Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,013 --> 00:00:03,480
Ich muss dieses Krankenhaus vorbereiten
2
00:00:03,515 --> 00:00:05,049
der schlimmste Sturm, den wir je gesehen haben
3
00:00:05,083 --> 00:00:06,584
Ich weiß nicht wie viele Jahre.
4
00:00:06,618 --> 00:00:09,220
Wenn du mich ziehst, werde ich nicht sterben?
5
00:00:09,254 --> 00:00:11,488
Wenn wir hier bleiben, werden Sie es auf jeden Fall tun.
6
00:00:13,625 --> 00:00:15,165
Hol mir eine Gurney!
7
00:00:16,027 --> 00:00:16,994
Wenn die Leute nicht in dieses Krankenhaus kommen können,
8
00:00:17,028 --> 00:00:19,330
dann müssen wir bringen
dieses Krankenhaus für sie.
9
00:00:19,364 --> 00:00:20,497
Max, als dein Arzt,
10
00:00:20,532 --> 00:00:22,633
Ich kann dich nicht durch einen Sturm ziehen lassen.
11
00:00:22,667 --> 00:00:24,335
Und ich werde auf mich aufpassen
12
00:00:24,369 --> 00:00:26,403
weil ich meinen Arzt liebe.
13
00:00:26,438 --> 00:00:27,592
Schatz, es tut mir leid,
14
00:00:27,626 --> 00:00:30,040
aber es wird nie klappen
zwischen dir und Max.
15
00:00:30,075 --> 00:00:31,175
Wir müssen reden.
16
00:00:31,209 --> 00:00:33,853
Dieses Ding zwischen uns ...
17
00:00:41,119 --> 00:00:42,353
Max.
18
00:00:42,387 --> 00:00:44,221
Äh, wir haben die Macht verloren.
19
00:00:44,256 --> 00:00:45,518
Sollte der Generator nicht eingeschaltet sein?
20
00:00:45,552 --> 00:00:46,691
Jede Sekunde
21
00:00:46,725 --> 00:00:48,359
Was ist los?
22
00:00:48,393 --> 00:00:51,595
Ähm, sorry Leute.
Es scheint, dass wir die Macht verloren haben
23
00:00:51,630 --> 00:00:53,820
aber der Generator sollte
in Kürze einsteigen.
24
00:00:53,854 --> 00:00:54,965
Geht es allen gut?
25
00:00:55,000 --> 00:00:57,301
Meinem Baby ist kalt. Kann ich eine Decke bekommen?
26
00:00:57,335 --> 00:00:58,235
Neugeborenes?
27
00:00:58,270 --> 00:00:59,970
Mein Mann konnte nicht hierher kommen
für ihre Geburt
28
00:01:00,005 --> 00:01:01,472
und wir wurden entlassen.
29
00:01:01,506 --> 00:01:03,474
Die Versicherungsgesellschaft
würde uns nicht bleiben lassen.
30
00:01:03,508 --> 00:01:04,908
Es ist in Ordnung. Hier, nimm einfach meinen Mantel,
31
00:01:04,943 --> 00:01:07,945
und ich hole dir eine Decke
so schnell es geht.
32
00:01:07,979 --> 00:01:11,048
- Kommt die Hitze wieder auf?
- Ja, kurz.
33
00:01:11,082 --> 00:01:13,286
Komm rein, Jungs.
Geh einfach hier rüber.
34
00:01:13,321 --> 00:01:14,885
Wir werden das beheben.
35
00:01:14,919 --> 00:01:16,954
- max.
- Ja?
36
00:01:16,988 --> 00:01:18,555
Der Generator sollte haben
Inzwischen getreten.
37
00:01:18,590 --> 00:01:20,257
Die Kreislaufmaschinen,
die ventilatoren ...
38
00:01:20,292 --> 00:01:22,126
Okay, mach einfach einen kurzen Statuslauf,
39
00:01:22,160 --> 00:01:23,560
Überprüfen Sie alle Stationen,
und ich werde dich in der ED treffen.
40
00:01:23,595 --> 00:01:25,562
- Nein ... sollte jemand anderes ...
- Es geht mir gut.
41
00:01:30,602 --> 00:01:32,910
Du wolltest mir etwas sagen.
42
00:01:34,005 --> 00:01:35,606
Es kann warten.
43
00:01:45,128 --> 00:01:49,129
Synchronisiert und korrigiert von -robtor-
www.addic7ed.com
44
00:01:54,559 --> 00:01:56,260
- Henry.
- Dr. Goodwin.
45
00:01:56,294 --> 00:01:57,996
- Wie viele Wartungsarbeiten heute Abend?
- Du siehst ihn an.
46
00:01:58,031 --> 00:01:59,431
Warum läuft der Generator nicht an?
47
00:01:59,465 --> 00:02:00,978
Ich bin auf dem Weg, um herauszufinden,
aber es sieht so aus
48
00:02:01,013 --> 00:02:03,500
Das gesamte untere Manhattan-Netz ist ausgefallen.
49
00:02:03,535 --> 00:02:05,169
Jede Minute sind wir ohne Strom ...
50
00:02:05,203 --> 00:02:07,736
- Nein, ich verstehe.
- Patienten werden sterben.
51
00:02:10,141 --> 00:02:12,676
- Status?
- Improvisieren.
52
00:02:12,711 --> 00:02:14,311
Rufe es heraus, April.
53
00:02:14,346 --> 00:02:18,182
Herr Ayers, Blutdruck: 130/75.
54
00:02:18,216 --> 00:02:19,983
Die Schüler reagieren träge.
55
00:02:22,153 --> 00:02:23,454
Wir haben jemanden an jedem
die Beatmungspatienten
56
00:02:23,488 --> 00:02:25,656
eine AMBU-Tasche bearbeiten, Impulse nehmen,
57
00:02:25,690 --> 00:02:27,282
visuelle Überwachung von Statistiken und Medikamenten ...
58
00:02:27,316 --> 00:02:28,459
Äh, was brauchst du?
59
00:02:28,493 --> 00:02:30,294
Neben der Macht? Mehr Leute.
60
00:02:30,328 --> 00:02:33,136
Seit dem Sturm sind wir dabei
mit einer Skelett-Crew arbeiten.
61
00:02:34,232 --> 00:02:36,932
Wärmesocken Wir müssen die Füße reinigen.
62
00:02:38,169 --> 00:02:39,636
Behalte seine Kleidung fürs Erste.
63
00:02:39,671 --> 00:02:41,305
Kein Monitor Kein saugen
64
00:02:41,339 --> 00:02:42,813
Kein Kauter
65
00:02:43,675 --> 00:02:45,476
Aber du hast mich immer noch, richtig?
66
00:02:45,510 --> 00:02:47,478
Oh ja, bleib fest.
67
00:02:47,512 --> 00:02:50,180
Hey, können wir einen batteriebetriebenen Lüfter bekommen?
68
00:02:50,215 --> 00:02:51,648
Reynolds
69
00:02:51,683 --> 00:02:53,317
Es ist alles gut, Dr. Sharpe.
70
00:02:53,351 --> 00:02:57,588
Ich halte Hughs Herz
zusammen mit meinen fingern
71
00:02:57,622 --> 00:03:00,657
aber ohne macht haben wir keine
Herz-Lungen-Bypass...
72
00:03:00,692 --> 00:03:02,092
Keine Möglichkeit, Anästhesie zu titrieren.
73
00:03:02,127 --> 00:03:03,660
Ohne sie können wir nicht operieren.
74
00:03:03,695 --> 00:03:06,163
Max arbeitet am Generator.
75
00:03:06,197 --> 00:03:07,331
Gut.
76
00:03:07,365 --> 00:03:09,032
Wie geht es Ihnen, mein Herr?
77
00:03:09,067 --> 00:03:11,883
Oh, du weißt schon ... meh.
78
00:03:13,738 --> 00:03:16,607
Kann ich ein weiteres Mikro-Insertions-Kit erhalten?
79
00:03:16,641 --> 00:03:18,275
Darauf
80
00:03:20,812 --> 00:03:23,247
Hallo. Wie geht es dir da, Burl?
81
00:03:23,281 --> 00:03:26,183
Hol mich hier raus.
82
00:03:26,217 --> 00:03:28,585
- Es ist eng!
- Ja.
83
00:03:28,620 --> 00:03:31,021
Hey, Leute, gibt es einen Weg
um dies herauszuschieben
84
00:03:31,055 --> 00:03:32,156
während der Strom aus ist?
85
00:03:32,190 --> 00:03:33,690
Wir sind mit ihm in der Maschine sicherer.
86
00:03:33,725 --> 00:03:35,025
- Danny, komm schon.
- Er ist hier, weil
87
00:03:35,059 --> 00:03:36,593
- er griff eine Wache an.
- Nein, ist er nicht.
88
00:03:36,628 --> 00:03:38,128
Er ist hier, weil eine Wache
schlug den Kopf ein.
89
00:03:38,163 --> 00:03:39,196
- Zur Selbstverteidigung.
- Oh, gib mir ein ...
90
00:03:39,230 --> 00:03:42,433
Die Wache ist mein Freund.
Ihr Patient ist gegangen.
