Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,999 --> 00:02:50,879
Το κορίτσι μπροστά μου είναι η Chloe.
Η αγαπημένη μου ξαδερφή.
2
00:02:51,810 --> 00:02:53,759
Παρόλο που τη θεωρώ περισσότερο σαν αδερφή.
3
00:02:53,759 --> 00:02:56,639
Αυτή είναι η Vivien.
Η επιτομή της υπομονής
4
00:02:56,639 --> 00:02:59,519
Η καλύτερή μου σύμβουλος όταν χρειάζομαι γαλήνη.
5
00:03:00,400 --> 00:03:02,399
Μία αληθινή φίλη και σύντροφος
6
00:03:03,359 --> 00:03:06,239
Υποστήριξη για ότι χρειάζομαι στην ζωή.
7
00:03:06,239 --> 00:03:09,119
Είμαστε αχώριστες από τότε που πέθαναν οι γονείς μας.
8
00:03:09,119 --> 00:03:12,959
Είμαστε αχώριστες,
τουλάχιστον μέχρι πρόσφατα.
9
00:03:26,399 --> 00:03:28,319
Καλημέρα, Θείε Dave.
10
00:03:35,999 --> 00:03:37,919
Καλημέρα Κυρία López
Πώς είναι ο σύζυγος σας;
11
00:03:37,919 --> 00:03:38,879
Έχει πεθάνει.
12
00:03:39,839 --> 00:03:41,759
Αναφερόμουν στον δεύτερό της σύζυγο ...
13
00:03:44,639 --> 00:03:45,599
Isabelle?
14
00:03:45,599 --> 00:03:50,399
Καλή μέρα πρίν πεις οτιδήποτε, μπορείς να μυρίσεις αυτά τα cannolis;
15
00:03:52,319 --> 00:03:54,239
Ουάου! Αυτό το άρωμα είναι τέχνη.
16
00:03:54,760 --> 00:03:57,119
Φτιάξε ένα καλό cannoli
17
00:03:57,119 --> 00:04:00,959
Αλλά αυτά μπορούν να σώσουν τη ζωή σου.
- Είναι όλα έτοιμα για το πάρτυ;
18
00:04:00,959 --> 00:04:04,799
Νομίζω, αλλά το κρασί είναι λίγο, μπορείς να φέρεις άλλο ένα μπουκάλι;
19
00:04:04,799 --> 00:04:07,240
Όχι πολύ. Δεν θέλω να μεθύσω.
20
00:04:07,679 --> 00:04:09,599
Τι θα νομίσουν για πολλούς γερομπεκρήδες;
21
00:04:13,439 --> 00:04:18,100
Τι είναι; Τι θες να μου πείς;
- Πούλησα όλη τη συλλογή.
22
00:04:18,760 --> 00:04:22,790
όλη τη συλλογή;
Αυτό είναι φανταστικό!
23
00:04:22,790 --> 00:04:23,999
Σχεδόν όλη, εκτός από ένα κομμάτι, αυτό.
24
00:04:23,999 --> 00:04:25,919
- Οο ...
- Το τελευταίο είναι πάντα για σένα.
25
00:04:27,520 --> 00:04:29,720
Oο, θαυμάσια, όλη η συλλογή σημαίνει
ότι επιτέλους
26
00:04:29,759 --> 00:04:32,639
Έχεις τα χρήματα να πάς στην Ευρώπη.
Να πάς στην Ευρώπη!
27
00:04:36,479 --> 00:04:39,359
Αλλά μπορώ πάντα να περιμένω για να σταθεροποιηθεί η κατάσταση.
28
00:04:39,359 --> 00:04:42,239
- Όχι θα φύγεις αμέσως!
Πήγαινε να κλείσεις το εισιτήριο.
29
00:04:43,199 --> 00:04:45,119
Πήγαινε ... Και μην ξεχάσεις το κρασί!
30
00:04:53,759 --> 00:04:55,679
Για να ξεκινήσουε τη νέα σεζόν
31
00:04:55,679 --> 00:04:58,559
Θα θέλαμε να μιλήσουμε για το φαγητό που μας επιτρέπει να ζήσουμε καλύτερα.
32
00:04:58,559 --> 00:05:01,439
Έχουμε τον οδηγό του "Χαρούμενος στην Κουζίνα" μαζί μας:
33
00:05:01,439 --> 00:05:02,399
Fernando Mendilibar.
34
00:05:03,359 --> 00:05:07,240
Ο μέγας Guy De Maupassant είπε: Η μαγειρική είναι η αλχημεία της αγάπης.
35
00:05:08,159 --> 00:05:09,321
Κάθε Δευτέρα θα δείξουμε
36
00:05:10,100 --> 00:05:12,561
Ότι τρώγοντας καλά ... σε κάνει χαρούμενο.
37
00:05:13,960 --> 00:05:15,441
<Λοιπόν, κόψτε το!
38
00:05:15,839 --> 00:05:18,481
Θέλω να εξηγήσω γιατί άλλαξαν το σενάριο;
39
00:05:18,719 --> 00:05:20,639
Ήθελα να ξεκινήσω με τις σαλάτες
40
00:05:20,639 --> 00:05:23,519
Αντίθετα βλέπω σολωμό σε ένα κρεβάτι σπανάκι!
41
00:05:24,479 --> 00:05:26,440
Οι σαλάτες είναι καταπραϋντικές.
42
00:05:27,281 --> 00:05:30,239
Ο σολωμός σε ένα κρεβάτι από σπανάκι είναι
αηδιαστικός.
43
00:05:30,239 --> 00:05:33,100
- Με σάλτσα pistachio.
- Που είναι χειρότερο.
44
00:05:34,100 --> 00:05:36,959
Πές μου γιατί αυτό το σόου ονομάζεται "Χαρούμενος στην Κουζίνα"
45
00:05:36,959 --> 00:05:37,919
Τώρα είμαι θυμωμένος!
46
00:05:37,919 --> 00:05:40,799
Είναι πολύ απλό: Το σπανάκι
είναι ένα φυσικό χαλαρωτικό
47
00:05:40,799 --> 00:05:42,719
Ο σολωμός έχει Ωμέγα 3, που ελέγχει το νευρικό σύστημα
48
00:05:43,800 --> 00:05:45,599
Κάτι που χρειάζεσαι, και το pistachio ανεβάζει τα αμινοξέα
49
00:05:45,599 --> 00:05:48,479
Ενισχύει την κυκλοφορία και δίνει στον εγκέφαλο μια μικρή σπίθα
50
00:05:48,479 --> 00:05:50,760
Που εμποδίζει έναν ανόητο σαν εσένα να αυτοτραυματιστεί.
51
00:05:52,319 --> 00:05:56,159
Ακριβώς Chloe ...
Νομίζεις ότι είσαι έξυπνη γιατί
52
00:05:56,159 --> 00:05:59,400
Χρησιμοποιείς μεγάλες ακαταλαβίστικες λέξεις
που δεν νοιάζουν κανένα ...
53
00:05:59,999 --> 00:06:03,810
Αλλά είμαι το αστέρι,
και χωρίς εμένα είσαι ένα τίποτα!
54
00:06:04,721 --> 00:06:07,679
- Συνεχίζουμε
- Αλλά ... αλλά ... το σενάριο!
55
00:06:12,479 --> 00:06:15,880
Mao ... θέλω να με αντικαταστήσεις απόψε.
56
00:06:16,319 --> 00:06:18,239
Γιορτάζουμε την συνταξιοδότηση του θείου μου.
57
00:06:21,119 --> 00:06:22,790
Μην το κάνεις.
58
00:06:26,879 --> 00:06:29,759
Γειά! πέρνα μέσα!
59
00:06:32,400 --> 00:06:34,920
Έγινα μέλος της ομάδας την ίδια χρονιά με τον Mickey Pilone.
60
00:06:35,519 --> 00:06:37,641
Χρησιμοποιούσε μια μπάλα του μπέιζμπολ
και εσύ την μηχανη του γκαζόν
61
00:06:39,359 --> 00:06:40,319
Λυπάμαι...
62
00:06:40,319 --> 00:06:43,401
Αφιέρωσα στο γήπεδο 42 χρόνια από τη ζωή μου.
63
00:06:44,159 --> 00:06:47,390
Για 42 χρόνια ήμουν υπεύθυνος για το γρασίδι του σταδίου
64
00:06:47,390 --> 00:06:48,959
Σάν ερσικό χαλί.
65
00:06:48,959 --> 00:06:51,839
Και πάντα είχες χρόνο για την αυταρχική σου αδερφή.
66
00:06:56,639 --> 00:07:00,400
Για να είμαι ειλικρινής, δεν μπορώ να διαβάσω αυτή την επιγραφή.
67
00:07:00,479 --> 00:07:03,359
Έχω χάσει την όραση μου ανάμεσα στο χορτάρι τπυ γηπέδου.
68
00:07:19,679 --> 00:07:21,599
Χάρη στο δώρο που ο θεός μου έδωσε
69
00:07:22,481 --> 00:07:24,479
Και στο γεναιόδωρο φιλοδώρημα που θα μυ δώσεις,
70
00:07:24,479 --> 00:07:29,279
Είμαι έτοιμος να σου αποκαλύψω ... το πιό κοντινό σου μυστικό.
71
00:07:30,239 --> 00:07:34,790
Και για να το κάνω, θα πρέπει να αγγίξω τα παπούτσια σου
72
00:07:35,390 --> 00:07:39,839
Ουάου! Suede! Εξαιρετική επιλογή, Vivien, εξαιρετική επιλογή.
73
00:07:40,799 --> 00:07:42,719
Μάντεψε τι έχω στην τσέπη μου;
74
00:07:42,719 --> 00:07:45,599
Αριστερά έχεις ένα ζευγάρι πένσες.
75
00:07:47,721 --> 00:07:48,681
Ναι τώρα.
76
00:07:49,439 --> 00:07:52,319
Aαα ... και στο δεξί
στο οποίο αναφερόμουν
77
00:07:53,320 --> 00:07:56,159
Κρύβεις ένα εισιτήριο για την Ευρώπη.
78
00:07:57,119 --> 00:07:59,999
Λονδίνο, Παρίσι, Μαδρίτη, Λισσαβώνα ...
79
00:07:59,999 --> 00:08:02,879
Θα κάνω το ταξίδι που έπρεπε να κάνω πέντε χρόνια πριν.
80
00:08:03,561 --> 00:08:05,759
Η καλύτερη περίσταση για μια πρόποση!
81
00:08:07,679 --> 00:08:08,639
Το κρασί!
82
00:08:10,559 --> 00:08:12,401
Θα σου φέρω κάτι όταν γυρίσω πίσω.
83
00:08:20,159 --> 00:08:23,390
Κύριοι, μια γραμμή πίσω μου, όποιος θέλει μια φέτα κέικ.
84
00:08:23,560 --> 00:08:24,959
Ναι, ένας ένας, παρακαλώ.
85
00:08:25,919 --> 00:08:28,799
- Για την τέλεια οικοδέσποινα;
- Όχι ... Ευχαριστώ.
86
00:08:29,100 --> 00:08:29,961
Έλα τώρα.
87
00:08:33,599 --> 00:08:34,559
Ας ακούσουμε.
88
00:08:59,519 --> 00:09:02,281
Jack, πες μου το ανέκδοτο
εκείνων των ημερών;
89
00:09:04,319 --> 00:09:06,239
- Θεία!
90
00:09:08,159 --> 00:09:09,119
Θεία!
91
00:09:11,390 --> 00:09:15,839
Να προσέχεις ... το πιο πολύτιμο πράγμα ου έχουμε.
92
00:09:17,759 --> 00:09:18,719
Όχι ...
93
00:09:21,599 --> 00:09:24,810
Όχι όχι όχι όχι!
94
00:09:32,159 --> 00:09:35,390
Το σημαντικό πράγμα είναι ότι ο σολωμός είναι πλούσιος σε Ωμέγα 3
95
00:09:35,241 --> 00:09:36,959
Ελέγχει το νευρικό σύστημα.
96
00:09:37,000 --> 00:09:38,879
Το σπάνάκι είναι ένα φυσικό χαλαρωτικό
97
00:09:39,839 --> 00:09:43,679
Σάλτσα pistachio ...
- Mao, έχεις πολύ σόγια.
98
00:09:43,679 --> 00:09:46,481
Πρέπει να την ξαναφτιάξεις χρησιμοποιώντας περισσότερο λεμόνι και λίγο σκόρδο.
99
00:09:46,559 --> 00:09:48,479
Το κάνει αυτό γιατί δεν θέλω να την αντικαταστήσω.
100
00:09:48,479 --> 00:09:51,359
Όχι, το κάνω γιατί τραγουδάς καλύτερα απόσο μαγειρεύεις. Hello?
101
00:09:51,359 --> 00:09:52,319
Πέντε λεπτά!
102
00:09:53,279 --> 00:09:57,410
Λοιπόν, παιδιά, έχουμε πέντε λεπτά να τελειώσουμε το δοκιμαστικό ... Chloe?
103
00:09:57,119 --> 00:09:58,600
Είναι λίγο φωτεινά εδώ.
104
00:09:59,390 --> 00:09:59,999
Τελείωνε.
105
00:10:04,721 --> 00:10:05,681
Όχι, όχι, όχι τώρα!
106
00:10:09,599 --> 00:10:12,479
Εδώ είμαστε! Συγγνώμη για την καθυστέρηση ...
107
00:10:31,679 --> 00:10:34,559
Το επίπεδο γλυκόζης ήταν υψηλό.
108
00:10:35,519 --> 00:10:36,640
Η ζάχαρη την σκότωσε.
109
00:10:37,439 --> 00:10:40,319
Αυτή η γυναίκα έχει αφιερώσει τη ζωή της στο γλυκό και τελικά την σκότωσε.
110
00:10:41,279 --> 00:10:43,240
Είναι ένας γλυκός τρόπος να πεθάνεις,
στα παρασκήνια.
111
00:10:45,119 --> 00:10:45,321
Γλυκό;
112
00:10:46,100 --> 00:10:47,999
Συγγνώμη, δεν είναι ούτε η ώρα
ούτε το μέρος.
113
00:10:52,799 --> 00:10:55,679
Δείξε λίγο σεβασμό! Η Isabelle είναι νεκρή!
114
00:10:56,639 --> 00:10:58,559
Να ζήσει η Isabelle!
115
00:11:01,361 --> 00:11:03,359
Μην ανυσηχείς, ο Dave
ήπιε λίγο παραπάνω.
116
00:11:04,319 --> 00:11:05,279
Ίσως είναι καλύτερα έτσι.
117
00:11:06,239 --> 00:11:09,119
Είπε ότι ήθελε ένα πάρτυ στην κηδεία της.
118
00:11:11,999 --> 00:11:13,919
Πρέπει να πιώ κάτι, να σου φέρω κάτι;
119
00:11:14,280 --> 00:11:15,839
Τίποτα ευχαριστώ.
120
00:11:20,639 --> 00:11:22,559
Ποιός οργάνωσε αυτή την κηδεία;
121
00:11:22,559 --> 00:11:24,479
Θέλω να τον προσλάβω
για τη γυναίκα μου.
122
00:11:25,361 --> 00:11:27,921
Ναι, μπορέι να συμβεί από στιγμή σε στιγμή
123
00:11:46,559 --> 00:11:47,519
Τι να φέρω;
124
00:11:48,479 --> 00:11:51,359
Έναν ντεκαφεινέ μακιάτο, με κρέμα, λίγο καφέ και πολλή ζάχαρη.
125
00:11:51,359 --> 00:11:53,601
Ένα σάντουιτς με τυρί
χωρίς ζαμπόν και χωρίς βασιλικό.
126
00:11:54,239 --> 00:11:56,159
Σήμερα, ο βασιλικός δεν μου ταιριάζει.
127
00:11:57,119 --> 00:12:00,959
Είναι ένα μικρό μπαρ, όχι ένα κυριλέ εστιατόριο.
128
00:12:01,919 --> 00:12:04,799
Δεν προσωποποιούμε τις παραγγελίες. Ένα ντεκαφεινέ και ένα σάντουιτς;
129
00:12:05,759 --> 00:12:07,679
- Σίγουρα ... - Εντάξει.
130
00:12:16,840 --> 00:12:19,199
Παρήγγειλα με έξτρα ζαμπόν
και είπε όχι.
131
00:12:20,159 --> 00:12:22,790
Σου δίνω ζαχαρη για το ζαμπόν, αν θες.
132
00:12:24,400 --> 00:12:24,959
Ναι;
133
00:12:26,879 --> 00:12:28,799
Η πολλή ζάχαρη κάνει κακό για την υγεία σου.
134
00:12:32,361 --> 00:12:36,479
Ουάου! Το αφεντικό μου θα έλεγε ότι δεν είμαι αρκετά πειστικός.
135
00:12:37,439 --> 00:12:41,640
Δεν είσαι πολύ πειστικός.
Αλλά έχεις δίκιο.
