Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,386
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
2
00:00:22,469 --> 00:00:26,974
IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
3
00:00:35,983 --> 00:00:36,817
It's you, right?
4
00:00:48,829 --> 00:00:49,997
She's dissipating.
5
00:00:52,666 --> 00:00:53,750
What should I do?
6
00:00:59,006 --> 00:01:00,173
Hey, Seo-jeong.
7
00:01:00,424 --> 00:01:02,050
EPISODE 13
8
00:01:08,390 --> 00:01:09,308
Seo-jeong.
9
00:01:26,241 --> 00:01:28,952
Sorry. Something urgent came up
so I had to go.
10
00:01:29,578 --> 00:01:30,662
I'll call you tomorrow.
11
00:01:33,373 --> 00:01:35,208
I was famous back in the old days.
12
00:01:43,383 --> 00:01:44,551
My lady.
13
00:01:46,970 --> 00:01:48,263
You brought something here.
14
00:01:49,640 --> 00:01:52,059
-Pardon?
-I guess you've forgotten.
15
00:01:52,476 --> 00:01:55,437
I'm a shaman too.
I was sent from the Heavens.
16
00:01:56,438 --> 00:01:58,148
You brought a lowly spirit here.
17
00:01:59,650 --> 00:02:02,235
Its energy is very weak.
18
00:02:02,319 --> 00:02:05,072
It feels like a dissipating spirit
of someone who committed suicide.
19
00:02:05,155 --> 00:02:07,157
Please just pretend
you didn't see anything.
20
00:02:33,975 --> 00:02:35,394
You came too late.
21
00:02:38,146 --> 00:02:40,065
I let you into my body for the time being,
22
00:02:42,526 --> 00:02:43,693
but you don't have
23
00:02:45,320 --> 00:02:46,321
much time left.
24
00:03:16,727 --> 00:03:18,437
Hey, what's up?
25
00:03:20,981 --> 00:03:23,817
-Why did you want to meet here?
-You came.
26
00:03:26,361 --> 00:03:29,114
I just wanted to get some fresh air.
27
00:04:20,540 --> 00:04:21,625
You remember
28
00:04:23,293 --> 00:04:24,252
this place, right?
29
00:04:24,753 --> 00:04:26,463
Jeez, what is this about?
30
00:04:29,382 --> 00:04:31,009
She came
31
00:04:32,177 --> 00:04:33,637
to your place yesterday.
32
00:04:34,429 --> 00:04:36,097
She's in my body at the moment.
33
00:04:38,892 --> 00:04:40,477
We don't have much time.
34
00:04:41,311 --> 00:04:43,814
Gosh, this is such a waste of time.
35
00:04:45,690 --> 00:04:46,900
Detective Kang.
36
00:04:47,484 --> 00:04:49,903
Hey, let's go.
We don't have time to waste.
37
00:04:49,986 --> 00:04:51,905
We should get going. Let's hurry.
38
00:05:09,714 --> 00:05:10,841
Pil-seong.
39
00:05:11,508 --> 00:05:12,884
Do you hear this?
40
00:05:14,427 --> 00:05:16,388
Weeping willows sound like
41
00:05:17,389 --> 00:05:18,557
rain showers in autumn.
42
00:05:31,861 --> 00:05:33,196
By the time
43
00:05:33,989 --> 00:05:36,324
we hear this sound again next year,
44
00:05:37,450 --> 00:05:42,163
you and I will be happy.
45
00:05:56,636 --> 00:05:57,762
Pil-seong.
46
00:05:59,889 --> 00:06:00,974
My baby.
47
00:06:07,606 --> 00:06:09,441
You're all grown up now,
my little munchkin.
48
00:06:12,402 --> 00:06:14,362
There are so many things
that I want to tell you.
49
00:06:16,156 --> 00:06:17,991
Jeez, forget it. Please just leave.
50
00:06:18,074 --> 00:06:20,702
Why show up out of the blue?
I have nothing to give you.
51
00:06:21,369 --> 00:06:22,287
Can you
52
00:06:23,455 --> 00:06:25,248
please look at me?
53
00:06:25,332 --> 00:06:28,543
God, I told you to leave. Go away!
54
00:06:39,679 --> 00:06:41,181
The rain showers...
55
00:06:45,644 --> 00:06:47,854
You said you'd be back
by the time I hear the sound again!
56
00:06:49,648 --> 00:06:53,109
You said you'd come back
in just a few days.
57
00:06:55,487 --> 00:06:59,741
Do you know... Do you know
how many nights I waited for you?
58
00:07:02,118 --> 00:07:04,037
I missed you so much.
59
00:07:04,120 --> 00:07:06,831
Do you know how long I waited for you?
Do you?
60
00:07:12,170 --> 00:07:13,213
My baby.
61
00:07:30,355 --> 00:07:31,439
My baby.
62
00:07:38,321 --> 00:07:40,532
I missed you so much.
63
00:07:41,616 --> 00:07:43,618
Do you know how long I waited for you?
64
00:07:44,285 --> 00:07:45,912
I'm sorry.
65
00:07:48,373 --> 00:07:50,041
I'm so sorry, my baby.
66
00:07:50,667 --> 00:07:53,169
Mom...
67
00:07:53,253 --> 00:07:54,754
I'm so sorry.
68
00:08:37,130 --> 00:08:40,592
Boss, here's all the information we've
gathered on people around those four.
69
00:08:42,427 --> 00:08:45,305
Let's gather them in one place
and shoot them all with a submachine gun.
70
00:08:46,306 --> 00:08:49,017
You're a nutjob.
What's going on with the distribution?
71
00:08:49,100 --> 00:08:52,687
Oh, I've distributed all of them,
mainly focusing on street gangs.
72
00:08:52,771 --> 00:08:54,898
They all have subnetworks,
73
00:08:54,981 --> 00:08:57,067
so it'll be distributed amongst civilians
in no time.
74
00:08:57,150 --> 00:08:58,401
Don't worry.
75
00:08:59,360 --> 00:09:02,447
You know what's interesting?
I heard many people actually want guns.
76
00:09:05,075 --> 00:09:08,203
We should cause a huge commotion
in a busy city center.
77
00:09:09,079 --> 00:09:12,999
I'd love to do this with a submachine gun.
78
00:09:15,085 --> 00:09:18,671
Yang Ho-cheol. You said you told
the judge who sentenced you to death
79
00:09:18,755 --> 00:09:22,967
that you want to blow everyone
to pieces with a submachine gun.
80
00:09:23,593 --> 00:09:25,303
-Yes.
-Keep this in mind.
81
00:09:25,386 --> 00:09:28,431
Don't be careless like that moron
whose soul ended up dissipating.
82
00:09:28,598 --> 00:09:30,391
You'd better
83
00:09:32,018 --> 00:09:33,812
obey my every command like a loyal dog.
84
00:09:48,034 --> 00:09:50,453
Which one shall I start with?
85
00:10:35,665 --> 00:10:37,458
Catch me if you can.
86
00:10:49,053 --> 00:10:51,139
Yes, I'm sure he went to hell.
87
00:10:51,222 --> 00:10:52,473
Look, nothing's happening.
88
00:10:56,227 --> 00:10:58,021
Yes, it's all over now.