91
00:03:45,403 --> 00:03:47,304
Hey, hey, Burl ... Burl, hör zu.
92
00:03:47,338 --> 00:03:49,273
Nimm ein paar tiefe Atemzüge für mich,
Okay, Kumpel?
93
00:03:49,307 --> 00:03:51,442
- Tiefe Atemzüge?
- Wir sind alle im selben Boot.
94
00:03:51,476 --> 00:03:52,819
Gut? Maser
95
00:03:52,853 --> 00:03:54,578
- Iggy.
- Ja.
96
00:03:54,612 --> 00:03:56,547
Es ist Mitternacht. Warum nicht?
dies für früher geplant?
97
00:03:56,581 --> 00:03:58,449
Wir bringen nur die Gefangenen
in der nacht, ma'am,
98
00:03:58,483 --> 00:03:59,716
zur Sicherheit aller.
99
00:03:59,751 --> 00:04:01,552
Kannst du damit umgehen?
100
00:04:01,586 --> 00:04:05,255
Sicher, wir sind alle zusammen.
101
00:04:05,687 --> 00:04:06,980
Ja.
102
00:04:10,628 --> 00:04:12,396
Okay, Burl.
103
00:04:12,430 --> 00:04:14,398
Hol mich raus!
104
00:04:40,278 --> 00:04:41,291
Oh, ähm,
105
00:04:41,326 --> 00:04:43,827
- Woher kommt das Geräusch?
- Aufzug?
106
00:04:43,862 --> 00:04:46,686
Kannst du jedem sagen, er soll zu ED kommen?
Ich bin in einer Minute da.
107
00:05:00,645 --> 00:05:03,714
- Hallo?
- Helen?
108
00:05:03,748 --> 00:05:05,622
Vijay?
109
00:05:06,317 --> 00:05:08,886
Ja, ich bin hier mit Dr. Hartman.
110
00:05:08,920 --> 00:05:10,621
Sie wissen, dass mein Name Clint ist, richtig?
111
00:05:10,655 --> 00:05:14,625
- Bist du in Ordnung?
- Ja, es geht uns gut.
112
00:05:14,659 --> 00:05:17,861
Du siehst nicht gut aus.
Bist du klaustrophobisch?
113
00:05:17,896 --> 00:05:20,364
Kaum. Es war ein sehr langer Tag,
114
00:05:20,398 --> 00:05:24,668
und ich stecke hier fest
sehr kleine Box mit dir.
115
00:05:25,670 --> 00:05:27,471
Helen, warum nicht?
der Generator trat ein?
116
00:05:27,505 --> 00:05:30,730
- Wir arbeiten daran.
- Arbeite weiter daran.
117
00:05:34,679 --> 00:05:36,904
Was? Sprich mit mir, Henry.
118
00:05:36,938 --> 00:05:38,315
Ich meine, dieses Ding hatte einen großen Erfolg
119
00:05:38,349 --> 00:05:39,816
während des Hurrikans Sandy.
120
00:05:39,851 --> 00:05:41,818
Viele dieser Teile sollten sie
wurden ausgetauscht.
121
00:05:41,853 --> 00:05:43,687
- Und das waren sie nicht?
- Es sieht nicht so aus.
122
00:05:43,721 --> 00:05:46,256
Ich meine, diese Heizölpumpe ist ausgefallen,
123
00:05:46,291 --> 00:05:48,525
Dieses Hauptrohr, das immer noch gerissen ist ...
124
00:05:48,560 --> 00:05:49,560
So?
125
00:05:49,594 --> 00:05:52,729
Also könnte ich wirklich gebrauchen
etwas mehr Licht hier unten.
126
00:05:53,731 --> 00:05:55,332
Warten. Warten.
127
00:05:55,366 --> 00:05:57,174
Ich habe mich gerade an etwas erinnert.
128
00:05:58,303 --> 00:05:59,836
Ich hoffe es ist immer noch hier.
129
00:06:04,375 --> 00:06:07,344
Das ... das könnte uns etwas Zeit bringen.
130
00:06:07,378 --> 00:06:09,446
- Was ist es?
- Notbatterie.
131
00:06:09,480 --> 00:06:10,847
Sie haben es nach Sandy bekommen.
132
00:06:10,882 --> 00:06:12,716
Reicht das Krankenhaus aus?
133
00:06:12,750 --> 00:06:15,686
Auf keinen Fall, aber es könnte
bedecken Sie eine Etage für eine Stunde.
134
00:06:19,724 --> 00:06:21,525
Okay, wir haben eine Batterie. Das wird uns kaufen
135
00:06:21,559 --> 00:06:23,627
ein wenig atmungsraum
während Henry weiter arbeitet.
136
00:06:23,661 --> 00:06:25,729
Reynolds ist wörtlich
das Herz eines Mannes halten
137
00:06:25,763 --> 00:06:27,364
- zusammen mit seinen Fingern.
- Ja ich verstehe.
138
00:06:27,398 --> 00:06:28,799
Und wir haben eine NICU mit Babys
139
00:06:28,833 --> 00:06:30,033
von Minute zu Minute kälter werden.
140
00:06:30,068 --> 00:06:33,570
Ich kann uns etwas Saft kaufen
für eine Etage für eine Stunde.
141
00:06:33,605 --> 00:06:35,906
Okay, also ICU, Ventilatoren, IV-Pumpen?
142
00:06:35,940 --> 00:06:37,541
- Ja.
- Ja?
143
00:06:37,575 --> 00:06:38,709
Was meinst du mit "Ja"?
144
00:06:38,743 --> 00:06:40,310
Wir müssen einen auswählen. Wir müssen triage.
145
00:06:40,345 --> 00:06:42,446
- Nein.
- Sollten wir nicht evakuieren?
146
00:06:42,480 --> 00:06:43,981
- Nein.
- Wohin? Wie?
147
00:06:44,015 --> 00:06:45,916
In diesem Sturm können wir nicht einmal
über die Straße gehen
148
00:06:45,950 --> 00:06:47,384
Ja, es ist wahr. Sie hat recht.
149
00:06:47,418 --> 00:06:49,920
Wir sind eines der wenigen Krankenhäuser
mit dem, ähm ...
150
00:06:49,954 --> 00:06:52,789
Ich wollte "mit" sagen
die Lichter leuchten immer noch "aber ...
151
00:06:52,824 --> 00:06:55,325
Wir könnten alle bewegen
auf die gleiche Etage
152
00:06:55,360 --> 00:06:56,927
- Ja.
- Das ist verrückt.
153
00:06:56,961 --> 00:06:58,729
Nun, warum? Wir sind nicht an der Kapazität.
154
00:06:58,763 --> 00:07:00,831
- Äh ...
- Sehen Sie, es ist Helens Idee.
155
00:07:00,865 --> 00:07:01,999
Aber das liegt nur daran
Sie lassen mich nicht triage.
156
00:07:02,033 --> 00:07:04,935
Keine Triage Schau mal, Henry ist
Schwierigkeiten beim Sehen.
157
00:07:04,969 --> 00:07:06,603
Würden Sie sich eine Taschenlampe schnappen?
und treffen uns dort unten?
158
00:07:06,638 --> 00:07:08,305
Ja, ja.
159
00:07:08,339 --> 00:07:09,339
- max.
- Huh?
160
00:07:09,374 --> 00:07:10,956
- Wir können nicht...
- Wir werden.
161
00:07:19,050 --> 00:07:20,584
Yo, gib mir diese weiche Zange.
162
00:07:20,618 --> 00:07:22,419
Ja, ja, du hast es verstanden.
163
00:07:22,453 --> 00:07:24,177
Mit dem Soft-Griff gehen. Bitte schön.
164
00:07:25,456 --> 00:07:27,424
Also wirst du es überprüfen
diese Rotoren oder was?
165
00:07:27,458 --> 00:07:29,860
- Ja, ich mache es jetzt.
- Ja, cool.
166
00:07:30,392 --> 00:07:31,595
Boom.
167
00:07:31,629 --> 00:07:33,764
- Ich bin sehr beeindruckt.
- Ja, bist du?
168
00:07:33,798 --> 00:07:35,932
Nun, das ist es, was erwachsen wird
auf einem Bauernhof tut das für einen Mann.
169
00:07:35,967 --> 00:07:36,967
Lehrt ihn, viel "Boom" zu sagen?
170
00:07:37,001 --> 00:07:38,035
- Ja.
- Hmm.
171
00:07:38,069 --> 00:07:39,369
Diese Rotoren scheinen gut zu sein,
172
00:07:39,404 --> 00:07:40,804
aber die Verbindungen sind beschädigt.
173
00:07:40,838 --> 00:07:42,039
- Optimieren Sie die Rotoren.
- Wenn ich nur könnte
174
00:07:42,073 --> 00:07:43,774
lass sie ein wenig drehen,
es könnte genug Macht geben
175
00:07:43,808 --> 00:07:45,008
im System hinterlassen ...
176
00:07:45,043 --> 00:07:46,043
Whoa!
177
00:07:46,077 --> 00:07:49,012
Henry!
178
00:07:49,047 --> 00:07:50,981
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa!
179
00:07:52,976 --> 00:07:54,735
Eins zwei drei...