136
00:12:50,879 --> 00:12:52,799
Συγγνώμη, ο καφές μοιάζει με δηλητήριο,
137
00:12:52,799 --> 00:12:54,719
Αλλά στοιχιματίζω ότι το σάντουιτς είναι για να πεθάνεις.
138
00:13:00,479 --> 00:13:03,359
Ευχαριστώ ... Χρειαζόμουν να γελάσω.
139
00:13:03,359 --> 00:13:06,239
Κανένα πρόβλημα. Κάθε πρωί προσπαθώ να κάνω τους ανθρώπους να γελάνε
140
00:13:06,600 --> 00:13:08,159
Από το σπίτι κηδειών παραδίπλα
141
00:13:09,119 --> 00:13:10,120
Αλλά με διαφορετικό αποτέλεσμα.
142
00:13:12,959 --> 00:13:13,919
- Διαφορετικό; - Μμμμμμ.
143
00:13:14,879 --> 00:13:15,839
Με συγχωρείτε, τι κάνετε εκεί;
144
00:13:16,799 --> 00:13:19,679
Oο, όχι, όχι, δεν δουλεύω
Στην πραγματικότητα, ναι, δουλεύω...
145
00:13:20,639 --> 00:13:23,519
Δουλεύω στην τραάπεζα και ο πελάτης
που πρέπει να επισκεφθώ είναι εκεί
146
00:13:23,519 --> 00:13:26,399
Αλλά ξέρεις είναι... νεκρή.
147
00:13:30,239 --> 00:13:33,681
Και με αυτούς, για τι μιλάτε;
Θα είναι πολύ σύντομες συνομιλίες.
148
00:13:34,790 --> 00:13:37,919
Ναι μιλάμε για τα χρήματα που χρωστάνε και δεν μπορούν να αποπληρώσουν
149
00:13:38,879 --> 00:13:41,160
Γι αυτό λέει το αφεντικό σου ότι δεν είσαι πειστικός.
150
00:13:42,120 --> 00:13:44,639
Πρέπει να είναι δύσκολο να πάρεις κάτι από έναν νεκρό πελάτη.
151
00:13:44,680 --> 00:13:47,519
Ναι αλλά προσπαθώ, ξέρεις;
152
00:13:48,400 --> 00:13:50,399
Το μισώ να είμαι αυτός που προσπαθεί να πουλήσει ασφάλεια ζωής!
153
00:14:10,559 --> 00:14:14,121
Αφήνω το διμέρισμα στην οδό Humboldt 98
στον αδερφό μου Dave
154
00:14:14,399 --> 00:14:16,319
Το μαγαζί στις εγγονές μου Chloe Moats
155
00:14:16,319 --> 00:14:19,199
Και Vivien Parker Moats κατά
50% σε κάθε μία.
156
00:14:19,720 --> 00:14:22,600
Κυρίες και κύριοι,
έχουμε ένα πρόβλημα εδώ.
157
00:14:24,959 --> 00:14:25,919
Ποιό είναι το πρόβλημα;
158
00:14:26,879 --> 00:14:29,320
Η θεία σου.... Πιο Δυνατά εκεί, όχι ...., εκεί!
159
00:14:29,961 --> 00:14:32,639
Η Isabelle Moats έχει αφήσει ένα κάρο χρέη
160
00:14:32,639 --> 00:14:34,559
Γιατί ήταν κακή διαχειρίστρια.
161
00:14:34,559 --> 00:14:36,479
Τον προειδοποίησα χίλιες φορές.
162
00:14:37,960 --> 00:14:39,359
Μη σταματάς! Πιο δυνατά, πιο δυνατά ...
163
00:14:42,239 --> 00:14:44,159
Μπορούμε να το συνεχίσουμε χωρίς να σταματάμε όλη την ώρα;
164
00:14:44,159 --> 00:14:46,790
Δεσποινίς κατεβείτε κάτω,
για να τελειώσουμε
165
00:14:47,999 --> 00:14:51,240
Εν συντομία, η Isabelle Moats χρωστάει στην
τράπεζα 600.000 δολλάρια
166
00:14:51,839 --> 00:14:52,799
Και η τράπεζα έχειήδη κάνει εμπάργκο στο διαμέρισμα
167
00:14:53,160 --> 00:14:55,679
Είναι πολύ πιθανό να κατασχέσει και το κατάστημα επίσης.
168
00:14:56,639 --> 00:14:58,559
- Που θα μείνει ο θείος Dave;
- Ναι ναι!
169
00:14:58,600 --> 00:15:01,439
Με εμένα, μέχρι να βρούμε μια λύση.
170
00:15:01,960 --> 00:15:04,480
Η μόνη λύση είναι να συνεχίσουμε τις δουλειές όσο πιο σύντομα.
171
00:15:05,201 --> 00:15:07,199
Αν το μαγαζί είναι κλειστό, η τράπεζα θα το κλείσει.
172
00:15:12,201 --> 00:15:14,280
Τι άλλο θα συμβεί αυτή την εβδομάδα;
173
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
- Γεια. - Γειά σου Paul, είμαι η Vivien
174
00:15:36,681 --> 00:15:37,919
Έι, όχι αμ, έτσι;
175
00:15:37,919 --> 00:15:40,799
Θα ήθελα επαγγελματικές συμβουλές. Παρακαλώ ρώτα
176
00:15:40,799 --> 00:15:44,639
Η θεία μου χρωστάει χρήματα στην τράπεζα και θα χάσουμε ότι έχει!
177
00:15:44,639 --> 00:15:47,520
Λοιπόν, αν είναι μαγαζί, είναι δύσκολο
να το σώσουμε, αλλά αν είναι σπίτι
178
00:15:48,201 --> 00:15:50,399
Μπορεί να φανεί ότι δεν έχει κανένα άλλο μέρος να μείνει
179
00:15:50,399 --> 00:15:52,881
Σε αυτή την περίπτωση, η τράπεζα θα δώσει μια παράταση 3 μηνών.
180
00:15:53,279 --> 00:15:55,199
Κοίτα, έχω μια περίπλοκη συνάντηση.
181
00:15:55,199 --> 00:15:59,390
Θα σε καλέσω όταν τελειώσω, εντάξει;
Με ένα νεκρό άτομο;
182
00:15:59,560 --> 00:16:00,520
Όχι, θα θελα.
183
00:16:00,959 --> 00:16:03,761
Αυτοί οι άνθρωποι είναι ζωντανοί και έτοιμοι για καβγά.
184
00:16:03,839 --> 00:16:05,759
Θα σε καλέσω αργότερα, εντάξει;
185
00:16:15,810 --> 00:16:16,410
Paul;
186
00:16:17,279 --> 00:16:20,159
- Vivien, τι κάνεις εδώ;
Αυτή είναι η επιχείρηση της θείας μου.
187
00:16:21,119 --> 00:16:21,321
- Γειά.
188
00:16:23,390 --> 00:16:25,919
- Γειά. Είμαι η Chloe, και εσύ είσαι;
- Η τράπεζα
189
00:16:26,879 --> 00:16:29,361
Paul Russell. Δουλεύω για την United East Coast Bank
190
00:16:29,759 --> 00:16:32,400
Η τράπεζα που στηρίζει αυτή την επιχείρηση από τότε
που άνοιξε.
191
00:16:32,639 --> 00:16:34,559
Αλλά θα σταματήσει να το κάνει γιατί ο ιδιοκτήτης απεβίωσε.
192
00:16:34,761 --> 00:16:37,439
Στην πραγματικότητα, είχαμε προειδοποιήσει την Isabelle Moats
193
00:16:37,439 --> 00:16:39,359
Στην οποί δίναμε μεγάλα χρηματικά ποσά.
194
00:16:39,359 --> 00:16:42,239
Αλλά πίστευε σε αυτή την προσπάθεια και ειλικρινά και εγώ επίσης.
195
00:16:44,810 --> 00:16:45,321
Νομίζω είναι παράλογο που χάθηκε.
196
00:16:48,360 --> 00:16:51,839
Μπορώ να σας δώσω μερικές ώρες να μαζέψετε κάποια αναμνηστικά
197
00:16:51,839 --> 00:16:54,481
Vivien, λυπάμε, εγώ...
Θα μας δώσει περισσότερο από λίγες ώρες
198
00:16:55,679 --> 00:16:56,639
Ο θείος Dave ζει εδώ.
199
00:16:57,801 --> 00:16:59,519
Αλλά είναι επιχείρηση δεν μπορώ να το κάνω.
200
00:17:00,479 --> 00:17:01,439
Αλλά δεν ήξερα τίποτε.
201
00:17:01,439 --> 00:17:03,359
Του πείρατε το σπίτι του και
δεν έχει που να πάει.
202
00:17:04,319 --> 00:17:07,199
Το είπες και εσύ, έχουμε 3 μήνες τώρα.
203
00:17:08,159 --> 00:17:10,790
Τουλάχιστον φέρε ένα στρώμα ή κάτι.
204
00:17:10,790 --> 00:17:11,390
Πόσα χρωστάμε;
205
00:17:12,959 --> 00:17:13,919
Είναι 230.000 δολλάρια.
206
00:17:16,799 --> 00:17:18,719
Ωραία, θα σε δούμε σε 3 μήνες.
207
00:17:18,719 --> 00:17:23,519
Όχι, όχι, όχι... μισό λεπτό.
Εντάξει 3 μήνες.
208
00:17:25,361 --> 00:17:26,399
Με έναν όρο.
209
00:17:27,810 --> 00:17:29,279
Δεν πάω για δείπνο μαζί του. Είναι ο εθρός.
210
00:17:30,239 --> 00:17:32,159
Κράτα τους φίλους σου κοντά και τους εχθρούς σου πιο κοντά.
211
00:17:33,119 --> 00:17:35,999
Δεν μπορω να πιστέψω όλη αυτή τη σαβούρα που κράταγε εδώ.
Δεν αξίζει τίποτα.
212
00:17:36,959 --> 00:17:38,879
Δεν μπορώ να πάω για δείπνο μαζί του γιατί είναι ο εχθρός.
213
00:17:40,799 --> 00:17:43,881
Εντάξει,δεν θα σταματήσουμε ποτέ έτσι ... Vivien, τι κάνεις;
214
00:17:44,639 --> 00:17:47,519
Το μισείς αυτό το μέρος. Γιατί είσαι εδώ;
215
00:17:47,519 --> 00:17:50,399
Έχεις το εισητήριο για την Ευρώπη.
Και είναι το όνειρό σου, τι περιμένεις;
216
00:17:50,399 --> 00:17:53,481
Έχεις δίκιο, αλλά τι θα κάνεις με τον Dave και την επιχείρηση;
217
00:17:54,161 --> 00:17:55,199
Έχεις την δουλειά σου.
218
00:17:57,119 --> 00:18:00,000
... Ίσως αυτό να είναι που ήθεα πάντα.
219
00:18:00,959 --> 00:18:05,160
Να το κάνω λίγο πιο μοντέρνο
Να κάνω τις ιδέες μου να δουλέψουν.
220
00:18:05,759 --> 00:18:07,679
Έστω και για 3 μήνες ...
Να παλέψω.
221
00:18:10,559 --> 00:18:12,479
Γεια. Βλέπω είστε ακόμα ανοιχτά ...
222
00:18:13,439 --> 00:18:17,279
Έχω μερικά δείγματα από παγωμένα αρτοσκευάσματα με κρέμα στο βαν.
223
00:18:17,279 --> 00:18:20,159
Αν ενδιαφέρεστε ...
Εννοώ αφού τα πράγματα θα αλλάξουν τώρα
224
00:18:22,790 --> 00:18:24,959
Ξέρεις ότι φτιάχναμε τα δικά μας αρτοσκευάσματα με το χέρι.
225
00:18:25,480 --> 00:18:27,201
Δε βλέπω γιατί τα πράγματα να αλλάξουν τώρα.
226
00:18:27,839 --> 00:18:30,719
Γιατί δεν πουλάς τα πλαστικά σου κρουασάν σε μια αλυσίδα εστιατορίων
227
00:18:30,719 --> 00:18:32,639
Γιατί τίποτα δεν θα αλλάξει εδώ.
228
00:18:34,559 --> 00:18:35,560
Εντάξει. Απλά ρωτάω.
229
00:18:41,279 --> 00:18:44,159
Εντάξει Ευρώπη έρχομαι!
230
00:18:45,119 --> 00:18:46,790
Ναι!
231
00:19:19,720 --> 00:19:22,559
Παιδιά καθαρίστε εδώ παρακαλώ.
232
00:19:22,559 --> 00:19:26,399
Όχι. Όχι. Όχι, είπα στη μέση, εντάξει;
233
00:19:26,399 --> 00:19:28,810
Παρόλο που ξέρω ότι αυτό για σας δεν βγάζει νόημα.
234
00:19:28,319 --> 00:19:31,199
Daniella! Ώ θεέ! Είσαι το άτομο που έψαχνα.
235
00:19:31,199 --> 00:19:33,119
Θέλω να προτείνω νέες ιδέες
236
00:19:33,119 --> 00:19:35,999
Αλλά θέλουνε τα ίδια πράγματα
ξανά και ξανά
237
00:19:35,999 --> 00:19:38,879
Μ αρέσει η προφορά σου,
μου θυίζει το αβοκάντο
238
00:19:38,920 --> 00:19:40,799
Έχω το τέλειο πράγμα για εσένα
239
00:19:40,799 --> 00:19:42,719
Είναι ένα αρτοποιείο που μπορείς να απελευθερώσεις
την δημιουργικότητα σου.
240
00:19:42,719 --> 00:19:44,639
Ξέρεις γιατί ανακαινίζουμε;
241
00:19:44,841 --> 00:19:47,519
Για την βλακεία που έκανε ο Mao όταν έφυγες.
242
00:19:47,519 --> 00:19:49,439
- Θα σου μιλήσω αργότερα.
- Εντάξει
243
00:19:49,439 --> 00:19:52,319
Και τώρα πρέπει να επανορθώσουμε εξαιτίας σου.
244
00:19:52,320 --> 00:19:53,320
Α ναι πρέπει να επανορθώσουμε
245
00:19:54,239 --> 00:19:57,120
Αλλά δεν νομίζω ότι μπορεί να κρύψει τι άθλιος σεφ είσαι.
246
00:19:58,790 --> 00:20:01,919
Τέλος πάντων έχω να κάνω κάποιες σημαντικές αλλαγές
για αυτό φευγω
247
00:20:02,440 --> 00:20:03,839
Φεύγεις; δεν μπορείς να φύγεις
248
00:20:04,799 --> 00:20:07,679
Μόνο εγώ μπορώ να σου πω πότε να φύγεις.
Σε προσέλαβα.
249
00:20:07,679 --> 00:20:10,559
Λοιπόν πρόσεξε καλά γιατί φεύγω
250
00:20:10,559 --> 00:20:12,479
Με έξτρα σος
251
00:20:12,479 --> 00:20:15,359
Και είσαι μόνος σου χωρίς γαρνιτούρα στο πλάι ...
252
00:20:27,880 --> 00:20:28,799
Τρία!
253
00:20:33,160 --> 00:20:34,441
Τι κάνεις εδώ;
254
00:20:35,519 --> 00:20:38,399
γιατί το φοράς αυτό;
Νόμιζα ότι ήσουν στην Ευρώπη
255
00:20:38,399 --> 00:20:40,319
Και εγώ θα έτρεχα την επιχείρηση.
256
00:20:41,279 --> 00:20:43,560
Ναι, αλλά υποσχέθηκα στην θεία Isabelle
257
00:20:44,159 --> 00:20:45,841
Ότι θα πρόσεχα αυτό το μέρος
258
00:20:47,390 --> 00:20:48,959
Θα πληρώσουμε το χρέος μαζί, θα δεις.
259
00:20:48,959 --> 00:20:50,280
Χαίρομαι που εμφανίστηκες
260
00:20:50,879 --> 00:20:54,481
Γιατί προσπαθούσαμε να δούμε ποιος θα φτιάχνει
τα αρτοσκευάσματα και το ψωμί.
261
00:20:54,719 --> 00:20:56,639
Ο Dave και εγώ θα εξυπηρετούμε τους πελάτες.
262
00:20:56,739 --> 00:20:58,559
Που ξερουμε όλη την γειτονιά
263
00:21:03,359 --> 00:21:06,239
Επιτέλους ανοίξατε έχει κρύο έξω
It was time for them to open
264
00:21:06,239 --> 00:21:08,159
- Καλημέρα. - Καλησπέρα!
265
00:21:08,159 --> 00:21:10,790
Καλησπέρα κυρία Auty.
266
00:21:10,790 --> 00:21:13,919
Εμ ... δεν το έχουμε ανοίξει ξανά
μάλλον δεν ξέρετε τι έγινε.
267
00:21:13,919 --> 00:21:15,839
Είμαστε εδώ για τα croquembouche (είδος γλυκού Σ.τ.Μ.)
268
00:21:15,839 --> 00:21:19,679
Δεν έχουμε καθόλου croquembouche.