89
00:11:02,191 --> 00:11:03,276
Where's Chief Yu?
90
00:11:04,777 --> 00:11:06,654
Where did Pigeon go?
91
00:11:08,031 --> 00:11:10,825
What? Pregnant? Officer Choe?
92
00:11:12,368 --> 00:11:15,121
They say it's always the quiet ones
you have to watch out for. You punk!
93
00:11:15,204 --> 00:11:17,540
-I don't know what to say.
-So, what are you going to do?
94
00:11:17,624 --> 00:11:19,208
We're going to get married.
95
00:11:20,126 --> 00:11:22,253
Do you think marriage is a joke?
96
00:11:22,337 --> 00:11:24,422
There are so many things
you have to prepare.
97
00:11:24,505 --> 00:11:26,466
Where will you live? Do you have money?
98
00:11:26,549 --> 00:11:29,135
Before that, have you gotten
permission from your parents and hers?
99
00:11:29,802 --> 00:11:31,429
I'll take care of everything,
step by step.
100
00:11:33,056 --> 00:11:34,766
Sir, I have no regrets.
101
00:11:34,849 --> 00:11:36,601
Actually, I'm so happy
that I want to dance.
102
00:11:36,684 --> 00:11:39,979
Gosh, good for you.
103
00:11:41,564 --> 00:11:43,942
You said you had a favor to ask?
104
00:11:44,609 --> 00:11:45,985
If all goes well,
105
00:11:46,069 --> 00:11:48,696
I'd like our wedding ceremony
to take place next month.
106
00:11:48,780 --> 00:11:49,614
Do you need money?
107
00:11:49,697 --> 00:11:52,617
No, sir. I'll take care of it myself
even if I have to take out a loan.
108
00:11:53,993 --> 00:11:54,827
It's not about that.
109
00:11:56,245 --> 00:11:57,538
If you don't mind,
110
00:11:58,373 --> 00:11:59,666
would you be able to...
111
00:12:00,333 --> 00:12:03,378
Come on. I can't do that yet.
112
00:12:03,461 --> 00:12:06,297
I know that you have huge respect for me,
113
00:12:06,381 --> 00:12:09,008
but I can't officiate a wedding yet.
114
00:12:09,092 --> 00:12:12,053
-Me as an officiant? Goodness.
-Actually...
115
00:12:12,929 --> 00:12:15,682
I was going to ask the superintendent
to officiate our wedding.
116
00:12:15,974 --> 00:12:18,893
Oh, right. You should ask him, of course.
117
00:12:19,811 --> 00:12:20,812
What is it, then?
118
00:12:21,396 --> 00:12:23,147
It's about Yeon-hui.
119
00:12:23,815 --> 00:12:25,733
Her father passed away two years ago,
120
00:12:25,817 --> 00:12:28,277
so she has no one
to walk her down the aisle.
121
00:12:29,570 --> 00:12:31,572
She barely has any relatives.
122
00:12:32,156 --> 00:12:33,950
I was wondering if you could walk her...
123
00:12:35,326 --> 00:12:37,078
You want me to be her father for the day?
124
00:12:37,787 --> 00:12:40,248
Yes, sir. You don't have to do it
if it makes you uncomfortable.
125
00:12:40,331 --> 00:12:42,667
You silly goose, it's no problem at all.
126
00:12:43,292 --> 00:12:45,753
Since Yeon-hui and Seung-hui
are like sisters now.
127
00:12:45,837 --> 00:12:47,296
I should treat her like my own.
128
00:12:49,173 --> 00:12:51,467
Thank you, sir. Thank you.
129
00:12:52,135 --> 00:12:53,928
-Jun-hyeong.
-Yes, sir.
130
00:12:54,012 --> 00:12:56,055
I wish you all the best.
131
00:12:56,639 --> 00:12:59,308
I think of both you and Yeon-hui
as my own children.
132
00:13:00,893 --> 00:13:02,562
Thank you, sir.
133
00:13:02,854 --> 00:13:05,440
Oh, sir. Could you keep it to yourself
for the time being?
134
00:13:05,523 --> 00:13:07,191
Sure thing.
135
00:13:07,275 --> 00:13:10,528
Hey, if Pil-seong and Nam-hyeon
find out about it,
136
00:13:10,611 --> 00:13:14,365
everyone on this planet will hear about it
within 24 hours. You know that, right?
137
00:13:15,533 --> 00:13:17,785
Don't worry and just
focus on the preparation.
138
00:13:22,206 --> 00:13:24,459
Attention. We have an emergency.
139
00:13:24,542 --> 00:13:26,586
Pigeon number one and two,
spare me a moment.
140
00:13:28,421 --> 00:13:30,882
What? Are you serious?
Did Mr. Formality really--
141
00:13:30,965 --> 00:13:33,593
Shush. Keep it down, will you?
142
00:13:33,676 --> 00:13:35,470
Jeez, that prick.
143
00:13:35,553 --> 00:13:37,180
So, what's he going to do?
144
00:13:37,263 --> 00:13:39,432
Officer Choe's belly will begin to grow.
145
00:13:39,515 --> 00:13:41,934
God, I told you guys to keep it down.
Lower your voice, please.
146
00:13:42,018 --> 00:13:45,563
Guys, this is top secret.
147
00:13:45,646 --> 00:13:48,357
If you tell anyone, we'll be screwed.
Do you understand?
148
00:13:53,446 --> 00:13:55,490
God, you prick.
149
00:13:56,741 --> 00:13:58,451
You prick.
150
00:13:58,534 --> 00:13:59,869
Why did you hit me?
151
00:13:59,952 --> 00:14:01,913
You acted all conservative and reserved.
152
00:14:02,038 --> 00:14:03,873
You, kinky stud.
153
00:14:03,956 --> 00:14:05,208
What?
154
00:14:08,211 --> 00:14:10,880
Gosh, I knew this would happen.
155
00:14:11,214 --> 00:14:14,008
-Hey, buddy.
-Yes?
156
00:14:14,092 --> 00:14:15,301
Do you have any money saved up?
157
00:14:29,899 --> 00:14:31,943
My baby, come here.
158
00:14:32,026 --> 00:14:33,319
What is it?
159
00:14:34,237 --> 00:14:36,155
Jeez, what now?
160
00:14:36,239 --> 00:14:37,949
-Come on. Hurry.
-Gosh.
161
00:14:38,199 --> 00:14:39,575
Stand here.
162
00:14:39,951 --> 00:14:41,035
Good.
163
00:14:41,244 --> 00:14:42,078
Let's link arms.
164
00:14:42,870 --> 00:14:43,704
What's this for?
165
00:14:43,788 --> 00:14:47,125
Well, at a wedding,
166
00:14:47,208 --> 00:14:49,794
the bride's father
has to walk her down the aisle.
167
00:14:49,877 --> 00:14:51,504
I want to practice it.
168
00:14:51,587 --> 00:14:54,048
What are you talking about?
I'm still in high school.
169
00:14:54,132 --> 00:14:55,591
Gosh, what's wrong with you?
170
00:14:55,675 --> 00:14:58,511
I'll tell you all about it later on,
so just cooperate for the time being.
171
00:14:58,594 --> 00:15:00,388
All right, we have to link arms first.
172
00:15:00,638 --> 00:15:03,808
-Like this. Left foot first, okay?