180
00:07:54,760 --> 00:07:56,294
Nichts.
181
00:07:56,328 --> 00:07:58,029
Komm schon, Henry. Bleib bei mir.
182
00:07:58,063 --> 00:08:00,398
Bleib bei mir, komm schon. Drei vier...
183
00:08:00,432 --> 00:08:01,799
- Komm schon, Henry.
- Fünf sechs...
184
00:08:01,834 --> 00:08:03,901
Sieben, neun, zehn.
185
00:08:03,936 --> 00:08:05,536
Nein, nichts. Lass mich einen AED bekommen ...
186
00:08:05,571 --> 00:08:06,571
Nein nein Nein. Dafür ist keine Zeit.
187
00:08:06,605 --> 00:08:07,939
Auf geht's.
188
00:08:09,341 --> 00:08:10,908
- Gut.
- Ja?
189
00:08:10,943 --> 00:08:13,945
Ach komm schon, Henry. Wieder gehen
190
00:08:15,314 --> 00:08:16,414
Ja?
191
00:08:16,448 --> 00:08:17,749
Nichts. Nein, Max, das reicht.
192
00:08:17,783 --> 00:08:19,250
Nein, noch ein Versuch, noch ein Versuch.
193
00:08:19,284 --> 00:08:20,618
Komm schon, Henry.
194
00:08:23,280 --> 00:08:24,875
NICU und ICU sind Prioritätszonen.
195
00:08:24,909 --> 00:08:26,610
Aber sie sind verschiedene Stockwerke.
196
00:08:26,644 --> 00:08:28,712
Wir könnten die Babys auf die Intensivstation bringen.
197
00:08:28,746 --> 00:08:30,247
Und alle anderen?
198
00:08:30,281 --> 00:08:33,183
Ja, bewege jeden
auf der Intensivstation, alle Patienten.
199
00:08:33,217 --> 00:08:34,351
Halten Sie die NICU getrennt,
200
00:08:34,385 --> 00:08:35,852
und die Leute aus der Lobby heraufbringen.
201
00:08:35,887 --> 00:08:37,354
Wir können alle Nichtwesentlichen abschalten,
202
00:08:37,388 --> 00:08:39,723
IV Tropfen umwandeln
subkutane Injektionen.
203
00:08:39,757 --> 00:08:41,058
Was ist mit Reynolds Mann im OP?
204
00:08:41,092 --> 00:08:42,638
- Ich kann damit helfen.
- Gehen Sie geradeaus.
205
00:08:43,820 --> 00:08:46,039
Was ist passiert?
206
00:08:46,064 --> 00:08:48,298
Er wurde im Stromschlag getötet, V-Fib-Arrest
207
00:08:48,333 --> 00:08:50,634
mit ROSC nach dem Herzschlag.
208
00:08:50,668 --> 00:08:52,202
Er sollte okay sein, aber wir müssen es überwachen
209
00:08:52,236 --> 00:08:54,071
sein Rhythmus und Festlichkeit
die Verbrennungen an seinen Händen.
210
00:08:54,105 --> 00:08:57,207
Alles klar, okay. Also kein Generator?
211
00:08:57,241 --> 00:08:58,742
Nicht, wenn Sie es reparieren können.
212
00:08:58,776 --> 00:09:02,312
Leute, ich kann jemanden kennen, der das kann.
213
00:09:02,347 --> 00:09:03,313
Wer?
214
00:09:03,348 --> 00:09:04,948
Nun, er ist, ähm ...
215
00:09:04,982 --> 00:09:07,117
Er steckt derzeit in einem MRI-Gerät fest.
216
00:09:07,151 --> 00:09:08,919
- Der Rikers-Patient?
- Ja, der Rikers-Patient.
217
00:09:08,953 --> 00:09:11,588
Aber er arbeitete früher für DWP,
er ist schlau...
218
00:09:11,622 --> 00:09:13,156
- OK großartig.
- Ja.
219
00:09:13,191 --> 00:09:15,070
Vollständige Offenlegung jedoch
220
00:09:15,105 --> 00:09:17,828
er hat irgendwie seinen Kollegen ermordet.
221
00:09:17,862 --> 00:09:18,929
- Ach du lieber Gott.
- Recht.
222
00:09:18,963 --> 00:09:21,098
Aber es war nicht vorsätzlich.
Er ist kein Psychopath.
223
00:09:21,132 --> 00:09:22,766
Er hat nur Verhaltensprobleme.
224
00:09:22,800 --> 00:09:24,768
Ein ziemlich großer, findest du nicht?
225
00:09:25,970 --> 00:09:27,270
Ja.
226
00:09:27,675 --> 00:09:29,005
Ich übernehme die volle Verantwortung.
227
00:09:29,040 --> 00:09:31,262
Außerdem gibt es dort eine Wache, also ...
228
00:09:31,776 --> 00:09:33,139
Es ist unser bester Schuss.
229
00:09:38,850 --> 00:09:40,350
Bewahren Sie dieses Fach auf.
230
00:09:40,385 --> 00:09:43,186
Sein Blutdruck ist gesunken
auf 90/64.
231
00:09:43,221 --> 00:09:45,822
- Bleib dran, Hugh.
- Ist das ein Zaunwitz?
232
00:09:45,857 --> 00:09:47,231
Rede einfach weiter.
233
00:09:47,265 --> 00:09:48,658
Machen Sie eine Liste aller Dinge
du wirst es tun
234
00:09:48,693 --> 00:09:50,293
mit Ihrem Mann, wenn Sie nach Hause kommen.
235
00:09:50,328 --> 00:09:53,663
Schrubben Sie die Fußleisten, falten Sie die Handtücher ...
236
00:09:53,698 --> 00:09:57,134
Eric sagt jedoch immer
Drei Falten sind übertrieben.
237
00:09:57,168 --> 00:09:59,136
Eric kann zu drei Punkten eine Meinung haben
238
00:09:59,170 --> 00:10:00,637
wenn er anfängt Wäsche zu waschen.
239
00:10:00,671 --> 00:10:01,935
Guter Punkt.
240
00:10:01,969 --> 00:10:03,974
Sie müssen mir helfen, sich daran zu erinnern
um ihm das alles zu sagen
241
00:10:04,008 --> 00:10:05,308
wenn ich es schaffe.
242
00:10:05,343 --> 00:10:07,177
Du wirst es schaffen.
243
00:10:07,211 --> 00:10:09,379
BP sank auf 82/40.
244
00:10:09,414 --> 00:10:11,281
Wir müssen jetzt etwas tun.
245
00:10:12,750 --> 00:10:13,901
Hypothermisches Koma
246
00:10:13,936 --> 00:10:15,315
Senken Sie seine Körpertemperatur auf fast Frost ab
247
00:10:15,350 --> 00:10:16,453
und verlangsamen seinen Stoffwechsel.
248
00:10:16,487 --> 00:10:18,221
War ich nicht draußen gefroren?
249
00:10:18,256 --> 00:10:19,890
Nein, nein, nein, das wird kontrolliert.
250
00:10:19,924 --> 00:10:21,590
Ich fürchte, das ist unsere einzige Option.
251
00:10:22,150 --> 00:10:23,827
Respektvoll anderer Meinung sein
252
00:10:23,861 --> 00:10:25,328
Bringst du mir etwas Kraft?
253
00:10:25,363 --> 00:10:27,063
Nein, aber wir können jetzt sofort operieren.
254
00:10:27,098 --> 00:10:28,327
Mit was?
255
00:10:28,361 --> 00:10:30,200
Wir haben hier die gesamte Ausrüstung, die wir brauchen.
256
00:10:30,234 --> 00:10:32,836
Ich habe viel schlimmer gearbeitet
Bedingungen in Afghanistan.
257
00:10:32,870 --> 00:10:35,839
Dr. Candelario,
das ist mein Patient, mein OP.
258
00:10:35,873 --> 00:10:38,681
Ihr OP hat eine ordentliche Beleuchtung
und Strom.
259
00:10:38,716 --> 00:10:40,076
Wir können diesen Mann retten,
260
00:10:40,111 --> 00:10:42,312
aber ich brauche dich, um loszulassen.
261
00:10:42,346 --> 00:10:43,747
Buchstäblich.
262
00:10:43,781 --> 00:10:45,882
Machen Sie weiter mit der IV, es wird BP helfen ...
263
00:10:46,884 --> 00:10:48,718
Wir haben jederzeit Batteriestrom.
264
00:10:48,753 --> 00:10:50,153
Es ist alles in Ordnung.
Wir werden alle dorthin gelangen.
265
00:10:50,188 --> 00:10:51,488
Nimmst du dir einfach Zeit?
266
00:10:51,522 --> 00:10:53,356
Und keine Panik!
267
00:10:56,928 --> 00:10:59,396
Willst du dich beeilen?
268
00:10:59,430 --> 00:11:00,831
Nimm dir Zeit.
269
00:11:02,400 --> 00:11:04,201
Ich möchte nur hier raus.
270
00:11:04,235 --> 00:11:06,503
Was ist denn hier los?
271
00:11:06,537 --> 00:11:09,039
Weißt du was hier los ist?