269
00:21:19,679 --> 00:21:21,599
Αλλά προτείνω τα κέικ αμυγδάλου.
270
00:21:21,960 --> 00:21:24,479
Θα αυξήσει τα επίπεδα της σεροτονίνης και της λίμπιντο.
271
00:21:25,361 --> 00:21:28,521
Δεσποινίς είμαι λίγο μεγάλη για λίμπιντο.
272
00:21:29,279 --> 00:21:31,199
- Θα ήθελα να δοκιμάσω ένα, Α!
273
00:21:33,119 --> 00:21:35,390
- Παρακαλώ
274
00:21:35,999 --> 00:21:37,919
- Γειά σας - Γειά σας.
275
00:21:38,879 --> 00:21:43,679
Εντάξει, προσέχω τους πελάτες και εσύ
πήγαινε να φτιάξεις την croquembouche
276
00:21:44,639 --> 00:21:48,479
Αμ ... Νομίζω ότι έσπασα την πόρτα.
277
00:21:49,439 --> 00:21:52,319
Έχω το χερούλι στο χέρι μου
278
00:22:23,999 --> 00:22:26,879
Κύριες θέλετε να δοκιμάσετε ένα cannoli
με κρέμα; φρέσκο από τον φούρνο.
279
00:22:27,240 --> 00:22:29,681
Όχι ευχαριστώ δώσε μου μισό κρουασάν.
280
00:22:29,759 --> 00:22:31,410
Συγγνώμη τι;
281
00:22:32,639 --> 00:22:35,519
Μισό κρουασάν πακέτο.
282
00:22:38,399 --> 00:22:41,279
Εντάξει. Μισό λεπτό ... Vivien;
283
00:22:42,239 --> 00:22:43,199
Ναι μια στιγμή.
284
00:22:43,199 --> 00:22:45,441
Αυτός ο βλάκας θέλει ένα μισό κρουασάν.
285
00:22:47,800 --> 00:22:49,919
Και αυτός ο κύριος το άλλο μισό.
286
00:22:51,839 --> 00:22:55,679
- Συμμαζέψου. Μάλιστα, κυρία.
287
00:22:58,559 --> 00:23:02,399
Οο ... καλησπέρα Κυρία Tarrell θέλετε το συνηθισμένο;
288
00:23:02,399 --> 00:23:05,201
Όχι, θα ήθελα μια τάρτα φράουλα
289
00:23:05,279 --> 00:23:06,240
Ευχαριστώ. - Παρακαλώ.
290
00:23:07,199 --> 00:23:08,361
Καλή επιλογή.
291
00:23:11,390 --> 00:23:11,999
Πώς είναι η αδερφή σας;
292
00:23:12,201 --> 00:23:14,879
Τώρα πολύ καλύτερα, ευχαριστώ που ρωτάς.
293
00:23:18,719 --> 00:23:21,599
Σε όλους μας λείπει η θεία σου.
Ευχαριστώ το εκτιμώ.
294
00:23:28,359 --> 00:23:29,519
Τι κάνεις; Πούλα της μισή τάρτα.
295
00:23:31,199 --> 00:23:34,790
Γιατί αυτό είναι το δικό μου μισό
και δεν πωλείται.
296
00:23:35,721 --> 00:23:38,879
Μην ανησυχείται κυρία Tarrell θα σας φέρω μία άλλη.
297
00:23:41,759 --> 00:23:42,321
Ορίστε.
298
00:23:47,519 --> 00:23:49,439
Vivien, θα περάσω μια άλλη φορά.
299
00:23:49,439 --> 00:23:53,279
Όχι δεν θα φύγετε χωρίς το μισό σας από την τάρτα φράουλα.
300
00:23:57,480 --> 00:23:59,400
Ευχαριστούμε καλή απόλαυση!
301
00:24:00,959 --> 00:24:02,280
Μπράβο!
302
00:24:04,721 --> 00:24:06,321
- Δεν πειράζει. - Όχι!
303
00:24:06,719 --> 00:24:08,639
Μην ξεχάσεις το άλλο μισό της ταρ...
304
00:24:15,359 --> 00:24:18,239
Εμπρός το ξέρω ότι πεθαίνεις να το κάνεις
305
00:24:19,199 --> 00:24:21,119
Έλα Vivien, όλοι έχουν μια
σκοτεινή πλευρά.
306
00:24:25,919 --> 00:24:28,000
Οοο! Εκπλήσσομαι, πίστευα
307
00:24:47,999 --> 00:24:50,879
Από εδώ μπορώ μόνο να φτάσω τα ολικής αλέσεως!
308
00:24:59,519 --> 00:25:01,410
Καληνύχτα σε όλους.
309
00:25:01,439 --> 00:25:04,319
Από εδώ μπορώ μόνο να φτάσω τα ολικής αλέσεως!
310
00:25:05,939 --> 00:25:10,641
Ευχαριστώ Dave, αλλά απόψε θέλω κάτι με φρούτο... μια τάρτα!
311
00:25:11,999 --> 00:25:13,919
Οοο! Οοο!
312
00:25:19,679 --> 00:25:23,519
Έλα άσε με να νικήσω αυτή τη φορά μόνο
313
00:25:23,721 --> 00:25:28,319
-Εντάξει. Μπορώ να το κάνω
-Ian, Ian, Ian άκουσε
314
00:25:28,840 --> 00:25:31,199
Άφησα κάτι χάπια στο μπάνιο σου
315
00:25:31,199 --> 00:25:33,119
- Ελπίζω να μην τα πέταξες ε;
316
00:25:33,119 --> 00:25:35,999
Dimitry, σου απαγορεύω να κρατάς τα πειραματικά
σου ναρκωτκά στο διαμέρισμά μου.
317
00:25:35,999 --> 00:25:38,481
- Αυτό είναι καλό πράμα
- Είναι καλό; δεν πειράζει τότε
318
00:25:38,879 --> 00:25:41,759
Ναι μιλάνε διαφορετική γλώσσα
319
00:25:41,961 --> 00:25:44,639
Δεν ξέρω ακόμα τις παρενέργειές τους
320
00:25:44,639 --> 00:25:47,519
Αλλά πρέπει να τα δοκιμάσεις
But you should definitely try it.
Α να τα δοκιμάσω;
321
00:25:47,519 --> 00:25:48,479
- Ναι. - Α ναι!
322
00:25:48,479 --> 00:25:49,800
Απλά δοκίμασε τα.
323
00:25:52,319 --> 00:25:55,199
Ευχαριστώ γιατο δώρο που γεννήθηκα
324
00:25:56,159 --> 00:25:58,801
Και για το γεναιόδωρο φιλοδώρημα
που βάζετε στο χέρι μου
325
00:25:59,999 --> 00:26:03,839
Έχω την χαρά να αποκαλύψω
326
00:26:03,839 --> 00:26:05,361
τα πιο κοντινά σας μυστικά
327
00:26:05,759 --> 00:26:07,679
Απλώς χαιδεύοντας τα παπούτσια σας
328
00:26:23,390 --> 00:26:24,881
Το ανακαινίζετε;
329
00:26:25,919 --> 00:26:27,839
Δεν μπορώ να σας φέρω τίποτα από εδώ.
330
00:26:30,719 --> 00:26:32,639
Έφερα τα χαρτιά για την παράταση των 3 μηνών.
331
00:26:33,160 --> 00:26:34,559
Θέλω μια υπογραφή.
332
00:26:41,279 --> 00:26:42,921
Δεν ξέρω τι έγινε απλά τρελάθηκε
333
00:26:43,199 --> 00:26:44,520
Ίσως είχε μια άτυχη στιγμή ...
334
00:26:45,119 --> 00:26:46,120
Τι να σας φέρω;
335
00:26:47,800 --> 00:26:49,919
Τι έχετε; τηγανήτες;
336
00:26:50,121 --> 00:26:51,839
Ναι θέλετε και σιρόπι
337
00:26:51,839 --> 00:26:53,920
Ή θα βάλετε από αυτά από το μαλλί σας;
338
00:26:58,281 --> 00:27:01,439
Έχω και γω μια άτυχη στιγμή
Ζούσαμε παράλληλες ζωές.
339
00:27:01,439 --> 00:27:03,359
Οι γονείς μας πέθαναν στο ίδιο ατύχημα
340
00:27:03,359 --> 00:27:06,239
Είμασταν ορφανές και .... η Isabelle ... μας δέχθηκε
341
00:27:09,119 --> 00:27:11,999
Γιατί στο λέω αυτό;
Είσαι ο εχθρός!
342
00:27:12,881 --> 00:27:14,879
Vivien, θα κάνω ότι καλύτερο για να σε βοηθήσω, εντάξει;
343
00:27:15,810 --> 00:27:17,759
Οι τράπεζες καλύπτον τον εαυτό τους
344
00:27:17,961 --> 00:27:19,679
Αλλά υπάρχουν τρόποι μερικές φορές
345
00:27:21,599 --> 00:27:25,161
Ξέρεις ποιο είναι το πρόβλημα;
Εμπιστεύομαι εύκολα.
346
00:27:26,121 --> 00:27:28,319
Δεν ξέρω αν είσαι αυτός που μιλάει σε κάποια
που μόλις γνώρισε
347
00:27:28,319 --> 00:27:31,199
Σα να είναι ο καλύτερος φίλος, και συνδέεται μαζί τους
348
00:27:31,199 --> 00:27:35,390
Και μετά την πετάει αβοήθητη ...
349
00:27:35,999 --> 00:27:37,480
Το σιρόπι.
350
00:27:39,839 --> 00:27:40,799
Έχεις δίκιο.
351
00:27:41,759 --> 00:27:45,599
Αν θέλω να συνθεθώ με εσένα σε αυτό το επίπεδο,
λείπουν κάποιες λεπτομέρειες.
352
00:27:55,199 --> 00:27:56,159
Τώρα είναι καλύτερα.
353
00:28:01,919 --> 00:28:02,879
Όχι ακριβώς.
354
00:28:05,481 --> 00:28:09,160
Αυτό είναι καλό.
355
00:28:11,800 --> 00:28:12,640
Καθόλου τύχη
356
00:28:14,399 --> 00:28:19,199
Έι, δεν ξέρω αν είσαι εκεί πάνω αλλά χρειάζομαι ένα χεράκι.
357
00:28:19,199 --> 00:28:21,119
... ίσως έχω κάποιον άγγελο ...
358
00:28:22,790 --> 00:28:25,919
Κάποιον όμορφο θυληκό άγγελο με άσπρα φτερά...
359
00:28:25,919 --> 00:28:26,920
Όχι καμιά Γκοθού
360
00:28:36,479 --> 00:28:37,439
Κάτσε κάτω.
361
00:28:38,399 --> 00:28:39,359
Εντάξει.
362
00:28:44,159 --> 00:28:47,761
Ήρεμα ... ξέρω τι κάνω.
363
00:28:50,121 --> 00:28:51,839
Τώρα είσαι ελεύθερος.
364
00:28:57,599 --> 00:28:58,559
Ορίστε.
365
00:29:02,399 --> 00:29:03,359
Ευχαριστώ.
366
00:29:04,319 --> 00:29:06,239
Ελπίζω να μπορείς να περπατήσεις.
367
00:29:08,159 --> 00:29:09,119
Το περπάτημα δεν θα με βοηθήσει
368
00:29:09,480 --> 00:29:12,959
Τώρα που σε είδα, πλέω σε ένα σύννεφο
369
00:29:14,879 --> 00:29:17,920
Είπα χαζομάρα, το μετάνιωσα αμέσως
370
00:29:19,679 --> 00:29:20,639
Με λένε Daniella.
371
00:29:21,599 --> 00:29:24,479
Ian Torbinski ... γιος του Jan Torbinski.
372
00:29:24,479 --> 00:29:26,399
Φημισμένος διάδοχος
373
00:29:26,399 --> 00:29:29,279
Του Torbinski: Πλαστικά για τοίχους και ταβάνια
374
00:29:29,279 --> 00:29:33,119
Φτιάχνω πράγματα, κυρίως που έχουν χαλάσει
375
00:29:33,640 --> 00:29:35,999
Είμαι καλός στο να φτιάχνω πράγματα
τα πάω καλά με τα μηχανήματα
376
00:29:35,999 --> 00:29:37,641
λιγότερο με τους ανθρώπους ...
377
00:29:40,799 --> 00:29:42,719
Πρέπει να αφήσω το χέρι μου ... Εντάξει ...
378
00:29:46,559 --> 00:29:48,401
Χαρά μου να σε συναντήσω.
379
00:29:53,279 --> 00:29:54,239
Chloe, είσαι καλά;
380
00:29:54,239 --> 00:29:56,159
Daniella, δόξα το θεό που είσαι εδώ.
381
00:29:57,119 --> 00:29:58,790
Ήταν ληστεία;
382
00:29:58,600 --> 00:30:00,959
Αγαπώ την προφορά σου
μου θυμίζει φράουλες
383
00:30:00,959 --> 00:30:02,879
Άκουσε, χρειάζομαι τις φοβερές ιδέες σου.
384
00:30:15,359 --> 00:30:18,239
- Ian! - Δεν σου δινω τα χάπια πίσω.
385
00:30:18,239 --> 00:30:19,199
Άκου ...
386
00:30:21,119 --> 00:30:23,241
Επένδυσα πολύ χρόνο και προσπάθεια σε αυτά τα χάπια.
387
00:30:23,999 --> 00:30:25,919
Πολλές δημιουργικές ώρες.
388
00:30:25,919 --> 00:30:28,960
Εντάξει. Και θα τα πετάξω στην τουαλέτα αν
συνεχίζεις να μιλάς.
389
00:30:31,720 --> 00:30:34,559
Ξέρεις, δεν σε αφήνω από τα μάτια μου
390
00:30:34,559 --> 00:30:37,439
Μέχρι να μου τα δώσεις πίσω.
391
00:31:39,880 --> 00:31:41,759
Καλώς ήρθς στο δικό μου 50%
392
00:31:43,601 --> 00:31:46,559
- Chloe, αυτό είναι τρελό
- Όχι Vivien, έτσι θα
393
00:31:49,439 --> 00:31:51,359
Έτσι θα βάλω μπρος τις ιδέες μου
394
00:31:51,880 --> 00:31:54,239
Χωρίς να μπαίνει κανείς στο δρόμο μου.
395
00:31:54,280 --> 00:31:56,159
Έχω κάθε δικαίωμα να είμαι εδώ.
396
00:31:57,119 --> 00:32:00,959
50%, σωστά ... α και κρατάω τον
θείο Dave
397
00:32:01,320 --> 00:32:03,839
Ω θεέ μου, τι γίνεται εδώ.
398
00:32:03,839 --> 00:32:05,759
Σου αρέσει; ήταν διή μου ιδέα.
399
00:32:06,719 --> 00:32:08,241
- Ναι, όχι τέλεια.
400
00:32:08,639 --> 00:32:10,559
Ian ... Προσλαμβάνεσαι.
401
00:32:10,560 --> 00:32:16,960
Α τέλεια... πρέπει να φύγω ...
402
00:32:45,119 --> 00:32:48,959
Καλημέρα.
403
00:32:56,639 --> 00:32:58,720
- Με συγχωρείς ... - Lenny
404
00:32:59,519 --> 00:33:03,359
Lenny ... πόσο καλός είσαι να κρατήσεις ένα μυστικό;
405
00:33:47,800 --> 00:33:49,439
Ψάχνω τα Πέντε Φύλλα.
406
00:33:51,359 --> 00:33:53,280
Είναι στη λεοφώρο Bedford.
Δύο τετράγωνα μπροστά.
407
00:33:54,239 --> 00:33:55,240
Ευχαριστώ.
408
00:33:59,999 --> 00:34:02,879
Καθηγητά Zubal, καλημέρα!
409
00:34:03,839 --> 00:34:07,679
Είναι δικός μου πελάτης! Καθηγητά Zubal
410
00:34:07,679 --> 00:34:09,599
Δοκιμάστε ένα κώνο πρωινού.
411
00:34:09,599 --> 00:34:12,479
Η βάση είναι το σιτάρι και τα αμύγδαλα
μαζί με κακάο και σόγια
412
00:34:12,840 --> 00:34:16,319
Πλούσιο σε μαγνήσο, που αυξάνει την ενέργεια και
τα επίπεδα οξυγώνου
413
00:34:16,319 --> 00:34:20,159
Ουάου, εσύ πρέπει να λέγεσαι καθηγητής
μετά από αυτή την επίδειξη.
414
00:34:20,520 --> 00:34:23,390
Αλλά δεν ξέρω αν τα περιστέρια στο πάρκο McCarren
415
00:34:23,390 --> 00:34:25,919
Εκτιμούν το μαγνήσιο.
Ευχαριστώ Vivien.
416
00:35:48,479 --> 00:35:50,161
Είναι όμορφο.
