Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
2
00:01:27,414 --> 00:01:28,330
Geppetto!
3
00:01:28,331 --> 00:01:31,330
You mischievous little boy.
Look at what you've done!
4
00:01:31,331 --> 00:01:32,830
We'll tell your father...
5
00:01:32,831 --> 00:01:35,913
I want to fly!
Fly high, my beautiful kite!
6
00:01:35,914 --> 00:01:39,122
I'm an airplane, a bird,
a flying dragon!
7
00:01:39,123 --> 00:01:40,497
Look at me, kite!
8
00:01:40,498 --> 00:01:45,498
I'm a red and yellow kite,
just like you!
9
00:01:59,831 --> 00:02:00,872
Hey,no!
10
00:02:00,873 --> 00:02:05,873
Don't leave me!
11
00:03:22,789 --> 00:03:26,413
I want to fly, like you, my kite!
12
00:03:26,414 --> 00:03:31,414
No! Don't leave me!
13
00:03:33,581 --> 00:03:34,580
Who's there?
14
00:03:34,581 --> 00:03:36,247
Who spoke?
15
00:03:36,248 --> 00:03:39,163
Last night's wine
must be playing tricks on me.
16
00:03:39,164 --> 00:03:44,164
I could swear I heard
a child's voice say...
17
00:03:44,706 --> 00:03:49,455
It spoke!
The log spoke.
18
00:03:49,456 --> 00:03:52,247
Did you actually talk?
19
00:03:52,248 --> 00:03:57,248
Yes!
20
00:03:59,164 --> 00:04:01,580
What are you laughing about?
21
00:04:01,581 --> 00:04:05,997
Since when does a hunk
of wood laugh like a child?
22
00:04:05,998 --> 00:04:10,998
A Child...
23
00:04:32,081 --> 00:04:35,538
Long ago there was a king
24
00:04:35,539 --> 00:04:40,539
who was lonesome on his own...
25
00:05:00,248 --> 00:05:05,248
Wooden eyes, why are you staring at me?
26
00:05:05,956 --> 00:05:08,038
What a cute face!
27
00:05:08,039 --> 00:05:13,039
But this nose, it's just too long.
28
00:05:36,373 --> 00:05:38,372
Coochi, coochi coo,
29
00:05:38,373 --> 00:05:40,997
little Puppet Geppetto!
30
00:05:40,998 --> 00:05:44,830
What's up?
Lost your tongue?
31
00:05:44,831 --> 00:05:49,831
Hey!
Give that back!
32
00:05:51,331 --> 00:05:54,580
You little rascal!
You're not even carved yet,
33
00:05:54,581 --> 00:05:57,955
and you're already showing disrespect
for your father.
34
00:05:57,956 --> 00:06:02,956
Oh, we'll so enjoy life together.
We'll travel the world!
35
00:06:03,456 --> 00:06:08,456
And I'll call you, I'll call you...
36
00:06:11,581 --> 00:06:13,997
Pinocchio!
37
00:06:13,998 --> 00:06:17,080
- Pinocchio!
- Pinocchio!
38
00:06:17,081 --> 00:06:20,038
Pinocchio!
39
00:06:20,039 --> 00:06:25,039
Pinocchio!
40
00:06:45,039 --> 00:06:50,039
RED LOBSTER INN
41
00:06:52,206 --> 00:06:56,080
What in the world...
42
00:06:56,081 --> 00:07:01,081
If I catch you, you're through!
43
00:07:36,706 --> 00:07:41,706
What manners!
44
00:07:58,498 --> 00:08:03,288
What is he up to?
45
00:08:03,289 --> 00:08:04,163
Stop.
46
00:08:04,164 --> 00:08:06,372
An ill-disciplined puppet causing chaos.
47
00:08:06,373 --> 00:08:11,038
This marauding marionette
must certainly be brought to justice!
48
00:08:11,039 --> 00:08:13,413
No, let go of me!
49
00:08:13,414 --> 00:08:14,997
Good morning, Geppetto!
50
00:08:14,998 --> 00:08:17,788
Do you know this thingamajig?
51
00:08:17,789 --> 00:08:20,330
He is my son. My son!
52
00:08:20,331 --> 00:08:25,331
Let's go.
You're in for it when we get home!
53
00:08:32,081 --> 00:08:33,663
Poor little thing.
54
00:08:33,664 --> 00:08:35,205
He doesn't want to go home.
55
00:08:35,206 --> 00:08:39,288
That Geppetto looks like a decent man,
but I'm not sure he can be trusted.
56
00:08:39,289 --> 00:08:43,163
There's no telling
what he might do to that puppet!
57
00:08:43,164 --> 00:08:44,663
Come with us to the precinct.
58
00:08:44,664 --> 00:08:47,288
No more picking on that poor,
persecuted puppet!
59
00:08:47,289 --> 00:08:50,872
Forward, march.
60
00:08:50,873 --> 00:08:54,788
- Help me, Pinocchio!
- Come, Alidoro.
61
00:08:54,789 --> 00:08:59,789
I am your father.
Don't let them take me away.
62
00:09:16,123 --> 00:09:19,122
- Pinocchio.
- Who said my name?
63
00:09:19,123 --> 00:09:21,913
It's me, here.
Where are you looking?
64
00:09:21,914 --> 00:09:23,163
I'm up here!
65
00:09:23,164 --> 00:09:25,455
I'm the Talking Cricket.
66
00:09:25,456 --> 00:09:29,288
I've been living here
for over one hundred years.
67
00:09:29,289 --> 00:09:30,747
I am Pinocchio!
68
00:09:30,748 --> 00:09:35,497
The child who defies and disobeys
ends up sorry in so many ways.
69
00:09:35,498 --> 00:09:37,122
Blah, blah, blah.
70
00:09:37,123 --> 00:09:40,705
Tomorrow I'm off.
I'm leaving to see the world.
71
00:09:40,706 --> 00:09:43,580
If I stay, I'll be sent to school
like other kids.
72
00:09:43,581 --> 00:09:45,913
If you don't want to go to school,
73
00:09:45,914 --> 00:09:47,413
why not learn a trade?
74
00:09:47,414 --> 00:09:49,622
You comedian cricket.
75
00:09:49,623 --> 00:09:51,872
The only job I'm interested in
76
00:09:51,873 --> 00:09:56,873
is eating, drinking and sleeping.
77
00:10:06,164 --> 00:10:09,372
- Poor Pinocchio, I pity you.
- Why?
78
00:10:09,373 --> 00:10:12,247
Because you're just a defiant puppet
with a wooden head
79
00:10:12,248 --> 00:10:17,248
and you'll end up in hospital or jail!
- You irritating cricket!
80
00:10:35,456 --> 00:10:37,122
What's all this smoke?
81
00:10:37,123 --> 00:10:38,580
I don't know.
82
00:10:38,581 --> 00:10:41,372
Something must have caught fire.
83
00:10:41,373 --> 00:10:43,663
What could have caught fire?
84
00:10:43,664 --> 00:10:48,664
My feet! My poor feet!
- Don't move!
85
00:10:50,081 --> 00:10:55,080
MY feet! My poor feet!
86
00:10:55,081 --> 00:10:57,122
What a disaster!
87
00:10:57,123 --> 00:10:59,038
Please, I beg you,
88
00:10:59,039 --> 00:11:00,705
make me new feet!
89
00:11:00,706 --> 00:11:03,913
Why on earth should I?
90
00:11:03,914 --> 00:11:07,288
So you can run away, wreak havoc
and burn the house down?
91
00:11:07,289 --> 00:11:11,080
- Because you're my favorite father,
daddy. - Oh, no, no!
92
00:11:11,081 --> 00:11:14,705
If this is the way you behave,
I don't want to be your father.
93
00:11:14,706 --> 00:11:17,622
Yes, but you are, because you made me.
94
00:11:17,623 --> 00:11:20,163
You're my dearest daddy
95
00:11:20,164 --> 00:11:24,913
and I'm your precious Pinocchio.
96
00:11:24,914 --> 00:11:28,913
Please, daddy dearest,
I promise I'll be good.
97
00:11:28,914 --> 00:11:31,413
I'll go to school, I'll help you,
98
00:11:31,414 --> 00:11:35,830
I'll be a comfort in your old age!
- This is all my fault.
99
00:11:35,831 --> 00:11:40,831
I should have made you into a door-stop!
100
00:11:46,164 --> 00:11:51,164
Holy moly!
101
00:11:52,956 --> 00:11:54,788
Father, wonderful father.
102
00:11:54,789 --> 00:11:57,372
To show you my appreciation,
103
00:11:57,373 --> 00:12:01,872
I want to go to school, right away!
104
00:12:01,873 --> 00:12:06,288
School, my dear,
is where one is taught what's true!
105
00:12:06,289 --> 00:12:10,122
You'll be tidy! You will speak only
when you are spoken to!
106
00:12:10,123 --> 00:12:13,788
You'll do your homework, you'll learn
reading, writing, arithmetic...
107
00:12:13,789 --> 00:12:16,705
You'll arrive on time,
well-starched, well-groomed.
108
00:12:16,706 --> 00:12:21,080
Do I make myself clear?
- Yes, of course, Headmaster, thank you.
109
00:12:21,081 --> 00:12:22,163
You're welcome.
110
00:12:22,164 --> 00:12:26,288
- Beg your pardon for your time, sir.
- Father, we're not beggars.
111
00:12:26,289 --> 00:12:28,163
Please forgive our intrusion.
112
00:12:28,164 --> 00:12:30,580
So Pinocchio may begin tomorrow, yes?
113
00:12:30,581 --> 00:12:35,581
8am, sharp!
114
00:12:35,664 --> 00:12:38,247
No, no, my boy.
115
00:12:38,248 --> 00:12:39,913
It's not polite to peek.
116
00:12:39,914 --> 00:12:42,372
...how many apples will grandma have,
in the end?
117
00:12:42,373 --> 00:12:46,038
- Are they always frozen still like that?
- No, not always.
118
00:12:46,039 --> 00:12:48,872
Only for four hours a day.
119
00:12:48,873 --> 00:12:53,873
Now, wait for the lunch bell
and sit up straight.
120
00:12:58,539 --> 00:13:01,205
Daddy, why is everyone so happy
all of a sudden?
121
00:13:01,206 --> 00:13:06,206
Because lessons are over.
122
00:13:18,373 --> 00:13:22,455
Pinocchio, come on, wake up.
123
00:13:22,456 --> 00:13:26,080
Rise and shine, young man!
124
00:13:26,081 --> 00:13:30,705
Good morning, my boy!
Get ready. It's time to go to school.
125
00:13:30,706 --> 00:13:32,122
School?
126
00:13:32,123 --> 00:13:34,955
No daddy, not today.
127
00:13:34,956 --> 00:13:37,247
It's my stomach.
128
00:13:37,248 --> 00:13:39,705
I have a terrible tummy-ache.
129
00:13:39,706 --> 00:13:44,706
I wouldn't understand anything,
I'm too sick.
