All language subtitles for Marvels.Cloak.and.Dagger.S02E04.Rabbit.Hold.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto Download
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,920 --> 00:00:08,880 Previously on Cloak and Dagger... 2 00:00:08,880 --> 00:00:10,920 You just embarrassed the Uptown Block Kings, 3 00:00:10,920 --> 00:00:12,830 which stands to make them more paranoid, and dangerous. 4 00:00:12,830 --> 00:00:14,170 But I'm not out of trouble, am I? 5 00:00:14,170 --> 00:00:16,830 Brigid: With Connors MIA, there's not enough to exonerate you. 6 00:00:16,830 --> 00:00:18,250 You have any idea where he could be? 7 00:00:18,250 --> 00:00:20,670 -Tandy: Someone has to be looking for them. - Andre: Someone is. 8 00:00:20,670 --> 00:00:22,000 These folks right here. 9 00:00:22,000 --> 00:00:25,250 -Who are you? -I'm the one who's gonna find those missing girls. 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,380 Brigid: After I was shot, I divided into two? 11 00:00:27,380 --> 00:00:28,830 Tandy: What is all this? 12 00:00:28,830 --> 00:00:30,420 This is Mayhem. 13 00:00:30,420 --> 00:00:32,250 The next place she'd go is Pier 81. 14 00:00:32,250 --> 00:00:35,460 -(rapid gunfire) -(men screaming) 15 00:00:37,750 --> 00:00:40,670 ♪ ♪ 16 00:00:44,670 --> 00:00:46,830 Who's up for awkward reunion pancakes? 17 00:00:46,830 --> 00:00:50,540 (pages flipping) 18 00:00:53,750 --> 00:00:58,620 -(both panting) -Tandy: What was that? 19 00:01:00,880 --> 00:01:01,920 I don't know. 20 00:01:01,920 --> 00:01:04,620 -You don't know? How could you not know? -I don't know! 21 00:01:04,620 --> 00:01:08,540 Okay, well, then... where did she go? 22 00:01:08,540 --> 00:01:11,040 -How am I supposed to know? -Because she went inside you. 23 00:01:11,040 --> 00:01:13,790 She didn't go inside me... okay? 24 00:01:13,790 --> 00:01:16,040 I-I don't think so, that's not how it felt. 25 00:01:16,040 --> 00:01:18,120 What did it feel like? 26 00:01:18,120 --> 00:01:19,880 ♪ ♪ 27 00:01:21,830 --> 00:01:24,460 It felt like she was... being sucked through me, 28 00:01:24,460 --> 00:01:25,830 and then put onto somewhere else. 29 00:01:25,830 --> 00:01:27,790 And why do you think that? 30 00:01:31,580 --> 00:01:33,500 'Cause it happened once before... 31 00:01:33,500 --> 00:01:36,880 -Ty, what the hell are you talking-- -Connors. 32 00:01:39,460 --> 00:01:41,040 It took Connors. 33 00:01:43,710 --> 00:01:45,460 That night on the roof? 34 00:01:45,460 --> 00:01:48,080 ♪ ♪ 35 00:01:48,080 --> 00:01:49,920 (indistinct chatter) 36 00:01:51,830 --> 00:01:53,710 Hey, you girls wait in this room, okay? 37 00:01:53,710 --> 00:01:57,000 (indistinct police radio chatter) 38 00:02:02,040 --> 00:02:03,960 Ty, that was months ago! 39 00:02:03,960 --> 00:02:05,790 -Why didn't you tell me? -Look, I didn't know how to. 40 00:02:05,790 --> 00:02:07,120 You've been living here. 41 00:02:07,120 --> 00:02:08,790 Like this, for months. 42 00:02:08,790 --> 00:02:11,830 You said without Connors, they couldn't clear you on anything. 43 00:02:11,830 --> 00:02:15,000 -You don't have to tell me-- -Kinda feels like I do, Ty. 44 00:02:15,000 --> 00:02:19,170 You've been posting up this excuse to avoid life... Evita. 45 00:02:19,170 --> 00:02:21,710 Your parents, and this whole time, you could've-- 46 00:02:21,710 --> 00:02:23,330 I could've what? 47 00:02:23,330 --> 00:02:26,170 If I could bring him back, I would, but I can't. 48 00:02:26,170 --> 00:02:28,580 ♪ ♪ 49 00:02:28,580 --> 00:02:29,750 Look, I want to go home. 50 00:02:29,750 --> 00:02:32,380 I want my life back, you know that. 51 00:02:32,380 --> 00:02:34,830 But-- but it's not like I can just... 52 00:02:34,830 --> 00:02:37,120 just step into myself. 53 00:02:41,460 --> 00:02:43,210 Maybe I could do it. 54 00:02:45,790 --> 00:02:47,790 Two people enter. 55 00:02:47,790 --> 00:02:50,500 -One... also enters. -That's not how it works. 56 00:02:50,500 --> 00:02:51,830 Then, how does it work? 57 00:02:51,830 --> 00:02:53,960 Name? 58 00:02:53,960 --> 00:02:56,040 Detective 1: We know you Kings were holdin' those girls. 59 00:02:56,040 --> 00:02:57,750 You wanna tell us where they were heading? 