417
00:35:53,481 --> 00:35:55,199
Έλα, Ian, σαν στο σππίτι σου
418
00:35:55,560 --> 00:35:58,790
Ω θεέ μου ... Daniella;
Τι σύμπτωση.
419
00:35:58,600 --> 00:36:00,681
Μας αρέσουν τα παλιά ανατριχιαστικά σπίτια.
420
00:36:02,879 --> 00:36:05,759
- Daniella, μας τρόμαξες.
- Θυσαυρέ, εσύ είσαι;
421
00:36:05,759 --> 00:36:08,639
Κύριε κυρία Stove, είμαι πολύ χαρούμενη
που με αφήνετε
422
00:36:08,639 --> 00:36:11,519
να ανακαινήσω το σπίτι σας.
Θα το λατρέψετε.
423
00:36:11,519 --> 00:36:15,359
Daniella, το να βλέπω τα φωτεινά
μάτια της Laura,
424
00:36:15,359 --> 00:36:19,199
Με πάει πίσω στο χρόνο.
Θέλω να πάω έξω και να...
425
00:36:19,199 --> 00:36:20,200
διασκεδάσω.
426
00:36:20,841 --> 00:36:23,999
Θα ήθελα να κρατήσω το τζάκι.
427
00:36:24,959 --> 00:36:28,799
Κάνε ότι θες, παρακαλώ μην ακουμπήσεις το πάτωμα.
428
00:36:28,799 --> 00:36:31,679
Πάντα μας άρεσε όπως ήταν,
έτσι Rebecca;
429
00:36:41,279 --> 00:36:42,239
Stove, παράξενο όνομα ε?
430
00:36:42,760 --> 00:36:44,841
Ονομάζονται Stove (κουζίνα) και είναι περίεργοι.
431
00:36:45,119 --> 00:36:47,390
Πρώτα την αποκάλεσε Laura και μετά Rebecca
432
00:36:47,390 --> 00:36:47,999
Δεν είναι παράξενο;
433
00:36:47,999 --> 00:36:49,919
Ξέρεις τι είναι παράξενο;
ότι ένα αγόρι
434
00:36:49,919 --> 00:36:51,839
που συνάντησα με το έναπόδι κολλημένο σε ένα καλάθι
435
00:36:52,360 --> 00:36:54,719
με ακολουθεί παντού, λες και βγαίνουμε
436
00:36:57,521 --> 00:36:58,559
Στο να βγούμε μαζί ...
437
00:36:58,559 --> 00:37:00,479
Στην χώρα μου ο άντρας πρέπει να κατακτήσει τη γυναίκα.
438
00:37:00,479 --> 00:37:02,321
Για να είναι μαζί της!
439
00:37:02,399 --> 00:37:05,279
Χρησιμοποιούμε τη λέξη κατακτητής. Είναι σαφές;
440
00:37:10,790 --> 00:37:11,999
Μάλλον είναι ναι... σωστά;
441
00:37:20,639 --> 00:37:23,519
Γειά, καλησπέρα κρουασάν;
442
00:37:24,479 --> 00:37:26,399
Θέλω να συλλάβω λίγη σοκολάτα.
443
00:37:26,399 --> 00:37:29,279
Εννοείς με κολάρο σαν του σκύλου;
444
00:37:29,279 --> 00:37:31,199
Εννοώ λάφυρα, λεία.
445
00:37:31,240 --> 00:37:33,321
Λεία; Θα πληρώσεις για αυτό;
446
00:37:34,100 --> 00:37:35,241
Δε νομίζω ότι εννοεί αυτό.
447
00:37:35,999 --> 00:37:37,681
Έχω 5 δολλάρια στο πόδι μου.
448
00:37:37,919 --> 00:37:38,879
Στο πόδι σου;
449
00:37:38,879 --> 00:37:42,481
Έλα φίλε μου μίλα αγγλικά θα σε πετάξω έξω
450
00:37:42,719 --> 00:37:43,881
Εννοώ στον σκούφο.
451
00:37:44,639 --> 00:37:47,281
Το κεικάκι είναι χάλια θες ένα δικό σου;
452
00:37:49,439 --> 00:37:51,359
Εσείες το χετε κάψει.
453
00:37:54,239 --> 00:37:56,361
Κάνε μια βόλτα, άνοιξε τα μάτια σου.
454
00:37:57,119 --> 00:38:00,721
Οι άνθρωποι ψάχνουν για νέα πράγματα...
νέες ιδέες...
455
00:38:02,879 --> 00:38:03,839
Ίσως έχεις δίκιο.
456
00:38:04,721 --> 00:38:06,719
Δεν έχεις δίκιο, είναι
ο εχθρός πλέον
457
00:38:06,719 --> 00:38:08,361
Για το ότι χρειάζεσαι έναν περίπατο.
458
00:38:08,639 --> 00:38:11,519
Ίσως όταν γυρίσει ο Ian
459
00:38:12,479 --> 00:38:13,439
Γύρισα.
460
00:38:16,319 --> 00:38:17,279
Ευχαριστώ.
461
00:38:20,159 --> 00:38:23,601
Όχι ζήτησα ένα γλυκό ρολάκι με σταφίδες
462
00:38:23,999 --> 00:38:25,521
Ήξερα το μέρος πριν το αλλάξουνε
463
00:38:25,919 --> 00:38:26,879
Τώρα έχω χαθεί
464
00:38:27,561 --> 00:38:29,760
Κυρία La Porte, μπορώ να σας δώσω
το ρολάκι από εδώ αν θέλετε.
465
00:38:30,719 --> 00:38:31,679
Είσαι άχρηστος.
466
00:38:33,599 --> 00:38:36,479
Γιατί δουλεύω σε ένα τέτοιο μέρος;
467
00:38:36,479 --> 00:38:38,399
Μόνο από βότανα ξέρω
468
00:38:44,159 --> 00:38:48,959
Με συγχωρείτε ... είπατε ότι ξέρετε μόνο από βότανα;
469
00:38:50,879 --> 00:38:53,759
Η ειδικότητά μου ήταν το Pennington
470
00:38:54,719 --> 00:38:57,599
Το χρησιμοποιούσαμε στο γήπεδο, τώρα το πουλάνε παγκοσμίως.
471
00:38:58,559 --> 00:39:00,479
Ήμουν πάντα πολύ πρωτοπωριακός.
472
00:39:02,399 --> 00:39:04,319
Είσαι ο άνθρωπός μου.
473
00:39:07,199 --> 00:39:09,119
Η Chloe έχει δίκιο, οι πελάτες μου
είναι γέροι, αλλά εδώ οι νέοι
474
00:39:09,119 --> 00:39:11,999
Είναι σαν Αρειανοί.
Κοίτα αυτό δεν είναι πρόβλημα.
475
00:39:11,999 --> 00:39:13,919
Σε έχω παρατηρήσει, μπορείς να προσαρμοστείς.
476
00:39:13,919 --> 00:39:14,879
Χτες είχες σιρόπι στο κεφάλι σου,
477
00:39:15,240 --> 00:39:16,799
Αύριο θα πάρεις μαθήματα από τον Marciano
478
00:39:16,799 --> 00:39:18,719
Εντάξει πάμε εκεί.
479
00:39:18,719 --> 00:39:20,639
Η ερώτηση είναι: αξίζει;
480
00:39:21,521 --> 00:39:23,519
Εξαρτάται από τις προτεραιότητες σου. Πρέπει να καταλάβεις
τα όνειρά σου.
481
00:39:23,721 --> 00:39:25,439
Και να ακολουθήσεις ότι σε ενδιαφέρει περισσότερο
482
00:39:25,480 --> 00:39:27,359
- Σοβαρά; - Ναι.
483
00:39:27,720 --> 00:39:28,881
Πες μου το δικό σου τότε.
484
00:39:29,279 --> 00:39:32,159
Δεν είναι να πηγαίνεις σε κηδείες και
να ζητάς χρήματα από πεθαμένους.
485
00:39:32,200 --> 00:39:33,160
Οοο!
486
00:39:33,801 --> 00:39:36,160
Μην πεις τίποτα
487
00:39:36,881 --> 00:39:38,879
Υπερασπιζόμουν τον εαυτό μου. Μόνο παντρεμένα
ζευγάρια και πολιτικοί το κάνουν αυτό
488
00:39:38,879 --> 00:39:40,799
Και είναι σαφές ότι δεν είμαστε
τίποτα από τα δύο
489
00:39:40,840 --> 00:39:42,719
Είναι αλήθεια, ξέρεις τι νομίζω;
Θα σου πω, εντάξει;
490
00:39:43,800 --> 00:39:44,639
Θα φανεί λίγο παράλογο αλλά ...
491
00:39:44,639 --> 00:39:46,559
- Μην πεις τίποτα
- Γιατί;
492
00:39:46,559 --> 00:39:48,640
Δεν θέλω να σε μάθω.
493
00:39:49,361 --> 00:39:51,561
Δεν πρέπει να μοιραζόμαστε προσωπικά πράγματα
γιατί αν το κάνουμε
494
00:39:52,241 --> 00:39:54,239
Δεν υπάρχει γυρισμός και μετά θα πρέπει να γίνουμε πολιτικοί.
495
00:39:54,600 --> 00:39:56,361
Έχεις κάποιο πρόβλημα με τους πολιτικούς;
496
00:39:57,410 --> 00:39:59,999
Ορίστε ρωτάς πολλά. Καλύτερα να μην ξέρεις.
497
00:39:59,999 --> 00:40:02,879
Δεν χρειάζεται να μάθω τίποτα για σένα ... Κοίτα
498
00:40:03,839 --> 00:40:06,719
Τι σύμπτωση, φτάσαμε στο μαγαζί
499
00:40:06,719 --> 00:40:10,481
Μισό λεπτό. Σταμάτα ...
500
00:40:10,559 --> 00:40:12,479
Δεν είμαστε εκεί ακόμα
501
00:40:12,479 --> 00:40:14,399
και πραγατικά αρχίζω να θέλω να ξέρω.
502
00:40:14,601 --> 00:40:16,881
Αισθάνομαι να θέλωέλω να σου πω τα μυστικά μου.
503
00:40:20,361 --> 00:40:21,321
Όχι.
504
00:40:22,281 --> 00:40:23,241
Έλα!
505
00:40:28,799 --> 00:40:30,719
Αν ήσουν ικανός να παραδεχθείς
506
00:40:30,719 --> 00:40:33,599
Ότι όλες οι ιδέες που σε οδήγησαν στην
επιτυχία είναι δικές μου,
507
00:40:33,599 --> 00:40:35,519
Τότε ίσως σε βοηθήσω
508
00:40:35,519 --> 00:40:37,439
- Τι συμβαίνει; - Η επιτυχία.
509
00:40:38,399 --> 00:40:41,279
Η επιτυχία δεν έρχεται από ιδέες, αλλά πως τις πουλάς.
510
00:40:41,800 --> 00:40:44,159
Η μνήμη μου έχει πεπερασμένη χωρητικότητα.
511
00:40:44,159 --> 00:40:47,390
Αν ανακαινήσετε πάλι, πηγαίντε με σε ένα σπίτι.
512
00:40:47,390 --> 00:40:48,959
Όχι θείε, μείνε εδώ
513
00:40:48,959 --> 00:40:50,879
Δεν έχει που να πάει.
Θα ηρεμήσουν
514
00:40:50,879 --> 00:40:53,759
Αυτό έχει ηλιόσπορο ή κολοκυθόσπορο;
515
00:40:53,759 --> 00:40:55,679
- Νιώθεις την πηκτίνη;
- Chloe ...
516
00:40:56,841 --> 00:40:58,600
Ναι, είναι καλή πηγή ψευδάργυρου.
517
00:40:59,519 --> 00:41:03,359
Σε μεγάλες δόσεις σε
κάνει πιο ταπεινό!
518
00:41:10,790 --> 00:41:12,400
Θα ετοιμάσω τα πράγματα για αύριο.
519
00:41:12,681 --> 00:41:13,919
Ναι και εγώ έφευγα
520
00:41:15,561 --> 00:41:16,799
Νιώθω πιο ταπεινός τώρα.
521
00:41:16,799 --> 00:41:18,719
Αγαπώ την προφορά σου.
Πες ταπεινά πάλι.
522
00:41:18,719 --> 00:41:19,679
Ταπεινά.
523
00:41:38,879 --> 00:41:42,921
Λοιπόν λοιπόν λοιπόν
Αυτό είναι το κάτι άλλο
524
00:41:49,960 --> 00:41:52,641
Σε τι ... χρωστάω ...
525
00:41:54,239 --> 00:41:58,790
... αυτή την παράξενη επίσκεψη;
526
00:41:59,999 --> 00:42:02,879
Ωραία! Με αυτή την τιμή ...
527
00:42:04,799 --> 00:42:08,639
Μπορώ να προβέψω τρία πράγματα
- Εντάξει
528
00:42:15,359 --> 00:42:20,810
Έχεις πάθος για τους ανθρώπους γύρω σου
529
00:42:21,160 --> 00:42:24,959
Έχεις αφιερώσει τη ζωή σου να τους προστατεύεις
530
00:42:26,879 --> 00:42:28,799
Δεν αντέχεις στη σκέψη
531
00:42:28,799 --> 00:42:31,561
ότι κάτι θα τους συβεί.
532
00:42:31,679 --> 00:42:33,599
Μισείς όσους αργούνε.
533
00:42:36,479 --> 00:42:42,239
Και έχεις μια μεγάλη αγάπη για τη σοκολάτα.
534
00:42:44,159 --> 00:42:45,801
Για την προοπτική
535
00:42:46,790 --> 00:42:51,839
Για την προοπτική να βάλεις το δάχτυλό
σου σε ένα βάζο με Nutella!
536
00:42:56,639 --> 00:42:57,599
Ευχαριστώ.
537
00:43:00,201 --> 00:43:02,721
Έι Viv, πηγαίνω σπίτι αλλά βρήκα ένα βίντεο.
538
00:43:03,359 --> 00:43:04,319
Θα το βρεις ενδιαφέρον.
539
00:43:04,319 --> 00:43:06,239
Είναι έτοιμο πάτα το play
540
00:43:06,441 --> 00:43:10,790
Ήταν φίλοι της θείας σου
541
00:43:11,400 --> 00:43:13,919
Καληνύχτα.
542
00:43:14,879 --> 00:43:17,759
543
00:43:17,759 --> 00:43:21,521
544
00:43:21,599 --> 00:43:24,479
545
00:43:30,280 --> 00:43:31,240
Περίμενε!
546
00:43:35,390 --> 00:43:38,879
Θα σε καλύψω με Ωμέγα 3.
Αυξάνουν τη ροή του εγκεφάλου.
547
00:43:39,839 --> 00:43:41,759
Τώρα δεν ξέρω που είναι ο εγκέφαλος μου
548
00:43:42,719 --> 00:43:44,639
Όχι όχι όχι όχι. Περίμενε.
549
00:43:46,559 --> 00:43:48,479
Μαρμελάδα Guarani.
550
00:43:49,161 --> 00:43:51,359
Ναι είναι φυσική πηγή Θεοβρωμίνης
551
00:43:51,359 --> 00:43:53,279
Θα σου φέρει αίσθηση χαράς.
552
00:43:54,280 --> 00:43:57,119
Νιώθω σαν μια φέτα τόστ.
553
00:44:02,879 --> 00:44:03,839
Περίμενε.
554
00:44:05,759 --> 00:44:06,719
Τι...
555
00:44:17,279 --> 00:44:19,199
Εντάξει, εντάξει, περίμενε, περίμενε
556
00:44:20,159 --> 00:44:23,390
Η κολλώδης πάστα μπορεί να χαλάσει τη γεύση.
557
00:44:35,519 --> 00:44:37,439
Άσε με να... δοκίμασέ το
558
00:44:42,239 --> 00:44:45,119
Κοίτα, μη βιάζεσαι.
559
00:44:46,440 --> 00:44:49,919
Κανόνας νούερο ένα στο ψωμί είναι όσο περισσότερο
παίρνει τόσο καλύτερο σε γεύση
560
00:44:51,839 --> 00:44:53,361
Γιατί με βοηθάς;
561
00:44:53,759 --> 00:44:54,719
Δε σε βοηθάω
562
00:44:54,921 --> 00:44:57,599
Είμαι νευρική να βλέπω κάτι λάθος.
563
00:45:00,479 --> 00:45:02,399
Γιατί δεν με βοηθάς;
564
00:45:06,239 --> 00:45:08,881
Γιατί δεν πήρες τη σωστή απόφαση ζωής.
565
00:45:10,790 --> 00:45:11,761
Και αυτό με επηρεάζει.
566
00:45:12,959 --> 00:45:14,879
Προσπαθώ να κρατήσω την υπόσχεσή μου στην Isabelle.
567
00:45:16,799 --> 00:45:17,961
Αν πάω στο σπίτι έτσι
568
00:45:18,641 --> 00:45:20,639
Θα με γλείψει κάθε σκυλί στη γειτονιά
569
00:45:22,559 --> 00:45:25,439
Γέλα ...