130
00:13:45,206 --> 00:13:46,788
I beg you, father,
131
00:13:46,789 --> 00:13:51,038
I also have a terrible headache...
132
00:13:51,039 --> 00:13:53,038
See what happens when you tell lies?
133
00:13:53,039 --> 00:13:56,080
Some lies have short legs,
others have long noses.
134
00:13:56,081 --> 00:13:58,997
But I didn't lie!
135
00:13:58,998 --> 00:14:03,998
I'm sure that if you tell the truth,
your nose will grow short again.
136
00:14:04,956 --> 00:14:06,497
SQ?
137
00:14:06,498 --> 00:14:10,080
My stomach ache's over.
138
00:14:10,081 --> 00:14:12,080
So is my head ache!
139
00:14:12,081 --> 00:14:14,205
Good, so let's have breakfast.
140
00:14:14,206 --> 00:14:17,580
Breakfast?
141
00:14:17,581 --> 00:14:22,538
Daddy dearest, I really do want to
go to school, but too bad...
142
00:14:22,539 --> 00:14:25,122
Holy moly!
143
00:14:25,123 --> 00:14:29,413
There's a big problem.
144
00:14:29,414 --> 00:14:33,830
All the kids that go to school
have a big book to read and study.
145
00:14:33,831 --> 00:14:37,497
I don't have that book, so...
- You're right, son.
146
00:14:37,498 --> 00:14:39,413
That big book is an ABC book.
147
00:14:39,414 --> 00:14:41,455
It's a very expensive book.
148
00:14:41,456 --> 00:14:46,456
Unfortunately...
149
00:14:54,081 --> 00:14:56,788
Now you have your book, Pinocchio,
150
00:14:56,789 --> 00:15:00,122
because your father bought it for you!
151
00:15:00,123 --> 00:15:01,330
And inside,
152
00:15:01,331 --> 00:15:05,038
there's even money
for a snack at school.
153
00:15:05,039 --> 00:15:06,372
Where's your coat, daddy?
154
00:15:06,373 --> 00:15:08,122
- I sold it.
- Why?
155
00:15:08,123 --> 00:15:10,372
Because I was hot.
156
00:15:10,373 --> 00:15:12,288
Thank you, father.
157
00:15:12,289 --> 00:15:15,372
Thank you!
158
00:15:15,373 --> 00:15:19,330
Today I'll learn to read,
tomorrow how to write
159
00:15:19,331 --> 00:15:21,455
and the day after that arithmetic!
160
00:15:21,456 --> 00:15:24,497
Then I'll be smart as a whip
and make lots of money
161
00:15:24,498 --> 00:15:29,497
and buy father a new coat.
162
00:15:29,498 --> 00:15:32,080
Hello! I'm Pinocchio.
- So what?
163
00:15:32,081 --> 00:15:34,122
I'm Pinocchio.
164
00:15:34,123 --> 00:15:39,123
That's right, Pinocchio!
165
00:15:59,873 --> 00:16:03,455
Cotton candy!
Hot cotton candy!
166
00:16:03,456 --> 00:16:05,580
One, please.
Here's ten cents.
167
00:16:05,581 --> 00:16:07,997
Thank you, sir!
168
00:16:07,998 --> 00:16:11,455
- Three, please!
- Thirty cents.
169
00:16:11,456 --> 00:16:13,997
- Here you go, mister.
- For ten cents,
170
00:16:13,998 --> 00:16:15,830
I can only give you one stick, son.
171
00:16:15,831 --> 00:16:17,705
That's not fair, I wanted...
172
00:16:17,706 --> 00:16:22,706
Come, ladies and gentlemen,
step right up!
173
00:16:24,873 --> 00:16:27,955
A culturated theater-goer!
174
00:16:27,956 --> 00:16:31,538
Do you want to see
this extravaganteous spectacle?
175
00:16:31,539 --> 00:16:35,955
Starring the haranguing Harlequin
and numbskull Punch!
176
00:16:35,956 --> 00:16:36,913
Yes!
177
00:16:36,914 --> 00:16:41,747
Well then, procure
your ticket before they sell out.
178
00:16:41,748 --> 00:16:43,497
Thank you, have a nice day.
179
00:16:43,498 --> 00:16:46,205
Next in line, step right up!
180
00:16:46,206 --> 00:16:48,997
Four coins. Enjoy the show!
181
00:16:48,998 --> 00:16:52,247
Four coins. Enjoy the show!
182
00:16:52,248 --> 00:16:54,413
- Four coins...
- Enjoy the show!
183
00:16:54,414 --> 00:16:58,205
Where do you think you're going?
You have to pay for that ticket!
184
00:16:58,206 --> 00:17:01,330
- I know, but I don't have money.
- Then you don't see the show!
185
00:17:01,331 --> 00:17:04,830
Could you lend me the money?
186
00:17:04,831 --> 00:17:06,372
I can give you my jacket.
187
00:17:06,373 --> 00:17:08,663
Give us his jacket!
188
00:17:08,664 --> 00:17:11,913
- Or my shoes, maybe?
- Shoes!
189
00:17:11,914 --> 00:17:14,288
- What about that?
- Yes, that!
190
00:17:14,289 --> 00:17:17,205
It's the brand new ABC book
my father bought me and...
191
00:17:17,206 --> 00:17:19,872
Next in line. Four coins.
192
00:17:19,873 --> 00:17:21,622
Enjoy the show.
193
00:17:21,623 --> 00:17:24,705
No, it's a deal.
194
00:17:24,706 --> 00:17:29,706
Go on in and enjoy the show!
195
00:17:50,206 --> 00:17:53,747
Look, Punch.
Do you see what I see?
196
00:17:53,748 --> 00:17:55,955
Oh my goodness gracious,
197
00:17:55,956 --> 00:18:00,705
it's our brother, Pinocchio!
198
00:18:00,706 --> 00:18:03,997
- Pinocchio!
- Friendly players, I'm sorry.
199
00:18:03,998 --> 00:18:07,330
I don't have brothers or sisters,
I'm an only-puppet!
200
00:18:07,331 --> 00:18:12,331
- Harlequin, did you hear that?
- Yes! He said puppet!
201
00:18:14,706 --> 00:18:17,413
- Come here!
- Come, chip off the old block!
202
00:18:17,414 --> 00:18:18,997
So you two are...
203
00:18:18,998 --> 00:18:20,872
YES.
204
00:18:20,873 --> 00:18:24,872
- My uncles!
- And you're our nephew!
205
00:18:24,873 --> 00:18:27,747
What's going on here?
206
00:18:27,748 --> 00:18:32,205
Since when do puppets walk off stage
in the middle of my show?
207
00:18:32,206 --> 00:18:34,497
Mr. Mangiafuoco...
208
00:18:34,498 --> 00:18:37,330
We recognized a relative
out in the audience, and...
209
00:18:37,331 --> 00:18:42,330
- Good evening, Mr. Mangiafuoco...
- Good evening, Mr. Mangiafuoco.
210
00:18:42,331 --> 00:18:44,705
What's that thing?
211
00:18:44,706 --> 00:18:46,788
He's Pinocchio, your Eminence.
212
00:18:46,789 --> 00:18:51,789
How dare something called Pinocchio
interrupt my show?
213
00:18:51,831 --> 00:18:55,997
No, I was just...
214
00:18:55,998 --> 00:18:57,538
You stay right there.
215
00:18:57,539 --> 00:19:01,997
I'll settle my account with you tonight.
- I don't know how to count.
216
00:19:01,998 --> 00:19:06,998
Actually, I was supposed to go
to school... - Silence!
217
00:19:17,164 --> 00:19:19,080
The fire is almost out.
218
00:19:19,081 --> 00:19:21,372
You two, go get that Pinocchio.
219
00:19:21,373 --> 00:19:22,913
He's nice and dry.
220
00:19:22,914 --> 00:19:24,913
He'll make good firewood.
221
00:19:24,914 --> 00:19:26,622
Quickly, I'm hungry-
222
00:19:26,623 --> 00:19:31,623
Move, move, move.
223
00:19:38,581 --> 00:19:40,413
My friends, you've come to free me!
224
00:19:40,414 --> 00:19:44,830
Yes, we'll free you for now,
but we have to take you to Mangiafuoco.
225
00:19:44,831 --> 00:19:47,872
He wants to throw you into the fire.
226
00:19:47,873 --> 00:19:49,997
What? No, I don't want to be burnt!
227
00:19:49,998 --> 00:19:53,163
Daddy, daddy, come save me!
228
00:19:53,164 --> 00:19:58,164
I don't want to die!
229
00:20:05,664 --> 00:20:10,664
It's about time. Give me that thing,
I have to feed the fire.
230
00:20:11,039 --> 00:20:14,288
Please have mercy on me,
Mr. Mangiafuoco, Sir!
231
00:20:14,289 --> 00:20:16,247
There are no sirs, here.
232
00:20:16,248 --> 00:20:18,622
Have mercy, good gentleman!
233
00:20:18,623 --> 00:20:20,622
There are no gentlemen, here.
234
00:20:20,623 --> 00:20:23,497
Have mercy, kind doctor!
235
00:20:23,498 --> 00:20:25,788
There are no doctors, here.
236
00:20:25,789 --> 00:20:29,080
Please, your Excellency,
Sir-Doctor-Gentleman-Mangiafuoco,
237
00:20:29,081 --> 00:20:31,788
You must know that if you burn me,
238
00:20:31,789 --> 00:20:36,789
my dear daddy will die of heartache.
239
00:20:38,748 --> 00:20:43,748
- Well done! Mangiafuoco sneezed.
- That means you've warmed his heart.
240
00:20:44,789 --> 00:20:48,622
Yes, and my poor mother
will pull out all her hair
241
00:20:48,623 --> 00:20:53,288
and wander the streets calling my name.
242
00:20:53,289 --> 00:20:56,830
And at night,
when the wolves howl at the moon,
243
00:20:56,831 --> 00:20:58,247
the poor, trembling woman
244
00:20:58,248 --> 00:21:03,248
with torn clothes
and a starving belly...
245
00:21:09,164 --> 00:21:11,038
That's enough,
you're spared.
246
00:21:11,039 --> 00:21:11,747
Soldiers!
247
00:21:11,748 --> 00:21:16,580
Grab Harlequin and throw him into the fire.
248
00:21:16,581 --> 00:21:19,288
What did you say?
249
00:21:19,289 --> 00:21:21,413
And what is that thing?
250
00:21:21,414 --> 00:21:24,122
Your Excellency, I lied.
251
00:21:24,123 --> 00:21:27,663
I don't have a mother.
252
00:21:27,664 --> 00:21:31,247
But I beg you to spare Harlequin.
253
00:21:31,248 --> 00:21:35,955
I spared you, now I have to burn him.
254
00:21:35,956 --> 00:21:37,413
Well then,
255
00:21:37,414 --> 00:21:41,080
take me, soldiers.
Throw me into those flames.