60 00:02:57,750 --> 00:03:00,880 (indistinct police radio chatter) 61 00:03:00,880 --> 00:03:02,750 (phone rings) 62 00:03:02,750 --> 00:03:05,500 ♪ ♪ 63 00:03:05,500 --> 00:03:07,620 Yo, don't I get a phone call? 64 00:03:09,830 --> 00:03:11,170 (drawer slides open) 65 00:03:13,080 --> 00:03:15,040 (phone rings) 66 00:03:15,040 --> 00:03:17,620 -How did it go down with Connors? -He pulled a gun on me, 67 00:03:17,620 --> 00:03:19,920 and it protected me again, but... 68 00:03:21,620 --> 00:03:23,960 (sighs) This time... 69 00:03:25,750 --> 00:03:27,290 -...whoosh. -Yeah... 70 00:03:29,290 --> 00:03:31,670 Okay. 71 00:03:31,670 --> 00:03:33,670 That's exactly how it went with her, too. 72 00:03:33,670 --> 00:03:37,960 She-- she shot up the whole place, and then... whoosh. 73 00:03:37,960 --> 00:03:39,380 ♪ ♪ 74 00:03:40,790 --> 00:03:42,620 I need to go in and get to her, Ty. 75 00:03:42,620 --> 00:03:43,710 We only found them 76 00:03:43,710 --> 00:03:46,500 because she knew where to find them, and she still does. 77 00:03:46,500 --> 00:03:48,000 You saw what they were doing to those girls. 78 00:03:48,000 --> 00:03:50,330 Yeah, and, I also saw what she did to everything in her path. 79 00:03:50,330 --> 00:03:52,000 I got a girl caught up in this. 80 00:03:53,540 --> 00:03:55,710 And I can't unsee what I saw, can you? 81 00:03:55,710 --> 00:03:57,170 No, I can't. 82 00:03:57,170 --> 00:03:59,120 Just... 83 00:04:00,290 --> 00:04:01,920 maybe shit needs to go boom again. 84 00:04:01,920 --> 00:04:03,830 Shit needs to go bigger than boom. 85 00:04:03,830 --> 00:04:07,040 You need to be afraid for your life. 86 00:04:08,580 --> 00:04:09,750 Okay. 87 00:04:09,750 --> 00:04:15,880 ♪ ♪ 88 00:04:15,880 --> 00:04:17,710 Make me afraid. 89 00:04:19,040 --> 00:04:20,670 (sighs) 90 00:04:26,750 --> 00:04:28,670 Boy that blew up our action last night? 91 00:04:30,460 --> 00:04:31,960 I got a name. 92 00:04:35,120 --> 00:04:36,790 "Tyrone Johnson." 93 00:04:44,670 --> 00:04:49,670 ♪ ♪ 94 00:04:49,670 --> 00:04:51,920 -(indistinct chatter) -Hey. 95 00:04:51,920 --> 00:04:54,290 I need a unit to double back to the truck stop to check on-- 96 00:04:58,330 --> 00:04:59,710 Excuse me. 97 00:05:01,750 --> 00:05:03,540 Detective 2: Take her. 98 00:05:03,540 --> 00:05:05,920 -What the hell is going on?! -We're processing her. 99 00:05:05,920 --> 00:05:09,670 -Why? She's the victim. -Prostitution is still a crime. 100 00:05:09,670 --> 00:05:12,750 If she flips on these guys we'll drop the charges. 101 00:05:12,750 --> 00:05:15,290 If she flips on these guys, they'll kill her. 102 00:05:15,290 --> 00:05:18,420 They're far more scary to her than you... no offense. 103 00:05:19,880 --> 00:05:22,620 This is a hell of a collar, Detective. 104 00:05:22,620 --> 00:05:25,790 But do not confuse it for your case. 105 00:05:25,790 --> 00:05:27,790 You're a guest in the Bywater House, 106 00:05:27,790 --> 00:05:30,420 and you're wearing out the welcome mat... 107 00:05:30,420 --> 00:05:31,620 "no offense." 108 00:05:31,620 --> 00:05:33,710 (indistinct chatter continues) 109 00:05:36,830 --> 00:05:39,380 (Uptown Kings talking) 110 00:05:45,880 --> 00:05:47,830 (dialing) 111 00:05:51,040 --> 00:05:53,830 (cellphone vibrating) 112 00:05:55,920 --> 00:05:57,170 What if I'm not afraid of you? 113 00:06:01,920 --> 00:06:03,790 You always have been on some level. 114 00:06:05,040 --> 00:06:06,210 No. 115 00:06:06,210 --> 00:06:08,500 I'm probably the only person on Earth who knows the real you. 116 00:06:08,500 --> 00:06:09,620 You know what I've been through. 117 00:06:09,620 --> 00:06:13,290 What I'm capable of, but that goes both ways. 118 00:06:13,290 --> 00:06:15,210 I see your darkness, too. 119 00:06:15,210 --> 00:06:17,670 Why didn't you tell me about Connors? 120 00:06:17,670 --> 00:06:19,920 We were in the middle of saving the world at the time. 121 00:06:19,920 --> 00:06:22,830 Yeah, and then, we weren't, for a long time. 122 00:06:22,830 --> 00:06:26,040 And you were hangin' on tight to this piece of driftwood... why? 123 00:06:26,040 --> 00:06:28,750 -I don't know. -I think you do know. 124 00:06:29,880 --> 00:06:30,960 What's goin' on with your 125 00:06:30,960 --> 00:06:32,580 equally traumatized heart, Ty? 126 00:06:33,920 --> 00:06:35,960 -(scoffs) I don't know. -If it were me, 127 00:06:35,960 --> 00:06:38,710 I would bring him back and I would end him, right here on the spot. 128 00:06:38,710 --> 00:06:40,540 How's that for a scary thought? 