-Okay, fine.
173
00:15:04,851 --> 00:15:06,978
Ready, go.
174
00:15:22,160 --> 00:15:23,995
What? What's wrong?
175
00:15:24,954 --> 00:15:25,997
What's the matter?
176
00:15:27,790 --> 00:15:30,543
How am I going to let you go?
177
00:15:30,960 --> 00:15:32,837
But I can't tell you not to get married.
178
00:15:32,920 --> 00:15:34,714
Don't even go on dates, okay?
179
00:15:35,381 --> 00:15:37,884
Gosh, how am I going to let you go?
180
00:15:37,967 --> 00:15:39,719
Jeez, get off me.
181
00:16:33,272 --> 00:16:37,068
Hwang Dae-du told Pil-seong
what he could do
182
00:16:37,151 --> 00:16:38,945
to put a stop on his killings
once and for all.
183
00:16:40,112 --> 00:16:41,614
He told Pil-seong to kill you
184
00:16:42,281 --> 00:16:44,200
with his own two hands.
185
00:16:44,867 --> 00:16:46,744
If your boyfriend had killed you,
186
00:16:46,827 --> 00:16:48,788
none of this would've happened.
187
00:16:49,288 --> 00:16:51,958
He'll do anything to protect you.
188
00:16:52,875 --> 00:16:56,128
But because of that, a lot of people died.
189
00:16:56,837 --> 00:16:59,882
While you guys were having fun
dating each other,
190
00:17:00,633 --> 00:17:02,718
so many people died.
191
00:17:02,802 --> 00:17:03,844
Don't you even feel sorry?
192
00:17:14,689 --> 00:17:17,650
-How much is this?
-You've been coming here alone lately.
193
00:17:18,651 --> 00:17:19,485
Sorry?
194
00:17:19,569 --> 00:17:21,487
I haven't seen the lady
who used to come with you.
195
00:17:21,571 --> 00:17:23,030
Oh, she's busy.
196
00:17:23,114 --> 00:17:24,991
I see. I thought you two broke up.
197
00:17:25,074 --> 00:17:28,703
She seemed very attractive and charming.
198
00:17:28,786 --> 00:17:30,288
Is she really your girlfriend?
199
00:17:32,415 --> 00:17:33,291
What do you mean?
200
00:17:34,417 --> 00:17:38,546
Considering various factors, you two
aren't exactly a match made in heaven.
201
00:19:00,920 --> 00:19:02,380
Excuse me.
202
00:19:02,463 --> 00:19:05,007
Did you guys preserve all the evidence?
203
00:19:05,091 --> 00:19:06,050
Yes, we did.
204
00:19:06,133 --> 00:19:09,470
-Did you see a mirror near the victim?
-No.
205
00:19:13,974 --> 00:19:15,309
What's the cause of death?
206
00:19:15,393 --> 00:19:17,853
Strangulation. She was strangled to death.
207
00:19:27,238 --> 00:19:29,365
So, no fingerprint
and not even a single strand of hair?
208
00:19:29,448 --> 00:19:31,033
That's right. No notable evidence.
209
00:19:33,369 --> 00:19:37,331
Nam-hyeon, go check and see
if the security camera footage is ready.
210
00:19:37,415 --> 00:19:38,249
Yes, sir.
211
00:19:47,925 --> 00:19:48,759
Are you all right?
212
00:19:50,428 --> 00:19:52,179
You said you're a regular here.
213
00:19:52,722 --> 00:19:54,098
Do you know that girl?
214
00:19:55,766 --> 00:19:57,435
She worked here part-time
215
00:19:58,352 --> 00:20:00,396
to pay for her beauty school tuition.
216
00:20:01,689 --> 00:20:02,773
Why of all people...
217
00:20:03,899 --> 00:20:05,025
According to the witness,
218
00:20:05,109 --> 00:20:08,654
the lights were off all night
so he thought the store was closed.
219
00:20:09,447 --> 00:20:10,823
One thing I can say with certainty
220
00:20:10,906 --> 00:20:13,492
is that it is not a simple robbery
or a crime of opportunity.
221
00:20:14,160 --> 00:20:17,037
If it were a simple robbery,
he would have used a weapon.
222
00:20:17,121 --> 00:20:18,706
But he strangled the victim.
223
00:20:20,708 --> 00:20:22,126
That's strange.
224
00:20:22,209 --> 00:20:24,462
Okay, I got it.
225
00:20:25,963 --> 00:20:29,383
They're saying that they'll find out
the time of death after an autopsy.
226
00:20:30,176 --> 00:20:31,260
What's strange is that
227
00:20:31,343 --> 00:20:34,847
at 12:40 a.m. last night,
give or take one or two minutes,
228
00:20:35,264 --> 00:20:36,932
the surveillance cameras
229
00:20:37,016 --> 00:20:40,811
inside and near the store
broke down simultaneously.
230
00:20:40,895 --> 00:20:41,729
What?
231
00:20:41,812 --> 00:20:43,689
I don't think this is a coincidence.
232
00:20:44,440 --> 00:20:46,233
Wait, 12:40 a.m.? That means...
233
00:20:46,901 --> 00:20:48,527
That's right after I left.
234
00:20:48,819 --> 00:20:51,280
Gosh, there haven't been
any incidents for a while.
235
00:20:51,363 --> 00:20:53,032
But now they are all happening at once.
236
00:20:53,866 --> 00:20:56,410
Someone was shot to death
at Sangdong Market this morning.
237
00:20:57,453 --> 00:21:00,331
We should split into teams
and investigate.
238
00:21:00,539 --> 00:21:03,042
What do you think?
Do you want to be in charge of this case?
239
00:21:08,380 --> 00:21:09,924
The gun was made in Russia?
240
00:21:10,424 --> 00:21:13,761
Can we figure out where the gun was made
from its bullets alone?
241
00:21:14,345 --> 00:21:17,473
Could it be a hunting rifle
242
00:21:17,556 --> 00:21:19,141
or a custom made pistol?
243
00:21:19,725 --> 00:21:20,893
Okay, I got it.
244
00:21:20,976 --> 00:21:23,229
Please call us right away
when the autopsy result is ready.
245
00:21:23,312 --> 00:21:24,146
Okay.
246
00:21:25,564 --> 00:21:29,151
My goodness, I can't believe a crime
involving guns occurred in Korea.
247
00:21:29,235 --> 00:21:31,278
It's going to be quite troublesome.
248
00:21:32,613 --> 00:21:34,031
Where do you think they got the gun?
249
00:21:35,491 --> 00:21:37,701
What's wrong with him again? Hey!
250
00:21:39,370 --> 00:21:40,287
Listen up.
251
00:21:41,080 --> 00:21:43,165
Crimes involving guns are occurring
one after another
252
00:21:43,249 --> 00:21:45,042
in other jurisdictions as well.
253
00:21:45,626 --> 00:21:48,128
We decided to collaborate
with Seoul Metropolitan Police Agency,
254
00:21:48,212 --> 00:21:50,506
so share all your investigation process.
255
00:21:50,589 --> 00:21:52,132
-Yes, sir.
-Yes, sir.
256
00:21:55,803 --> 00:21:58,973
Hey, Detective Kang.
Have you found any clues
257
00:21:59,056 --> 00:22:00,432
regarding that dead part-timer?