256
00:21:41,081 --> 00:21:46,081
I'll never allow my dear friend
Harlequin to die in my place!
257
00:21:55,998 --> 00:21:59,622
Alright,
I'll eat my mutton half-cooked tonight.
258
00:21:59,623 --> 00:22:03,788
But, you, Pinocchio, have proven
yourself to be a loyal friend,
259
00:22:03,789 --> 00:22:07,747
a good boy and a great actor.
260
00:22:07,748 --> 00:22:10,663
Come over here
261
00:22:10,664 --> 00:22:15,664
and give me a kiss.
262
00:22:19,664 --> 00:22:20,580
Cat!
263
00:22:20,581 --> 00:22:25,581
Fox!
264
00:22:25,873 --> 00:22:28,497
- Yessir!
- Our illustrious prince!
265
00:22:28,498 --> 00:22:30,788
Take this precious puppet home
to his father
266
00:22:30,789 --> 00:22:33,372
and protect him
from thieves and charlatans,
267
00:22:33,373 --> 00:22:36,163
for I am giving him a gift
268
00:22:36,164 --> 00:22:39,830
and I don't want anyone to steal
these five golden coins from him.
269
00:22:39,831 --> 00:22:42,372
Thank you,
thank you so much,
270
00:22:42,373 --> 00:22:46,247
you have a kind heart, Mr. Mangiafuoco!
271
00:22:46,248 --> 00:22:48,580
Enough, that's fine.
Go now,
272
00:22:48,581 --> 00:22:49,830
and be careful!
273
00:22:49,831 --> 00:22:52,372
Your wish is our command, boss!
274
00:22:52,373 --> 00:22:56,247
Come along now, come with us,
you little whipper-snapper...
275
00:22:56,248 --> 00:23:01,248
- You're in our charge now.
- And we'll be charging you.
276
00:23:01,623 --> 00:23:02,830
So tell me, dear boy,
277
00:23:02,831 --> 00:23:05,455
what will you do with your coins?
278
00:23:05,456 --> 00:23:08,913
First thing, I'll buy a beautiful
new coat for my father,
279
00:23:08,914 --> 00:23:12,330
with a gold and silver lining,
280
00:23:12,331 --> 00:23:14,830
and with diamond buttons.
And then...
281
00:23:14,831 --> 00:23:17,038
- That's too bad!
- What's too bad?
282
00:23:17,039 --> 00:23:22,039
No, nothing. It's just a pity that all
of your five measly coins will be gone.
283
00:23:22,998 --> 00:23:26,330
Your pitiful, paltry pittance gone.
284
00:23:26,331 --> 00:23:30,205
What a shame,
considering it could become hundreds!
285
00:23:30,206 --> 00:23:33,622
Hundreds? Dozens, singletons!
286
00:23:33,623 --> 00:23:35,830
You mean thousands, millions.
287
00:23:35,831 --> 00:23:38,663
Right, that many coins.
288
00:23:38,664 --> 00:23:42,163
Pity!
289
00:23:42,164 --> 00:23:42,997
So...
290
00:23:42,998 --> 00:23:45,122
How can it become more?
291
00:23:45,123 --> 00:23:47,080
Hook, line and sinker.
292
00:23:47,081 --> 00:23:49,455
Well, it's fiendishly simple!
293
00:23:49,456 --> 00:23:54,456
In the City of Catchfools there's
a meadow known as the Field of Wonders.
294
00:23:54,914 --> 00:23:59,538
- What happens in this field?
- If one digs a small hole,
295
00:23:59,539 --> 00:24:04,539
and into said hole buries his coins,
and punctiliously waters his crop...
296
00:24:05,248 --> 00:24:09,080
...by the next morning there
will have blossomed a splendorous tree
297
00:24:09,081 --> 00:24:12,330
full of golden coins.
298
00:24:12,331 --> 00:24:14,830
Could I go to the Field of Wonders?
299
00:24:14,831 --> 00:24:15,997
You?
300
00:24:15,998 --> 00:24:18,413
Certainly!
301
00:24:18,414 --> 00:24:21,080
- Where are you going?
- I'm going to hug my father
302
00:24:21,081 --> 00:24:24,205
and tell him about the Field of Wonders.
303
00:24:24,206 --> 00:24:29,206
No!
304
00:24:30,873 --> 00:24:31,788
Why not?
305
00:24:31,789 --> 00:24:32,622
Becauseā.
306
00:24:32,623 --> 00:24:36,080
- Because if you do, you'll spoil
the surprise! - In dubitably!
307
00:24:36,081 --> 00:24:41,081
The surprisee cannot be
aforknowlegable of said surprise
308
00:24:41,373 --> 00:24:45,622
or the intended effect is effectless.
309
00:24:45,623 --> 00:24:48,163
- Are you sure?
- Absolutely!
310
00:24:48,164 --> 00:24:51,955
What say we repair post-haste
for succulent sustenance
311
00:24:51,956 --> 00:24:56,956
at the Red lobster Inn?
- Let's stop for a bite and some rest.
312
00:24:57,623 --> 00:24:59,247
But wouldn't we be too late?
313
00:24:59,248 --> 00:25:02,872
Absolutely not!
314
00:25:02,873 --> 00:25:05,538
You're right.
315
00:25:05,539 --> 00:25:08,038
You two are such good friends.
316
00:25:08,039 --> 00:25:13,039
Let's go!
317
00:25:26,498 --> 00:25:28,955
Hey, close the window, we're freezing!
318
00:25:28,956 --> 00:25:31,830
- C'mon, we can't breathe!
- What can I bring you, sirs?
319
00:25:31,831 --> 00:25:33,913
Just a sample, small portions.
320
00:25:33,914 --> 00:25:36,622
The doctor put me on a strict diet.
321
00:25:36,623 --> 00:25:38,455
A teensy tasting will satisfy me.
322
00:25:38,456 --> 00:25:42,247
I'm nauseous about food today.
323
00:25:42,248 --> 00:25:44,205
Ah, here's something light...
324
00:25:44,206 --> 00:25:46,872
I'll take 35 mullets with white sauce,
325
00:25:46,873 --> 00:25:50,997
four portions of tripe,
two pepper steaks, a leg of lamb,
326
00:25:50,998 --> 00:25:52,788
four pounds of roast-potatoes,
327
00:25:52,789 --> 00:25:54,830
asparagus and carrots.
328
00:25:54,831 --> 00:25:59,622
And to add a few nibbles:
I'll have one braised hare,
329
00:25:59,623 --> 00:26:03,663
three chickens, four bowls of veal stew,
330
00:26:03,664 --> 00:26:06,163
two partridges, a side of frogs' legs,
331
00:26:06,164 --> 00:26:11,080
candied beets, a bowl of grapes, nuts,
dates and an assortment of desserts.
332
00:26:11,081 --> 00:26:12,705
Oh, and six coffees.
333
00:26:12,706 --> 00:26:14,622
Me too.
334
00:26:14,623 --> 00:26:16,538
And what about you?
335
00:26:16,539 --> 00:26:21,539
Bring whatever's left.
336
00:26:29,748 --> 00:26:32,747
Thirty-five fried mullets
in white-sauce
337
00:26:32,748 --> 00:26:35,872
Four plates of tripe
two pepper-steaks
338
00:26:35,873 --> 00:26:38,747
A leg of lamb,
four pounds of potatoes
339
00:26:38,748 --> 00:26:41,705
Asparagus and candied carrots
on a side dish
340
00:26:41,706 --> 00:26:46,122
Shrimps, zucchini, tortellini,
vegetables and squid
341
00:26:46,123 --> 00:26:49,622
The gentleman ordered
the braised hare
342
00:26:49,623 --> 00:26:53,080
And from the barbeque
three roasted chickens ought to do
343
00:26:53,081 --> 00:26:55,705
Four bowls of tasty stew,
six rabbits and frogs
344
00:26:55,706 --> 00:26:59,080
Some fruit and nuts and lots of
dessert-treats
345
00:26:59,081 --> 00:27:04,081
Six coffees as well!
346
00:27:07,623 --> 00:27:12,623
Eat and drink and eat and drink...
347
00:27:18,789 --> 00:27:23,789
Holy moly!
348
00:27:26,414 --> 00:27:27,497
An earthquake!
349
00:27:27,498 --> 00:27:30,663
It was nothing.
I was just coughing.
350
00:27:30,664 --> 00:27:32,580
- Where are they?
- Your friends?
351
00:27:32,581 --> 00:27:36,122
They went outside to get some fresh air.
352
00:27:36,123 --> 00:27:38,913
Then I'll go, too.
353
00:27:38,914 --> 00:27:42,663
- There's a bill to pay.
- Didn't they pay it?
354
00:27:42,664 --> 00:27:46,247
Are you joking? They're too refined
to insult you that way.
355
00:27:46,248 --> 00:27:49,080
I wouldn't have been insulted.
356
00:27:49,081 --> 00:27:50,872
Give me one gold coin.
357
00:27:50,873 --> 00:27:52,580
Right now.
358
00:27:52,581 --> 00:27:55,080
- I ate practically nothing!
- Are you on a diet?
359
00:27:55,081 --> 00:27:57,955
No, they ate practically everything!
360
00:27:57,956 --> 00:27:58,997
Really?
361
00:27:58,998 --> 00:28:00,038
Yes, so...
362
00:28:00,039 --> 00:28:05,039
I couldn't care less!
363
00:28:38,206 --> 00:28:43,206
Who's there?
364
00:28:50,248 --> 00:28:54,413
- Who are you?
- I am the ghost of a cricket past.
365
00:28:54,414 --> 00:28:55,622
What do you want from me?
366
00:28:55,623 --> 00:28:59,080
Take those four coins
to your poor father.
367
00:28:59,081 --> 00:29:02,247
He's desperately worried.
368
00:29:02,248 --> 00:29:05,538
Tomorrow he'll be happy
because my four coins will be a million.
369
00:29:05,539 --> 00:29:09,372
He who promises great riches for free,
is not to be trusted;
370
00:29:09,373 --> 00:29:11,080
that's certain!
371
00:29:11,081 --> 00:29:12,330
Puppet, don't leave!
372
00:29:12,331 --> 00:29:13,705
I'll do as I please.
373
00:29:13,706 --> 00:29:15,247
It's late in the eve!
374
00:29:15,248 --> 00:29:17,247
- I'll do as I please.
- Don't be so naive!
375
00:29:17,248 --> 00:29:18,413
I'll do as I please.
376
00:29:18,414 --> 00:29:23,414
- You're being deceived!
- I'll do as I please!!
377
00:29:40,414 --> 00:29:42,830
- Leave me alone!
- Your money or your life!
378
00:29:42,831 --> 00:29:44,788
Help! I don't have anything!
379
00:29:44,789 --> 00:29:47,163
Ah, yeah? We'll see.
380
00:29:47,164 --> 00:29:49,955
Where did you put the coins?
381
00:29:49,956 --> 00:29:51,997
Tell us.