272
00:11:11,242 --> 00:11:13,009
Beruhige dich, okay?
273
00:11:13,044 --> 00:11:14,574
Jeder...
274
00:11:15,146 --> 00:11:17,827
Hallo! Hallo!
275
00:11:18,620 --> 00:11:22,304
Wir haben Licht. Hitze wird folgen.
276
00:11:22,339 --> 00:11:25,055
Ich kenne die Umstände
sind weniger als ideal, aber wir ...
277
00:11:26,123 --> 00:11:28,358
Hey, da stimmt was nicht
mit dieser Frau
278
00:11:30,261 --> 00:11:31,962
Helfen Sie dieser Dame. Helfen Sie dieser Dame.
279
00:11:31,996 --> 00:11:34,130
Es ist ein Baby.
280
00:11:34,165 --> 00:11:35,465
Agnes.
281
00:11:36,012 --> 00:11:37,597
Ich werde sie halten.
282
00:11:38,348 --> 00:11:39,870
Sie beschwerte sich
früher Kopfschmerzen.
283
00:11:39,904 --> 00:11:41,166
Soll ich Dr. Kapoor bekommen?
284
00:11:41,200 --> 00:11:44,307
Er sitzt in einem Aufzug fest ...
Mit Hartman.
285
00:11:46,444 --> 00:11:48,111
Du musst dich um sie kümmern.
286
00:11:53,251 --> 00:11:56,152
Es ist in Ordnung, Dr. Sharpe. Ich habe sie bekommen
287
00:12:03,494 --> 00:12:06,329
Sie können 0,6 mg pro Minute schreiben.
288
00:12:06,364 --> 00:12:08,798
Bestätigend, sagte er, er sei 162 Pfund?
289
00:12:08,833 --> 00:12:10,066
Bestätigt.
290
00:12:10,101 --> 00:12:11,501
Ich habe nie Anästhesie-Level geschafft
291
00:12:11,536 --> 00:12:12,936
ohne Monitor vorher.
292
00:12:12,970 --> 00:12:15,071
Halte mein Bier.
293
00:12:15,261 --> 00:12:16,261
Das ist okay.
294
00:12:16,295 --> 00:12:17,595
Obwohl keiner von euch
lernte diese Techniken
295
00:12:17,630 --> 00:12:19,130
In der medizinischen Fakultät kann ich Sie versichern
296
00:12:19,165 --> 00:12:20,598
Sie werden seit Ewigkeiten geübt.
297
00:12:20,633 --> 00:12:23,001
Das heißt, Sie möchten sich vielleicht zurücklehnen.
298
00:12:36,482 --> 00:12:38,750
Hallo, Agnes.
299
00:12:38,784 --> 00:12:41,519
Hallo, Dr. Kapoor. Geht es dir gut?
300
00:12:41,554 --> 00:12:44,622
Es geht mir gut. Besser jetzt.
301
00:12:46,158 --> 00:12:48,993
- Ich bin auch hier.
- Ja, er ist auch hier.
302
00:12:49,028 --> 00:12:49,994
Ich brauche deine Hilfe.
303
00:12:50,029 --> 00:12:51,029
Bergwerk?
304
00:12:51,063 --> 00:12:53,064
Ich denke beide.
305
00:12:55,501 --> 00:12:56,862
Was ist los mit ihr?
306
00:12:56,896 --> 00:12:59,137
Sie hat gestern geboren,
klagte über Kopfschmerzen,
307
00:12:59,171 --> 00:13:01,139
dann zusammengebrochen, als wir umgezogen sind
alle bis zur Intensivstation.
308
00:13:01,173 --> 00:13:03,475
Hast du ihre Reflexe beurteilt?
309
00:13:03,509 --> 00:13:07,112
Sie hat ein motorisches Defizit
der linken oberen Extremität
310
00:13:07,146 --> 00:13:09,514
und linke untere Extremität, sensorisch intakt.
311
00:13:09,548 --> 00:13:11,316
Es klingt nach einem Fruchtblitz.
312
00:13:11,350 --> 00:13:12,406
Was mache ich?
313
00:13:12,440 --> 00:13:14,152
Nichts. Du kannst nichts tun,
314
00:13:14,186 --> 00:13:16,387
nicht bis der Strom wieder eingeschaltet wird.
315
00:13:16,422 --> 00:13:17,989
Holen Sie sich eine 60cc-Spritze,
316
00:13:18,023 --> 00:13:20,992
ein 7 französischer Katheter mit
eine Metallspitze und ein Magnet.
317
00:13:21,026 --> 00:13:23,327
- Ein Magnet?
- Ja. Eile.
318
00:13:24,096 --> 00:13:25,063
Okay, du machst Witze, oder?
319
00:13:25,097 --> 00:13:27,031
Die Frau wird sterben
wenn wir nicht versuchen, ihr zu helfen.
320
00:13:27,066 --> 00:13:29,567
Ja, aber wir haben keine Werkzeuge.
321
00:13:29,602 --> 00:13:31,536
Sie haben keine Werkzeuge.
322
00:13:36,709 --> 00:13:37,971
Wo sind deine Wartungsleute?
323
00:13:38,006 --> 00:13:41,146
Alle bis auf einen wurden nach Hause geschickt.
und er ist verletzt.
324
00:13:41,180 --> 00:13:42,080
Huh.
325
00:13:42,114 --> 00:13:44,516
Es tat weh, den Job zu machen
Du willst, dass ich es tue?
326
00:13:44,550 --> 00:13:45,933
Angst so.
327
00:13:46,519 --> 00:13:49,154
- Ist das deine Idee?
- Nicht aus der Ferne.
328
00:13:51,557 --> 00:13:53,224
Ich brauche ein paar Pläne.
329
00:13:53,259 --> 00:13:55,068
Für den Generator?
330
00:13:55,528 --> 00:13:56,962
Für das Krankenhaus.
331
00:14:05,805 --> 00:14:09,607
Nicht gerade auf dem neuesten Stand der Technik.
332
00:14:09,642 --> 00:14:12,443
- Ja.
- Wozu brauchen Sie die Pläne?
333
00:14:12,478 --> 00:14:13,542
Er tut es nicht
334
00:14:13,576 --> 00:14:17,006
Hey, im luftleeren Raum wird nichts repariert.
335
00:14:18,083 --> 00:14:19,551
Ein altes Gebäude ...
336
00:14:21,320 --> 00:14:23,221
Könnte ein Verdrahtungsproblem sein.
337
00:14:25,224 --> 00:14:27,425
Ihr Mann wird an der Pumpe gebraten?
338
00:14:27,459 --> 00:14:29,519
Ehrlich gesagt bin ich mir nicht sicher.
339
00:14:30,396 --> 00:14:32,855
Wenn du willst, kann ich das reparieren.
340
00:14:33,732 --> 00:14:37,860
Ich brauche ein paar Pläne und ähm ...
341
00:14:39,271 --> 00:14:41,139
Und eine reduzierte Strafe.
342
00:14:41,173 --> 00:14:42,273
Maser ...
343
00:14:42,308 --> 00:14:43,775
Verzeihung vom Gouverneur arbeitet auch.
344
00:14:43,809 --> 00:14:45,410
Okay, wir sind hier fertig. Lass uns gehen.
345
00:14:45,444 --> 00:14:47,312
Hey Hey Hey. Warten Sie mal. Gut,
Wie lange denkst du noch?
346
00:14:47,346 --> 00:14:48,678
die Wachen und die Gefangenen
werde nett spielen
347
00:14:48,712 --> 00:14:50,748
- wenn sie erfrieren?
- Schau, Burl,
348
00:14:50,783 --> 00:14:53,384
Ich bin nicht in der Lage, Bedingungen auszuhandeln.
349
00:14:53,419 --> 00:14:55,253
Nun, dann werden die Leute wohl sterben.
350
00:14:55,287 --> 00:14:58,590
Warten Sie mal. Nein, aber Sie
Ich will das nicht, Burl.
351
00:14:58,624 --> 00:15:00,491
Keiner von uns will jemanden verlieren.
352
00:15:00,526 --> 00:15:04,495
Nun, diesen Mann, den ich kenne
ein guter Mann sein
353
00:15:04,887 --> 00:15:06,389
er vertraut dir nicht
354
00:15:07,833 --> 00:15:10,635
Aber das ist ein vertrautes Szenario, nicht wahr?
355
00:15:10,669 --> 00:15:13,438
Du könntest heute Nacht ein Held sein, Burl.
356
00:15:13,472 --> 00:15:16,541
ich vertraue dir
für alle durchkommen.
357
00:15:18,344 --> 00:15:20,111
Hat Ihnen das schon mal jemand gesagt?
358
00:15:20,145 --> 00:15:23,197
Hat jemand dir jemals etwas gegeben?
diese Gelegenheit?
359
00:15:24,650 --> 00:15:27,518
Burl, hast du gesagt
du wolltest dich ändern, richtig?
360
00:15:27,553 --> 00:15:29,454
Das ist es. Hier beginnt es.
361
00:15:37,730 --> 00:15:39,005
Okay.
362
00:15:39,798 --> 00:15:41,048
Ich werde helfen.