129 00:06:40,540 --> 00:06:42,920 It's not that simple. 130 00:06:42,920 --> 00:06:44,620 And your parents. 131 00:06:44,620 --> 00:06:46,670 They're separated. 132 00:06:46,670 --> 00:06:47,830 From each other. From you. 133 00:06:47,830 --> 00:06:51,290 Don't you want a whole family again? 134 00:06:51,290 --> 00:06:54,210 -Of course I do. -Then why on Earth would you not pull him-- 135 00:06:54,210 --> 00:06:56,460 Cause what if I can't protect them?! 136 00:06:56,460 --> 00:06:57,880 What if they die, just like Billy? 137 00:07:02,170 --> 00:07:05,540 What if I pull him out and I'm not brave enough to stop him? 138 00:07:05,540 --> 00:07:09,040 -To end him. Again. -(shakily exhales) 139 00:07:09,040 --> 00:07:10,290 ♪ ♪ 140 00:07:10,290 --> 00:07:12,790 -(sighs) Just the thought of that-- -Terrifies you. 141 00:07:12,790 --> 00:07:14,540 (exhales) 142 00:07:18,580 --> 00:07:21,620 -We're gonna talk about this when you get back. -Assuming I get back. 143 00:07:21,620 --> 00:07:22,960 You got this. 144 00:07:24,080 --> 00:07:25,920 Go get her. 145 00:07:27,710 --> 00:07:28,540 And be careful. 146 00:07:28,540 --> 00:07:30,210 ♪ ♪ 147 00:07:34,290 --> 00:07:36,620 (exhales) Tandy? 148 00:07:38,000 --> 00:07:40,170 Hey, can you hear me? 149 00:07:46,540 --> 00:07:48,000 Ty? 150 00:07:49,540 --> 00:07:51,920 Hello? Can you hear me? 151 00:07:59,920 --> 00:08:04,170 ♪ ♪ 152 00:08:04,170 --> 00:08:06,500 (coins rattle) 153 00:08:19,920 --> 00:08:24,330 ♪ ♪ 154 00:08:26,250 --> 00:08:28,790 (cellphone vibrating) 155 00:08:33,920 --> 00:08:35,710 Hey... hey, Brigid, you okay? 156 00:08:35,710 --> 00:08:37,420 Did you take the girls to the, uh-- 157 00:08:37,420 --> 00:08:39,170 They're with me at the Bywater Station House. 158 00:08:39,170 --> 00:08:40,920 But we have bigger problems. 159 00:08:40,920 --> 00:08:42,540 It's the Uptown Block Kings. 160 00:08:42,540 --> 00:08:45,120 -They saw your "Wanted" poster at booking. - Okay, well, 161 00:08:45,120 --> 00:08:47,080 they don't know about the church, right? 162 00:08:47,080 --> 00:08:50,170 No, but you do have an address on record. 163 00:08:52,460 --> 00:08:53,540 Shit. 164 00:08:53,540 --> 00:08:56,500 ♪ ♪ 165 00:09:11,880 --> 00:09:15,170 ♪ ♪ 166 00:09:22,960 --> 00:09:25,960 -(floor creaking) -(footsteps) 167 00:09:25,960 --> 00:09:29,880 ♪ ♪ 168 00:09:37,460 --> 00:09:39,670 Don't even think about-- (gasps) 169 00:09:39,670 --> 00:09:41,080 -Mom... -Tyrone?! 170 00:09:41,080 --> 00:09:44,500 -Ma, it's me. -Oh, my God... 171 00:09:44,500 --> 00:09:46,290 Oh, my God! 172 00:09:46,290 --> 00:09:47,750 Ty! 173 00:09:52,000 --> 00:09:53,120 (crying) 174 00:09:53,120 --> 00:09:56,250 -I'm sorry I scared you. -(Adina continues crying) 175 00:10:05,960 --> 00:10:07,830 Where did you go? 176 00:10:09,790 --> 00:10:12,330 (electricity crackling) 177 00:10:12,330 --> 00:10:13,750 Because of course you are... 178 00:10:18,080 --> 00:10:19,460 What the...? 179 00:10:28,830 --> 00:10:29,960 Here you are. 180 00:10:31,620 --> 00:10:32,960 So, what're you here for? 181 00:10:32,960 --> 00:10:34,670 ♪ ♪ 182 00:10:38,330 --> 00:10:41,540 -Tandy: Are you all right? -I'm exactly where I'm supposed to be. 183 00:10:41,540 --> 00:10:43,120 -What about you? -I don't know. 184 00:10:43,120 --> 00:10:46,290 I-I walked through this "door" that my friend made. 185 00:10:46,290 --> 00:10:47,920 Tyrone. 186 00:10:47,920 --> 00:10:50,000 Your Divine Pairing. 187 00:10:50,000 --> 00:10:51,540 So, you-- so you get that channel? 188 00:10:51,540 --> 00:10:54,830 -We get all the channels. -So, that means you're not... 189 00:10:54,830 --> 00:10:57,290 -really fun-sized Tyrone. -Nope. 190 00:10:59,290 --> 00:11:00,830 So, what's your name? 191 00:11:00,830 --> 00:11:02,000 I have too many. 192 00:11:02,000 --> 00:11:04,170 I am that which stands at the crossroads. 193 00:11:04,170 --> 00:11:06,960 St. Peter... Atibon... 