382
00:29:51,998 --> 00:29:52,997
Talk.
383
00:29:52,998 --> 00:29:56,080
Surrender the gold
or we'll terminate you!
384
00:29:56,081 --> 00:29:57,622
And we'll finish your father, too!
385
00:29:57,623 --> 00:29:59,080
No, not father!
386
00:29:59,081 --> 00:30:03,038
Ah, jingle-jangle.
So that's where the treasure's at.
387
00:30:03,039 --> 00:30:06,580
Spit it out.
Spit out the coins.
388
00:30:06,581 --> 00:30:11,581
Think you're so clever, huh?
Hold him still.
389
00:30:13,414 --> 00:30:18,414
You're not holding him still.
- Well you hold him then.
390
00:30:22,539 --> 00:30:27,539
And now let's prize open those jaws.
391
00:30:27,664 --> 00:30:30,705
Where did you leave your brain,
you dummy?
392
00:30:30,706 --> 00:30:34,497
Whom are you insinuating to be a fool?
393
00:30:34,498 --> 00:30:37,497
He escaped.
- He ran away!
394
00:30:37,498 --> 00:30:39,830
- So, what now?
- We track him down.
395
00:30:39,831 --> 00:30:44,831
And catch him lickity-spit!
396
00:31:16,706 --> 00:31:19,538
- He's up there.
- Descend, friend!
397
00:31:19,539 --> 00:31:20,663
I'm not a dummy.
398
00:31:20,664 --> 00:31:25,330
I'll show you.
399
00:31:25,331 --> 00:31:27,747
There's no need to go up a tree,
400
00:31:27,748 --> 00:31:30,997
if we can bring it down.
401
00:31:30,998 --> 00:31:34,038
Burn tree, burn!
402
00:31:34,039 --> 00:31:36,288
Puppet-boy, the flames are coming,
403
00:31:36,289 --> 00:31:39,038
very soon you will be succumbing
404
00:31:39,039 --> 00:31:41,538
Fire is fun, we can't help gawking.
405
00:31:41,539 --> 00:31:46,539
Pyro-mani-acally-talking!
406
00:31:53,081 --> 00:31:55,872
AH the colors, so exciting.
407
00:31:55,873 --> 00:31:58,163
Can you feel your feet igniting?
408
00:31:58,164 --> 00:32:03,164
Red and violet, blue and yellow,
let the smoke just make you mellow.
409
00:32:12,623 --> 00:32:14,830
Shadows dancing, flames combusting.
410
00:32:14,831 --> 00:32:17,372
Ashes to ashes, dust to dust!
411
00:32:17,373 --> 00:32:22,373
Puppet-boy we tried to warn you.
Now, alas, the world will mourn you.
412
00:32:26,831 --> 00:32:31,831
That puppet is indestructible.
Quick.
413
00:32:46,664 --> 00:32:51,664
Have a nice bath, you mean villains!
414
00:32:55,456 --> 00:32:56,497
Hem:
415
00:32:56,498 --> 00:32:58,372
help!
416
00:32:58,373 --> 00:33:00,580
The bad guys want to get me.
417
00:33:00,581 --> 00:33:01,747
Open, Open!
418
00:33:01,748 --> 00:33:04,455
Please, I beg you,
I'm being chased by bad guys.
419
00:33:04,456 --> 00:33:09,456
Open;
420
00:33:13,123 --> 00:33:15,955
Grab the coins.
421
00:33:15,956 --> 00:33:20,788
Wretched Puppet!
- Help!
422
00:33:20,789 --> 00:33:22,788
Pinocchio!
423
00:33:22,789 --> 00:33:26,872
Pinocchio!
424
00:33:26,873 --> 00:33:28,788
Pinocchio!
425
00:33:28,789 --> 00:33:31,622
Pinocchio!
426
00:33:31,623 --> 00:33:35,080
Pinocchio!
- What on earth?
427
00:33:35,081 --> 00:33:37,997
Who is that, Geppetto?
428
00:33:37,998 --> 00:33:42,288
What are you doing down there?
- Angelina, it's my boy.
429
00:33:42,289 --> 00:33:45,580
He didn't come home last night.
My Pinocchio,
430
00:33:45,581 --> 00:33:47,038
where could he be?
431
00:33:47,039 --> 00:33:49,872
Go home and rest now, Geppetto.
432
00:33:49,873 --> 00:33:54,873
Tomorrow morning, the police
will set out to search for him.
433
00:34:07,498 --> 00:34:12,498
Good morning to you, little snail,
you've gone far along your trail.
434
00:34:13,498 --> 00:34:15,580
Barnaby, Barnaby,
435
00:34:15,581 --> 00:34:20,581
get the carriage, quick!
436
00:34:29,831 --> 00:34:30,580
Puppet!
437
00:34:30,581 --> 00:34:35,581
Answer me, little Puppet.
438
00:34:37,873 --> 00:34:42,873
Wake up. Can't you hear me?
Aren't you alive?
439
00:34:43,039 --> 00:34:48,039
Oh, it's so sad, what a tragedy!
440
00:34:48,331 --> 00:34:53,331
Such a handsome puppet!
441
00:35:00,289 --> 00:35:02,580
Clysterium donare,
Postea curare,
442
00:35:02,581 --> 00:35:05,247
Infinem purgare
443
00:35:05,248 --> 00:35:10,205
Clysterium donare,
Postea curare, infinem purgare
444
00:35:10,206 --> 00:35:12,705
Quae sunt remedia
Quae in maladia
445
00:35:12,706 --> 00:35:15,080
Dicta hydropisia
Convenit facere
446
00:35:15,081 --> 00:35:17,663
Cum grandia difficultate
Et poena de respirare
447
00:35:17,664 --> 00:35:20,247
Voletes mihi dire
Quid illi facere?
448
00:35:20,248 --> 00:35:23,372
Quae remedia eticis
Pulmonicis atque asmaticis,
449
00:35:23,373 --> 00:35:25,247
Trovas giustus facere
450
00:35:25,248 --> 00:35:30,248
Clysterium donare,
Postea curare, infinem purgare
451
00:35:33,956 --> 00:35:36,038
Ma si maladia
Opiniatria
452
00:35:36,039 --> 00:35:37,330
Quid illi facere?
453
00:35:37,331 --> 00:35:40,330
Cum grandia difficultate
Et poena de respirare:
454
00:35:40,331 --> 00:35:42,580
Voletes mihi dire,
Quid illi facere?
455
00:35:42,581 --> 00:35:45,080
Ma si maladia
Opiniatria
456
00:35:45,081 --> 00:35:50,081
Non vult se guarire
Quid illi facere?
457
00:35:56,498 --> 00:36:00,497
Good doctors, how is he?
458
00:36:00,498 --> 00:36:03,872
My dear Turquoise Fairy,
I believe this puppet is dead.
459
00:36:03,873 --> 00:36:05,622
Unless of course he isn't dead.
460
00:36:05,623 --> 00:36:07,788
In which case he's still alive.
461
00:36:07,789 --> 00:36:10,788
I'm sorry to contradict my colleague,
462
00:36:10,789 --> 00:36:13,538
but I believe the puppet is alive.
463
00:36:13,539 --> 00:36:16,247
Unless by some terrible misfortune
he's not alive,
464
00:36:16,248 --> 00:36:19,580
in which case, he'd be truly dead.
465
00:36:19,581 --> 00:36:22,247
Dr. Cricket, why haven't you spoken?
466
00:36:22,248 --> 00:36:24,372
I am a very cautious doctor.
467
00:36:24,373 --> 00:36:28,330
When I'm not sure what to say,
it's best to stay quiet.
468
00:36:28,331 --> 00:36:29,288
After all,
469
00:36:29,289 --> 00:36:32,205
I know this puppet very well.
470
00:36:32,206 --> 00:36:35,288
He's a true rascal,
an incorrigible ne'er-do-well
471
00:36:35,289 --> 00:36:39,705
and he's broken his father's heart.
- Oh, good!
472
00:36:39,706 --> 00:36:42,872
When the dead man cries,
he's evidently getting better.
473
00:36:42,873 --> 00:36:47,038
Well, well,
I hate to contradict my colleague,
474
00:36:47,039 --> 00:36:49,580
but I believe that
when a dead man cries,
475
00:36:49,581 --> 00:36:52,247
he's evidently sorry to be dead.
476
00:36:52,248 --> 00:36:54,038
Dear colleagues, time is money.
477
00:36:54,039 --> 00:36:57,122
We mustn't dwell on these silly details
any longer.
478
00:36:57,123 --> 00:36:59,247
Whether the patient is alive or dead,
479
00:36:59,248 --> 00:37:02,955
our duty is to give him some medicine.
480
00:37:02,956 --> 00:37:05,455
In any event, call the gravedigger.
481
00:37:05,456 --> 00:37:09,955
- I couldn't agree with you more.
- Right then, for the patient.
482
00:37:09,956 --> 00:37:10,997
Have a nice day.
483
00:37:10,998 --> 00:37:13,413
Give him this as well. Goodbye.
484
00:37:13,414 --> 00:37:15,955
And don't forget this. Farewell.
485
00:37:15,956 --> 00:37:16,913
Thank you.
486
00:37:16,914 --> 00:37:21,914
Goodbye, doctors.
487
00:37:33,664 --> 00:37:36,288
Come on, drink the medicine,
488
00:37:36,289 --> 00:37:40,580
poor sick little puppet.
489
00:37:40,581 --> 00:37:45,581
Oh, beautiful girl with turquoise hair,
I'd do anything for you.
490
00:37:45,748 --> 00:37:48,247
But I won't drink the medicine,
it's too bitter.
491
00:37:48,248 --> 00:37:50,038
I'll give you sugar if you drink it.
492
00:37:50,039 --> 00:37:55,039
- Give me the sugar, and I promise
I'll drink. - Alright.
493
00:38:02,748 --> 00:38:04,413
That is just what I needed.
494
00:38:04,414 --> 00:38:09,414
I already feel better,
much better actually!
495
00:38:19,831 --> 00:38:23,538
Little turquoise-haired girl,
what do they want from me?
496
00:38:23,539 --> 00:38:25,455
We've come to collect you.
497
00:38:25,456 --> 00:38:28,163
But I'm not dead at all.
498
00:38:28,164 --> 00:38:33,164
Actually, I'm feeling great.
499
00:38:59,331 --> 00:39:01,080
Do you really feel better now?
500
00:39:01,081 --> 00:39:04,538
Yes, but it's not the medicine
that's helping me.
501
00:39:04,539 --> 00:39:06,705
- No? Then what is?
- You.
502
00:39:06,706 --> 00:39:08,997
Oh, dear girl with turquoise hair,
503
00:39:08,998 --> 00:39:10,455
I want to marry you.
504
00:39:10,456 --> 00:39:12,288
But how can I?
505
00:39:12,289 --> 00:39:14,205
I'm just a wooden puppet.