363
00:15:42,133 --> 00:15:44,302
Aber ich brauche diese Pläne ...
364
00:15:45,337 --> 00:15:48,473
- Und diese aus.
- Auf keinen Fall.
365
00:15:48,507 --> 00:15:50,661
Kann nicht gefesselt arbeiten.
366
00:15:56,382 --> 00:15:58,950
Okay, es gibt eine Reihe von Plänen
in meinem büro schrank.
367
00:15:58,984 --> 00:16:00,652
Okay.
368
00:16:02,488 --> 00:16:03,797
Er spielt dich, Mann.
369
00:16:03,831 --> 00:16:06,658
Vielleicht, aber heute Nacht
wird für niemanden gut enden
370
00:16:06,692 --> 00:16:09,794
wenn er nicht bekommen kann
dieses Ding behoben, also Reyes,
371
00:16:10,154 --> 00:16:11,755
Bitte entferne seine Fesseln.
372
00:16:40,835 --> 00:16:42,402
Der rechte Ventrikel ist ausgesetzt.
373
00:16:42,436 --> 00:16:43,836
Lunge klingt beidseitig.
374
00:16:43,871 --> 00:16:45,738
In einer traditionellen Operation ist dies der Ort
375
00:16:45,773 --> 00:16:47,240
Ich würde das Herz davon abhalten zu schlagen.
376
00:16:47,274 --> 00:16:49,450
- Aber das können wir nicht.
- Nein, können wir nicht.
377
00:16:50,144 --> 00:16:52,678
Aber du hast gehalten
das herz für eine lange zeit.
378
00:16:52,713 --> 00:16:54,747
Vielleicht hast du es
der Rhythmus runter, richtig?
379
00:16:54,782 --> 00:16:56,449
Sie möchten, dass ich jede Naht nehme
380
00:16:56,483 --> 00:16:57,750
in die Entspannungsphase.
381
00:16:57,785 --> 00:16:59,318
Genau.
382
00:17:05,426 --> 00:17:06,793
Zeit, los zu lassen.
383
00:17:16,170 --> 00:17:17,812
Äh...
384
00:17:18,572 --> 00:17:20,540
Kannst du ihn etwas langsamer machen, Alicia?
385
00:17:20,574 --> 00:17:22,775
- Gib mir Zeit zu nähen?
- Ich werde es versuchen.
386
00:17:22,810 --> 00:17:25,278
Kat, ich brauche eine 3.0 Prolene
387
00:17:25,312 --> 00:17:26,536
auf einem Nadeltreiber.
388
00:17:47,701 --> 00:17:49,702
Du machst das großartig.
389
00:17:52,339 --> 00:17:54,340
Es ist eigentlich nicht viel anders.
390
00:17:54,374 --> 00:17:57,777
Ich meine, das ist es, aber ich habe es nie realisiert
391
00:17:57,811 --> 00:17:59,812
wie sehr ich mich auf Maschinen verlassen habe.
392
00:18:01,682 --> 00:18:03,649
So machst du die alte Schule
393
00:18:03,984 --> 00:18:05,651
lässt mich denken, ich könnte sein
394
00:18:05,686 --> 00:18:07,737
ein besserer Chirurg als ich dachte.
395
00:18:10,224 --> 00:18:11,624
- Ach nein.
- Alicia?
396
00:18:11,658 --> 00:18:13,493
Was...
397
00:18:13,527 --> 00:18:15,294
Was bist du...?
398
00:18:15,329 --> 00:18:16,529
Alicia ...
399
00:18:16,563 --> 00:18:17,797
Alicia, bring ihn zurück!
400
00:18:19,900 --> 00:18:21,501
Äh, Sir?
401
00:18:21,535 --> 00:18:23,669
Sir, wir müssen es können
hier durchkommen
402
00:18:29,209 --> 00:18:31,978
Sie ist hungrig. Ich habe versucht, die Formel zu geben,
403
00:18:32,012 --> 00:18:33,646
aber sie würde es nicht nehmen.
404
00:18:35,883 --> 00:18:37,984
Sie braucht ihre Mutter.
405
00:18:38,018 --> 00:18:40,286
- Sein Herz rast!
- Ich versuche.
406
00:18:49,563 --> 00:18:51,230
Wir brauchen Blut, O-Neg.
407
00:18:52,533 --> 00:18:54,634
Es gibt keine. Wir sind erschöpft
die Versorgung früher heute Abend.
408
00:18:54,668 --> 00:18:57,369
Dann finden Sie etwas. Wir verlieren ihn nicht.
409
00:19:02,576 --> 00:19:04,377
Entschuldigung, kann ich die Aufmerksamkeit aller auf sich ziehen?
410
00:19:04,411 --> 00:19:08,247
Wir haben einen medizinischen Notfall
in einem unserer Operationssäle,
411
00:19:08,282 --> 00:19:11,884
und wir brauchen äh, äh,
Typ O-negatives Blut.
412
00:19:11,919 --> 00:19:15,988
Der Prozess ist also schnell
und relativ schmerzlos,
413
00:19:16,023 --> 00:19:18,691
und, ähm ... du kannst helfen, ein Leben zu retten.
414
00:19:18,725 --> 00:19:21,861
Also, wenn das jemand weiß
Sie sind bereits O-negativ,
415
00:19:21,895 --> 00:19:24,397
gehen Sie voran und heben Sie Ihre Hand,
416
00:19:24,431 --> 00:19:25,981
und wir werden ähm ...
417
00:19:28,635 --> 00:19:29,835
Äh ...
418
00:19:35,475 --> 00:19:39,378
Sorry, Jungs, aber ich brauche deine Aufmerksamkeit
419
00:19:39,413 --> 00:19:40,955
nur für eine Minute.
420
00:19:41,782 --> 00:19:43,783
Würden alle nach unten schauen?
421
00:19:43,817 --> 00:19:47,378
Schauen Sie einfach direkt unter sich.
422
00:19:47,921 --> 00:19:48,821
Äh...
423
00:19:48,855 --> 00:19:51,624
Wenn Sie ein Röntgenbild hatten,
was würdest du sehen
424
00:19:51,658 --> 00:19:53,459
ist unser OP im zweiten Stock.
425
00:19:53,493 --> 00:19:55,261
Sie würden einen Mann sehen
auf dem tisch im dunkeln.
426
00:19:55,295 --> 00:19:56,262
Sein Name ist Hugh.
427
00:19:56,296 --> 00:19:58,464
Hugh hat mit
Operation am offenen Herzen,
428
00:19:58,498 --> 00:20:01,767
in einer Einstellung ohne Strom,
und ihm läuft das Blut aus.
429
00:20:02,336 --> 00:20:05,479
So jedoch schwierig
Sie finden heute,
430
00:20:06,230 --> 00:20:08,941
Ich verspreche dir, Hughs Tag
geht viel schlimmer.
431
00:20:08,976 --> 00:20:11,844
Also hier werde ich zuerst gehen.
432
00:20:15,949 --> 00:20:17,316
Wir sind mitten in einer Nacht
433
00:20:17,351 --> 00:20:19,368
Wir werden uns erinnern
für den Rest unseres Lebens.
434
00:20:21,989 --> 00:20:23,789
Wir werden die Geschichte erzählen, wie,
435
00:20:24,658 --> 00:20:27,793
im schlimmsten Blizzard
New York in einem Jahrhundert gesehen,
436
00:20:27,828 --> 00:20:29,795
Wir waren in einem Krankenhaus gefangen.
437
00:20:29,830 --> 00:20:33,065
Und es kann eine Geschichte darüber sein
wie müde und hungrig
438
00:20:33,100 --> 00:20:37,069
und kalt und wütend waren wir.
439
00:20:37,104 --> 00:20:39,805
Es kann eine Geschichte darüber sein, wie wir es nicht konnten
440
00:20:40,140 --> 00:20:41,674
hört auf, miteinander zu kämpfen
441
00:20:41,708 --> 00:20:44,076
oder wie Dr. Sharpe dich immer angeschrien hat.
442
00:20:44,111 --> 00:20:48,681
Oder es kann eine Geschichte sein, wie,
443
00:20:48,715 --> 00:20:51,951
als jeder Instinkt es uns sagte
an unserem schlechtesten sein
444
00:20:51,985 --> 00:20:54,520
Wir waren in Bestform.
445
00:20:54,554 --> 00:20:56,363
Und wenn wir das tun,
446
00:20:56,857 --> 00:20:59,325
dann bleibt Hugh vielleicht dran
447
00:20:59,693 --> 00:21:01,894
und erzähle auch diese Geschichte.
448
00:21:06,533 --> 00:21:10,503
Also ... hätte jemand eine Blutuntersuchung?
449
00:21:13,540 --> 00:21:15,090
Ja das werde ich.
450
00:21:15,509 --> 00:21:16,942
- Ja? Vielen Dank.
- Ja ich auch.
451
00:21:16,977 --> 00:21:18,544
Ja? Großartig. Vielen Dank.
452
00:21:18,578 --> 00:21:20,513
Sie sehen Casey gerade hier,
453
00:21:20,547 --> 00:21:22,615
und, ähm, und er wird dir helfen.