γέλα με τον Λατίνο
570
00:45:25,480 --> 00:45:27,359
Αγαπάμε τον εαυτό μας έτσι και αλλιώς
571
00:45:31,121 --> 00:45:33,321
Φυσικά μου λείπει νιώθω
άχρηστος κάθε μέρα
572
00:45:35,660 --> 00:45:38,879
Ωω, Dave, πρέπει να είναι απίστευτο να μετακινείς το γρασίδι
σε τόσο μεγάλο στάδιο.
573
00:45:38,880 --> 00:45:39,880
Ααα είναι μια δουλειά
Ah. It's a job like any other
574
00:45:40,799 --> 00:45:42,719
Αυτό που έχει σημασία είναι να είσαι όρθιος
575
00:45:42,719 --> 00:45:44,639
Και ταυτόχρονα αόρατος
576
00:45:45,640 --> 00:45:48,401
- Πες το φίλε μου
- Ναι
577
00:45:49,439 --> 00:45:51,359
Έι ... θες;
578
00:45:51,359 --> 00:45:54,239
Όχι, δεν καπνίζω. Και ούτε
εσύ θα έπρεπε
579
00:45:54,240 --> 00:45:58,640
Το ξέρω το ξέρω έπεσα
στην παγίδα μου.
580
00:45:59,999 --> 00:46:01,919
Ξέρεις τι μου λείπει; Το διάβασμα.
581
00:46:02,879 --> 00:46:05,759
Οι άνθρωποι δεν καταλαβαίνουν ότι όταν
χάσουν την όρασή τους
582
00:46:05,759 --> 00:46:07,679
Δεν μπορούν να διαβάζουν πλέον. Τραγικό.
583
00:46:07,679 --> 00:46:10,559
Ιδίως αν τελειώνω το Έγκλημα και Τιμωρία
584
00:46:10,559 --> 00:46:12,479
Και δεν ξέρω πως τελειώνει.
585
00:46:12,480 --> 00:46:18,280
Φίλε μου ... είναι θλιβερό.
586
00:46:26,879 --> 00:46:30,719
Κατακτητής ... Κατακτητής ...
587
00:46:37,000 --> 00:46:41,161
- Ian, έτοιμο το δείπνο!
- Μισό λεπτό.
588
00:46:44,159 --> 00:46:47,390
<Η τουαλέτα δεν λειτουργεί ...>
589
00:46:49,919 --> 00:46:51,880
Ian, έρχεσαι;
590
00:46:52,799 --> 00:46:53,759
Κατεβαίνω.
591
00:46:58,281 --> 00:47:01,439
Τι κάνεις; μας βλέπουν οι άνθρωποι.
Αηδία.
592
00:47:01,440 --> 00:47:02,440
Έλα ... Δεν θες να κάνεις το ίδιο;
593
00:47:03,359 --> 00:47:05,279
Δεν σε τρελαίνει;
594
00:47:05,279 --> 00:47:09,119
Όχι δεν θα το έκανα ποτέ ...
Η Chloe είμαι σίγουρη.
595
00:47:09,119 --> 00:47:12,959
Η θεία Isabelle το έκανε πάντα.
Η σοκολάτα ήταν η ζωή της.
596
00:47:13,480 --> 00:47:14,879
Μετά η σοκολάτα της πήρε τη ζωή.
597
00:47:15,839 --> 00:47:17,100
Άφησες κάτι παπούτσια εκεί
598
00:47:17,759 --> 00:47:19,679
Δεν είναι δικά μου ήταν της θείας Isabelle
599
00:47:23,800 --> 00:47:24,479
Καλή τύχη απόψε
600
00:47:25,439 --> 00:47:28,319
Θα είναι δύσκολο
601
00:47:28,680 --> 00:47:30,239
Γιατι δεν φοράς τα παπούτσια της θείας σου;
602
00:47:30,600 --> 00:47:33,119
Μπορεί να σου δώσουν έμπνευση.
603
00:47:39,839 --> 00:47:42,760
Η συμφωνία είναι: σε βοηθάω να πουλήσεις
περισσότερα και επιστρέφεις σε μένα
604
00:47:43,401 --> 00:47:46,559
Όχι αν με βοηθήσεις να πουλήσω περισσότερα
θα σε βοηθήσω να βρεις συνταγές.
605
00:47:56,520 --> 00:47:59,390
Daniella; Δεν νομίζω ότι πρέπει να
δουλεύεις για τους Stove.
606
00:47:59,999 --> 00:48:01,919
Ian, δεν έχω χρόνο τώρα εντάξει;
607
00:48:01,919 --> 00:48:03,839
Δεν αστειεύομαι νομίζω είναι εγκληματίες.
608
00:48:04,410 --> 00:48:05,759
Το επώνυμό τους είναι σίγουρα για κάλυψη
609
00:48:05,800 --> 00:48:08,639
Ναι σίγουρα ένας γέρος
610
00:48:08,639 --> 00:48:10,559
Και μια γριά που θα μπορούσε να είναι γιαγιά σου
611
00:48:12,201 --> 00:48:14,399
Είμαι εδώ γιατί θέλω να μου εξηγήσεις τον όρο κατακτητής
612
00:48:14,920 --> 00:48:17,279
Γιατί το έψαξα στο Google και έβγαλε ...
613
00:48:17,279 --> 00:48:18,280
Genghis Khan και Adolf Hitler.
614
00:48:18,921 --> 00:48:21,441
Εννοώ αν ψάχνεις κάτι τέτοιο είναι πέρα από εμένα
615
00:48:22,790 --> 00:48:22,801
Ταξί!
616
00:48:23,560 --> 00:48:25,919
Ian, κάνε το ανάποδο
617
00:48:26,440 --> 00:48:27,839
από αυτό που κάνεις συνήθως εντάξει;
618
00:48:32,639 --> 00:48:34,441
Θα ξεφορτωθώ τα γυαλιά μου
619
00:48:34,559 --> 00:48:36,479
Το ανάποδο από το πρόσωπό μου;
620
00:48:50,879 --> 00:48:53,759
<Σε αυτό το σημείο ο αγώνας>
<εξελίσσεται πλήρως>
621
00:48:53,759 --> 00:48:54,719
<Μετά από μια αργή εκκίνηση>
622
00:48:54,719 --> 00:48:56,639
<Ίσως να αυξηθεί η θερμοκρασία των ελαστικών>
623
00:48:56,639 --> 00:48:59,519
- Κύριε Hurman?
624
00:49:06,239 --> 00:49:09,119
Κύριε, κοίταξα καλύτερα τον φάκελο των Moats
625
00:49:09,119 --> 00:49:11,999
και έφτασα στο συμπέρασμα ότι μπορούμε
να καταλήξουμε σε συμβιβασμό
626
00:49:12,959 --> 00:49:15,839
Και έφτασες σε αυτό το συμπέρασμα μόνο σου Paul;
627
00:49:17,759 --> 00:49:20,639
Ναι πιστέυω ότι μπορούμε να φτιάξουμε ένα πλάνο πληρωμής
628
00:49:20,639 --> 00:49:23,519
βασισμένο στα κέρδη της εταιρίας και να μην κλείσει.
629
00:49:26,399 --> 00:49:27,359
Γιατί τους χορηγούμε;
630
00:49:27,359 --> 00:49:29,279
Δεν φαίνεται το λογότυπο πλέον.
631
00:49:30,441 --> 00:49:33,119
Ναι έχετε δίκιο
632
00:49:33,119 --> 00:49:35,999
Κύριε είμαστε σε θέση να τους δώσουμε μια ευκαιρία
633
00:49:36,959 --> 00:49:39,839
Θα είναι και καλή δημοσιότητα σε τέτοιους καιρούς.
634
00:49:41,759 --> 00:49:43,410
Σε τέτοιους καιρούς;
635
00:49:48,479 --> 00:49:50,121
Τι μαλακίες λές Paul!
636
00:49:50,399 --> 00:49:52,360
Δεν δίνουμε ευκαιρίες
637
00:49:53,279 --> 00:49:56,810
Πρέπει να τους πνίξεις...
να κόψεις το οξυγόνο...
638
00:49:56,159 --> 00:49:59,241
Αυτή η παράταση είναι μαλακία.
Το ξέρεις και το ξέρουν.
639
00:49:59,999 --> 00:50:01,919
Σταμάτα να χαζολογάς και γάμησέ τους.
640
00:50:02,879 --> 00:50:05,641
Θέλω αυτό το μέρος στην αγορά μέχρι το τέλος του μήνα.
641
00:50:07,679 --> 00:50:10,920
Σίγουρα, ευχαριστώ κύριε Hurman
Δε θα σας ενοχλήσω ξανά
642
00:50:13,439 --> 00:50:14,961
Σήμερα είμαστε στο Βόρειο Brooklyn
643
00:50:15,359 --> 00:50:17,279
Σε ένα από τα καλύτερα μέρη της πόλης.
644
00:50:17,279 --> 00:50:19,199
Αλλά δεν είμαι εδώ να μιλήσω για γλυκίσματα ...
645
00:50:19,199 --> 00:50:21,119
- Θα ιλήσουμε μετά - Εντάξει
646
00:50:21,119 --> 00:50:23,560
Ελαιόλαδο, ισπανικό ζαμπόν
647
00:50:23,999 --> 00:50:25,919
Και άλλα διαμάντια της Μεσογειακής κουζίνας
648
00:50:26,879 --> 00:50:29,100
Φοβερή πηγή πρωτεινών, λίγους υδατάνθρακες
649
00:50:29,681 --> 00:50:30,719
Καλούς υδατάνθρακες και πολυφαινόλες
650
00:50:31,240 --> 00:50:33,599
Εξαιρετικές για τα νεύρα και τον εγκέφαλο.
651
00:50:33,960 --> 00:50:37,439
Μετά το διαφημιστικό διάλειμμα θα απολαύσουμε το
φημισμένο Μεσογειακό πιάτο:
652
00:50:37,439 --> 00:50:38,399
Το τόστ.
653
00:50:40,319 --> 00:50:42,239
Vivien, έχεις ένα λεπτό;
Πρέπει να μιλήσουμε.
654
00:50:44,159 --> 00:50:45,119
Γιατί δεν έχω τίτποτα διάσημους φίλους;
655
00:50:45,321 --> 00:50:47,800
Αυτή η μάχη θα τελείωνε προ πολλού
656
00:50:47,721 --> 00:50:50,761
Ξέρω όλους στη γειτονιά... Τι έγινε;
657
00:50:51,839 --> 00:50:54,719
Δεν είμαι σίγουρος μέχρι πριν από μερικές στιγμές
658
00:50:54,719 --> 00:50:57,599
Αλλά θυμήθηκα κάτι που παρατήρησα σε μια συνάντηση
659
00:50:59,519 --> 00:51:01,800
Συγγνώμη θα έπρεπε να πω: ποιό πράγμα;
660
00:51:02,399 --> 00:51:04,319
και με τους ανθρώπους ζωντανούς ή νεκρούς;
661
00:51:04,319 --> 00:51:05,279
Νεκρούς, αυτό είναι το νόημα.
662
00:51:05,640 --> 00:51:08,159
Μόνο οι νεκροί δεν μπορούν να
πραγματοποιήσουν τα όνειρά τους.
663
00:51:10,790 --> 00:51:13,521
Ακούγεται σαν γκόθικ ποίηση.
664
00:51:15,880 --> 00:51:17,759
Θες να δειπνήσουμε μαζί απόψε;
665
00:51:17,759 --> 00:51:20,639
Όχι με αυτό το ντύσιμο, δεν θα ήμασταν καλό ζευγάρι
666
00:51:20,639 --> 00:51:24,810
- Θα νομίζουν ότι δοκιμάζουμε να πάμε για φαγητό
- Τι ώρα να σε πάρω;
667
00:51:24,479 --> 00:51:27,359
- Ααα ... Έξι? - Έξι.
668
00:51:27,359 --> 00:51:29,279
- Και μισή. - Και μισή.
669
00:51:29,279 --> 00:51:33,119
- Πέντε.
- Και τριάντα πέντε. Εντάξει ... Αντίο.
670
00:51:44,639 --> 00:51:48,479
Chamois ... Καλή επιλογή.
671
00:51:49,161 --> 00:51:53,279
Εκλεπτυσμένο, ευλίγιστο και πολύ μαλακό
672
00:51:54,239 --> 00:51:56,320
Και πολύ λεπτεπίλεπτο
673
00:51:57,410 --> 00:51:59,999
Θέλω να μου δώσεις τρεις χρησμούς. Παρακαλώ
674
00:52:00,959 --> 00:52:01,919
Έλα.
675
00:52:02,879 --> 00:52:05,121
Θυμηθείτε η καθημερινή χρήση ελαιόλαδου
676
00:52:05,759 --> 00:52:08,639
Μεγαλώνει τη ζωή σας και μειώνει τον κίνδυνο
προβλημάτων στην καρδιά
677
00:52:08,639 --> 00:52:09,599
Γεια, είδες την Daniella;
678
00:52:09,960 --> 00:52:11,560
Ναι έφυγε βρήκε άλλη δουλειά.
679
00:52:12,201 --> 00:52:14,400
Έι έι δεν είπες το όνομα...
680
00:52:15,359 --> 00:52:17,961
- Ian.
- Όχι τώρα Dimitry, έχω δουλειά
681
00:52:18,239 --> 00:52:19,240
Άκου θέλω να σου πω
682
00:52:20,810 --> 00:52:22,790
Αυτά τα χάπια δεν τα χρειάζομαι
683
00:52:23,800 --> 00:52:25,161
Θεώρησέ τα ένα μικρό δώρο
684
00:52:25,919 --> 00:52:28,799
Για να δείξω την ευγνωμοσύνη μου
για όλα όσα έκανες
685
00:52:28,799 --> 00:52:31,679
Από τότε που ήρθα.
686
00:52:51,561 --> 00:52:52,521
Γεια Dave
687
00:52:53,800 --> 00:52:56,639
Dimitry, τι ωραία που ακούω τη φωνή σου.
688
00:53:01,439 --> 00:53:05,279
\"Και άξιζε μετά από όλα όσα έγιναν\"
689
00:53:05,279 --> 00:53:09,119
Να αντιμετωπίσει αυτές τις νέες δυσκολίες;
690
00:53:10,790 --> 00:53:12,959
Άξιζε για παράδειγμα να ελιχθεί
691
00:53:12,959 --> 00:53:16,799
Να σιγουρέψει ότι ο Svidrigáilov
δεν θα πήγαινε στον Profirij;
692
00:53:16,799 --> 00:53:19,840
Ουάου, δεν το περίμενα αυτό.
693
00:53:20,639 --> 00:53:24,479
Ήταν δύσκολο για μένα να διαβάσω
στα αγγλικά.
694
00:53:24,479 --> 00:53:27,359
Δεν θα είχα πρόβλημα να διάβαζα
την αυθεντική έκδοση
695
00:53:27,400 --> 00:53:31,199
Στα Ρώσικα, αλλά δεν θα καταλάβαινες
λέξη
696
00:53:31,199 --> 00:53:35,921
Αγγλικά με ρωσική προφορά ήταν τέλεια.
697
00:53:35,999 --> 00:53:37,919
Παρακαλώ συνέχισε να διαβάζεις
698
00:53:39,880 --> 00:53:40,840
Ναι
699
00:53:44,639 --> 00:53:49,439
Άξιζε να εξερευνήσει και να καθορίσει τα γεγονότα;
700
00:53:50,399 --> 00:53:54,239
Το να σπαταλάς χρόνο με κάποιον σαν τον
Svidrigajilov ...
701
00:54:06,719 --> 00:54:08,639
Δεν μπορούμε να βγούμε έτσι.
702
00:54:30,719 --> 00:54:32,639
Αυτό δεν έπρεπε να γίνει στο τέλος του ραντεβού;
703
00:54:44,520 --> 00:54:45,480
Τέλεια.
704
00:54:47,390 --> 00:54:48,959
Μιάζω σαν να πηγαίνω στην Παλαιστίνη.
705
00:54:49,919 --> 00:54:50,879
Που πηγαίνουμε;
706
00:55:06,239 --> 00:55:09,119
Έλα για δείπνο μαζί μου. Μας
έκλεισα τραπέζι.
707
00:55:09,321 --> 00:55:12,881
Στο πιο τρελό εστιατόριο της πόλης. Θα το λατρέψεις.
708
00:55:12,959 --> 00:55:14,879
Έχω δείπνο στο σπίτι μου στο ψυγείο.
709
00:55:15,839 --> 00:55:19,679
Έλα ... είσαι η μόνη γυναίκα που με
απορρίπτει
710
00:55:19,679 --> 00:55:22,481
Ξανά και ξανά. Η μόνη.
711
00:55:22,920 --> 00:55:25,439
Ίσως επειδή είσαι ένα καθίκι
712
00:55:25,439 --> 00:55:27,359
Που με χρησιμοποιεί για να παίζει
713
00:55:27,359 --> 00:55:29,279
Αλλά η επιχείρησή μου δεν θα ανθίσει
714
00:55:29,279 --> 00:55:33,119
Γιατί ξέχαασες να πεις που βρίσκεται.