506
00:39:14,206 --> 00:39:17,372
You're just a lying, mischievous
little wooden puppet.
507
00:39:17,373 --> 00:39:20,205
Yes, and you're so beautiful.
508
00:39:20,206 --> 00:39:25,206
Perhaps if you behaved like a good
puppet, you could become a real child.
509
00:39:25,956 --> 00:39:30,956
Really? Please tell me how.
I'd do anything to be close to you.
510
00:39:32,123 --> 00:39:37,123
The first thing you must do is go
tell your father that you're alright.
511
00:39:38,289 --> 00:39:42,330
I promise I'll be a good puppet.
512
00:39:42,331 --> 00:39:44,997
I'll love my daddy and give him comfort.
513
00:39:44,998 --> 00:39:47,413
Then I can become a real boy,
514
00:39:47,414 --> 00:39:49,872
grow up and marry
the turquoise-haired girl.
515
00:39:49,873 --> 00:39:54,873
I'll always be with her,
but also with my dear father, of course.
516
00:39:56,331 --> 00:39:58,580
My ABC book!
517
00:39:58,581 --> 00:40:03,581
Hey wait, stop! Don't go!
518
00:40:04,039 --> 00:40:07,247
Stay still. The talking-twig
doesn't realize that it was us.
519
00:40:07,248 --> 00:40:08,163
Ah, it's you.
520
00:40:08,164 --> 00:40:13,164
Hello, friends,
what happened to you last night?
521
00:40:15,289 --> 00:40:17,038
What happened to us?
522
00:40:17,039 --> 00:40:20,538
We met up with some cruel villains
523
00:40:20,539 --> 00:40:22,705
and we defended our little friend,
524
00:40:22,706 --> 00:40:27,706
but our friend abandoned us like chumps
in the middle of the woods.
525
00:40:28,664 --> 00:40:30,247
Oh, really? I'm sorry.
526
00:40:30,248 --> 00:40:33,747
You won't believe what happened to me.
527
00:40:33,748 --> 00:40:37,205
What's wrong with your paw?
- My what? What's wrong with what?
528
00:40:37,206 --> 00:40:41,788
He fought like a hero
against those vicious villains.
529
00:40:41,789 --> 00:40:43,955
Oh, friends, thank you.
530
00:40:43,956 --> 00:40:46,580
You needed something?
We're on our way!
531
00:40:46,581 --> 00:40:49,122
I need my ABC book.
532
00:40:49,123 --> 00:40:54,038
What? Give us your money then.
533
00:40:54,039 --> 00:40:57,080
No, we don't want your money.
534
00:40:57,081 --> 00:41:01,288
You'll need it
to buy a gift for your father.
535
00:41:01,289 --> 00:41:04,705
Regrettably, it will be a small,
itty-bitty gift.
536
00:41:04,706 --> 00:41:08,580
But if in the alternatory,
you made that money grow...
537
00:41:08,581 --> 00:41:12,080
You could buy him thousands
of marvelous gifts.
538
00:41:12,081 --> 00:41:13,580
What a pity.
539
00:41:13,581 --> 00:41:14,913
Friends.
540
00:41:14,914 --> 00:41:15,955
YES?
541
00:41:15,956 --> 00:41:17,997
Could I ask you a favor?
542
00:41:17,998 --> 00:41:22,998
Absolutely!
543
00:41:33,581 --> 00:41:36,288
Quick!
544
00:41:36,289 --> 00:41:41,289
Here.
545
00:41:54,498 --> 00:41:59,330
- So?
- The coins.
546
00:41:59,331 --> 00:42:04,331
Quick.
547
00:42:26,456 --> 00:42:27,580
Thanks.
548
00:42:27,581 --> 00:42:30,830
Now, you take a walk to town
for at least an hour.
549
00:42:30,831 --> 00:42:32,330
When you return,
550
00:42:32,331 --> 00:42:35,330
your money tree will have sprouted.
551
00:42:35,331 --> 00:42:39,788
Thank you, friends. Soon, I'll be able
to repay your kindness handsomely.
552
00:42:39,789 --> 00:42:44,789
No, absolutely not!
We don't want payment.
553
00:42:44,956 --> 00:42:48,413
We like enrichifying nice people.
554
00:42:48,414 --> 00:42:51,497
Farewell, Pinocchio, we're off now.
555
00:42:51,498 --> 00:42:54,205
We have a world of good-deeds to do.
556
00:42:54,206 --> 00:42:55,497
Goodbye, friends.
557
00:42:55,498 --> 00:43:00,498
Thank you.
What honest people!
558
00:43:02,039 --> 00:43:05,747
And what if I find two thousand coins
instead of only one thousand?
559
00:43:05,748 --> 00:43:08,913
Ah, I'd buy a huge castle
560
00:43:08,914 --> 00:43:10,997
and fill the cellar with candy.
561
00:43:10,998 --> 00:43:13,372
Who'll he be?
562
00:43:13,373 --> 00:43:15,955
This woodpecker-puppet-boy
in front of me
563
00:43:15,956 --> 00:43:19,663
Who strays, and spends his days
564
00:43:19,664 --> 00:43:22,538
so happy-go-luckily
565
00:43:22,539 --> 00:43:26,455
We'll see, who'll he be?
566
00:43:26,456 --> 00:43:28,997
Watch yourself, little fellow!
567
00:43:28,998 --> 00:43:33,872
Don't do things that are naughty
or you'll see your nose...
568
00:43:33,873 --> 00:43:35,622
Take a look, little fellows!
569
00:43:35,623 --> 00:43:39,705
Ladies and gentlemen, don't miss
this evening's fireworks display
570
00:43:39,706 --> 00:43:42,288
honoring the birth of Prince Coddleroy,
571
00:43:42,289 --> 00:43:47,289
the first son of
our beloved Grand-Duke Archibald.
572
00:43:49,498 --> 00:43:51,830
- Excuse me, sir.
- Yes? - What time is it?
573
00:43:51,831 --> 00:43:55,038
- It's twelve o'clock.
- Do you believe an hour has passed?
574
00:43:55,039 --> 00:43:56,247
An hour since when?
575
00:43:56,248 --> 00:43:58,372
Since an hour ago.
576
00:43:58,373 --> 00:44:00,997
Well yes, certainly.
577
00:44:00,998 --> 00:44:05,998
Thank you. Thank you so much!
578
00:44:14,289 --> 00:44:15,830
What are you laughing about?
579
00:44:15,831 --> 00:44:18,163
Haven't you figured it out yet?
580
00:44:18,164 --> 00:44:18,997
What?
581
00:44:18,998 --> 00:44:23,538
The Cat and the Fox came back,
took your coins and ran away.
582
00:44:23,539 --> 00:44:26,288
Oh no, that isn't possible!
583
00:44:26,289 --> 00:44:28,247
And you seriously believed
584
00:44:28,248 --> 00:44:32,163
a tree full of money
could grow from your coins?
585
00:44:32,164 --> 00:44:37,163
Have you ever seen such a tree?
586
00:44:37,164 --> 00:44:41,705
Holy moly!
587
00:44:41,706 --> 00:44:44,372
And when I returned
to the Field of Wonders,
588
00:44:44,373 --> 00:44:47,247
not only was there
no tree sprouting money,
589
00:44:47,248 --> 00:44:51,080
but I didn't even find the coins
I had buried.
590
00:44:51,081 --> 00:44:54,788
For this reason, I ask you,
Honorable Mr. Judge,
591
00:44:54,789 --> 00:44:57,413
to condemn the Cat and Fox.
592
00:44:57,414 --> 00:45:02,414
- What happened?
- Your Honor, I was asking you to...
593
00:45:02,498 --> 00:45:06,705
- Yessir! - This poor devil
was robbed of his golden coins.
594
00:45:06,706 --> 00:45:10,413
Take him and put him in jail.
- What? I...
595
00:45:10,414 --> 00:45:15,414
Justice is served. Next.
596
00:45:29,456 --> 00:45:32,080
And it turns out
your puppet-child Pinocchio
597
00:45:32,081 --> 00:45:34,413
is under arrest
in the City of Catchfools,
598
00:45:34,414 --> 00:45:36,913
locked-up in the Dimwit Dungeons.
599
00:45:36,914 --> 00:45:41,914
Thank you, I must go now.
600
00:45:50,539 --> 00:45:55,539
Snake.
601
00:45:57,123 --> 00:46:01,080
Turquoise-haired girl!
602
00:46:01,081 --> 00:46:03,955
Open, Open!
603
00:46:03,956 --> 00:46:08,956
There once was a dream
604
00:46:16,498 --> 00:46:21,498
that wished to fly away
605
00:46:28,998 --> 00:46:33,998
It got lost in the rain
606
00:46:43,164 --> 00:46:48,164
and can no longer play
607
00:46:53,664 --> 00:46:58,664
No, no!
608
00:46:59,414 --> 00:47:01,455
Come on, jailbirds! Hit the road.
609
00:47:01,456 --> 00:47:03,747
And thank the Grand Duke
who pardoned you!
610
00:47:03,748 --> 00:47:05,788
Guard, open up! Hey, I'm here, too.
611
00:47:05,789 --> 00:47:06,872
What do you want?
612
00:47:06,873 --> 00:47:10,080
I want to get out, too. I have to go
see the girl with turquoise hair!
613
00:47:10,081 --> 00:47:12,247
I'm innocent!
- You're innocent? - Yes.
614
00:47:12,248 --> 00:47:17,248
Then I can't free you.
Only the guilty were pardoned.
615
00:47:17,373 --> 00:47:20,872
- Your Excellency!
- What do you want?
616
00:47:20,873 --> 00:47:23,747
I'm guilty, I'm a dangerous criminal.
617
00:47:23,748 --> 00:47:25,122
Why didn't you say so?
618
00:47:25,123 --> 00:47:30,123
You're free.
619
00:47:31,206 --> 00:47:33,913
- Oh, honey.
- I missed you so much.
620
00:47:33,914 --> 00:47:36,163
Dad! Finally you're back!
621
00:47:36,164 --> 00:47:41,164
I've been waiting so long for this day!
622
00:47:49,956 --> 00:47:52,497
Pinocchio, Pinocchio!
623
00:47:52,498 --> 00:47:54,497
My boy, I'm here.
624
00:47:54,498 --> 00:47:59,498
Pinocchio!
625
00:48:05,623 --> 00:48:08,955
Father, I'm home!
626
00:48:08,956 --> 00:48:11,288
Father, I'm back,
627
00:48:11,289 --> 00:48:16,289
where are you?
628
00:48:21,664 --> 00:48:22,788
I'll go to school,
629
00:48:22,789 --> 00:48:24,372
just like I promised you.
630
00:48:24,373 --> 00:48:27,580
And I'll be a good puppet, a good boy.
631
00:48:27,581 --> 00:48:29,580
A good puppet,
632
00:48:29,581 --> 00:48:34,581
a good boy...
633
00:48:36,498 --> 00:48:39,288
Good morning to you all.
My name is Pinocchio.