194 00:11:06,960 --> 00:11:08,830 Papa Legba. 195 00:11:10,790 --> 00:11:12,000 Okay. 196 00:11:12,000 --> 00:11:15,880 Well, uh, Papa... um... 197 00:11:15,880 --> 00:11:19,790 I walked through this door because someone came in before I did. 198 00:11:19,790 --> 00:11:23,210 A woman, she was bleeding, and I followed the blood here. 199 00:11:23,210 --> 00:11:24,290 She's wearing a green jacket. 200 00:11:24,290 --> 00:11:25,420 Have you-- have you seen her? 201 00:11:25,420 --> 00:11:29,000 I've seen blood... and a green jacket. 202 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 -But it was worn by half a woman. -Yeah. 203 00:11:32,000 --> 00:11:34,670 Okay, the, uh, the scary half, though, right? 204 00:11:34,670 --> 00:11:38,750 -Do you know where she went? -What do you want from her? 205 00:11:38,750 --> 00:11:40,880 I just... need to pull her out, 206 00:11:40,880 --> 00:11:43,080 so she can help me find some bad people. 207 00:11:43,080 --> 00:11:45,580 Maybe save some lives. 208 00:11:45,580 --> 00:11:48,420 Is that all you want from her? 209 00:11:48,420 --> 00:11:51,830 -Absolutely. -She's not gonna be able to leave on her own. 210 00:11:51,830 --> 00:11:53,790 You're gonna have to take her out with you. 211 00:11:53,790 --> 00:11:55,460 Tandy: So there is a way out? 212 00:11:55,460 --> 00:11:56,880 The only way out is through. 213 00:11:56,880 --> 00:11:58,750 Through what? 214 00:11:58,750 --> 00:12:00,920 Through the gauntlet of transactions. 215 00:12:03,460 --> 00:12:05,210 What, are you just walkin' around with a gun now? 216 00:12:05,210 --> 00:12:07,210 What are you doing here? You shouldn't be in New Orleans. 217 00:12:07,210 --> 00:12:08,880 -What the hell are you doing here? -Mom. Mom, look. 218 00:12:08,880 --> 00:12:10,790 -What happened? -I need you to listen to me, okay? 219 00:12:10,790 --> 00:12:12,080 -Are you okay? -We gotta get out of here. 220 00:12:12,080 --> 00:12:14,790 -What are you talking about? -I messed with the wrong guys, the got my name. 221 00:12:14,790 --> 00:12:17,880 They might have this address, so we gotta get out of here. 222 00:12:17,880 --> 00:12:20,250 -So, they might be heading over here? -Yes. 223 00:12:20,250 --> 00:12:21,960 Oh, Tyrone... 224 00:12:23,880 --> 00:12:25,920 Wh-- Mom! 225 00:12:25,920 --> 00:12:27,880 ♪ ♪ 226 00:12:27,880 --> 00:12:28,750 Tandy: I don't see anything. 227 00:12:29,960 --> 00:12:31,000 You have to pay to play. 228 00:12:32,790 --> 00:12:35,330 "Let go"? 229 00:12:35,330 --> 00:12:36,580 Pay to play. 230 00:12:36,580 --> 00:12:37,420 Give it up, and go on. 231 00:12:37,420 --> 00:12:38,880 You'll have it whenever you want it. 232 00:12:39,960 --> 00:12:41,750 Young Tyrone: Just know, if you take it out in there, 233 00:12:41,750 --> 00:12:43,080 the journey's over. 234 00:12:43,080 --> 00:12:47,460 ♪♪ 235 00:12:51,000 --> 00:12:52,210 "Give it up"? 236 00:12:53,960 --> 00:12:55,920 Give this up? 237 00:12:55,920 --> 00:12:58,500 ♪ ♪ 238 00:12:58,500 --> 00:13:00,330 -What is all this? -Don't worry about that stuff. 239 00:13:00,330 --> 00:13:02,620 -Look, Mom, we gotta go now! -I heard you. 240 00:13:02,620 --> 00:13:04,170 I just need a minute. 241 00:13:04,170 --> 00:13:07,580 So, head into uncertain doom without the only thing that keeps me safe? 242 00:13:07,580 --> 00:13:09,750 It's not the only thing. 243 00:13:09,750 --> 00:13:13,000 ♪ ♪ 244 00:13:13,000 --> 00:13:14,580 Mom... Mom! 245 00:13:14,580 --> 00:13:15,830 Mom, we gotta go! 246 00:13:15,830 --> 00:13:17,750 Now! 247 00:13:17,750 --> 00:13:19,750 Okay. 248 00:13:19,750 --> 00:13:22,960 ♪ ♪ 249 00:13:27,960 --> 00:13:28,960 (coin clangs) 250 00:13:30,830 --> 00:13:33,540 -What's this? -Your receipt. 251 00:13:33,540 --> 00:13:35,960 Why does it have this on it? 252 00:13:35,960 --> 00:13:37,920 Every coin has two sides to it. 253 00:13:42,290 --> 00:13:45,000 Come on, come on! Look, now, hold on. 254 00:13:45,000 --> 00:13:46,790 Look, I know this is gonna seem weird, 255 00:13:46,790 --> 00:13:47,790 but I promise it's safe. 256 00:13:47,790 --> 00:13:48,960 Okay? 257 00:13:48,960 --> 00:13:52,210 ♪ ♪ 258 00:13:52,210 --> 00:13:54,380 Wait, so the other side means-- 259 00:14:02,960 --> 00:14:03,880 What are you doing?! 