258
00:22:01,141 --> 00:22:04,562
Based on how the suspect murdered
the part-timer after destroying
259
00:22:04,645 --> 00:22:06,939
all the surveillance cameras
and turning off all the lights,
260
00:22:07,022 --> 00:22:10,317
the suspect must be an expert.
261
00:22:16,282 --> 00:22:17,157
Where are you going?
262
00:22:18,492 --> 00:22:19,702
Pil-seong!
263
00:22:23,622 --> 00:22:24,957
It can't be him.
264
00:22:25,916 --> 00:22:27,251
It must be a coincidence.
265
00:22:27,751 --> 00:22:31,046
There were no mirrors,
and the nails were intact.
266
00:22:31,922 --> 00:22:32,756
It can't be him.
267
00:22:33,799 --> 00:22:34,967
It's starting all over again.
268
00:22:35,759 --> 00:22:36,594
What is?
269
00:22:37,261 --> 00:22:38,554
Hwang Dae-du.
270
00:22:39,096 --> 00:22:41,348
He'll start to hurt people around us.
271
00:22:43,225 --> 00:22:44,602
He'll come for us.
272
00:22:46,145 --> 00:22:49,273
He will come right between...
273
00:22:51,066 --> 00:22:52,151
you and me.
274
00:22:54,320 --> 00:22:56,739
The part-timer is only the beginning.
275
00:22:58,365 --> 00:22:59,992
He's somewhere near us.
276
00:23:01,452 --> 00:23:03,078
I can feel that.
277
00:23:04,163 --> 00:23:05,164
Let's run away.
278
00:23:05,831 --> 00:23:07,958
If you and I disappear,
279
00:23:08,042 --> 00:23:11,587
that bastard will lose interest
and won't kill anyone anymore.
280
00:23:12,254 --> 00:23:13,464
Where?
281
00:23:14,632 --> 00:23:15,924
Where can we run away to?
282
00:23:16,008 --> 00:23:18,844
The world is big.
There are so many places we can go to.
283
00:23:18,927 --> 00:23:22,139
The energy of Hell has spread
all over the world.
284
00:23:23,515 --> 00:23:25,517
It's too late to turn it back.
285
00:23:29,271 --> 00:23:30,689
We have to end this...
286
00:23:31,774 --> 00:23:33,192
before the world ends.
287
00:23:35,486 --> 00:23:37,029
I can't kill you.
288
00:23:37,655 --> 00:23:39,073
No, I won't kill you.
289
00:23:39,156 --> 00:23:40,658
If I die,
290
00:23:42,910 --> 00:23:44,495
the world will be saved.
291
00:23:45,079 --> 00:23:45,913
For me,
292
00:23:47,665 --> 00:23:49,208
the world ends...
293
00:23:50,042 --> 00:23:51,543
if you die.
294
00:24:00,427 --> 00:24:02,513
How about we drink some more
somewhere else?
295
00:24:15,734 --> 00:24:16,777
What's going on?
296
00:24:18,445 --> 00:24:20,989
Oh, my gosh. No!
297
00:24:40,134 --> 00:24:42,886
Can you believe this?
298
00:24:42,970 --> 00:24:44,638
This is not America.
299
00:24:45,139 --> 00:24:48,350
They told us to make sure to put those on
300
00:24:48,434 --> 00:24:50,686
when we go to apprehend the suspects,
so don't forget.
301
00:24:50,769 --> 00:24:53,772
Guns are all over the country
and yet they haven't figured out
302
00:24:53,856 --> 00:24:57,401
how the guns were brought in?
That's total nonsense.
303
00:24:58,569 --> 00:25:01,280
Listen up. They're real experts.
304
00:25:01,739 --> 00:25:02,948
Just like voice phishing,
305
00:25:03,031 --> 00:25:05,075
they're selling guns
using the international server.
306
00:25:05,743 --> 00:25:08,078
Even if we catch the shooter
and interrogate him,
307
00:25:08,162 --> 00:25:10,205
we won't be able to figure out
how they got their guns
308
00:25:10,289 --> 00:25:12,624
because the guns are being distributed
like some 007 mission.
309
00:25:14,042 --> 00:25:15,419
It's baffling.
310
00:25:15,502 --> 00:25:17,629
It's completely different from
the zombie drug cases.
311
00:25:20,716 --> 00:25:21,842
Watch closely
312
00:25:21,925 --> 00:25:25,137
since this is the world you'll soon face.
313
00:25:26,889 --> 00:25:29,767
Hwang Dae-du, are you behind this as well?
314
00:26:12,211 --> 00:26:15,756
Detective Kang,
I need to see you immediately.
315
00:26:16,256 --> 00:26:18,467
-Cheers.
-Cheers.
316
00:26:23,388 --> 00:26:26,225
I don't know if we should be drinking
when the whole city is in chaos.
317
00:26:28,060 --> 00:26:30,354
No matter how crazy the world is,
318
00:26:30,437 --> 00:26:32,439
we must keep loving each other.
319
00:26:32,523 --> 00:26:33,524
That's right.
320
00:26:35,067 --> 00:26:36,151
Here.
321
00:26:36,235 --> 00:26:37,820
-That's enough.
-Okay.
322
00:26:38,904 --> 00:26:40,614
Let's see...
323
00:26:42,074 --> 00:26:43,992
Hey, what do you think you're doing?
324
00:26:45,577 --> 00:26:49,081
It would've been nice if Detective Kang
and Detective Choe were here as well.
325
00:26:49,164 --> 00:26:49,998
I know, right?
326
00:26:50,082 --> 00:26:53,335
Detective Kang must be dating someone
because he went straight home.
327
00:26:53,418 --> 00:26:55,170
And Detective Choe is on duty tonight.
328
00:26:55,671 --> 00:26:57,548
You shouldn't tell them.
329
00:26:57,631 --> 00:26:59,007
If they found out,
330
00:26:59,091 --> 00:27:01,593
everyone in the entire police station
will find out.
331
00:27:01,677 --> 00:27:04,638
-Don't tell them.
-I don't know who told everyone,
332
00:27:04,721 --> 00:27:07,558
but everyone in the entire country
seems to know already.
333
00:27:09,601 --> 00:27:11,019
Well...
334
00:27:11,395 --> 00:27:14,064
They're both very quick-witted.
335
00:27:14,147 --> 00:27:17,276
When is your belly going to start growing?
Is it a boy or a girl?
336
00:27:20,487 --> 00:27:22,030
Asking my dad to keep a secret
337
00:27:22,114 --> 00:27:25,576
is the same thing as telling a cat
not to eat fish.
338
00:27:26,034 --> 00:27:27,619
So you should keep that in mind.
339
00:27:27,744 --> 00:27:29,371
Okay, I'll make sure to remember that.
340
00:27:34,251 --> 00:27:35,377
Sir, here you go.
341
00:27:35,878 --> 00:27:36,753
What's this?
342
00:27:37,379 --> 00:27:39,631
We went ahead
and set a date for our wedding.
343
00:27:39,715 --> 00:27:41,466
WE'RE GETTING MARRIED
344
00:27:41,550 --> 00:27:43,552
Gosh, it's so pretty.
345
00:27:44,261 --> 00:27:45,512
Look at this.