634
00:48:39,289 --> 00:48:40,372
Look at that.
635
00:48:40,373 --> 00:48:44,413
It's a talking piece of wood
which goes to school.
636
00:48:44,414 --> 00:48:47,080
Hey, my new chair has arrived.
637
00:48:47,081 --> 00:48:48,747
He's a silly blockhead!
638
00:48:48,748 --> 00:48:50,872
Pinocchio's a joke-io!
639
00:48:50,873 --> 00:48:55,873
Pinocchio's a joke-io!
640
00:48:57,831 --> 00:48:59,247
Hey, Pinocchio the joke-io!
641
00:48:59,248 --> 00:49:02,538
What are you up to?
Do you want to do something with us?
642
00:49:02,539 --> 00:49:06,580
We'll go into school together?
643
00:49:06,581 --> 00:49:10,872
School-schmool! Today we're going
to the coast to see a huge shark.
644
00:49:10,873 --> 00:49:12,788
They say he's enormous.
645
00:49:12,789 --> 00:49:14,747
Holy-moly! Enormous?
646
00:49:14,748 --> 00:49:17,372
But what about school?
- Go if you want.
647
00:49:17,373 --> 00:49:20,663
But today's a girls-only day at school.
648
00:49:20,664 --> 00:49:21,997
Joke's on you!
649
00:49:21,998 --> 00:49:24,372
Pinocchio the joke-io!
650
00:49:24,373 --> 00:49:29,373
Pinocchio the joke-io!
651
00:49:32,873 --> 00:49:37,372
Tomorrow we'll tell you
how big the shark was.
652
00:49:37,373 --> 00:49:40,747
Hey, wait for me, I'm coming with you.
653
00:49:40,748 --> 00:49:42,830
Well, if Pinocchio is coming,
654
00:49:42,831 --> 00:49:47,831
then go get your binoculars.
- As quick as lightening.
655
00:49:51,956 --> 00:49:56,956
Here, pass.
656
00:49:57,789 --> 00:50:00,997
I don't see any shark
that's enormous.
657
00:50:00,998 --> 00:50:05,497
He must have gone out for breakfast.
658
00:50:05,498 --> 00:50:08,288
The Headmaster!
659
00:50:08,289 --> 00:50:09,288
See?
660
00:50:09,289 --> 00:50:11,247
You wanted to go to school,
661
00:50:11,248 --> 00:50:16,248
and instead
the Headmaster has come to you.
662
00:50:27,998 --> 00:50:30,372
You're rotten,
663
00:50:30,373 --> 00:50:31,330
you called him!
664
00:50:31,331 --> 00:50:32,747
Stop it!
665
00:50:32,748 --> 00:50:34,872
We'll see what
the Headmaster does to you
666
00:50:34,873 --> 00:50:39,873
on your first day of school.
667
00:50:43,706 --> 00:50:48,706
Get up and defend yourself.
Arturo, I said get up!
668
00:50:49,039 --> 00:50:50,497
Stop fooling around, get up.
669
00:50:50,498 --> 00:50:52,955
- It was his fault!
- Mr. Headmaster, hurry.
670
00:50:52,956 --> 00:50:56,580
Arturo isn't moving anymore.
671
00:50:56,581 --> 00:50:58,872
Arturo, Arturo, answer me!
672
00:50:58,873 --> 00:51:01,038
Gervaso, run and get the doctors,
673
00:51:01,039 --> 00:51:03,997
tell them to hurry
because Arturo is unconscious!
674
00:51:03,998 --> 00:51:06,913
Sit, Alidoro.
You're coming with us, puppet!
675
00:51:06,914 --> 00:51:07,997
- But I...
- Get up.
676
00:51:07,998 --> 00:51:09,580
You're under arrest!
677
00:51:09,581 --> 00:51:12,747
- I didn't mean to... He started it.
- Tell it to the judge.
678
00:51:12,748 --> 00:51:14,497
Forward, march!
679
00:51:14,498 --> 00:51:19,498
One, two. One, two.
680
00:51:24,623 --> 00:51:29,623
Mommy? Where am I?
681
00:51:31,914 --> 00:51:33,163
Come Alidoro!
682
00:51:33,164 --> 00:51:36,247
One, two. One, two.
683
00:51:36,248 --> 00:51:41,248
Ah, my poor legs.
684
00:51:43,914 --> 00:51:46,913
Pinocchio!
685
00:51:46,914 --> 00:51:51,914
Where are you,
my poor little Pinocchio?
686
00:51:53,039 --> 00:51:54,622
Why are you so lazy?
687
00:51:54,623 --> 00:51:57,288
Pick it up, you hooligan puppet.
688
00:51:57,289 --> 00:52:00,330
You think that's picking it up?
Come on, step lively.
689
00:52:00,331 --> 00:52:05,331
Let's go!
690
00:52:05,873 --> 00:52:10,873
Wait, stop in the name of the law!
691
00:52:52,373 --> 00:52:55,580
Help, I don't know how to swim!
692
00:52:55,581 --> 00:52:57,038
I don't care!
693
00:52:57,039 --> 00:52:59,788
Please, help me. I'm drowning!
694
00:52:59,789 --> 00:53:02,913
If I save you,
will you stop chasing after me?
695
00:53:02,914 --> 00:53:07,914
Yes, I swear.
696
00:53:14,373 --> 00:53:19,373
Come on, Alidoro!
697
00:53:19,998 --> 00:53:23,538
Help!
698
00:53:23,539 --> 00:53:28,539
Oh, has the sea been kind?
What fishes will I find?
699
00:53:34,831 --> 00:53:38,622
Dover sole's delicious
700
00:53:38,623 --> 00:53:42,122
Yummy, yummy, yummy!
701
00:53:42,123 --> 00:53:46,038
And Arctic char is nutritious
702
00:53:46,039 --> 00:53:49,538
Nummy, nummy, nummy!
703
00:53:49,539 --> 00:53:53,288
Mullet, grouper, speckled pollock,
tuna, cod and walleye
704
00:53:53,289 --> 00:53:56,913
Barracuda, mackerel, flounder,
herring, hammer-jaw
705
00:53:56,914 --> 00:54:00,413
Lobster, snapper, mahi mahi,
barramundi, octopi
706
00:54:00,414 --> 00:54:05,414
A fish extravaganza!
707
00:54:10,248 --> 00:54:12,247
What strange fish are you?
708
00:54:12,248 --> 00:54:14,122
I'm not a fish. I'm a puppet.
709
00:54:14,123 --> 00:54:18,413
Ah, good, a puppet-fish.
I've never tasted you before.
710
00:54:18,414 --> 00:54:21,205
Tasted me?
Can't you see I'm not a fish?
711
00:54:21,206 --> 00:54:22,872
I speak with reason,
712
00:54:22,873 --> 00:54:23,830
just like you.
713
00:54:23,831 --> 00:54:26,913
You're right.
You're a fish that speaks and reasons.
714
00:54:26,914 --> 00:54:30,872
So I'll let you decide:
how do you want to be cooked?
715
00:54:30,873 --> 00:54:32,622
Fried or poached in red sauce?
716
00:54:32,623 --> 00:54:35,580
I don't want to be cooked.
I want to go free.
717
00:54:35,581 --> 00:54:36,830
Are you joking?
718
00:54:36,831 --> 00:54:40,413
Do you think I'd pass up
the chance to savor such a rare fish?
719
00:54:40,414 --> 00:54:42,122
A word of advice:
720
00:54:42,123 --> 00:54:45,372
fried in fat
brings out all the flavor.
721
00:54:45,373 --> 00:54:47,705
No, help!
722
00:54:47,706 --> 00:54:49,997
Daddy, Cricket!
Turquoise-haired girl!
723
00:54:49,998 --> 00:54:54,998
I can't end up like this!
724
00:55:06,748 --> 00:55:11,497
So, my friend, you must feel a little
better now that you're cleaned up?
725
00:55:11,498 --> 00:55:13,830
That terrible green fisherman...
726
00:55:13,831 --> 00:55:18,831
Good evening.
What a nice warm fire!
727
00:55:19,206 --> 00:55:20,872
Hey, what's wrong?
728
00:55:20,873 --> 00:55:24,080
See that puppet over there?
He's really messed things up, and now...
729
00:55:24,081 --> 00:55:27,872
And now I can't go to school,
I can't go home,
730
00:55:27,873 --> 00:55:29,830
the police are searching for me,
731
00:55:29,831 --> 00:55:34,831
my girlfriend is gone and my father
has probably died of a broken heart.
732
00:55:36,914 --> 00:55:39,330
He's in a pickle!
733
00:55:39,331 --> 00:55:41,288
The situation doesn't sound great.
734
00:55:41,289 --> 00:55:43,997
It's terrible and it's all my fault.
735
00:55:43,998 --> 00:55:45,788
I tried to be good
736
00:55:45,789 --> 00:55:47,913
but look what happened.
737
00:55:47,914 --> 00:55:50,413
Hey, calm down.
738
00:55:50,414 --> 00:55:51,997
I know what you should do.
739
00:55:51,998 --> 00:55:54,788
I should jump into the fire
and end it here.
740
00:55:54,789 --> 00:55:57,622
Out of the frying pan, into the fire.
741
00:55:57,623 --> 00:56:00,747
- Do you think you're funny?
- Listen to me, Pinocchio.
742
00:56:00,748 --> 00:56:04,788
You have to fly the coop.
743
00:56:04,789 --> 00:56:09,789
One two, one two...
744
00:56:09,831 --> 00:56:13,955
Goodbye, my friend.
745
00:56:13,956 --> 00:56:15,830
Goodbye, Pinocchio.
746
00:56:15,831 --> 00:56:19,580
Now you go slow, Pigeon, and don't fly
too high, but not too low either.
747
00:56:19,581 --> 00:56:24,581
And beware of hunters.
748
00:56:25,039 --> 00:56:30,039
Hold on!
749
00:56:46,956 --> 00:56:50,747
And once we reach the port,
you have to stow away on a ship
750
00:56:50,748 --> 00:56:54,622
that takes you to countries where
no policeman will come looking for you.
751
00:56:54,623 --> 00:56:57,538
- Where are these countries?
- Faraway,
752
00:56:57,539 --> 00:57:02,539
beyond the sea.
753
00:57:08,248 --> 00:57:10,663
- What's wrong, Pinocchio?
- Nothing.
754
00:57:10,664 --> 00:57:15,664
Bless you!
755
00:57:24,206 --> 00:57:27,580
And whereas said truant puppet
made a shocking seaside attempt
756
00:57:27,581 --> 00:57:29,788
on young Arturo, he was apprehended.
757
00:57:29,789 --> 00:57:32,580
But he then deviously stole away,
758
00:57:32,581 --> 00:57:36,997
whereat obedient canine Alidoro joined
the chase and tracked the assailant.