260 00:14:03,880 --> 00:14:06,210 (pounding on door) 261 00:14:06,210 --> 00:14:07,620 We gotta go! 262 00:14:07,620 --> 00:14:10,710 (pounding on door continues) 263 00:14:11,790 --> 00:14:13,420 (alarm blaring) 264 00:14:13,420 --> 00:14:14,420 (yelling) 265 00:14:14,420 --> 00:14:18,420 (alarm blaring continues) 266 00:14:18,420 --> 00:14:19,500 (yelling) 267 00:14:19,500 --> 00:14:22,710 -Ty, you okay? -Yeah. 268 00:14:22,710 --> 00:14:24,830 ♪ Still I rise, I put my heart up on my sleeve ♪ 269 00:14:24,830 --> 00:14:26,830 ♪ Life's a game but u gotta keep runnin'... ♪ 270 00:14:26,830 --> 00:14:28,920 Why isn't this working?! 271 00:14:28,920 --> 00:14:30,210 ♪ Grindin' and mindin' my business ♪ 272 00:14:30,210 --> 00:14:31,710 ♪ Timin' is runnin' down to the finish ♪ 273 00:14:31,710 --> 00:14:32,830 ♪ I got it all on surveillance ♪ 274 00:14:32,830 --> 00:14:33,920 ♪ They lookin' at me a menace ♪ 275 00:14:33,920 --> 00:14:34,750 ♪ The story is never finished ♪ 276 00:14:34,750 --> 00:14:35,960 ♪ I swear to God it's so vivid ♪ 277 00:14:35,960 --> 00:14:37,080 ♪ I'm only in it to win it ♪ 278 00:14:37,080 --> 00:14:38,830 ♪ I'm only in it to win it yeah ♪ 279 00:14:40,420 --> 00:14:43,170 ♪ I'm in it to win it, I hope it's the same for ya ♪ 280 00:14:44,790 --> 00:14:47,750 ♪ In it to win it, I hope it's the same for ya... ♪ 281 00:14:47,750 --> 00:14:49,210 (dog barking in the distance) 282 00:14:49,210 --> 00:14:50,420 ♪ I'm in it to win it ♪ 283 00:14:50,420 --> 00:14:52,420 ♪ I hope it's the same for ya... ♪ 284 00:14:52,420 --> 00:14:53,790 Get in, get in! 285 00:14:53,790 --> 00:14:55,750 ♪ In it to win it, I hope it's the same for ya ♪ 286 00:14:55,750 --> 00:14:57,920 ♪ They wanna see me fail ♪ 287 00:14:57,920 --> 00:15:00,170 ♪ Love to see me down... ♪ 288 00:15:00,170 --> 00:15:01,790 How do you even know how to do that? 289 00:15:01,790 --> 00:15:03,120 (engine starts) 290 00:15:03,120 --> 00:15:05,080 Some things you never forget. 291 00:15:05,080 --> 00:15:06,920 (tires screeching) 292 00:15:09,040 --> 00:15:09,880 Gang Member: Damn! 293 00:15:09,880 --> 00:15:11,750 ♪ But still I rise ♪ 294 00:15:11,750 --> 00:15:15,620 ♪ ♪ 295 00:15:19,750 --> 00:15:21,460 (calling out) Hello...? 296 00:15:24,580 --> 00:15:26,830 Hello, is anybody here?! 297 00:15:26,830 --> 00:15:29,040 ♪ They wanna see me fail ♪ 298 00:15:29,040 --> 00:15:31,380 ♪ Love to see me down ♪ 299 00:15:31,380 --> 00:15:33,040 ♪ Try to kick me out ♪ 300 00:15:33,040 --> 00:15:35,460 ♪ But still I rise ♪ 301 00:15:35,460 --> 00:15:37,750 ♪ They wanna see me fail ♪ 302 00:15:37,750 --> 00:15:40,040 ♪ Love to see me down ♪ 303 00:15:40,040 --> 00:15:42,290 ♪ Try to kick me out ♪ 304 00:15:42,290 --> 00:15:44,080 ♪ But still I rise ♪ 305 00:15:44,080 --> 00:15:45,420 ♪ They wanna see me fail ♪ 306 00:15:45,420 --> 00:15:46,710 (grunts) 307 00:15:46,710 --> 00:15:48,170 ♪ Love to see me down... ♪ 308 00:15:48,170 --> 00:15:49,960 What the hell are you doing here? 309 00:15:49,960 --> 00:15:51,750 ♪ But still I rise ♪ 310 00:15:54,500 --> 00:15:58,960 ♪ ♪ 311 00:16:04,420 --> 00:16:06,080 Why aren't you pulling out one of your little... 312 00:16:06,080 --> 00:16:08,750 They only come out when I'm afraid. 313 00:16:08,750 --> 00:16:10,790 Why are you here? 314 00:16:10,790 --> 00:16:13,750 I need to know what you know about what happened to those girls. 315 00:16:13,750 --> 00:16:16,080 I offered you a team-up, and you said no. 316 00:16:16,080 --> 00:16:18,960 So, now, just stay out of my face until I can find my way out of here. 317 00:16:18,960 --> 00:16:20,670 (exhales) 318 00:16:20,670 --> 00:16:22,960 (panting) That's the thing, though... 319 00:16:24,080 --> 00:16:25,790 Papa Mystery over at the gas station 320 00:16:25,790 --> 00:16:27,000 said you're only a half person, 321 00:16:27,000 --> 00:16:29,040 and that you can't get out on your own. 322 00:16:29,040 --> 00:16:30,040 You talked to him, too? 323 00:16:30,040 --> 00:16:30,920 Fuchs? 324 00:16:30,920 --> 00:16:32,880 I talked to Ty. 325 00:16:32,880 --> 00:16:34,830 But it... it wasn't Ty. 326 00:16:34,830 --> 00:16:36,830 It wasn't Fuchs, either. 