346
00:27:45,596 --> 00:27:46,555
JUN-HYEONG & YEON-HUI
347
00:27:47,180 --> 00:27:49,892
Does that mean all that's left
is for me to walk Officer Choe...
348
00:27:49,975 --> 00:27:53,520
No, I mean... Do I just need
to walk Yeon-hui down the aisle?
349
00:27:53,645 --> 00:27:55,564
Yes. Thank you.
350
00:27:55,647 --> 00:27:59,192
No, I'm the one
who should be thanking you.
351
00:27:59,276 --> 00:28:02,279
I think of you like my own daughter.
352
00:28:02,362 --> 00:28:03,822
-Right, Seung-hui?
-Yes.
353
00:28:04,531 --> 00:28:05,991
Congratulations, Yeon-hui.
354
00:28:06,074 --> 00:28:07,367
Thank you.
355
00:28:07,451 --> 00:28:09,453
But I have to say,
you're too pretty for him.
356
00:28:09,536 --> 00:28:10,579
What?
357
00:28:13,498 --> 00:28:16,126
Let me tell you something, Seung-hui.
When it comes to love,
358
00:28:16,209 --> 00:28:18,503
there's more to the other person
than just their looks.
359
00:28:18,587 --> 00:28:21,089
It's a very profound and beautiful thing.
360
00:28:21,673 --> 00:28:25,052
The warmth and passion you feel
as you open your heart toward each other
361
00:28:25,135 --> 00:28:28,347
is the only way one can prove
the true value of love.
362
00:28:29,056 --> 00:28:30,265
-Yeon-hui.
-Yes?
363
00:28:30,349 --> 00:28:32,809
You should fix the way he talks
once you get married.
364
00:28:32,893 --> 00:28:34,603
Beat him up if you have to.
365
00:28:34,686 --> 00:28:35,812
Okay.
366
00:28:35,896 --> 00:28:37,564
Let's clink our glasses.
367
00:28:38,190 --> 00:28:42,069
Cheers to Jun-hyeong and Yeon-hui's
amazing and sweet future.
368
00:28:42,152 --> 00:28:44,321
Cheers.
369
00:28:44,404 --> 00:28:46,240
-Cheers.
-Cheers.
370
00:28:52,371 --> 00:28:53,622
It's delicious.
371
00:28:54,206 --> 00:28:56,583
-Eat up, Yeon-hui.
-Let's dig in.
372
00:28:56,667 --> 00:28:57,876
Okay.
373
00:29:01,463 --> 00:29:02,464
It's perfect.
374
00:29:09,471 --> 00:29:10,931
I can't just do nothing.
375
00:29:11,014 --> 00:29:14,142
I really think we should tell
our acquaintances.
376
00:29:16,186 --> 00:29:17,354
What are we even going to say?
377
00:29:18,188 --> 00:29:20,983
That they should be careful since
someone might be planning to kill them?
378
00:29:21,066 --> 00:29:23,110
Do you think they'll even believe that?
379
00:29:23,819 --> 00:29:25,946
They'll obviously treat us
like we've gone mad.
380
00:29:43,046 --> 00:29:45,966
You traitor.
Why are you calling me at this hour?
381
00:29:46,717 --> 00:29:48,802
So-hee, where are you?
382
00:29:48,885 --> 00:29:50,846
Where do you think? I'm at my store.
383
00:29:50,929 --> 00:29:53,682
Is everything okay?
384
00:29:53,765 --> 00:29:54,975
What?
385
00:29:55,809 --> 00:29:57,394
Of course not.
386
00:29:57,477 --> 00:30:00,147
There's not a single customer in sight.
387
00:30:00,230 --> 00:30:03,358
And because you betrayed me,
I don't even have anyone to run an errand.
388
00:30:03,442 --> 00:30:05,694
So the store is about to go
out of business.
389
00:30:06,778 --> 00:30:07,863
Be careful?
390
00:30:08,697 --> 00:30:10,699
What do I need to be careful of?
391
00:30:11,950 --> 00:30:13,035
Welcome.
392
00:30:14,411 --> 00:30:16,455
Are you here to take a look
at our clothes?
393
00:30:16,538 --> 00:30:20,584
But you do know
we only sell women's clothes, right?
394
00:30:24,671 --> 00:30:25,756
So-hee.
395
00:30:30,510 --> 00:30:31,553
So-hee.
396
00:30:40,687 --> 00:30:41,563
So-hee!
397
00:30:47,778 --> 00:30:48,904
What's wrong?
398
00:31:00,290 --> 00:31:01,750
What happened?
399
00:31:01,833 --> 00:31:03,126
She was shot to death.
400
00:31:03,210 --> 00:31:04,378
No.
401
00:31:04,461 --> 00:31:06,088
Can I check her identity?
402
00:31:34,491 --> 00:31:36,201
I can't believe this!
403
00:31:55,011 --> 00:31:56,263
He's going to start
404
00:31:57,097 --> 00:32:00,517
killing everyone around us.
405
00:32:01,852 --> 00:32:04,062
If you don't kill me,
406
00:32:04,980 --> 00:32:06,523
Hwang Dae-du
407
00:32:07,441 --> 00:32:09,192
won't stop killing people.
408
00:32:25,792 --> 00:32:26,793
Should we just
409
00:32:29,421 --> 00:32:31,214
run away?
410
00:32:57,949 --> 00:32:59,117
My gosh, you startled me!
411
00:33:00,577 --> 00:33:01,786
I thought you went home.
412
00:33:03,830 --> 00:33:06,708
What? Hwang Dae-du?
413
00:33:07,292 --> 00:33:09,753
Hwang Dae-du's spirit is still alive.
414
00:33:10,712 --> 00:33:12,714
Gosh, you're doing this again.
415
00:33:12,797 --> 00:33:16,968
You really should go see a shrink.
416
00:33:17,052 --> 00:33:18,595
Hey, Nam-hyeon.
417
00:33:19,721 --> 00:33:23,058
It doesn't matter
whether you believe me or not.
418
00:33:24,059 --> 00:33:25,477
I wouldn't believe it either.
419
00:33:25,560 --> 00:33:28,021
But it's true.
420
00:33:28,855 --> 00:33:32,776
Hwang Dae-du's spirit
possessed someone else's body,
421
00:33:33,360 --> 00:33:34,861
and he's killing people right now.
422
00:33:36,029 --> 00:33:40,158
He started to kill people
who I'm close to.
423
00:33:41,743 --> 00:33:44,079
You, Chief Yu,
424
00:33:45,747 --> 00:33:47,165
and Jun-hyeong.
425
00:33:47,874 --> 00:33:51,086
Everyone who's close to me is in danger.
426
00:33:53,213 --> 00:33:55,507
What are you saying?
427
00:33:56,508 --> 00:33:58,051
What is wrong with you?
428
00:33:59,678 --> 00:34:00,512
Nam-hyeon.
429
00:34:05,058 --> 00:34:06,351
My friend, Nam-hyeon.
430
00:34:07,310 --> 00:34:08,770
Please do me a favor.
431
00:34:09,521 --> 00:34:12,649
Please take good care of everyone.
432
00:34:13,233 --> 00:34:17,153
Make sure no one goes anywhere
by themselves.