759
00:57:36,998 --> 00:57:39,538
With the subsequent return
of same canine,
760
00:57:39,539 --> 00:57:43,580
and in consideration of the conspicuous
nonappearance of said fugitive
761
00:57:43,581 --> 00:57:46,955
and given the salt-water-soaked-state
of Alidoro's coat,
762
00:57:46,956 --> 00:57:48,455
we have concluded
763
00:57:48,456 --> 00:57:52,247
that Pinocchio must
have attempted to escape by water,
764
00:57:52,248 --> 00:57:55,288
and thereafter succumbed
to accidental drowning
765
00:57:55,289 --> 00:57:58,080
in the aforementioned sea.
766
00:57:58,081 --> 00:58:01,622
My poor son...
767
00:58:01,623 --> 00:58:03,788
- Be still, Alidoro.
- Be good, Alidoro. Sit.
768
00:58:03,789 --> 00:58:05,622
What?
769
00:58:05,623 --> 00:58:07,288
This dog is intelligent.
770
00:58:07,289 --> 00:58:09,663
He seems to be saying no.
771
00:58:09,664 --> 00:58:14,664
Did you see that? No, what?
772
00:58:20,123 --> 00:58:23,163
The canine's gone crazy.
773
00:58:23,164 --> 00:58:25,330
No, he's trying to tell us something.
774
00:58:25,331 --> 00:58:30,288
Pinocchio is not dead.
775
00:58:30,289 --> 00:58:32,997
What is he trying to say now?
What is he indicating?
776
00:58:32,998 --> 00:58:37,580
The sea.
The puppet drowned in the sea.
777
00:58:37,581 --> 00:58:41,038
No, that's not so!
778
00:58:41,039 --> 00:58:44,830
Alidoro, sit.
779
00:58:44,831 --> 00:58:49,831
- Farewell, Pinocchio.
- Good bye, Pigeon, thank you.
780
00:59:00,289 --> 00:59:01,622
Hi.
781
00:59:01,623 --> 00:59:03,497
Hi.
Lampwick.
782
00:59:03,498 --> 00:59:08,498
I'm Pinocchio.
783
00:59:12,789 --> 00:59:14,705
Are you coming to Toyland too?
784
00:59:14,706 --> 00:59:16,955
Me? I really don't know where to go.
785
00:59:16,956 --> 00:59:19,080
I'm going to the other side of the sea,
786
00:59:19,081 --> 00:59:21,122
where I can play all day long,
787
00:59:21,123 --> 00:59:23,372
become rich in a week.
788
00:59:23,373 --> 00:59:26,705
There's no school and there's no police.
- I'd like to come, too.
789
00:59:26,706 --> 00:59:31,706
Let's see who's come aboard.
790
00:59:32,873 --> 00:59:35,997
Let's go.
The show's beginning!
791
00:59:35,998 --> 00:59:40,998
My friends, we're set for sailing
792
00:59:41,998 --> 00:59:46,998
Your boring lives are through
793
00:59:47,914 --> 00:59:52,914
Toyland is hailing
794
00:59:54,123 --> 00:59:56,997
A life of leisure is waiting for you
795
00:59:56,998 --> 01:00:00,330
A life of pleasure
it's sure to come true!
796
01:00:00,331 --> 01:00:03,455
Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you
797
01:00:03,456 --> 01:00:06,538
Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you
798
01:00:06,539 --> 01:00:09,372
Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun
799
01:00:09,373 --> 01:00:12,288
Leave your school and chores behind,
your life has just begun!
800
01:00:12,289 --> 01:00:17,289
Toyland is hailing.
801
01:00:17,998 --> 01:00:21,122
A life of leisure is waiting for you!
802
01:00:21,123 --> 01:00:22,788
- A life of leisure...
- A life of leisure!
803
01:00:22,789 --> 01:00:24,288
- And of pleasure...
- And of pleasure!
804
01:00:24,289 --> 01:00:28,163
- I said pleasure!
- It's sure to come true!
805
01:00:28,164 --> 01:00:31,038
Super-extra-awesome games
and toys that will amaze you
806
01:00:31,039 --> 01:00:34,080
Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you
807
01:00:34,081 --> 01:00:36,997
Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun
808
01:00:36,998 --> 01:00:40,247
Leave your school and chores behind,
your life has just begun!
809
01:00:40,248 --> 01:00:41,663
What happened?
810
01:00:41,664 --> 01:00:44,580
A poor father,
having lost his son to the sea,
811
01:00:44,581 --> 01:00:47,080
decided to go look for him
with a small boat.
812
01:00:47,081 --> 01:00:50,663
- But the sea is rough today.
- And the boat is small.
813
01:00:50,664 --> 01:00:52,497
It can't cope with the waves.
814
01:00:52,498 --> 01:00:56,913
He's losing control of the boat!
815
01:00:56,914 --> 01:01:01,914
Poor man!
816
01:01:23,248 --> 01:01:26,455
Chocolate bars, chocolate bars
from Toyland!
817
01:01:26,456 --> 01:01:29,288
Me too, me too, please!
818
01:01:29,289 --> 01:01:32,038
One for me too, please!
819
01:01:32,039 --> 01:01:34,830
Sir, a chocolate bar.
820
01:01:34,831 --> 01:01:37,372
Here you go.
821
01:01:37,373 --> 01:01:40,538
One for you, too.
- And one for my friend Lampwick.
822
01:01:40,539 --> 01:01:44,080
Two? Alright.
823
01:01:44,081 --> 01:01:45,913
This is for you.
824
01:01:45,914 --> 01:01:48,413
Look here, it's Toyland.
825
01:01:48,414 --> 01:01:53,414
Holy moly.
826
01:02:11,956 --> 01:02:15,538
Welcome to Toyland!
827
01:02:15,539 --> 01:02:18,247
Go have fun!
828
01:02:18,248 --> 01:02:20,872
Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you
829
01:02:20,873 --> 01:02:24,205
Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you
830
01:02:24,206 --> 01:02:27,247
Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun
831
01:02:27,248 --> 01:02:32,248
Leave your school and chores behind,
your life has just begun!
832
01:02:45,831 --> 01:02:48,955
Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you
833
01:02:48,956 --> 01:02:52,122
Ultra-hi-tech-stereo-magic visions
that will dazzle you
834
01:02:52,123 --> 01:02:55,163
Music, dancing, our attractions
guarantee the best fun
835
01:02:55,164 --> 01:03:00,164
Leave your school and chores behind,
your life has just begun!
836
01:03:17,248 --> 01:03:18,163
Kids,
837
01:03:18,164 --> 01:03:21,955
kids, come here!
838
01:03:21,956 --> 01:03:23,788
This way.
839
01:03:23,789 --> 01:03:24,580
Wonderful.
840
01:03:24,581 --> 01:03:29,581
Great!
841
01:03:43,498 --> 01:03:48,498
Ultra-hi-tech-stereo-magic visions...
842
01:03:51,706 --> 01:03:56,706
Music, dancing, our attractions...
843
01:04:09,123 --> 01:04:14,123
Right, children, it's time for bed!
844
01:04:15,331 --> 01:04:19,830
- Goodnight, see you tomorrow.
- Night-night.
845
01:04:19,831 --> 01:04:22,955
Sir? Do you happen to have
one of those little chocolate bars?
846
01:04:22,956 --> 01:04:25,455
Tomorrow.
847
01:04:25,456 --> 01:04:30,456
Now, off to bedi-byes!
848
01:04:33,664 --> 01:04:37,663
Hey!
849
01:04:37,664 --> 01:04:42,664
- Here you are.
- Good. See you with the next shipment.
850
01:04:49,664 --> 01:04:52,038
This isn't exactly
a five-star hotel, is it?
851
01:04:52,039 --> 01:04:53,747
Who cares?
852
01:04:53,748 --> 01:04:54,705
Sleep.
853
01:04:54,706 --> 01:04:57,663
Tomorrow we're gonna have fun again.
854
01:04:57,664 --> 01:05:02,664
Holy moly!
855
01:05:14,164 --> 01:05:16,747
- Quiet, I want to sleep.
- Get up.
856
01:05:16,748 --> 01:05:18,872
Everyone up, hurry!
857
01:05:18,873 --> 01:05:21,205
- Get up, Pinocchio.
- What do these guys want?
858
01:05:21,206 --> 01:05:23,580
It must be another game.
Let's go!
859
01:05:23,581 --> 01:05:24,997
Wake up!
860
01:05:24,998 --> 01:05:29,080
Quick, get in!
861
01:05:29,081 --> 01:05:34,081
Super-extra-awesome games and toys
that will amaze you...
862
01:05:35,289 --> 01:05:37,705
Lampwick, look.
863
01:05:37,706 --> 01:05:42,706
Wait.
864
01:05:57,331 --> 01:06:01,663
Take my hand, let's go.
865
01:06:01,664 --> 01:06:03,205
Where are they going?
866
01:06:03,206 --> 01:06:06,747
Wait for us!
867
01:06:06,748 --> 01:06:10,663
This big face is kinda scary.
868
01:06:10,664 --> 01:06:11,830
Sure,
869
01:06:11,831 --> 01:06:14,497
it's different from the others.
You know what I think?
870
01:06:14,498 --> 01:06:16,955
I bet it's the entrance
to the "Ghost Tunnel" ride.
871
01:06:16,956 --> 01:06:21,956
That's why it's so ugly.
872
01:06:22,456 --> 01:06:27,456
C'mon, let's go!
873
01:06:28,206 --> 01:06:32,080
- It feels like we're going down.
- Ya, so?
874
01:06:32,081 --> 01:06:34,622
Toyland is hailing
875
01:06:34,623 --> 01:06:39,623
A life of pleasure,
it's sure to come true!
876
01:06:53,289 --> 01:06:54,997
Do you see that?
877
01:06:54,998 --> 01:06:56,080
What?
878
01:06:56,081 --> 01:06:57,580
They're all donkeys.
879
01:06:57,581 --> 01:06:59,872
And they make Toyland work.
880
01:06:59,873 --> 01:07:04,205
Who cares? We're not donkeys.
881
01:07:04,206 --> 01:07:07,538
Lampwick, what are those ears?
882
01:07:07,539 --> 01:07:11,747
What ears? What are you talking about?
883
01:07:11,748 --> 01:07:14,205
What are these?
What's on my head?
884
01:07:14,206 --> 01:07:18,038
Pinocchio, your ears.
They're donkey ears!
885
01:07:18,039 --> 01:07:23,039
' No!
' No!
886
01:07:24,414 --> 01:07:27,872
You, come here.
887
01:07:27,873 --> 01:07:29,205
Lampwick!
888
01:07:29,206 --> 01:07:30,663
You come with me.
889
01:07:30,664 --> 01:07:31,747
Lampwick!
890
01:07:31,748 --> 01:07:34,038
Sir, we've all become donkeys.
891
01:07:34,039 --> 01:07:35,288
That's right,
892
01:07:35,289 --> 01:07:37,080
now you have to work.
893
01:07:37,081 --> 01:07:38,747
Where are you sending me?
894
01:07:38,748 --> 01:07:43,748
To work with the circus.