454
00:21:22,649 --> 00:21:25,309
Vielen Dank. Vielen Dank.
455
00:21:25,852 --> 00:21:28,988
Gute Arbeit, abgesehen vom schreienden Teil.
456
00:21:29,022 --> 00:21:31,357
Sie müssen sich setzen.
457
00:21:31,391 --> 00:21:32,858
- Max, als dein Arzt ...
- Es geht mir gut.
458
00:21:32,893 --> 00:21:35,319
- Dir geht es nicht gut.
- Gott sei Dank für Adrenalin.
459
00:21:36,930 --> 00:21:38,698
Dr. Sharpe, das Baby ...
460
00:21:56,049 --> 00:21:57,817
Der Einführer ist an Ort und Stelle.
461
00:21:57,851 --> 00:22:00,720
Gut. Jetzt fädeln
der Katheter in ihre Arterien.
462
00:22:04,791 --> 00:22:05,991
Fertig, was jetzt?
463
00:22:06,026 --> 00:22:08,094
Oh!
464
00:22:08,128 --> 00:22:10,312
Dr. Kapoor?
465
00:22:10,764 --> 00:22:11,831
Was fehlt dir?
466
00:22:11,865 --> 00:22:15,025
Oh Gott, mein Fuß verkrampft sich.
467
00:22:16,136 --> 00:22:19,071
Ich habe zu lange im Schnee verbracht.
468
00:22:19,106 --> 00:22:21,874
Ich brauche dich, um Akupressur anzuwenden
469
00:22:21,908 --> 00:22:24,610
zu K-6 Punkt bitte.
470
00:22:24,644 --> 00:22:26,579
Auf deinen fuß
471
00:22:26,613 --> 00:22:29,915
Dr. Hartman,
wie Sie oft darauf hinweisen
472
00:22:29,950 --> 00:22:31,884
dass ich kein junger Mann bin,
473
00:22:31,918 --> 00:22:35,187
Ich kann mich dazu nicht verzerren.
474
00:22:35,222 --> 00:22:36,722
Deswegen behandelst du mich wie Müll?
475
00:22:36,757 --> 00:22:38,924
Weil ich ein Paar gemacht habe
Witze über dein Alter?
476
00:22:38,959 --> 00:22:40,626
Mehr als ein paar.
477
00:22:40,660 --> 00:22:43,529
Okay, ich bin in die Neurochirurgie gekommen
also musste ich nicht anfassen
478
00:22:43,563 --> 00:22:45,765
die körper meiner patienten
viel weniger ihre Füße.
479
00:22:45,799 --> 00:22:47,833
Dr. Kapoor?
480
00:22:48,835 --> 00:22:52,238
Wenn du mir nicht hilfst,
Ich kann Agnes nicht helfen.
481
00:22:52,272 --> 00:22:56,142
Alles was Sie tun müssen, ist sich zu bewerben
Druck zwischen
482
00:22:56,176 --> 00:22:59,578
der zweite und dritte Mittelfußknochen,
483
00:22:59,613 --> 00:23:03,716
ein Drittel der Weg dazwischen
das MTP-Gelenk und Kalkaneus.
484
00:23:03,750 --> 00:23:05,551
Bitte.
485
00:23:07,821 --> 00:23:10,956
Oh Gott. Ja.
486
00:23:10,991 --> 00:23:12,258
Öffne bitte die Schnürsenkel.
487
00:23:12,292 --> 00:23:14,093
Ja, ich habe Schuhe.
488
00:23:14,127 --> 00:23:16,462
- Oh!
- Beruhige dich einfach.
489
00:23:19,299 --> 00:23:22,201
Ohne die Socken bitte.
490
00:23:24,704 --> 00:23:26,539
Dort.
491
00:23:30,177 --> 00:23:31,685
Sanft.
492
00:23:32,846 --> 00:23:35,815
Oh. Ah.
493
00:23:35,849 --> 00:23:37,783
- Druck ausüben, nein?
- Ach du lieber Gott.
494
00:23:37,818 --> 00:23:38,984
Ich bin fertig mit dem Magneten.
495
00:23:39,019 --> 00:23:42,955
Agnes, das Baby muss gefüttert werden.
496
00:23:45,725 --> 00:23:48,027
- Stell sie hier auf.
- Aber sie ist bewusstlos.
497
00:23:48,061 --> 00:23:49,829
Ich glaube nicht, dass wir eine Wahl haben.
498
00:24:01,341 --> 00:24:05,044
- Wann wurde dieser Ort gebaut?
- Äh, 1766.
499
00:24:05,078 --> 00:24:06,312
Weißt du, früher gab es
500
00:24:06,346 --> 00:24:08,147
ein altes Schwimmbad im Keller?
501
00:24:08,181 --> 00:24:11,617
Nein, das habe ich nicht. Nein, habe ich nicht.
502
00:24:11,651 --> 00:24:12,651
Ordentlich.
503
00:24:12,686 --> 00:24:13,853
Ah!
504
00:24:13,887 --> 00:24:16,622
- Verdammt!
- Whoa, whoa, whoa, warte!
505
00:24:16,656 --> 00:24:17,890
Warten Sie mal. Maser
506
00:24:17,924 --> 00:24:19,158
Burl, geht es dir gut?
507
00:24:21,328 --> 00:24:22,611
Was?
508
00:24:23,230 --> 00:24:26,907
- Sie haben geschrien.
- Ja. Ich wurde frustriert.
509
00:24:27,334 --> 00:24:28,404
Okay.
510
00:24:28,438 --> 00:24:31,537
Jedenfalls weiß ich, was ich tun soll.
511
00:24:31,571 --> 00:24:32,872
Ich brauche ein Schweißgerät.
512
00:24:32,906 --> 00:24:34,206
Ja, wir können das für dich besorgen.
513
00:24:34,241 --> 00:24:35,908
Es sollte mich nicht brauchen
mehr als zehn Minuten.
514
00:24:35,942 --> 00:24:37,376
Gut.
515
00:24:38,278 --> 00:24:41,463
Das Problem ist, es wird
Absaugen Sie viel von Ihrem Saft.
516
00:24:42,115 --> 00:24:43,682
Sie sagten, Sie hätten eine Portion
des Krankenhauses
517
00:24:43,717 --> 00:24:44,850
läuft auf einer Batterie?
518
00:24:44,885 --> 00:24:46,085
Die Intensivstation
519
00:24:46,119 --> 00:24:48,020
Ich brauche diese Kraft.
520
00:24:48,054 --> 00:24:51,265
Wenn Sie es nicht beheben können ...
521
00:24:52,259 --> 00:24:54,360
Dann wären wir alle fertig.
522
00:24:54,394 --> 00:24:56,562
Kein Saft mehr für jedermann.
523
00:24:58,598 --> 00:25:00,075
Es ist dein Anruf.
524
00:25:07,798 --> 00:25:09,764
Wie kannst du diesem Mann vertrauen,
525
00:25:09,799 --> 00:25:10,865
Ich weiß, dass ich die Hälfte nicht gesehen habe
ein gewalttätiger Mann?
526
00:25:10,900 --> 00:25:13,436
Nun, seine Gewalt
wurde durch Missbrauch am Arbeitsplatz ausgelöst
527
00:25:13,470 --> 00:25:14,556
und Jahre der Schläge als Kind.
528
00:25:14,590 --> 00:25:16,671
Die Wache wird immer bei ihm sein.
529
00:25:16,705 --> 00:25:18,673
Er bekommt die Kraft, die er braucht,
wir bekommen New Amsterdam
530
00:25:18,707 --> 00:25:19,827
wieder auf den Beinen.
531
00:25:19,861 --> 00:25:22,210
- Es ist der einzige Weg.
- Nein, das ist nicht der einzige Weg.
532
00:25:22,244 --> 00:25:23,711
Das neueste Notfallbulletin sagte
533
00:25:23,746 --> 00:25:26,181
Das Unwetter sollte gegen 5:00 Uhr brechen.
534
00:25:26,215 --> 00:25:28,239
Bei windigem Wind könnten wir
Holen Sie sich einen Hubschrauber auf das Dach
535
00:25:28,273 --> 00:25:29,451
und einen neuen Generator.
536
00:25:29,485 --> 00:25:31,359
Ja, aber es gibt keine Garantie
der Sturm wird brechen
537
00:25:31,393 --> 00:25:32,454
Im Gegensatz zur eisernen Sicherheit
538
00:25:32,488 --> 00:25:34,975
von uns einem mörderischen Elektriker vertrauen?
539
00:25:35,289 --> 00:25:38,560
In einer halben Stunde die Batterie
wird trotzdem tot sein.
540
00:25:38,594 --> 00:25:39,561
Wir können es nicht halten
541
00:25:39,595 --> 00:25:42,197
unsere kritischsten Patienten
lebend bis 5:00 Uhr
542
00:25:42,231 --> 00:25:44,199
Richtig, also verbraucht dein Gefangener alles
543
00:25:44,233 --> 00:25:45,366
unserer bestehenden Macht und versagt,
544
00:25:45,401 --> 00:25:47,735
und das ist eine halbe stunde
weniger Zeit, die wir versuchen müssen.