327 00:16:36,830 --> 00:16:38,790 So, I pissed off, and found my way here. 328 00:16:38,790 --> 00:16:41,250 He said if you want to get outta here, 329 00:16:41,250 --> 00:16:42,620 you're gonna have to do it with me. 330 00:16:43,920 --> 00:16:45,120 Good luck, Princess. 331 00:16:45,120 --> 00:16:48,500 I've given this place a once over six times, and best I can tell, 332 00:16:48,500 --> 00:16:49,750 there's no way out. 333 00:16:53,170 --> 00:16:56,330 ♪ ♪ 334 00:16:57,830 --> 00:16:59,420 Mrs. Johnson? 335 00:17:03,120 --> 00:17:05,250 Ty? 336 00:17:13,880 --> 00:17:16,750 (footsteps approaching) 337 00:17:18,880 --> 00:17:22,290 -Detective? Alarm went off at this place. -Yeah, I heard the same thing. 338 00:17:22,290 --> 00:17:23,750 Um... this is... 339 00:17:23,750 --> 00:17:27,330 -was... Tyrone Johnson's house. -The cop killer? 340 00:17:27,330 --> 00:17:29,290 I better call in a BOLO. 341 00:17:29,290 --> 00:17:32,460 -All units be on the lookout for Tyrone Johnson. -Makes sense... 342 00:17:32,460 --> 00:17:34,620 We have reason to believe he's in the area. 343 00:17:41,830 --> 00:17:45,210 -Who were those men? -They call themselves the Uptown Block Kings. 344 00:17:45,210 --> 00:17:47,290 They run drugs, guns, girls 345 00:17:47,290 --> 00:17:49,710 -around and about the Bywater. -How did you get thrown in with them? 346 00:17:49,710 --> 00:17:50,830 I didn't get thrown in with them. 347 00:17:50,830 --> 00:17:52,960 Was actually throwin' down with this-- 348 00:17:52,960 --> 00:17:55,920 What're you even doing in the city? The police are looking for you. 349 00:17:55,920 --> 00:17:59,000 You should be literally anywhere else. 350 00:17:59,000 --> 00:18:00,500 Why would you stay here? 351 00:18:00,500 --> 00:18:02,830 'Cause this is home. 352 00:18:02,830 --> 00:18:04,710 It's a miracle you're still alive. 353 00:18:04,710 --> 00:18:08,080 -I know. -I thought I raised you smarter. 354 00:18:11,540 --> 00:18:12,710 (brakes squealing) 355 00:18:12,710 --> 00:18:13,830 Get ready to go. 356 00:18:13,830 --> 00:18:15,960 But, go where? 357 00:18:15,960 --> 00:18:18,170 Tandy: Right there. See? 358 00:18:18,170 --> 00:18:20,120 -Mayhem: Seems simple enough. -Right? 359 00:18:20,120 --> 00:18:23,330 Except there is no there, there. 360 00:18:23,330 --> 00:18:24,880 I've been here for hours, 361 00:18:24,880 --> 00:18:27,460 and the mall ends at those mirrors. 362 00:18:27,460 --> 00:18:30,170 Curiouser and curiouser. 363 00:18:31,750 --> 00:18:34,420 Mayhem: Look, there's nothing in these mirrors, 364 00:18:34,420 --> 00:18:35,960 which is weird for mirrors, right? 365 00:18:42,750 --> 00:18:45,120 Or not... 366 00:18:45,120 --> 00:18:46,620 What's wrong with your side? 367 00:18:46,620 --> 00:18:50,210 -Why can't we see you? -Maybe Papa Mystery was right. 368 00:18:50,210 --> 00:18:51,330 I do need you to get through. 369 00:18:52,540 --> 00:18:54,710 Only question is... 370 00:18:54,710 --> 00:18:56,210 which you? 371 00:18:56,210 --> 00:19:00,750 ♪ ♪ 372 00:19:24,750 --> 00:19:27,290 (elevator music) 373 00:19:46,170 --> 00:19:49,420 -What? -You look exactly like her. 374 00:19:49,420 --> 00:19:51,830 Why not "she looks exactly like you"? 375 00:19:51,830 --> 00:19:53,380 Because she's Brigid. 376 00:19:53,380 --> 00:19:55,250 And what does that make me? 377 00:19:55,250 --> 00:19:57,210 You're the toxic side. 378 00:19:57,210 --> 00:19:59,460 The pain, the anger, the-- 379 00:19:59,460 --> 00:20:00,880 The what? 380 00:20:00,880 --> 00:20:01,750 Mayhem? 381 00:20:01,750 --> 00:20:03,080 Nothing wrong with a little mayhem. 382 00:20:03,080 --> 00:20:05,080 It's one way to shake up the status quo. 383 00:20:05,080 --> 00:20:07,170 Sometimes, the status quo is okay. 384 00:20:07,170 --> 00:20:10,120 And sometimes, girls are stolen and sold into slavery. 385 00:20:10,120 --> 00:20:12,830 Oh, wait... that's all the time. 386 00:20:12,830 --> 00:20:14,920 (elevator music continues) 387 00:20:17,250 --> 00:20:19,710 (indistinct police radio chatter) 388 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 This way. Come on. 389 00:20:26,000 --> 00:20:28,420 You don't need to pull me, Mom, I'm not a child. 