715
00:55:35,390 --> 00:55:40,561
Έχεις δίκιο. Το ξέχασα ...
Αλλά υπόσχομαι να το πω στην αυριανή εκπομπή
716
00:55:43,679 --> 00:55:44,639
Πάμε για δείπνο.
717
00:55:47,519 --> 00:55:48,479
Εντάξει.
718
00:55:50,399 --> 00:55:51,359
Αλλά μόνο γιατί πεινάω.
719
00:55:58,790 --> 00:55:59,390
Βιάσου!
720
00:56:00,881 --> 00:56:01,000
Έι!
721
00:56:10,559 --> 00:56:11,519
Είναι όλα στο βαν.
722
00:56:11,519 --> 00:56:13,761
Πάμε μέσα να μιλήσουμε για
την άλλη δουλειά
723
00:56:14,399 --> 00:56:15,359
Νομίζω τα έχω όλα.
724
00:56:39,359 --> 00:56:41,279
Κλαίς;
725
00:56:48,959 --> 00:56:50,761
Βλέπεις λειτουργεί.
726
00:56:52,799 --> 00:56:54,719
Κλαίς επειδή λειτουργεί το τζάκι;
727
00:57:00,479 --> 00:57:01,439
Με το κρασί λες την αλήθεια.
728
00:57:04,319 --> 00:57:06,239
Το τζάκι μου θυμίζει τη γιαγιά μου.
729
00:57:08,200 --> 00:57:10,120
Είχε ένα σαν αυτό.
730
00:57:11,999 --> 00:57:14,121
Το σπίτι της γιαγιάς σου θα ήταν τεράστιο.
731
00:57:17,800 --> 00:57:20,639
Ήταν όμορφα ...
732
00:57:22,559 --> 00:57:25,439
Στα περίχωρα του Torres del Paine στη Χιλή.
733
00:57:27,359 --> 00:57:32,159
Ανάμεσα σε βουνά και πάγο
στην άκρη του κόσμου
734
00:57:34,790 --> 00:57:36,959
Οι πιο όμορφες ανατολές που μπορείς να φανταστείς.
735
00:57:41,759 --> 00:57:44,639
Μου λείπουν κάθε μέρα...
736
00:57:47,519 --> 00:57:51,561
Είναι το τίμημα που πληρώνω για να είμαι εδώ...
και να ζω το όνειρό μου
737
00:57:58,790 --> 00:57:59,400
Σε κάθε περίπτωση...
738
00:58:00,959 --> 00:58:03,839
Βρίσκομαι εδώ που θέλω να είμαι.
739
00:58:05,100 --> 00:58:06,719
Γιατι είσαι εδώ;
740
00:58:08,361 --> 00:58:12,479
Οι άνθρωποι χρησιμοποιούν χαλιά για να
καλυψουν τα ακριβά πατώματα.
741
00:58:14,399 --> 00:58:18,239
Αν ανακαινίσω το πάτωμα οι Stove θα το λατρέψουν.
742
00:58:19,199 --> 00:58:21,410
Θέλω να τους κάνω έκπληξη
743
00:58:22,790 --> 00:58:24,881
Ξέρεις; αποφάσισα να σε βοηθήσω
744
00:58:24,959 --> 00:58:26,879
Εννοώ ...
745
00:58:26,879 --> 00:58:30,280
Με την άδειά σου ... να σε βοηθήσω
746
00:58:30,719 --> 00:58:31,679
- Ναι εντάξει
- Ευχαριστώ
747
00:58:36,400 --> 00:58:38,400
Δεν πιστεύω ότι διάλεξες αυτό το μέρος
χωρίς να ξέρεις τίποτα για μένα.
748
00:58:39,359 --> 00:58:42,239
Ήταν το αγαπημένο μου όταν ήμουν μικρή.
Ερχόμουν με τους γονείς μου.
749
00:58:42,239 --> 00:58:44,159
Ναι; είχαν ωραίο γούστο.
750
00:58:44,159 --> 00:58:47,999
Δεν θα το πιστέψεις, έχω ένα όνειρο
ότι περπατάω στο πάρκο
751
00:58:48,360 --> 00:58:50,879
Με έναν ξένο τρώγοντας αστακό.
752
00:58:51,810 --> 00:58:52,799
Τι σύμπτωση!
753
00:58:52,799 --> 00:58:55,679
Στα όνειρά μου συνήθως πέφτω σε έναν γκρεμό
754
00:58:55,679 --> 00:58:58,559
Αλλά για ένα διάστημα, στο όνειρο, υπήρχε μια εναλλαγή:
755
00:58:59,800 --> 00:59:01,439
Μια μεξικάνικη μπάντα εμφανιζόταν στη μεση του πάρκου.
756
00:59:01,439 --> 00:59:03,241
Παράξενο ε;
757
00:59:03,359 --> 00:59:05,279
Πάλι καλά είναι κάτι που δεν γίνεται.
758
00:59:06,239 --> 00:59:07,121
Ναι...
759
00:59:10,790 --> 00:59:12,959
Ναι, μεξικάνικη μπάντα στο Brooklyn, τρελό.
760
00:59:33,119 --> 00:59:36,959
Εντάξει, σου απέδειξα ότι τρώω πράγματα
χωρίς να ξέρω τι είναι
761
00:59:36,959 --> 00:59:40,799
Ναι. Αλλά πώς είναι αυτό διαφορετικό από
αυτό που κάνεις κάθε μερα στο σόου;
762
00:59:41,600 --> 00:59:44,000
Α, ξέχασα τα λουλούδια μου.
763
00:59:46,559 --> 00:59:49,439
Έλα ήταν ανοιχτά πρίν μερικά
δευτερόλεπτα
764
00:59:49,439 --> 00:59:51,359
Πολύ αξία δίνεις στα λουλούδια μου.
765
00:59:52,319 --> 00:59:53,640
Το πρόβλημα με τις αμερικανίδες
766
00:59:54,239 --> 00:59:55,240
είναι ότι δεν παίρνουν τους λατίνους στα σοβαρά.
767
00:59:56,159 --> 00:59:58,790
Νομίζετε ότι έχουμε το ρομαντισμό στο DNA μας;
768
00:59:58,440 --> 00:59:59,999
Ότι όλα είναι εύκολα για μας;
769
00:59:59,999 --> 01:00:02,879
Ότι κουνάμε τα δαχτυλά μας και 5 μεξικάνοι
770
01:00:02,879 --> 01:00:05,759
Εμφανίζονται και ...
771
01:00:05,760 --> 01:00:06,760
Α, έλεος!
772
01:00:11,721 --> 01:00:14,440
Είναι το πιο ρομαντικό που έχει κάνει κάποιος για μένα!
773
01:00:15,359 --> 01:00:18,961
Μην τολμήσεις να το πεις σε κανένα!
774
01:00:19,199 --> 01:00:21,119
Τόσο γλυκό όπως όταν λες ταπεινός.
775
01:00:32,639 --> 01:00:35,519
Λοιπόν πήγε καλύτερα απότι περίμενα
776
01:00:35,721 --> 01:00:37,439
Νομίζω μπορώ να ξοδέψω 3 λεπτά
777
01:00:37,480 --> 01:00:40,319
να ακούσω για εκείνο το όνειρο που
ήθελες να μου πεις.
778
01:00:40,320 --> 01:00:41,320
Α θα το έκανες αυτό;
Θα μου έδινες 3 λεπτά;
779
01:00:42,239 --> 01:00:45,119
Θα σου δώσω 4, αν το όνειρο είναι ενδιαφέρον.
780
01:00:46,281 --> 01:00:47,241
Εντάξει.
781
01:00:47,999 --> 01:00:50,879
Πέρυσι το καλοκαίρι πήγα στην Ισπανία, και
ακολούθησα το μονοπάτι του Hemingway
782
01:00:50,879 --> 01:00:53,641
Πήγα στην Pamplona, στο δάσος Irati.
783
01:00:53,759 --> 01:00:56,639
Στο ξενοδοχείο Florida στη Μαδρίτη
στην Βαλένθια ...
784
01:00:56,639 --> 01:00:58,559
Το όνειρό μου είναι να πάω στην Ευρώπη.
785
01:00:59,800 --> 01:01:01,439
Παρόλο που βρίσκω λόγους να το αποφύγω
786
01:01:01,439 --> 01:01:03,359
Αλλά εσύ το έκανες πραγματικότητα.
787
01:01:03,359 --> 01:01:07,199
Ναι ναι αλλά έκανα πίσω τελευταία στιγμή
788
01:01:07,401 --> 01:01:10,790
Έμεινα στο ίδιο μέρος που ο Hemingway φώναξε τον πατέρα του
789
01:01:10,281 --> 01:01:12,959
Να του πει ότι έγραψε την πρώτη του νουβέλα
Ο Ήλιος Ανατέλλει Ξανά
790
01:01:13,000 --> 01:01:15,839
Είχα το χειρόγραφό μου κάτω από το χέρι μου έτοιμος
791
01:01:17,481 --> 01:01:18,719
Και αποτραβήχτηκα
792
01:01:18,719 --> 01:01:21,599
Δεν μπορούσα να φανταστώ να γίνω συγγραφέας
793
01:01:22,281 --> 01:01:24,640
... Και το έθαψα.
794
01:01:25,439 --> 01:01:26,560
- Το έθαψες; Ναι.
795
01:01:27,281 --> 01:01:28,319
Σαν την στρουνθοκάμηλο;
796
01:01:28,521 --> 01:01:32,361
Ναι, σαν την στρουνθοκάμηλο, σε μια αυλή,
κοντά σε ένα δέντρο.
797
01:01:35,800 --> 01:01:38,879
Μισό ... πήγες στην Ευρώπη και έγραψες βιβλίο;
798
01:01:39,240 --> 01:01:40,200
Ναι.
799
01:01:42,641 --> 01:01:43,601
Φίλα με.
800
01:01:43,679 --> 01:01:44,639
Τι;
801
01:01:56,200 --> 01:01:58,961
Μάλλον έτσι είναι η γεύση των ονείρων
802
01:02:01,000 --> 01:02:02,879
Πρέπει να σώσουμε την επιχείρηση!
803
01:02:03,839 --> 01:02:05,759
Έτσι θα κρατήσω την υπόσχεσή μου στην Isabelle
804
01:02:05,759 --> 01:02:07,679
Και θα πάμε στην Βαλένθια μαζί.
- Vivien ...
805
01:02:08,361 --> 01:02:09,599
Έχουμε δύο μήνες.
806
01:02:12,479 --> 01:02:16,319
Paul, είσαι ακόμα άφωνος από το φιλί;
807
01:02:20,159 --> 01:02:21,160
Θα μου πεις ότι είσαι παντρεμένος.
808
01:02:39,720 --> 01:02:41,279
Δεν είναι όπως το περίμενα.
809
01:02:48,959 --> 01:02:51,839
Ελπίζω τα παιδιά να βάλουν νέα χαλιά
810
01:02:51,839 --> 01:02:53,121
πρίν γυρίσουν οι Stove.
811
01:02:56,680 --> 01:03:00,479
Είναι το ίδιο, Daniella ...
θες πάντα να δοκιμάζεις νέα πράγματα.
812
01:03:07,199 --> 01:03:09,120
Δεν μπορείς να κάνεις αυτό που σου ζήτησαν;
813
01:03:20,639 --> 01:03:21,801
Πάμε είναι αργά.
814
01:03:22,720 --> 01:03:23,920
Αγαπημένη,
815
01:03:26,360 --> 01:03:27,840
έχουμε μια
816
01:03:27,840 --> 01:03:30,480
πραγματική ευκαιρία εδώ.
817
01:03:32,360 --> 01:03:34,600
- Από πότε μιλάς ισπανικά;
- Ναι.
818
01:03:35,760 --> 01:03:36,920
Τι ναι;
819
01:03:37,480 --> 01:03:40,400
Από τότε που με είδες.
820
01:03:40,400 --> 01:03:41,760
με αυτά τα πράσινα μάτια.
821
01:03:42,800 --> 01:03:45,120
Αλλά η αγάπη δεν είναι κάτι που βλέπεις,
822
01:03:45,640 --> 01:03:47,160
είναι κάτι που
823
01:03:47,480 --> 01:03:48,760
αισθάνεσαι.
824
01:03:54,760 --> 01:03:57,119
Neruda ... σωστά.
825
01:03:59,999 --> 01:04:01,919
Ποιά είναι η ευκαιρία;
826
01:04:02,801 --> 01:04:07,800
Αν βγάλουμε την επένδυση θα βρουμε
το πραγματικό πάτωμα
827
01:04:11,519 --> 01:04:13,410
Εντάξει αε προσπαθήσουμε.
828
01:04:17,279 --> 01:04:21,100
Το κλειδί για να φτιάξεις ψωμί είναι
χρόνος και αγάπη.
829
01:04:21,119 --> 01:04:22,801
Και ελαιόλαδο
830
01:04:23,721 --> 01:04:25,919
- Έξτρα παρθένο - Εντάξει.
831
01:04:25,919 --> 01:04:28,799
Μπορούμε να βάλουμε και ασπιρίνη και
αντιγριπικό
832
01:04:28,799 --> 01:04:31,281
- Καλή ιδέα.
- Δεν πάω πουθενά
833
01:04:31,679 --> 01:04:33,201
Θα αλυσοδεθώ και θα πρέπει να με τραβήξεις έξω.
834
01:04:34,120 --> 01:04:36,479
Vivien, τι συμβαίνει;
835
01:04:36,479 --> 01:04:37,800
Ρώτα τον. Αυτός φταίει.
836
01:04:38,399 --> 01:04:39,359
Έι πως ντύθηκες έτσι;
837
01:04:40,319 --> 01:04:42,239
Η τράπεζα εκμεταλλεύεται το νόμο
838
01:04:42,239 --> 01:04:44,361
που απαγορεύει να μένεις σε χώρο προσβάσιμο
από το κοινό
839
01:04:45,119 --> 01:04:46,600
Θα κάνουν έξωση τη Δευτέρα.
840
01:04:47,390 --> 01:04:48,959
Αύριο θα κλείσουν την πόρτα δεν
μπορούμε να ανοίξουμε
841
01:04:48,959 --> 01:04:49,919
και θα πάρουν τα κλειδιά
842
01:04:49,919 --> 01:04:52,799
Vivien, έκανα ότι μπορούσα πραγματικά
843
01:04:52,799 --> 01:04:53,759
Ξέρεις Paul;
844
01:04:54,921 --> 01:04:56,639
Έχεις δίκιο οι νεκροί
845
01:04:58,559 --> 01:05:00,479
δεν μπορούν να παλέψουν το όνειρό τους
846
01:05:02,399 --> 01:05:04,319
Ξέρεις τι άλλο; νομίζω
έκανες αρκετά
847
01:05:04,680 --> 01:05:07,199
Το μέρος είναι δικό μας για 24 ώρες
848
01:05:07,199 --> 01:05:09,119
Τώρα φύγε από το μαγαζί μας.
849
01:05:26,399 --> 01:05:30,921
Έι, δες τη θετική πλευρά,
μπορείς να γυρίσεις στο σόου μου
850
01:05:31,199 --> 01:05:33,119
Και να με προσβάλεις μπροστά σε όλους.
851
01:05:33,119 --> 01:05:35,761
Γιατί η θετική πλευρά είναι πάντα η δική σου;
852
01:05:35,999 --> 01:05:37,919
Η θετική πλευρά είναι η θετική πλευρά!
853
01:05:38,879 --> 01:05:40,840
Ουάου, φοβερό μυαλό.
854
01:05:41,759 --> 01:05:44,639
Οι άντρες είναι σαν τα δώρα, το καλύτερο
είναι το περιτύλιγμα.
855
01:05:44,639 --> 01:05:45,599
Και οι γυναίκες είναι σαν τα πεπόνια ...
856
01:05:45,801 --> 01:05:49,439
Αν τελειώσεις την πρόταση δεν θα πατήσεις
πόδι εδώ ποτέ ξανά
857
01:05:50,399 --> 01:05:51,520
Ούτε και εσύ μετά την Δευτέρα.
858
01:05:52,319 --> 01:05:56,410
Έξω! Φύγε! Τώρα!
859
01:05:56,159 --> 01:05:57,280
- Ταπεινός, ταπεινός
Τι βλάκας!
860
01:05:59,390 --> 01:05:59,999
Ταπεινός.
861
01:06:17,279 --> 01:06:19,240
Κοίτα είναι πανέμοργο.
862
01:06:20,000 --> 01:06:23,800
Δείξε μου αυτό το πρόσωπο ξανά
πριγκίπισσα.
863
01:06:23,480 --> 01:06:25,880
Κάποιες φορές η αγάπη μπορεί να φανεί
864
01:06:26,560 --> 01:06:28,720
σε μια έκφραση.