Aren't you happy?
895
01:07:45,039 --> 01:07:50,039
Ladies and gentlemen, prepare to meet
the most astonishing, exotic,
896
01:07:51,289 --> 01:07:56,289
best-trained donkey
that ever came into existence.
897
01:07:57,164 --> 01:07:58,372
Pinocchio,
898
01:07:58,373 --> 01:08:03,373
the amazing donkey!
899
01:08:09,081 --> 01:08:14,081
Come on, Pinocchio,
say hello to the audience!
900
01:08:14,164 --> 01:08:18,122
Now walk.
901
01:08:18,123 --> 01:08:20,372
Trot,
902
01:08:20,373 --> 01:08:25,373
gallop-
903
01:08:46,914 --> 01:08:47,872
Stay still.
904
01:08:47,873 --> 01:08:49,122
Shame on you!
905
01:08:49,123 --> 01:08:52,913
This is what happens to donkeys
906
01:08:52,914 --> 01:08:57,914
who behave like jackasses.
907
01:09:26,498 --> 01:09:31,498
Help, help!
908
01:09:37,998 --> 01:09:40,080
Save me.
909
01:09:40,081 --> 01:09:45,081
Help!
910
01:10:16,373 --> 01:10:17,705
Holy moly.
911
01:10:17,706 --> 01:10:20,247
It's father!
912
01:10:20,248 --> 01:10:22,288
Father, father!
913
01:10:22,289 --> 01:10:27,289
It's me, Pinocchio!
914
01:10:28,081 --> 01:10:30,997
Daddy dearest, it's me. I'm here!
- Pinocchio?
915
01:10:30,998 --> 01:10:32,205
- Daddy.
- Pinocchio!
916
01:10:32,206 --> 01:10:37,206
Daddy!
917
01:10:39,081 --> 01:10:42,497
Dear, dear, father of mine!
918
01:10:42,498 --> 01:10:46,622
I've finally found you.
From now on, I will never leave you.
919
01:10:46,623 --> 01:10:49,080
Never, ever, ever.
920
01:10:49,081 --> 01:10:52,205
Do my eyes deceive me or are you my son?
921
01:10:52,206 --> 01:10:57,206
Yes, it's you,
my dear sweet Pinocchio.
922
01:10:58,206 --> 01:11:01,288
Now we are forever stuck in the dark,
my Pinocchio.
923
01:11:01,289 --> 01:11:06,289
That was the last candle stub I had.
924
01:11:07,164 --> 01:11:10,122
Daddy, tell me a story.
925
01:11:10,123 --> 01:11:14,622
Long ago there was a king
926
01:11:14,623 --> 01:11:19,247
Who was lonesome on his own
927
01:11:19,248 --> 01:11:23,247
But he carved a little puppet-son
928
01:11:23,248 --> 01:11:28,248
and he began to sing
929
01:11:28,998 --> 01:11:32,747
About giants and ants
930
01:11:32,748 --> 01:11:37,580
And of travelling far and nigh
931
01:11:37,581 --> 01:11:41,622
Long ago there was a boy
932
01:11:41,623 --> 01:11:46,497
Who dreamed one day he would fly
933
01:11:46,498 --> 01:11:51,038
And once there was a father
934
01:11:51,039 --> 01:11:55,330
So loveless and so alone!
935
01:11:55,331 --> 01:11:59,413
But he carved his sweet Pinocchio
936
01:11:59,414 --> 01:12:04,288
And the child became his own
937
01:12:04,289 --> 01:12:08,705
And his heart sang day and night-time
938
01:12:08,706 --> 01:12:13,413
And the fishes danced the music
of a loving father and son!
939
01:12:13,414 --> 01:12:17,288
Now I feel just like a king
940
01:12:17,289 --> 01:12:22,289
My dear son means everything.
941
01:12:41,789 --> 01:12:46,705
Long ago there was a king
942
01:12:46,706 --> 01:12:51,706
Now that king has everything...
943
01:12:52,414 --> 01:12:54,872
Oh, where was I?
944
01:12:54,873 --> 01:12:56,122
Then one stormy day,
945
01:12:56,123 --> 01:12:59,663
the father went to sea
searching for his son.
946
01:12:59,664 --> 01:13:01,372
The weather was violent
947
01:13:01,373 --> 01:13:06,205
and a great wave
washed the father from his boat.
948
01:13:06,206 --> 01:13:11,206
And almost as soon as he hit the water,
the father was swallowed up in one gulp
949
01:13:14,498 --> 01:13:16,955
by a sea monster who was swimming by.
950
01:13:16,956 --> 01:13:18,788
And how did the father survive?
951
01:13:18,789 --> 01:13:22,497
Fortunately, that very same storm
had also sunk a small cargo ship
952
01:13:22,498 --> 01:13:26,872
and the hungry sea monster
had swallowed that, too.
953
01:13:26,873 --> 01:13:28,830
What? The whole thing?
954
01:13:28,831 --> 01:13:30,622
Yup, the whole thing!
955
01:13:30,623 --> 01:13:35,623
And in that little ship,
father found meat, cookies and candles.
956
01:13:36,373 --> 01:13:38,538
But now that's all gone.
957
01:13:38,539 --> 01:13:42,122
Well then, father,
now we must find a way to escape!
958
01:13:42,123 --> 01:13:42,997
Yes, but how?
959
01:13:42,998 --> 01:13:45,288
By sneaking out the sea monster's mouth
960
01:13:45,289 --> 01:13:47,997
and swimming home.
- A fine idea, Pinocchio,
961
01:13:47,998 --> 01:13:50,663
but I don't know how to swim.
- It doesn't matter, father!
962
01:13:50,664 --> 01:13:52,288
I'm a great swimmer.
963
01:13:52,289 --> 01:13:55,163
Get on my shoulders
and I'll take you to shore.
964
01:13:55,164 --> 01:13:56,455
It's a fantasy.
965
01:13:56,456 --> 01:13:59,997
How can a little puppet,
only forty inches tall,
966
01:13:59,998 --> 01:14:03,497
have the strength to carry me
on his shoulders all the way to shore?
967
01:14:03,498 --> 01:14:04,788
You'll see father!
968
01:14:04,789 --> 01:14:08,955
But if it's written in the stars
that we are not meant to make it,
969
01:14:08,956 --> 01:14:12,538
at least you and I will have
the consolation of struggling together
970
01:14:12,539 --> 01:14:17,539
and hugging each other right to the end.
971
01:14:24,081 --> 01:14:26,247
Dearest father,
972
01:14:26,248 --> 01:14:28,455
do you see land?
973
01:14:28,456 --> 01:14:29,997
What land?
974
01:14:29,998 --> 01:14:33,288
No, I see only the ocean.
975
01:14:33,289 --> 01:14:37,622
Water...
976
01:14:37,623 --> 01:14:40,038
Father!
977
01:14:40,039 --> 01:14:45,038
Daddy,no!
978
01:14:45,039 --> 01:14:46,747
Daddy, hang on to me, c'mon!
979
01:14:46,748 --> 01:14:51,372
Don't worry,
your son will take care of you.
980
01:14:51,373 --> 01:14:56,373
Yes, my son will take care of me.
981
01:14:59,248 --> 01:15:02,663
Father, can you see anything now?
982
01:15:02,664 --> 01:15:04,455
Can you see anything?
983
01:15:04,456 --> 01:15:07,913
Land,land!
984
01:15:07,914 --> 01:15:09,497
We're home, father!
985
01:15:09,498 --> 01:15:12,372
Help, Alidoro!
986
01:15:12,373 --> 01:15:13,705
Help!
987
01:15:13,706 --> 01:15:14,705
Pinocchio.
988
01:15:14,706 --> 01:15:17,747
- What's wrong Alidoro?
- Bring the stick. What are you doing?
989
01:15:17,748 --> 01:15:21,455
- This is insubordination!
- Come back!
990
01:15:21,456 --> 01:15:24,788
- Help, help.
- Persevere, my son, he's coming.
991
01:15:24,789 --> 01:15:28,413
I can't per-se-vere any longer.
992
01:15:28,414 --> 01:15:30,163
Pinocchio, I'm here!
993
01:15:30,164 --> 01:15:32,413
I learned how to swim.
994
01:15:32,414 --> 01:15:33,955
Help me, my friend!
995
01:15:33,956 --> 01:15:38,956
Yes, grab on to my back!
996
01:15:44,206 --> 01:15:48,122
Please, save my father.
997
01:15:48,123 --> 01:15:50,663
- What about you?
- I'll be alright.
998
01:15:50,664 --> 01:15:53,455
- Don't give up!
- Persevere, son!
999
01:15:53,456 --> 01:15:55,663
Per-se-vere,
1000
01:15:55,664 --> 01:16:00,664
per-se-vere.
1001
01:16:34,039 --> 01:16:39,039
Pinocchio!
1002
01:16:39,581 --> 01:16:42,122
Dear son,
1003
01:16:42,123 --> 01:16:45,455
how are you this morning?
- Oh, father, you're alive.
1004
01:16:45,456 --> 01:16:50,456
Yes, and you are, too.
1005
01:16:55,206 --> 01:17:00,206
I'm soft.
1006
01:17:00,623 --> 01:17:02,830
I've become a boy!
1007
01:17:02,831 --> 01:17:07,831
A real boy!
1008
01:17:10,998 --> 01:17:14,663
Right now I feel like a king
1009
01:17:14,664 --> 01:17:18,497
Every dream I've had has come true!
1010
01:17:18,498 --> 01:17:21,830
My heart's learned to fly and sing
1011
01:17:21,831 --> 01:17:26,038
And it's all because of you!
1012
01:17:26,039 --> 01:17:29,663
My heart's learned to fly and sing
1013
01:17:29,664 --> 01:17:33,580
And it's all because of you!
1014
01:17:33,581 --> 01:17:38,581
I'm not a puppet anymore...
1015
01:17:40,248 --> 01:17:43,747
I'm a boy with a dad I adore!
1016
01:17:43,748 --> 01:17:48,748
And I adore you, my son!
1017
01:17:51,956 --> 01:17:53,580
Come, Pinocchio,
1018
01:17:53,581 --> 01:17:58,581
let's go out into the sunshine!
1019
01:18:05,956 --> 01:18:10,956
- Pinocchio!
- Pinocchio!
1020
01:18:27,581 --> 01:18:29,330
FAREWELL LUCIO
1021
01:18:29,331 --> 01:18:31,163
"Even when I am awake I dream
1022
01:18:31,164 --> 01:18:32,997
no matter if I am made of wood
1023
01:18:32,998 --> 01:18:34,622
I am merrier than a flower
1024
01:18:34,623 --> 01:18:36,330
I just have to mind my nose
1025
01:18:36,331 --> 01:18:38,497
because my imagination is so great
1026
01:18:38,498 --> 01:18:43,498
that sometimes I tell a lie."
1027
01:18:44,000 --> 01:18:47,053
74928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.