any longer.
570
01:02:14,864 --> 01:02:17,450
Detective Kang might be a prime suspect.
571
01:02:17,533 --> 01:02:19,160
Someone called about a murder incident,
572
01:02:19,243 --> 01:02:22,163
and the victim's corpse was found
in Detective Kang's house.
573
01:02:22,246 --> 01:02:23,081
What did you do?
574
01:02:23,164 --> 01:02:24,791
It's an exclusive show just for you.
575
01:02:24,874 --> 01:02:26,668
It wasn't you, right?
576
01:02:28,503 --> 01:02:31,756
No, don't ever do anything on your own.
577
01:02:31,839 --> 01:02:34,592
-Serve me as your master.
-Hwang Dae-du!
578
01:02:34,926 --> 01:02:36,969
Subtitle translation by Hye-lim Park
39210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.