433
00:34:17,737 --> 00:34:19,531
And don't let them go to secluded places.
434
00:34:19,614 --> 00:34:20,907
-Pil-seong.
-What?
435
00:34:20,991 --> 00:34:22,951
You should be taking care of yourself.
436
00:34:23,034 --> 00:34:25,120
You really need to come to your senses.
437
00:34:38,675 --> 00:34:39,593
NO CALLER ID
438
00:34:40,010 --> 00:34:41,344
VOICE RECORDING 1
439
00:34:41,428 --> 00:34:44,723
You have one new voice mail.
440
00:34:45,974 --> 00:34:48,435
Hello, my friend. Are you doing well?
441
00:34:48,518 --> 00:34:52,063
Probably not.
You're probably really on edge right now.
442
00:34:52,480 --> 00:34:56,026
People are shooting guns
all over the place
443
00:34:56,192 --> 00:34:58,820
and countless people keep dying every day.
444
00:35:00,071 --> 00:35:01,489
Or is that not the reason?
445
00:35:01,573 --> 00:35:04,701
Are you more on edge
because your acquaintances keep dying?
446
00:35:07,954 --> 00:35:11,249
That's why you should've killed
Hong Seo-jeong when I told you to.
447
00:35:11,333 --> 00:35:13,418
Then none of this would've happened.
448
00:35:14,419 --> 00:35:15,670
I told you, didn't I?
449
00:35:16,338 --> 00:35:19,466
Devils aren't born into the world.
They're made.
450
00:35:20,008 --> 00:35:21,843
Why don't you look into a mirror?
451
00:35:22,344 --> 00:35:23,803
Look at yourself.
452
00:35:24,554 --> 00:35:27,098
Look at how much of a devil you've become.
453
00:35:27,891 --> 00:35:30,143
The people around you are dying right now,
454
00:35:30,226 --> 00:35:32,729
but you're doing nothing.
You are being irresponsible.
455
00:35:33,229 --> 00:35:36,274
You and I are the same.
456
00:35:37,400 --> 00:35:38,401
So,
457
00:35:39,069 --> 00:35:42,197
I'm going to give you one last chance
to save the world.
458
00:35:43,323 --> 00:35:46,951
I want you to kill
your girlfriend tonight.
459
00:35:48,328 --> 00:35:51,831
Once the news broadcasts her death
tomorrow morning,
460
00:35:51,915 --> 00:35:55,085
I'll stop murdering people
and quietly disappear
461
00:35:55,168 --> 00:35:57,337
just like I promised.
462
00:35:57,420 --> 00:35:59,923
If she's still alive
the day after tomorrow,
463
00:36:00,006 --> 00:36:01,925
something interesting will happen.
464
00:36:02,509 --> 00:36:05,011
Anyone who walks past you...
465
00:36:05,095 --> 00:36:07,889
Anyone who talks to you...
466
00:36:07,972 --> 00:36:11,935
No. Anyone who even breathes
the same air as you
467
00:36:12,018 --> 00:36:14,020
will end up becoming the next victim.
468
00:36:15,397 --> 00:36:19,150
And if, by any chance, you send this
voice mail to your colleagues,
469
00:36:19,234 --> 00:36:23,863
the first colleague to receive this
message will be the first one to die.
470
00:36:25,782 --> 00:36:27,659
The clock is ticking.
471
00:36:27,909 --> 00:36:30,704
You'd better make the right decision,
my friend.
472
00:36:41,881 --> 00:36:43,425
Son of a bitch...
473
00:36:45,719 --> 00:36:49,389
And if, by any chance, you send this
voice mail to your colleagues,
474
00:36:49,472 --> 00:36:54,144
the first colleague to receive this
message will be the first one to die.
475
00:37:25,091 --> 00:37:27,635
Anyone who walks past you...
476
00:37:27,719 --> 00:37:30,680
Anyone who talks to you...
477
00:37:30,764 --> 00:37:34,559
No. Anyone who even breathes
the same air as you
478
00:37:34,642 --> 00:37:36,978
will end up becoming the next victim.
479
00:38:17,477 --> 00:38:20,855
The number you have dialed
is not available...
480
00:38:34,702 --> 00:38:37,664
He isn't even home.
Where do you think he went?
481
00:38:41,334 --> 00:38:42,502
What?
482
00:38:43,628 --> 00:38:46,673
What do you mean?
He told us to be careful?
483
00:38:46,756 --> 00:38:49,676
I was going to ignore him at first
because he was spewing total nonsense.
484
00:38:50,176 --> 00:38:52,846
But he looked so desperate
when he told me that.
485
00:38:53,429 --> 00:38:55,557
Just forget it. Where is he right now?
486
00:38:55,849 --> 00:38:57,600
He turned his phone off
and went into hiding.
487
00:39:00,728 --> 00:39:01,563
Okay, fine.
488
00:39:02,647 --> 00:39:04,899
So what did he tell you?
489
00:39:07,277 --> 00:39:09,237
Hurry up and tell me!
490
00:39:09,320 --> 00:39:13,825
Well, what he said was...
491
00:39:14,659 --> 00:39:15,910
Well...
492
00:39:18,288 --> 00:39:19,497
Hwang Dae-du...
493
00:39:22,250 --> 00:39:23,501
Hwang Dae-du?
494
00:39:23,793 --> 00:39:27,422
Why are you suddenly
talking about Hwang Dae-du?
495
00:39:27,505 --> 00:39:30,550
You know what? Never mind.
I told you to be careful, okay?
496
00:39:30,633 --> 00:39:33,928
So when Pil-seong shows up,
just tell him that I told you.
497
00:39:34,012 --> 00:39:36,514
Gosh, why are you being so hesitant?
498
00:39:36,598 --> 00:39:38,600
What in the world are you talking about?
499
00:39:38,683 --> 00:39:41,895
I don't care.
Just tell Kang Pil-seong to get back here,
500
00:39:41,978 --> 00:39:42,812
all right?
501
00:39:46,733 --> 00:39:49,277
The situation has worsened today.
502
00:39:49,360 --> 00:39:52,780
In the west, a warning
for ultrafine dust has been issued.
503
00:39:52,864 --> 00:39:53,865
In the south...
504
00:39:59,162 --> 00:40:00,872
Kang Pil-seong,
505
00:40:01,581 --> 00:40:04,667
I gave you a chance.
506
00:40:09,589 --> 00:40:12,550
We have the hideout of
the illegal gun trading ring.
507
00:40:12,634 --> 00:40:14,260
Have you asked for back up?
508
00:40:14,344 --> 00:40:16,179
There's been another shootout,
509
00:40:16,262 --> 00:40:17,722
-so they are over there.
-Damn.
510
00:40:17,805 --> 00:40:19,265
-Chief.
-Yes?
511
00:40:19,349 --> 00:40:21,225
When we get there, you should stay back.
512
00:40:21,309 --> 00:40:22,644
If anything happens--
513
00:40:22,727 --> 00:40:23,853
Just worry about yourself.
514
00:40:23,937 --> 00:40:26,564
He may not seem like it,
but he's an expert sniper.
515
00:40:26,648 --> 00:40:27,607
Everyone listen up.
516
00:40:28,191 --> 00:40:30,193
The criminals are all carrying guns
517
00:40:30,276 --> 00:40:32,362
and you only have one life. Move out.