545
00:25:47,770 --> 00:25:49,370
Ganz zu schweigen von allen Leuten
dass wir setzen würden
546
00:25:49,405 --> 00:25:50,454
zurück in die kälte.
547
00:25:50,489 --> 00:25:52,012
Denken Sie nur an das Gute, Max.
548
00:25:52,046 --> 00:25:53,441
Ja, ich bin Helen. Okay?
549
00:25:53,476 --> 00:25:56,311
Ich unterschreibe keinen Plan
das erfordert mich zu triage,
550
00:25:56,345 --> 00:25:57,645
jemanden aufgeben.
551
00:25:57,680 --> 00:25:59,581
Nun, dann riskierst du
Jedermanns Leben
552
00:25:59,615 --> 00:26:01,951
Ich versuche, das Leben aller zu retten.
553
00:26:01,985 --> 00:26:04,129
Das ist nicht möglich.
554
00:26:05,855 --> 00:26:08,823
Dr. Sharpe, bitte informieren Sie sich
jeder das in wenigen Augenblicken
555
00:26:08,858 --> 00:26:11,292
die Macht wird nachlassen
ungefähr zehn Minuten.
556
00:26:11,327 --> 00:26:13,077
Nach dem, so Gott will,
557
00:26:13,112 --> 00:26:15,307
New Amsterdam wird wieder online sein.
558
00:26:15,664 --> 00:26:17,117
Okay?
559
00:26:29,612 --> 00:26:31,579
Was bist du...?
560
00:26:31,614 --> 00:26:32,868
Kira ...
561
00:26:37,553 --> 00:26:39,521
Was ist passiert?
562
00:26:39,555 --> 00:26:41,589
Mein Arm.
563
00:26:41,624 --> 00:26:43,324
Sie haben einen leichten Schlaganfall gehabt.
564
00:26:45,294 --> 00:26:48,596
Und mein Baby? Wie hat sie ...?
565
00:26:48,631 --> 00:26:50,331
Ihr geht es gut.
566
00:26:51,634 --> 00:26:53,968
Agnes, es ist Zeit, den Magneten zu platzieren
567
00:26:54,003 --> 00:26:57,805
auf der rechten Seite von
der Tempel des Patienten
568
00:26:57,840 --> 00:26:59,184
Okay.
569
00:27:00,060 --> 00:27:02,377
Und sicherlich ist dein Fuß jetzt besser.
570
00:27:02,411 --> 00:27:04,779
Natürlich, aber Sie scheinen zu sein
glücklich, es zu halten
571
00:27:06,048 --> 00:27:09,884
Okay, Agnes, jetzt, wenn Sie sich fühlen
der Zug am Katheter,
572
00:27:09,919 --> 00:27:12,954
du wirst wissen wann
Es ist am richtigen Ort.
573
00:27:21,564 --> 00:27:24,732
Ich fühle es. Es funktioniert.
574
00:27:24,767 --> 00:27:27,869
Gut. Sie haben Hartman und
seine jugendlichen Finger zu danken.
575
00:27:36,378 --> 00:27:38,913
Okay, das ist alles Schweißgerät
576
00:27:38,948 --> 00:27:40,014
das konnten wir finden.
577
00:27:40,049 --> 00:27:43,751
Ja, wir haben dieses Ding bekommen
und was auch immer dieses Ding ist.
578
00:27:43,786 --> 00:27:44,919
Ich dachte, du bist auf einer Farm aufgewachsen.
579
00:27:44,954 --> 00:27:47,855
Ja, ich kann das schaffen.
580
00:27:47,890 --> 00:27:49,691
Wie können wir helfen?
581
00:27:49,725 --> 00:27:51,693
Verlegen Sie die Kabel bis zur Batterie.
582
00:27:51,727 --> 00:27:54,529
Okay. Ja, ich bin dabei.
583
00:27:54,563 --> 00:27:56,397
Und dann solltest du alles
geh in die Halle
584
00:27:56,432 --> 00:27:58,118
bevor ich das zünde.
585
00:27:58,867 --> 00:28:01,903
Du sprengst also nicht.
586
00:28:04,807 --> 00:28:07,075
- Vielen Dank.
- Nein danke.
587
00:28:07,109 --> 00:28:08,910
Sobald du fertig bist
mit diesem kleinen spiel,
588
00:28:08,944 --> 00:28:11,913
Ich zieh deinen Arsch weg
zu einer kalten, dunklen Ecke.
589
00:28:11,947 --> 00:28:13,982
- Du verstehst mich?
- Reyes.
590
00:28:35,971 --> 00:28:39,701
Alles klar, alle, hier geht es los.
591
00:29:51,747 --> 00:29:53,014
Ist er fertig?
592
00:29:53,048 --> 00:29:54,615
Ja ich glaube.
593
00:29:54,650 --> 00:29:56,617
Hey, Burl, bist du okay, Kumpel?
594
00:30:00,522 --> 00:30:02,033
Maser
595
00:30:07,229 --> 00:30:09,791
Burl, hey, Kumpel. Wie geht's?
596
00:30:21,610 --> 00:30:23,638
- Verdammt.
- Ich habe es dir gesagt.
597
00:30:30,686 --> 00:30:32,920
Max. Max!
598
00:30:32,955 --> 00:30:35,189
Wo gehst du hin?
599
00:30:46,981 --> 00:30:48,581
- Wo ist Henry?
- auf der Intensivstation.
600
00:30:48,615 --> 00:30:51,184
Wo ist sein Notizbuch? Er hatte ein Notizbuch.
601
00:30:51,218 --> 00:30:53,119
Er machte sich Notizen. Wir können ihn aufwecken,
602
00:30:53,153 --> 00:30:54,120
er kann sie mit frischen Augen betrachten,
603
00:30:54,154 --> 00:30:56,422
und dann können wir mit kommen
ein anderer Plan,
604
00:30:56,457 --> 00:30:57,457
einen besseren Plan, und wir können es reparieren.
605
00:30:57,491 --> 00:30:58,564
Okay?
606
00:30:58,599 --> 00:31:00,793
Denn es bleibt noch Zeit, das Problem zu beheben ...
607
00:31:00,828 --> 00:31:02,295
- Verdammt!
- max.
608
00:31:04,164 --> 00:31:05,598
Halt.
609
00:31:14,475 --> 00:31:16,476
Es ist fast 02.00 Uhr.
610
00:31:18,645 --> 00:31:23,149
Hoffentlich bricht der Sturm um fünf Uhr ab.
611
00:31:23,183 --> 00:31:25,051
Und das gibt uns mindestens drei Stunden
612
00:31:25,085 --> 00:31:27,186
extrem begrenzte Ressourcen auszuzahlen,
613
00:31:27,221 --> 00:31:29,055
aber du und ich brauche
welche Patienten entscheiden
614
00:31:29,089 --> 00:31:31,357
werden sie bekommen und welche nicht.
615
00:31:34,328 --> 00:31:37,864
Das sind wir nicht.
616
00:31:37,898 --> 00:31:39,632
Nein, aber dort sind wir.
617
00:31:39,666 --> 00:31:41,633
- Helen ...
- max.
618
00:31:42,169 --> 00:31:45,505
Wir haben keine Macht, kein Blut,
es friert...
619
00:31:45,539 --> 00:31:47,889
Das heißt nicht, dass jemand sterben muss.
620
00:31:48,942 --> 00:31:50,176
Aber jemand wird es tun.
621
00:31:52,799 --> 00:31:55,134
Das ist jetzt nur eine Tatsache.
622
00:31:57,384 --> 00:31:59,986
Ihr Job besteht nicht mehr darin, alle zu retten.
623
00:32:00,020 --> 00:32:01,854
Es soll versucht werden, den Schaden zu minimieren.
624
00:32:01,889 --> 00:32:03,222
Verstehst du das?
625
00:32:06,640 --> 00:32:08,774
Ich dachte, es würde funktionieren.
626
00:32:12,065 --> 00:32:16,369
Ich konnte einfach kein Szenario sehen
wo es nicht war
627
00:32:19,714 --> 00:32:21,347
Ich kenne.
628
00:32:22,976 --> 00:32:25,010
Aber jetzt müssen wir wählen ...
629
00:32:26,594 --> 00:32:28,080
wer loslassen
630
00:32:33,654 --> 00:32:35,228
Ich kann nicht ...
631
00:32:39,712 --> 00:32:41,513
Wählen.
632
00:32:45,986 --> 00:32:47,574
Ich werde nicht
633
00:32:52,573 --> 00:32:54,497
Dann werde ich.
634
00:33:04,284 --> 00:33:05,585
Die Stadt ist immer noch draußen.
635
00:33:05,619 --> 00:33:08,287
Das heißt der Generator ...
636
00:33:15,596 --> 00:33:17,896
Wir haben Macht. Schließen Sie ihn an.
637
00:33:20,300 --> 00:33:22,400
Bewerten Sie die ABCs.
638
00:33:23,303 --> 00:33:25,237
Setzen Sie die Überwachung manuell fort, bis ...
639
00:33:25,272 --> 00:33:28,007
Komm schon Mann. Sie gerade
muss noch etwas länger durchhalten.
640
00:33:28,041 --> 00:33:30,610
Okay, der Katheter ist ganz rein.