865
01:06:31,679 --> 01:06:37,201
Όταν απαγγέλεις Neruda είναι σαν ο Bill Gates
να τραγουδά Julio Iglesias.
866
01:06:39,800 --> 01:06:41,680
Ας αφήσουμε το παρελθόν μας
867
01:06:45,119 --> 01:06:48,561
Οι Stove ... Πρέπει να σκεφτούμε μια δικαιολογία.
868
01:06:52,721 --> 01:06:53,681
Χάλασε ένας σωλήνας.
869
01:06:54,719 --> 01:06:57,599
Για αυτό σπάσαμε το πάτωμα.
870
01:06:58,559 --> 01:07:02,399
Όχι όχι ας πούμε την αλήθεια.
871
01:07:02,399 --> 01:07:05,279
Ναι θα χαρούνε.
872
01:07:07,121 --> 01:07:08,159
Θές βοήθεια;
873
01:07:09,119 --> 01:07:11,390
- Που τα βρήκες;
- Μου τα έδωσε ο Mike.
874
01:07:11,390 --> 01:07:13,919
Mike, η Daniella, Daniella, ο Mike.
875
01:07:13,920 --> 01:07:14,920
Ώ Θεέ μου!
876
01:07:18,719 --> 01:07:19,679
Σσσσς ...
877
01:07:20,360 --> 01:07:23,480
Ήρεμα αγαπημένη.
Τι θα νομίσουν οι καλεσμένοι;
878
01:07:28,680 --> 01:07:31,680
Ώ τι όμορφη έκπληξη!
879
01:07:32,159 --> 01:07:35,390
Δεν περιμέναμε να βρούμε κανέναν αυτή την ώρα.
880
01:07:35,401 --> 01:07:37,800
Αααα ελάτε σα στο σπίτι σας.
881
01:07:39,100 --> 01:07:40,801
Δεν ξέρω τα ονόματα των άλλων δύο ακόμα
882
01:07:42,120 --> 01:07:44,639
Martha, γιατί δεν φτιάχνεις λίγο τσάι;
883
01:07:46,559 --> 01:07:48,479
Martha? τις προάλλες την είπε Laura
884
01:07:49,161 --> 01:07:50,399
Καθίστε.
885
01:07:52,319 --> 01:07:54,961
Πρέπει να πηγαίνουμε.
886
01:07:55,199 --> 01:07:58,790
Πρέπει να κάνουμε πολλά
να διακοσμήσουμε ...
887
01:07:59,999 --> 01:08:01,919
Θα επιμείνω.
888
01:08:03,839 --> 01:08:06,719
Με δύο ζάχαρες
889
01:08:12,479 --> 01:08:15,359
Είμαστε σχεδόν 60 χρονών και οι δύο μαζί
890
01:08:15,359 --> 01:08:17,279
Άρα δικαιούμαστε ένα μπουκάλι κρασί
891
01:08:17,800 --> 01:08:19,199
Που είναι τουλάχιστον συνομίληκο
892
01:08:21,410 --> 01:08:23,390
Αυτή είναι η καλύτερη ιδέα που είχες
όλη την εβδομάδα
893
01:08:29,759 --> 01:08:31,679
Προσπαθώ να εκπληρώσω την υπόσχεση στην Isabelle
894
01:08:31,679 --> 01:08:33,599
και τα διέλυσα όλα.
895
01:08:35,800 --> 01:08:36,479
Δεν είχε νόημα στο τέλος.
896
01:08:38,399 --> 01:08:41,279
Αλλά ... είχε φάση.
897
01:08:42,239 --> 01:08:46,790
Πάντα ήθελα να σου ρίξω ένα κέικ
στη μούρη σου
898
01:08:50,879 --> 01:08:52,799
Και να σε δω να φοράς την ποδιά μου
899
01:08:52,799 --> 01:08:54,720
μου φάνηκε να κερδίζω λιγάκι
900
01:08:57,599 --> 01:08:59,519
Αυτή είναι η ποδιά σου;
901
01:09:00,479 --> 01:09:02,399
Ναι δες...
902
01:09:04,319 --> 01:09:06,280
έλεγα να την βγάλω μερικές φορές
903
01:09:06,921 --> 01:09:09,119
αλλά έλεγα ότι ίσως ...
904
01:09:11,390 --> 01:09:14,879
Αν ήξερα ότι θα το κάνεις αυτό δεν θα έλεγα τίποτα.
905
01:09:15,839 --> 01:09:17,759
Τι συμβαίνει; άσε με.
906
01:09:19,240 --> 01:09:22,559
Chloe, λυπάμαι πολύ.
907
01:09:23,519 --> 01:09:26,399
Η Isabelle είπε ... Πρόσεχέ την
908
01:09:28,319 --> 01:09:29,841
Αξίζει πιο πολύ από όλα
909
01:09:30,239 --> 01:09:34,790
Και μου την έδωσε ... νόμιζα εννοούσε το μαγαζί
910
01:09:38,879 --> 01:09:39,839
Ααα...
911
01:09:42,719 --> 01:09:44,639
Τουλάχιστον ξέρω ότι με είχε σε εκτίμηση
912
01:09:45,599 --> 01:09:47,880
Γιατί όταν ήμασταν μόνες μας έλεγε:
913
01:09:48,479 --> 01:09:50,399
Η Vivien είναι καλή σε αυτό η Vivien είναι καλή στο άλλο ...
914
01:09:52,241 --> 01:09:54,441
Για αυτό ήθελα να σου ρίξω μαρέγγα στη μούρη
915
01:10:01,919 --> 01:10:04,799
Πρέπει να σώσουμε το μέρος.
916
01:10:04,799 --> 01:10:07,679
Αν συνεργαστούμε, θα είμαστε ανίκητες.
917
01:10:07,679 --> 01:10:10,559
Είσαι η καλύτερη ψήστης στο Brooklyn
και εγώ ξέρω όλους τους πελάτες.
918
01:10:12,479 --> 01:10:15,359
Ξέρω μερικούς πελάτες. Ξέρεις έναν πελάτη.
919
01:10:15,359 --> 01:10:17,161
Σοβαρά
920
01:10:18,239 --> 01:10:21,119
Εντάξει ... Ναι
921
01:10:21,640 --> 01:10:23,999
Θέλουν να μας πιάσουν απροετοίμαστες
922
01:10:24,959 --> 01:10:25,919
Ας τους προλάβουμε πρπώτες.
923
01:10:26,121 --> 01:10:28,799
Θα πάρω τον Ian και τον Dave,
θα βρεθούμε σε εμένα
924
01:10:30,280 --> 01:10:31,240
Ο Dave ...
925
01:10:31,679 --> 01:10:32,639
Ο Dave έπρεπε να είναι εδώ.
926
01:10:32,841 --> 01:10:36,479
Και εγώ έπρεπε να είμαι για ύπνο,
αλλά αν κοιμάσαι η ζωή περνά
927
01:10:36,479 --> 01:10:38,399
και ξυονάς στο παρελθόν.
928
01:10:40,319 --> 01:10:41,279
Βίβα.
929
01:10:50,879 --> 01:10:51,839
- Θα πάρω τον Ian. - Εντάξει.
930
01:11:04,319 --> 01:11:08,159
Πιές αγαπημένη, αυτό το τσάι θα σε κάνει να
νιώσεις πολύ καλύτερα.
931
01:11:09,119 --> 01:11:13,919
Στην πραγματικότητα έχω ιγη ναυτία για αυτό
δεν θα ...
932
01:11:13,919 --> 01:11:17,759
Η Greta φημίζεται για το τσάι της με βότανα
933
01:11:22,481 --> 01:11:23,519
Εντάξει...
934
01:11:26,399 --> 01:11:27,359
Όχι...
935
01:11:27,480 --> 01:11:30,680
Αν δεν μπορεί τίποτα να μας σώσει από τον θάνατο
936
01:11:30,680 --> 01:11:32,560
τουλάχιστον η αγάπη
937
01:11:33,120 --> 01:11:35,800
ας μας σώσει από τη ζωή
938
01:11:40,799 --> 01:11:42,719
Αα ... είναι δυνατό.
939
01:11:43,679 --> 01:11:46,559
Τι βάζετε μέσα;
940
01:11:46,559 --> 01:11:47,721
Αρσενικο.
941
01:11:49,722 --> 01:11:50,722
Αα, ναι; αρσενικό
942
01:11:51,359 --> 01:11:56,159
Μόλις θυμήθηκα ότι πρέπει πραγματικά να φύγουμε τώρα...
943
01:11:56,159 --> 01:11:58,790
Είναι αργά και μένω μακριά
944
01:11:58,281 --> 01:12:00,959
στο Flatbush, απένατι από το αστυνομικό τμήμα
945
01:12:00,959 --> 01:12:02,879
Δεν ξέρω αν γνωρίζετε τον Αρχηγό Tuller.
946
01:12:02,879 --> 01:12:05,759
Είναι φίλος και ..
947
01:12:05,759 --> 01:12:06,719
Φόρα το γρήγορα
948
01:12:06,719 --> 01:12:09,599
Τρώμε ένα κουλούρι το πρωί για να ξεκινήσει η μέρα.
949
01:12:09,599 --> 01:12:11,560
Νομίζω με καλεί, να απαντήσω
950
01:12:12,201 --> 01:12:14,400
Πριν στείλει δέκα διμοιρίες
951
01:12:15,810 --> 01:12:17,161
Ευχαριστούμε για όλα, γειά σας!
952
01:12:19,199 --> 01:12:23,400
Παράξενος νέος Katherine, πολύ παράξενος
953
01:12:24,959 --> 01:12:27,839
Πέντε, τέσσερα, τρία,
954
01:12:33,599 --> 01:12:35,519
Τα καταφέραμε ...
955
01:12:40,199 --> 01:12:43,999
Βοήθεια! βοήθεια
956
01:12:56,680 --> 01:12:58,761
Με τρελαίνεις
957
01:13:02,440 --> 01:13:05,841
Περιμέντε λίγο. Έρχομαι
958
01:13:06,239 --> 01:13:08,159
Τι κάνεις εδώ πέρα Κυριακάτικα;
959
01:13:09,640 --> 01:13:13,919
Θα έλεγα ότι καταστρέφω τις ζωές του κόσμου.
960
01:13:14,879 --> 01:13:17,759
Αυτό θέλω να ακούσω παιδί μου. Αυτός
είναι ο δρόμος για το μεγαλείο.
961
01:13:18,120 --> 01:13:20,400
Αν θες να χτίσεις το μέλλον σου σε στέρεες βάσεις
962
01:13:20,639 --> 01:13:21,599
Άσε πίσω σου πτώματα.
963
01:13:22,281 --> 01:13:24,479
Και όσο πιο γρήγορα το μάθεις, τόσο πιο μακριά θα πας
964
01:14:48,959 --> 01:14:49,919
Daniella...
965
01:14:49,919 --> 01:14:51,839
Έφυγε πριν μια ώρα.
966
01:14:51,839 --> 01:14:54,719
Είναι εδώ όλη μέρα. Την έστειλα σπίτι να ξεκουραστεί.
967
01:14:55,679 --> 01:14:59,680
Δεν το πιστεύω ότι ζω.... ήπια αρσενικό.
968
01:15:00,479 --> 01:15:01,439
Ναι αλλά
969
01:15:01,439 --> 01:15:04,319
νωρίτερα πήρες μια ουσία που το εξουδετέρωσε.
970
01:15:05,279 --> 01:15:08,159
Και οι Stove; Τι απέγιναν;
Πες μου.
971
01:15:09,119 --> 01:15:11,921
Ο φίλος σου ο Tuller εντόπισε το τηλέφωνό σου.
972
01:15:11,999 --> 01:15:12,959
Και βρήκε μια έκπληξη.
973
01:15:12,959 --> 01:15:16,799
Ian! Ian! Λυπάμαι.
974
01:15:16,799 --> 01:15:19,281
Υπόσχομαι να μην πειραματιστώ με χάπια
975
01:15:19,679 --> 01:15:21,599
για όλη μου τη ζωή
- Dimitry ...
976
01:15:21,599 --> 01:15:22,559
- Τι? - Dimitry ...
977
01:15:22,559 --> 01:15:23,519
Τι είναι;
978
01:15:24,479 --> 01:15:26,399
- Σ αγαπώ. - Και γω.
979
01:15:26,399 --> 01:15:28,319
Είχαμε τις διαφορές μας αλλά είσαι αδερφος μου τώρα.
980
01:15:28,521 --> 01:15:30,239
- Εντάξει. Dimitry?
- Εντάξει.
981
01:15:30,239 --> 01:15:33,801
- Εντάξει ... Ξέρεις σ αγαπώ
982
01:15:34,790 --> 01:15:35,999
Σ αγαπώ, σ αγαπώ...
983
01:15:38,440 --> 01:15:39,839
Είναι χειρότερα απότι νόμιζα
984
01:15:40,721 --> 01:15:42,719
- Ian θα φύγουμε
- Ναι;
985
01:15:42,719 --> 01:15:44,639
- Φεύγετε;
986
01:15:45,599 --> 01:15:47,519
Ο Dave θα σου εξηγήσει αλλά θα σώσουμε την επιχείρηση
987
01:15:48,201 --> 01:15:51,359
- Εντάξει, εντάξει
Προσπάθησε να ξεκουραστείς.
988
01:15:51,359 --> 01:15:52,319
Ευχαριστώ
989
01:15:52,319 --> 01:15:54,239
- Μείνε μαζί του
- Αντίο.
990
01:16:02,879 --> 01:16:05,641
Δε θα ανοίξουμε ποτέ την πόρτα με αυτό.
991
01:16:06,719 --> 01:16:07,679
Αλήτες!
992
01:16:08,639 --> 01:16:10,559
Τελειώσανε τα όνειρά μας
993
01:16:15,359 --> 01:16:18,239
Ίσως μπορώ να βοηθήσω έχω
κάτι εργαλεία πίσω
994
01:16:32,639 --> 01:16:35,519
Τι ανακούφιση, ευχαριστούμε!
995
01:16:36,479 --> 01:16:38,399
Πράσινο φως
996
01:16:38,399 --> 01:16:41,320
Πες μου πώς τα χάπια μου έσωσαν τη ζωή σου.
997
01:16:43,199 --> 01:16:45,119
Θέλω να βηθήσω την Chloe και την Vivien
998
01:16:45,119 --> 01:16:46,600
πρέπει να ξεκουραστείς.
999
01:16:47,390 --> 01:16:48,959
Όχι όχι κατέστρεψα το έργο της Daniellas
1000
01:16:48,959 --> 01:16:51,839
Το λιγότερο που μπορώ να κάνω να σώσω το μαγαζί.
1001
01:16:53,759 --> 01:16:56,639
Έχει δίκιο ...
Ας γίνουμε χρήσιμοι.
1002
01:16:57,160 --> 01:16:58,560
- Είναι αυτό που σκέφτομαι
- Εξαρτάται από εμάς
1003
01:16:59,519 --> 01:17:00,479
Ναι! Θέλω να σας ακούω να το λέτε!
1004
01:17:01,000 --> 01:17:05,279
Θέλω έναν να με βοηθήσει από εδώ
1005
01:17:05,279 --> 01:17:09,119
Έχω αυτό το πράγμα στο χέρι μου
1006
01:17:11,800 --> 01:17:13,161
Ορίστε κυρίες. Όλο δικό σας.
1007
01:17:13,919 --> 01:17:15,839
Ένα λιγότερο πράγμα να ανησυχούμε.
1008
01:17:16,799 --> 01:17:18,719
Lenny, μας έσωσες
1009
01:17:18,719 --> 01:17:20,639
Ότι θες το ξέρεις.
1010
01:17:31,720 --> 01:17:34,790
Έχουμε πολλά να κάνουμε και λίγο χρόνο
1011
01:18:46,790 --> 01:18:49,161
Εντάξει, να βάλουμε λίγο γεύση παιδιά
1012
01:19:03,359 --> 01:19:04,319
Πρώτα εσύ.
1013
01:19:05,279 --> 01:19:08,159
Γαμώτο... φαίνεται πολύ όμορφα.
1014
01:19:09,119 --> 01:19:10,790
Καλημέρα!
1015
01:19:10,790 --> 01:19:12,959
Πρέπει να πάμε σε όλη τη γειτονιά
1016
01:19:12,959 --> 01:19:15,839
και να τους πούμε ότι θέλουμε τη βοήθειά τους
1017
01:19:15,839 --> 01:19:17,361
Θέλουμε να είμαστε γεμάτοι όταν έρθει η τράπεζα.
1018
01:19:17,759 --> 01:19:18,719
- Ωραία.
- Είμαι μέσα.
1019
01:19:19,679 --> 01:19:20,639
- Ναι
1020
01:19:21,160 --> 01:19:22,120
Ωραία.
1021
01:19:27,359 --> 01:19:28,360
- Γειά. - Γειά
1022
01:19:29,279 --> 01:19:30,239
Γειά.