390 00:20:28,420 --> 00:20:31,000 Then stop acting like a child. Keep your voice down. 391 00:20:34,500 --> 00:20:36,880 (calling out) Hey! You two, there! 392 00:20:38,500 --> 00:20:40,040 Come on, this way. 393 00:20:45,580 --> 00:20:47,580 (cellphone beeps) 394 00:20:53,290 --> 00:20:55,420 (indistinct chatter) 395 00:21:03,750 --> 00:21:05,460 (sighs) 396 00:21:11,790 --> 00:21:13,040 What were those papers? 397 00:21:13,040 --> 00:21:15,170 Tyrone: The ones on the dining room table you were hiding? 398 00:21:15,170 --> 00:21:16,040 Nothing. 399 00:21:16,040 --> 00:21:17,880 I'm not a kid anymore, Mom. 400 00:21:20,460 --> 00:21:22,920 In your absence, I've been doin' what I can to get you home. 401 00:21:24,170 --> 00:21:25,880 Safe. 402 00:21:25,880 --> 00:21:28,880 -And cleared. -It's not possible. 403 00:21:28,880 --> 00:21:30,120 Not without Detective Connors. 404 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 He's my only way back into any kind of a life again. 405 00:21:32,880 --> 00:21:34,750 How do you know that? 406 00:21:36,750 --> 00:21:38,920 I'm not a kid anymore, Mom. 407 00:21:38,920 --> 00:21:41,380 And what do you mean "doin' what I can"? 408 00:21:41,380 --> 00:21:42,920 You can't get in trouble, too. 409 00:21:42,920 --> 00:21:45,920 I haven't been a kid in a long time. 410 00:21:54,120 --> 00:21:55,830 (brakes squealing) 411 00:21:55,830 --> 00:21:57,830 Mom... Mom, we can't stay here. 412 00:21:57,830 --> 00:22:00,710 Come on. 413 00:22:00,710 --> 00:22:04,460 ♪ ♪ 414 00:22:05,620 --> 00:22:06,960 (trolley bell dings) 415 00:22:10,040 --> 00:22:11,880 Follow me... 416 00:22:11,880 --> 00:22:14,210 now! 417 00:22:14,210 --> 00:22:16,170 ♪ ♪ 418 00:22:19,920 --> 00:22:22,750 Go to the mall a lot when you were a kid? 419 00:22:22,750 --> 00:22:24,420 Stopped being a kid early. 420 00:22:24,420 --> 00:22:25,750 I used to go every other day. 421 00:22:25,750 --> 00:22:28,960 -Obligatory movie, occasional manicure... -Seems like fun. 422 00:22:30,460 --> 00:22:31,750 Why are we stopping? 423 00:22:31,750 --> 00:22:34,460 'Cause this is different. 424 00:22:38,790 --> 00:22:40,790 ♪ ♪ 425 00:22:44,960 --> 00:22:47,040 Mayhem: Someone's been living here. 426 00:22:50,750 --> 00:22:53,080 For months, from the looks of it. 427 00:22:55,920 --> 00:22:58,500 ♪ ♪ 428 00:23:00,960 --> 00:23:03,920 -Mayhem: You know who this reminds me of? -I do. 429 00:23:11,210 --> 00:23:14,210 Whoever did this was scared of your boy. 430 00:23:15,670 --> 00:23:17,920 I knew someone who was scared. 431 00:23:17,920 --> 00:23:19,750 And scarred. 432 00:23:19,750 --> 00:23:21,670 Went missing months ago. 433 00:23:21,670 --> 00:23:23,040 Who's that? 434 00:23:23,040 --> 00:23:24,500 You know who. 435 00:23:24,500 --> 00:23:26,790 And the fact that you pretend you don't know, 436 00:23:26,790 --> 00:23:28,880 suggests that you do know "you know who". 437 00:23:30,420 --> 00:23:32,250 Do you wanna get out of here, or not? 438 00:23:38,380 --> 00:23:41,120 -I don't even know where we are. -I do. 439 00:23:41,120 --> 00:23:42,880 Here, we can go in here. 440 00:23:42,880 --> 00:23:44,620 -Nobody's gonna come in here. -How do you know? 441 00:23:44,620 --> 00:23:48,380 Um, because it's haunted by 300-year old vampire nuns. 442 00:23:48,380 --> 00:23:51,250 ♪ ♪ 443 00:23:57,790 --> 00:24:00,380 -Mayhem: Is this where he's been this whole time? -How should I know? 444 00:24:00,380 --> 00:24:02,460 You know what he did, right? To Fuchs? 445 00:24:02,460 --> 00:24:05,580 I do, but I also know that Ty needs Connors alive 446 00:24:05,580 --> 00:24:07,120 if he's ever gonna get his life back. 447 00:24:07,120 --> 00:24:08,920 Here I was, thinking that you were a warrior-- 448 00:24:08,920 --> 00:24:10,210 I am, but when it comes to Ty-- 449 00:24:10,210 --> 00:24:12,380 When it comes to men, they've have their own power structure, 450 00:24:12,380 --> 00:24:14,170 and they do not need your help propping it up. 451 00:24:16,040 --> 00:24:17,750 What's wrong? 452 00:24:17,750 --> 00:24:19,330 This is different, too. 453 00:24:26,880 --> 00:24:28,960 (bell rings) 454 00:24:35,330 --> 00:24:36,960 -(bell rings) -What the hell?! 455 00:24:42,330 --> 00:24:45,170 Look at the pictures on these records. 