641
00:33:30,644 --> 00:33:32,244
Ende der Zeile.
642
00:33:32,279 --> 00:33:34,146
Gut, Agnes.
Du machst einen wunderbaren Job.
643
00:33:34,181 --> 00:33:37,450
Alles, was Sie jetzt tun müssen
ist die Spritze anzubringen und ...
644
00:33:41,555 --> 00:33:43,255
Dr. Kapoor?
645
00:33:43,290 --> 00:33:44,323
Agnes?
646
00:33:48,061 --> 00:33:49,662
Und was?
647
00:33:59,806 --> 00:34:01,007
Ich habe das.
648
00:34:01,041 --> 00:34:02,816
Mm-hmm.
649
00:34:38,211 --> 00:34:39,545
Wo ist das Blut?
650
00:34:47,554 --> 00:34:51,557
Kira, versuch mir deinen linken Arm zu bewegen.
651
00:34:58,598 --> 00:35:01,534
Vielen Dank.
652
00:35:01,568 --> 00:35:02,735
Vielen Dank.
653
00:35:12,412 --> 00:35:13,579
Hallo. Hallo.
654
00:35:13,613 --> 00:35:14,714
Wie hast du uns den Saft gebracht?
655
00:35:14,748 --> 00:35:16,306
Ich habe nicht
656
00:35:17,150 --> 00:35:18,551
Okay.
657
00:35:22,589 --> 00:35:24,356
Hallo.
658
00:35:26,393 --> 00:35:29,028
- Hast du das repariert ...
- Schweißen würde das nicht beheben.
659
00:35:29,062 --> 00:35:31,779
Das kann ich dir oder Reyes nicht sagen
hätte mich weggeschleppt
660
00:35:32,232 --> 00:35:34,100
Ich habe mir nur gedacht, ob dieser Ort
hatte ein altes Schwimmbad,
661
00:35:34,134 --> 00:35:36,736
es könnte eine Kraftstoffpumpe haben
System könnte ich ausschalten.
662
00:35:37,070 --> 00:35:38,470
Es tat
663
00:35:40,340 --> 00:35:41,873
Was willst du?
664
00:35:42,999 --> 00:35:45,376
Etwas. Ich mache es möglich.
665
00:35:50,450 --> 00:35:52,091
Ich will besser werden.
666
00:36:43,637 --> 00:36:47,373
Oh, und die Fußleisten ...
667
00:36:47,407 --> 00:36:50,900
Nie wieder ein Staubkorn.
668
00:36:51,545 --> 00:36:54,613
Hast du ihm davon erzählt?
die Handtücher? Drei Falten?
669
00:36:54,648 --> 00:36:57,516
- Woher weißt du das?
- Du wolltest es ihm sagen.
670
00:36:58,752 --> 00:37:01,220
Und ich werde alle Handtücher falten
671
00:37:01,254 --> 00:37:04,290
genau wie du sie nicht magst.
672
00:37:05,892 --> 00:37:09,195
Ich war gestern Abend brillant, oder?
673
00:37:09,229 --> 00:37:11,797
Oh ja, außergewöhnlich
674
00:37:11,832 --> 00:37:13,532
mit all deinen Jahren auf dem Feld.
675
00:37:16,369 --> 00:37:17,703
Vielen Dank.
676
00:37:43,230 --> 00:37:45,731
Sie waren letzte Nacht verdammt großartig.
677
00:37:47,634 --> 00:37:49,869
Ich sagte nur "verdammt".
678
00:37:49,903 --> 00:37:53,421
Ich könnte mir einen besseren vorstellen
Ausdruck unter den Umständen.
679
00:37:54,040 --> 00:37:55,608
Es ist eine britische Sache.
680
00:37:55,642 --> 00:37:58,510
- Wie ich gehört habe.
- mm-hmm.
681
00:37:58,545 --> 00:37:59,886
Ja wirklich.
682
00:38:01,414 --> 00:38:03,916
Es gibt keinen Weg, den ich hätte
durchgekommen ohne dich.
683
00:38:06,800 --> 00:38:08,067
Wir machen ein gutes Team.
684
00:38:12,425 --> 00:38:16,569
Das wollte ich auch
Sprich zu dir eigentlich ...
685
00:38:18,064 --> 00:38:19,765
bevor der Strom ausgeht.
686
00:38:24,671 --> 00:38:29,008
Dieses Ding, wo ich bin
Ihr Stellvertreter und Ihr Arzt ...
687
00:38:29,943 --> 00:38:32,324
und dein Vertrauter und dein Freund ...
688
00:38:32,358 --> 00:38:35,881
- Das ist viel.
- Ja, ist es.
689
00:38:37,810 --> 00:38:39,978
Und es funktioniert nicht.
690
00:38:44,824 --> 00:38:49,428
Die ganze letzte Nacht haben wir gebraucht
zu wählen, wen man retten will
691
00:38:49,462 --> 00:38:54,066
und jedes Mal
Sie haben alle oben genannten ausgewählt.
692
00:38:54,100 --> 00:38:55,834
- Ja, ich...
- Nein, das ist keine Kritik.
693
00:38:55,869 --> 00:38:58,611
Ich bin froh, dass du es getan hast. Du hast alle gerettet.
694
00:38:58,939 --> 00:39:01,239
- Wir haben alle gerettet.
- Ja.
695
00:39:01,875 --> 00:39:05,945
Es hat geklappt, aber manchmal nicht.
696
00:39:05,979 --> 00:39:10,616
Manchmal muss man wählen ...
697
00:39:12,852 --> 00:39:14,377
Und du konntest nicht.
698
00:39:16,587 --> 00:39:19,131
Sie sagten gerade, dass alles geklappt hat und ...
699
00:39:21,328 --> 00:39:22,795
Ich sehe nicht, was ich Patienten nicht triage
700
00:39:22,829 --> 00:39:24,387
hat zu tun mit...
701
00:39:27,373 --> 00:39:29,141
mit uns.
702
00:39:34,674 --> 00:39:37,358
Damit machst du es
dein krebs auch.
703
00:39:38,578 --> 00:39:40,946
Sie wollen gesund für Ihre Familie bleiben,
704
00:39:40,981 --> 00:39:42,715
aber du willst die Verantwortung behalten
des Krankenhauses.
705
00:39:42,749 --> 00:39:45,050
Sie wollen die Chemo,
das stärkste das wir haben,
706
00:39:45,085 --> 00:39:47,619
einfach nicht von der Seite
Effekte, die damit einhergehen.
707
00:39:47,654 --> 00:39:49,688
Von dem Tag an, als dies begann,
708
00:39:49,723 --> 00:39:51,789
von dem Tag an dem wir uns trafen,
709
00:39:52,859 --> 00:39:54,893
Sie haben sich geweigert zu wählen.
710
00:39:54,928 --> 00:39:59,031
Ich weigere mich nicht, es ist nicht so einfach.
711
00:40:01,434 --> 00:40:04,003
Schau, Helen, alles was ich will ist ...
712
00:40:04,037 --> 00:40:05,671
Max.
713
00:40:08,375 --> 00:40:11,677
Du willst alles
714
00:40:14,547 --> 00:40:16,188
Du bist es.
715
00:40:17,815 --> 00:40:20,552
Sie sind alle oben.
716
00:40:22,055 --> 00:40:24,823
Und dann kommst du zu mir
mit diesen Forderungen,
717
00:40:24,858 --> 00:40:28,200
diese inspirierenden ...
718
00:40:29,062 --> 00:40:31,397
völlig unmögliche Forderungen,
719
00:40:31,431 --> 00:40:32,931
und ich weiß nicht, wer ich sein soll.
720
00:40:32,966 --> 00:40:34,666
Du solltest du sein.
721
00:40:34,701 --> 00:40:36,125
Ich habe es versucht.
722
00:40:36,770 --> 00:40:40,406
Ich habe versucht, alle oben genannten zu sein.
723
00:40:40,774 --> 00:40:42,007
Ich kann nicht
724
00:40:45,545 --> 00:40:48,547
Ich kann nicht dein Freund und dein Arzt sein
725
00:40:48,581 --> 00:40:50,549
und dein Stellvertreter, also muss ich wählen.
726
00:40:50,583 --> 00:40:52,808
Ich muss uns trotten.
727
00:40:55,789 --> 00:40:57,389
Ich werde Dr. Stauton fragen
728
00:40:57,424 --> 00:40:59,124
- für mich zu übernehmen.
- Nein.
729
00:40:59,159 --> 00:41:00,559
Sie ist eine außergewöhnliche Onkologin.
730
00:41:00,593 --> 00:41:02,528
Nein, nein! Du nicht ...
- Sie wird dein neuer Arzt sein, Max.
731
00:41:02,562 --> 00:41:05,196
Sie wird mit Ihrer Sorge umgehen,
sofort Wirksam.
732
00:41:08,501 --> 00:41:10,256
Aber was ist, wenn ich dich will?
733
00:41:21,781 --> 00:41:24,116
Nun, ich habe Angst
das ist keine Option mehr.
734
00:41:26,753 --> 00:41:31,156
Weil wir dich alle wollen.
55330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.