1023
01:19:30,239 --> 01:19:33,119
- Η σοκολάτα είναι τέλεια
1024
01:19:34,790 --> 01:19:35,390
Ευχαριστώ πολύ
1025
01:19:39,561 --> 01:19:40,799
Από εδώ
1026
01:19:41,759 --> 01:19:42,719
Παρακαλώ.
1027
01:19:45,599 --> 01:19:47,519
- Έχεις ήδη; - Ναι
1028
01:19:51,359 --> 01:19:52,319
Γειά Nathan
1029
01:19:54,239 --> 01:19:56,159
Συγγνώμη, έπρεπε να σου είχα πει από πριν ...
1030
01:19:57,119 --> 01:19:58,921
Δεν πήγα στην Ευρώπη.
1031
01:19:59,400 --> 01:20:01,919
Εγώ πρέπει να απολογηθώ.
1032
01:20:02,879 --> 01:20:05,759
Κάτι έγινε τις προάλλες που πρέει να ξέρεις
1033
01:20:16,319 --> 01:20:17,279
Έι, καλώς ήρθες
1034
01:20:18,239 --> 01:20:19,199
- Συγγνώμη, Chloe, περίμενε.
1035
01:20:19,240 --> 01:20:22,790
Κοίτα γύρω σου, δενμπορώ να περιμένω.
1036
01:20:22,790 --> 01:20:23,761
Θέλω να βοηθήσω.
1037
01:20:23,999 --> 01:20:25,919
Με έναν τρόπο ώστε να οφεληθείς από αυτό;
1038
01:20:26,879 --> 01:20:29,759
- Πώς είναι; - Chloe ... Συγγνώμη.
1039
01:20:30,719 --> 01:20:32,639
Θέλω να βοηθήσω πραγματικά.
1040
01:20:34,559 --> 01:20:37,439
Εντάξει αλλά δεν μπορείς να φύγεις από το χώρο.
1041
01:20:43,199 --> 01:20:43,401
Λοιπόν;
1042
01:20:44,159 --> 01:20:45,119
Πρέπει να είναι μεγάλο.
1043
01:20:46,790 --> 01:20:47,999
Chloe, Vivien ...
1044
01:20:50,879 --> 01:20:51,839
Εκεί είναι.
1045
01:20:53,800 --> 01:20:55,881
Πάρε, πάρε, πάρε!
1046
01:20:59,519 --> 01:21:02,399
- Vivien Parker Moats? - Chloe Moats?
1047
01:21:02,920 --> 01:21:05,279
- Ναι εγώ είμαι. Και εγώ είμαι η
Vivien Parker Moats
1048
01:21:06,280 --> 01:21:09,119
Όχι πριν πεις τίποτα, θέλω να δείτε
1049
01:21:09,640 --> 01:21:12,959
δύο γυναίκες που υπερασπίζονται τις προηγούμενες γενιές.
1050
01:21:13,320 --> 01:21:16,799
Και να θυμάστε τα πρόσωπά μας σαν τα
πρόσωπα της αποτυχίας.
1051
01:21:17,759 --> 01:21:18,760
Της δικής σας αποτυχίας!
1052
01:21:19,679 --> 01:21:22,559
Που δεν βοηθήσατε τους ανθρώπους να συνεχίζουν να δουλεύουν.
1053
01:21:33,119 --> 01:21:34,790
Δεν είναι υπέροχες;
1054
01:21:35,390 --> 01:21:39,810
Αντάξιες κληρονόμοι τηςς γυναίκας πουμας έφερε εδώ σήμερα
1055
01:21:40,799 --> 01:21:44,639
Ίσως πρέπει να σωπάσετε και να ανοίξετε το πακέτο
1056
01:21:51,359 --> 01:21:54,239
Πως νιώθετε που δουλεύετε
1057
01:21:54,239 --> 01:21:56,159
όλον αυτόν τον καιρό στο αγαπημένο καφέ της
1058
01:21:56,159 --> 01:21:59,390
Mae Josephine Coughlin;
1059
01:21:59,390 --> 01:22:02,241
Σοκάρεστε από το ότι η γυναίκα του Al Capone's
περνούσε τα απογεύματά της εδώ;
1060
01:22:02,879 --> 01:22:04,561
Για αυτό σερβίρετε ακόμα cannoli;
1061
01:22:09,599 --> 01:22:11,519
Ναι!
1062
01:22:16,319 --> 01:22:18,921
Daniella! Daniella!
1063
01:22:21,119 --> 01:22:23,999
Σήμερα είδαμε μια ακτίνα φωτός σε αυτά τα δύσκολα χρόνια.
1064
01:22:24,520 --> 01:22:26,879
Ο φούρνος της Isabelle αναγνωρίστηκε επίσημα
1065
01:22:27,810 --> 01:22:30,719
ως ιστορικός τόπος του Brooklyn και δεν θα κλείσει
1066
01:22:30,719 --> 01:22:33,599
Είναι πραγματικά μια γλυκιά μέρα για τους ιδιοκτήτες του.
1067
01:22:39,359 --> 01:22:42,239
Μαντεύω ότι το πρωτόκολλο μου επιτρέπει
να σας πω ...
1068
01:22:42,239 --> 01:22:44,159
συγχαρητήρια
1069
01:22:49,641 --> 01:22:51,400
Και υποθέτω να σου πω: ευχαριστούμε.
1070
01:22:52,799 --> 01:22:53,759
Μη με ευχαριστείτε.
1071
01:22:54,719 --> 01:22:56,639
Είναι ειρωνικό, ένας πρώην υπάλληλος
Irony wants a former employee
1072
01:22:56,639 --> 01:22:58,559
μου είναι αυτός που
1073
01:22:59,441 --> 01:23:02,399
ενημέρωσε την πολιτιστική κληρονομιά, πίσω από την πλάτη μου.
1074
01:23:03,359 --> 01:23:04,319
Ο Paul;
1075
01:23:05,201 --> 01:23:06,239
Και τον πλήρωνα τόσο καιρό
1076
01:23:07,199 --> 01:23:11,390
Για να βρεί έναν τρόπο να σώσει την επιχείρησή σας
1077
01:23:11,999 --> 01:23:14,879
Να την μετατρέψει σε ιστορικό μέρος.
1078
01:23:15,839 --> 01:23:18,719
Επειδή η γυναίκα του Al Capone αγόραζε cannoli εδώ
1079
01:23:18,719 --> 01:23:20,639
Η χώρα πάει κατά διαόλου.
1080
01:23:27,359 --> 01:23:28,319
Θέλετε ένα cannoli;
1081
01:23:29,279 --> 01:23:31,199
Η καλή μου διάθεση δεν πωλείται δεσποινίς.
1082
01:23:32,159 --> 01:23:35,390
Τέλος πάντων ... απολαύστε το όσο διαρκεί ...
1083
01:23:35,800 --> 01:23:37,919
Γιατί το μέρος ήταν καταδικασμένο από την αρχή.
1084
01:23:39,561 --> 01:23:40,800
Καλημέρα, κύριε Hurman
1085
01:24:11,519 --> 01:24:12,479
Κάποιος είναι εδώ
1086
01:24:18,760 --> 01:24:21,119
- Επιτέλους; - Επιτέλους.
1087
01:24:23,390 --> 01:24:23,999
Του μίλησες;
1088
01:24:24,959 --> 01:24:27,400
Δεν μου απάντησε στις κλήσεις και τα μηνύματα.
1089
01:24:28,360 --> 01:24:30,719
Έχασε το τηλέφωνό του ή χάλασε.
1090
01:24:30,719 --> 01:24:33,599
Ή έχασε το χαλασμένο του τηλέφωνο ...
Εντάξει το βουλώνω
1091
01:24:34,559 --> 01:24:35,519
Είναι ο τυπικός άντρας που κάνει το αντίθετο
1092
01:24:35,721 --> 01:24:37,439
Από αυτό που θες να κάνει
1093
01:24:42,280 --> 01:24:43,761
Είσαι σίγουρη ότι θα είστε εντάξει χωρίς εμένα;
1094
01:24:44,159 --> 01:24:46,801
Αν αλλάξεις γνώμη θα σε σκοτώσω!
1095
01:24:47,921 --> 01:24:49,681
Είμαι ακριβώς εκεί που θέλω
1096
01:24:49,919 --> 01:24:51,839
Και με αυτούς που θέλω.
1097
01:24:52,721 --> 01:24:54,481
Μαζί με τον ταπεινό φίλο μου εκεί πίσω
1098
01:24:56,639 --> 01:24:57,599
Καταλαβαίνω...
1099
01:25:01,439 --> 01:25:02,399
Να προσέχεις!
1100
01:25:02,399 --> 01:25:04,320
Θα σου έλεγα να επιστέψεις σύνοτμα
αλλά θα ήταν ακατάλληλο
1101
01:25:05,100 --> 01:25:06,239
Για αυτό φύγε.
1102
01:25:13,000 --> 01:25:14,879
- Εντάξει. - Είναι εντάξει.
1103
01:25:14,879 --> 01:25:16,799
Θέλω να σε δω να φεύγεις
1104
01:25:44,200 --> 01:25:45,160
Αντίο.
1105
01:26:04,840 --> 01:26:07,679
Chloe ... Κλαίς;
1106
01:26:07,679 --> 01:26:08,639
Ναι λοιπόν;
1107
01:26:09,599 --> 01:26:11,519
... Το να κλαίς είναι καλό για την υγεία σου
1108
01:26:11,519 --> 01:26:14,399
Ο κόσμος δεν το ξέρει, αλλά απελευθερώνει ενδοφρίνες
1109
01:26:14,399 --> 01:26:18,239
Και μετά νιώθεις καλά ...
Γιατί δεν είσαι στο φούρνο;
1110
01:26:19,199 --> 01:26:22,790
Πρέπει να φύγω. Το σόου ξεκινάει
σε μια ώρα, θυμάσαι;
1111
01:26:23,390 --> 01:26:25,919
Είμαι ακόμα το αστέρι ...
Αλλά τώρα είμαι το ταπεινό αστέρι.
1112
01:26:35,519 --> 01:26:38,399
Εντάξει πήγαινε αλλά γύρνα σύντομα
1113
01:26:47,999 --> 01:26:50,879
Θα ήθελα να βοηθήσω αλλά δέχομαι το γεγονός
ότι είμαι άχρηστος
1114
01:26:51,810 --> 01:26:53,759
Έχω συμφιλιωθεί με αυτό και είμαι καλά.
1115
01:26:53,759 --> 01:26:56,639
Πριν σε ανακυρήξω επίσημα άχρηστο
1116
01:26:56,841 --> 01:26:59,519
Θέλω την βοήθειά σου μια φορά ακόμα
1117
01:27:00,400 --> 01:27:01,000
Δεν ξέρω τι να πω
1118
01:27:01,439 --> 01:27:05,279
Το να μην βοηθάς κάνει τα πράγματα πιο απλά
1119
01:27:18,641 --> 01:27:20,241
Εντάξει ... εδώ είμαστε.
1120
01:27:20,680 --> 01:27:24,401
Θες να μου πεις τι γίνεται;
1121
01:27:24,479 --> 01:27:27,520
Ναι ξέρω δεν ήμουν ο κατακτητής
1122
01:27:28,319 --> 01:27:29,640
Παραλίγο να πεθάνω για σένα
1123
01:27:30,239 --> 01:27:33,119
Ο κατακτητής στέλνει τους φίλους του να πεθάνουν
1124
01:27:33,119 --> 01:27:36,959
Έχω να κάνω μια εξομολόγηση
1125
01:27:38,879 --> 01:27:41,920
Δεν είμαι πραγματικός κατακτητής
1126
01:27:45,599 --> 01:27:49,439
Εντάξει ... και με έφερες εδώ να μου πεις αυτό;
1127
01:27:50,399 --> 01:27:54,239
Όχι, σε έφερα να σου δειξω ποιος είμαι στα αλήθεια.
1128
01:27:55,121 --> 01:27:57,119
Σε πειράζει να σε γυρίσω λίγο;
1129
01:27:57,119 --> 01:27:58,790
Όχι, σίγουρα
1130
01:27:59,999 --> 01:28:01,919
Πρέπει να κοιτάς προς τα εκεί, εντάξει;
1131
01:28:05,759 --> 01:28:08,639
Εντάξει, κοίτα προς τα εκεί.
1132
01:28:11,519 --> 01:28:12,479
Εκεί.
1133
01:28:20,159 --> 01:28:21,119
Αδύνατον.
1134
01:28:22,790 --> 01:28:25,919
Κοίτα είναι η αυγή στο Torres del Paine.
1135
01:28:29,759 --> 01:28:32,639
- Τα βουνά ...
1136
01:28:32,639 --> 01:28:35,281
Είπα στον Dimitry ... άκου
1137
01:28:35,519 --> 01:28:37,439
Πλάκα κάνω
1138
01:28:41,279 --> 01:28:42,239
Είναι το σπίτι μου.
1139
01:28:43,199 --> 01:28:44,159
ΝΑΙ.
1140
01:28:45,119 --> 01:28:47,390
Είναι το πιο όμορφο
1141
01:28:47,999 --> 01:28:49,000
πράγμα που έχει κάνει κάποιος για μένα.
1142
01:28:51,880 --> 01:28:56,241
Πέρα από το να ρισκάρει τη ζωή του
αντιμέτωπίζοντας δύο δολοφόνους
1143
01:28:56,242 --> 01:28:57,242
Α, δεν ήταν τίποτα.
1144
01:28:57,599 --> 01:28:59,520
Δεν ήταν δύσκολο
1145
01:29:21,960 --> 01:29:23,519
Είσαι σίγουρος ότι δεν θα πάθω τίποτα;
1146
01:29:24,479 --> 01:29:27,359
Δοκίμασε, δεν έχεις να χάσεις τίποτα
1147
01:29:38,520 --> 01:29:41,320
Ήταν το ότι σκότωσα την γριά γυναίκα
1148
01:29:41,320 --> 01:29:42,920
και την αδερφή της την Lizaveta
1149
01:29:43,480 --> 01:29:45,480
με ένα τσεκούρι και τις λήστεψα.
1150
01:29:46,000 --> 01:29:48,120
Ο Ilya Petrovitch άνοιξε το στόμα του.
1151
01:29:48,120 --> 01:29:50,480
Οι άνθρωποι έτρεξαν από όλες τις πλευρές.
1152
01:29:50,480 --> 01:29:52,280
επανέλαβε ο Raskolnikov
1153
01:29:52,280 --> 01:29:54,480
στην κατάθεση του ...
1154
01:29:55,240 --> 01:29:56,400
Τέλος.
1155
01:29:58,160 --> 01:29:59,440
Τι τέλος.
1156
01:30:00,400 --> 01:30:03,400
Το μόνο πρόβλημα είναι ότι πέρασε καιρός
από τότε που το ξεκίνησα.
1157
01:30:05,320 --> 01:30:08,280
Δεν θυμάμαι ποιος είναι ο Raskolnikov πλέον.
1158
01:30:08,560 --> 01:30:11,240
Ακούγεται σαν όπλο ε;
Kalatznikov.
1159
01:30:20,000 --> 01:30:21,480
Κεφάλαιο 1.
1160
01:30:21,920 --> 01:30:26,360
Σε ένα αναπάντεχο καυτό βραδινό στις
αρχές Ιουλίου...
1161
01:31:53,279 --> 01:31:56,159
Τώρα αναρωτιέσαι αν υπάρχει στα αλήθεια ένα βιβλίο θαμμένο εκεί
1162
01:31:56,159 --> 01:31:57,119
Ή ήταν μέρος του σχεδίου μου
1163
01:31:57,119 --> 01:31:59,390
αφού διάβασα το παπούτσι σου.
1164
01:32:02,879 --> 01:32:03,839
Γιατί το διάβασες;
1165
01:32:05,800 --> 01:32:08,561
Αν με ρώταγες θα σου έλεγα οτιδήποτε.
1166
01:32:15,359 --> 01:32:18,561
Γιατί είμαι δειλός ... σαν στρουνθοκάμηλος.
1167
01:32:22,790 --> 01:32:23,999
Ένας δειλός δεν σώζει μια νεανίδα
1168
01:32:23,999 --> 01:32:25,919
και εξαφανίζεται
1169
01:32:25,919 --> 01:32:27,839
πριν τον ευχαριστήσει
1170
01:32:31,679 --> 01:32:32,639
Σε ευχαριστώ.
1171
01:32:41,320 --> 01:32:42,801
Αν σκάψεις εκεί
1172
01:32:43,199 --> 01:32:46,790
Θα δεις ότι αυτά που σου είπα εκείνη τη νύχτα είναι αλήθεια
1173
01:32:47,999 --> 01:32:51,839
Δεν χρειάζεται να σκάψω...
Σε πιστεύω.
1174
01:32:55,679 --> 01:32:58,559
και γιατί έχω το δικό μου τρόπο να ανακαλύψω την αλήθεια.
115403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.