518
00:41:25,456 --> 00:41:26,624
Don't move!
519
00:41:26,708 --> 00:41:28,251
-Stop!
-Freeze!
520
00:41:28,334 --> 00:41:30,294
Get down from there. Now!
521
00:41:35,800 --> 00:41:37,051
Move and I'll shoot.
522
00:41:37,635 --> 00:41:39,345
You weren't kidding about him.
523
00:41:39,429 --> 00:41:41,139
-Cuff him.
-Yes, sir.
524
00:41:42,557 --> 00:41:43,850
Stop!
525
00:41:46,144 --> 00:41:47,145
Jun-hyeong!
526
00:41:47,228 --> 00:41:49,105
Nam-hyeon, arrest them all.
527
00:41:49,188 --> 00:41:50,189
Yes, sir.
528
00:41:50,481 --> 00:41:52,567
Cuff them. Don't move!
529
00:42:32,273 --> 00:42:33,357
Jun-hyeong!
530
00:42:42,241 --> 00:42:43,326
Chief?
531
00:42:44,660 --> 00:42:45,953
Chief!
532
00:42:49,332 --> 00:42:50,208
Chief!
533
00:42:53,461 --> 00:42:54,629
Chief!
534
00:42:55,213 --> 00:42:56,339
Chief!
535
00:42:56,422 --> 00:42:59,133
-Call an ambulance.
-Call the paramedics.
536
00:42:59,217 --> 00:43:00,843
-Chief...
-Chief!
537
00:43:00,927 --> 00:43:02,053
Chief!
538
00:43:11,354 --> 00:43:13,022
-Jun-hyeong.
-Chief?
539
00:43:13,106 --> 00:43:14,982
-Nam-hyeon.
-Yes?
540
00:43:16,192 --> 00:43:19,612
Don’t let anybody know about my death.
541
00:43:24,534 --> 00:43:25,827
Damn it.
542
00:43:26,536 --> 00:43:28,371
I really thought I was going to die.
543
00:43:40,216 --> 00:43:43,469
-Good job. Let's head back.
-Chief.
544
00:43:45,555 --> 00:43:46,556
Thank you.
545
00:43:47,265 --> 00:43:48,891
I won't forget what you did for me.
546
00:43:50,726 --> 00:43:53,604
We can't have a groom getting shot, right?
547
00:43:53,688 --> 00:43:56,941
You're my son as well as my son-in-law.
548
00:43:57,024 --> 00:43:58,568
Do you get what I mean?
549
00:43:58,901 --> 00:44:00,486
-Yes.
-Let's go.
550
00:44:00,570 --> 00:44:02,613
Shouldn't you see a doctor?
551
00:44:02,697 --> 00:44:04,282
I'm fine.
552
00:44:04,532 --> 00:44:07,368
I'm sure a pain relief patch
will do the trick.
553
00:44:07,869 --> 00:44:09,537
You all did great tonight,
554
00:44:09,620 --> 00:44:11,664
so let's have a bowl of gukbap
and a bottle of soju.
555
00:44:13,332 --> 00:44:16,210
Hold on. Have you still
not heard from Pil-seong?
556
00:45:04,467 --> 00:45:05,676
Where are you?
557
00:45:06,385 --> 00:45:08,429
I want to turn on the TV,
558
00:45:09,639 --> 00:45:11,390
but I'm too scared to.
559
00:45:12,934 --> 00:45:14,352
Nothing happened, right?
560
00:45:16,103 --> 00:45:17,063
Nothing...
561
00:45:18,814 --> 00:45:19,899
happened.
562
00:45:22,068 --> 00:45:23,611
So where are you?
563
00:45:23,694 --> 00:45:26,238
He may even be tapping our phones.
564
00:45:27,281 --> 00:45:28,699
Are you sure no one died?
565
00:45:31,452 --> 00:45:32,954
I'll come to you,
566
00:45:34,664 --> 00:45:36,707
so tell me where you are.
567
00:45:36,874 --> 00:45:38,376
No, don't.
568
00:45:38,459 --> 00:45:40,795
I must not meet anyone.
569
00:45:42,838 --> 00:45:44,090
If I do, everyone will die.
570
00:45:49,720 --> 00:45:51,597
Are you going to live like that forever?
571
00:45:52,723 --> 00:45:53,849
Will this...
572
00:45:55,393 --> 00:45:56,644
bring you happiness?
573
00:45:59,563 --> 00:46:00,940
How can one live like this?
574
00:46:06,195 --> 00:46:07,655
You know very well
575
00:46:08,447 --> 00:46:10,366
what must be done.
576
00:46:11,075 --> 00:46:12,702
I know it better than anyone too.
577
00:46:15,246 --> 00:46:16,580
I know it's hard.
578
00:46:19,000 --> 00:46:20,835
I know it's absurd.
579
00:46:26,841 --> 00:46:27,842
Detective Kang...
580
00:47:05,838 --> 00:47:07,006
-Bye, guys!
-Bye.
581
00:47:09,800 --> 00:47:13,429
-Get here early tomorrow. Don't be late.
-All right.
582
00:47:13,763 --> 00:47:15,181
-Bye.
-Get home safely!
583
00:47:20,227 --> 00:47:21,270
What is it?
584
00:47:21,353 --> 00:47:25,066
-Do you want me to come pick you up?
-Gosh, you don't have to pick me up.
585
00:47:25,524 --> 00:47:27,777
Don't worry about me and do your job.
586
00:47:28,402 --> 00:47:29,904
I'm just worried about you.
587
00:47:30,112 --> 00:47:32,281
Dad, I'm Yu Seung-hui.
588
00:47:32,448 --> 00:47:34,825
Anyone who touches me will regret it.
589
00:47:35,242 --> 00:47:37,036
Okay, fine.
590
00:47:37,161 --> 00:47:38,370
Are you pulling an all-nighter?
591
00:47:38,454 --> 00:47:40,956
Well, I'm having a few drinks
so I might be a bit late.
592
00:47:41,248 --> 00:47:44,376
All right. I won't wait up for you,
593
00:47:44,460 --> 00:47:46,712
so don't you dare
come home drunk and make a ruckus.
594
00:47:47,088 --> 00:47:48,172
Bye.
595
00:48:56,657 --> 00:48:58,576
You picked the wrong person.
596
00:48:58,659 --> 00:48:59,743
I'm a cop.
597
00:48:59,827 --> 00:49:02,788
That was very cool, Officer Choe Yeon-hui.
598
00:49:59,511 --> 00:50:01,555
Who's texting me at this time?
599
00:50:41,929 --> 00:50:42,846
Seung-hui!
600
00:50:44,723 --> 00:50:45,808
Seung-hui!
601
00:50:46,600 --> 00:50:47,476
Seung-hui?
602
00:50:48,644 --> 00:50:50,271
Panicking will only make it worse for you.
603
00:50:51,230 --> 00:50:54,400
So calm down and focus.
604
00:50:54,483 --> 00:50:57,653
The survival game has now begun.
605
00:50:57,736 --> 00:50:59,154
Winner takes all.
606
00:50:59,989 --> 00:51:02,574
Chief Yu Byeong-hak
and Detective Kim Jun-hyeong.
607
00:51:03,075 --> 00:51:05,911
Your goal now is to kill the other.
608
00:51:06,787 --> 00:51:09,873
Only the winner will be able
to save his loved one.
609
00:51:10,541 --> 00:51:12,543
If the chief kills Detective Kim,
610
00:51:12,626 --> 00:51:14,920
his daughter Seung-hui will live.
611
00:51:15,170 --> 00:51:17,131
No, Seung-hui!
612
00:51:17,214 --> 00:51:18,799
If Detective Kim kills Chief Yu,
613
00:51:18,882 --> 00:51:22,636
he'll be able to save
his bride-to-be, Officer Choe.
614
00:51:24,263 --> 00:51:25,889
There's no other way.
615
00:51:25,973 --> 00:51:29,893
Try to trick me and I'll kill them both.
616
00:51:29,977 --> 00:51:33,105
Just think about who you want to save.
617
00:51:33,188 --> 00:51:36,191
The winner must be decided by
5 a.m. today.
618
00:51:36,275 --> 00:51:37,192
Seung-hui!
619
00:51:37,401 --> 00:51:39,987
I'll kill them both
if you don't decide by then.
620
00:51:40,487 --> 00:51:44,742
Come to Sangdong Sports Park.
That is where the game will begin.
621
00:51:45,784 --> 00:51:49,663
Only the brave will be able to save
his loved one.
622
00:51:49,830 --> 00:51:52,791
You must make a decision
if you want to save at least one of them.
623
00:51:52,875 --> 00:51:57,629
Or you two can live
and let the two ladies die.
624
00:51:59,340 --> 00:52:02,301
-I wish you the best.
-Yeon-hui...
625
00:52:02,885 --> 00:52:03,719
Yeon-hui!
626
00:54:14,975 --> 00:54:16,059
Detective Kim...
627
00:54:18,145 --> 00:54:19,229
Detective Kim?
628
00:54:20,105 --> 00:54:21,190
Detective Kim?
629
00:54:25,235 --> 00:54:27,070
I'm here, Detective Kim.
630
00:54:27,154 --> 00:54:28,489
-Chief.
-Did you see it?
631
00:54:28,572 --> 00:54:31,742
Did you get the video? Who's doing this?
632
00:54:31,825 --> 00:54:34,453
Detective Kim, we must stay calm.
633
00:54:34,786 --> 00:54:35,996
Don't panic.
634
00:54:36,079 --> 00:54:38,040
He has Yeon-hui--
635
00:54:38,123 --> 00:54:39,833
Jun-hyeong!
636
00:54:43,295 --> 00:54:44,963
Don't panic.
637
00:54:47,132 --> 00:54:48,258
Jun-hyeong.
638
00:54:49,801 --> 00:54:50,969
All right.
639
00:54:51,929 --> 00:54:53,889
Let's calm down and think.
640
00:54:54,056 --> 00:54:57,518
Someone kidnapped Seung-hui and Yeon-hui
641
00:54:57,601 --> 00:55:00,062
and he's making us do something absurd.
642
00:55:00,145 --> 00:55:01,188
Why?
643
00:55:01,730 --> 00:55:03,232
Can you think of anything?
644
00:55:04,650 --> 00:55:05,984
No, I can't.
645
00:55:06,693 --> 00:55:08,070
What we can be sure of
646
00:55:08,153 --> 00:55:11,448
is that he knows the both of us well.
647
00:55:11,865 --> 00:55:14,326
We don't have time for this.
I need to save Yeon-hui.
648
00:55:14,409 --> 00:55:15,494
Jun-hyeong...
649
00:55:20,749 --> 00:55:22,125
Listen to me carefully.
650
00:55:22,751 --> 00:55:25,254
I'm sure that someone's watching us.
651
00:55:26,213 --> 00:55:29,258
Jun-hyeong, if we stay calm and steady,
652
00:55:30,259 --> 00:55:32,594
we can get through this. All right?
653
00:55:35,681 --> 00:55:38,600
Without making it look obvious,
654
00:55:39,434 --> 00:55:40,936
look around.
655
00:55:41,019 --> 00:55:42,896
Something will stand out. Got it?
656
00:55:43,230 --> 00:55:44,273
Yes, sir.
657
00:56:36,575 --> 00:56:39,077
Yeon-hui, hold on. I got you.
658
00:56:39,578 --> 00:56:40,996
Let me untie you.
659
00:56:42,873 --> 00:56:44,833
Seung-hui, it's all right.
660
00:56:45,959 --> 00:56:46,960
It's all right.
661
00:56:48,128 --> 00:56:49,254
Yeon-hui...
662
00:56:50,547 --> 00:56:53,717
Seung-hui, it's all right. Just hold on.
663
00:56:56,428 --> 00:56:57,638
Yeon-hui...
664
00:56:59,097 --> 00:57:01,224
-It'll be all right.
-Yeon-hui...
665
00:57:01,308 --> 00:57:03,143
Hang in there.
666
00:57:04,978 --> 00:57:07,856
-My gosh!
-Yeon-hui...
667
00:57:07,940 --> 00:57:09,399
You did great. It's going to be okay.
668
00:57:09,483 --> 00:57:11,902
What are we going to do?
669
00:57:12,945 --> 00:57:15,322
Seung-hui, listen to me carefully.
670
00:57:16,698 --> 00:57:19,201
We can get through this if we stay calm.
671
00:57:19,993 --> 00:57:23,330
Who are we?
We're the invincible Hui Sisters.
672
00:57:24,331 --> 00:57:25,165
Right?
673
00:57:27,459 --> 00:57:29,461
Yeon-hui...
674
00:57:47,688 --> 00:57:48,855
Jun-hyeong...
675
00:57:57,781 --> 00:57:58,740
Chief?
676
00:58:36,445 --> 00:58:37,404
What?
677
00:58:37,988 --> 00:58:39,406
What's this feeling?
678
00:58:49,249 --> 00:58:52,127
My lady, are you asleep?
679
00:58:54,046 --> 00:58:55,213
My lady?
680
00:59:08,435 --> 00:59:10,062
My lady!
681
00:59:18,153 --> 00:59:20,489
-They ran away at night?
-Seung-hui, run!
682
00:59:20,739 --> 00:59:22,074
-Yeon-hui!
-Run!
683
00:59:22,157 --> 00:59:23,867
This is quite touching,
684
00:59:25,077 --> 00:59:26,536
but it doesn't feel sincere.
685
00:59:26,620 --> 00:59:28,914
Seo-jeong. Why did you do that?
686
00:59:28,997 --> 00:59:31,416
Why did you do such a foolish thing?
687
00:59:31,500 --> 00:59:32,834
Why did you do that?
688
00:59:32,918 --> 00:59:35,128
You are so selfish.
689
00:59:35,295 --> 00:59:37,297
Pil-seong,just come back to us.
690
00:59:37,422 --> 00:59:38,965
Hey, Hwang Dae-du. Enough, please.
691
00:59:39,049 --> 00:59:40,592
Think objectively.
692
00:59:40,675 --> 00:59:43,220
I identified the guy in the CCTV footage
from the murder incident.
693
00:59:44,387 --> 00:59:46,348
Where is that bastard?
694
00:59:46,848 --> 00:59:48,892
Subtitle translation by Hyun-joo Choi
49580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.