456 00:24:45,170 --> 00:24:47,170 And the names on the dividers. 457 00:24:51,790 --> 00:24:55,960 I know a lot of these names. A lot of these faces. 458 00:24:55,960 --> 00:24:57,790 ♪ ♪ 459 00:25:03,040 --> 00:25:05,040 These are our missing girls. 460 00:25:05,040 --> 00:25:08,960 ♪ ♪ 461 00:25:16,170 --> 00:25:17,880 (wood plank hits floor) 462 00:25:17,880 --> 00:25:19,960 Adina: What is this place? 463 00:25:19,960 --> 00:25:21,830 It's the Clemence Convent. 464 00:25:21,830 --> 00:25:25,580 ♪ ♪ 465 00:25:25,580 --> 00:25:28,670 (sighs) Tell me about these vampires nuns. 466 00:25:30,540 --> 00:25:33,920 When New Orleans was still an up and coming trading port, 467 00:25:33,920 --> 00:25:38,210 France sent women to, uh, help populate the city. 468 00:25:38,210 --> 00:25:41,330 These girls would travel across the Atlantic, 469 00:25:41,330 --> 00:25:43,880 unknowingly being sent into the arms of... 470 00:25:43,880 --> 00:25:45,920 vagrants... and thieves. 471 00:25:48,670 --> 00:25:51,620 Usually never to be heard from by their families again. 472 00:25:51,620 --> 00:25:54,830 Mayhem: Louisiana is no stranger to sex trafficking. 473 00:25:54,830 --> 00:25:58,420 All the major highways nearby keep the blood pumping. 474 00:25:58,420 --> 00:26:01,170 Lots of migrants taken advantage of. 475 00:26:01,170 --> 00:26:04,880 But this recent rash of disappearances was different. 476 00:26:04,880 --> 00:26:08,000 I noticed that more and more girls were missing from the city proper. 477 00:26:08,000 --> 00:26:09,540 Tyrone: Legend has it that the King of France 478 00:26:09,540 --> 00:26:12,920 hand-picked these group of girls known as the "Casquette Women". 479 00:26:12,920 --> 00:26:16,420 Each one traveled with their casket-shaped box. 480 00:26:16,420 --> 00:26:18,960 Many of the girls in here were lost to begin with, 481 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 for one reason or another. 482 00:26:20,960 --> 00:26:23,710 Selected, I'd wager, because... 483 00:26:23,710 --> 00:26:25,120 they would not be missed. 484 00:26:26,420 --> 00:26:27,880 Like Mikayla. 485 00:26:27,880 --> 00:26:30,330 Tyrone: The transatlantic voyage was rough. 486 00:26:30,330 --> 00:26:31,920 It chapped their skin, 487 00:26:31,920 --> 00:26:33,880 ruined their hair, 488 00:26:33,880 --> 00:26:37,290 makin' 'em grotesque to the men tasked with selling 'em. 489 00:26:37,290 --> 00:26:39,380 However these girls were selected, 490 00:26:39,380 --> 00:26:41,500 they were lifted without a trace. 491 00:26:41,500 --> 00:26:43,040 Put in those ambulances and moved 492 00:26:43,040 --> 00:26:44,750 without anyone ever seeing them go. 493 00:26:44,750 --> 00:26:47,330 Tyrone: Their appearance was so unsightly 494 00:26:47,330 --> 00:26:50,920 that they were sneaked into the city under the cover of night. 495 00:26:50,920 --> 00:26:53,920 And, uh, hidden in the attic 496 00:26:53,920 --> 00:26:56,710 of the convent here. 497 00:26:56,710 --> 00:27:00,120 But I still don't know who's paying for the ambulances. 498 00:27:00,120 --> 00:27:02,120 Or what the rhyme or reason of their routes are. 499 00:27:02,120 --> 00:27:04,750 The next day, a horse drawn carriage 500 00:27:04,750 --> 00:27:07,710 slowly pulled two dozen caskets 501 00:27:07,710 --> 00:27:09,790 from the dock... 502 00:27:09,790 --> 00:27:13,500 into the convent here with no explanation as to what was in them. 503 00:27:13,500 --> 00:27:15,670 And... 504 00:27:15,670 --> 00:27:19,670 the legend of the Clemence vampires was born. 505 00:27:19,670 --> 00:27:22,920 Whatever we're looking for, whatever monster this is... 506 00:27:22,920 --> 00:27:24,880 it must have something to do with this place. 507 00:27:24,880 --> 00:27:27,210 This city is full of monsters. 508 00:27:27,210 --> 00:27:30,670 Hell, some have even set up camp here. 509 00:27:30,670 --> 00:27:32,880 But this is a different breed. 510 00:27:34,290 --> 00:27:38,380 I mean, what kind of monster needs to keep all this pain catalogued in one place? 511 00:27:38,380 --> 00:27:40,710 It's a pretty good question. 512 00:27:48,120 --> 00:27:50,920 But I've got a better one. 513 00:27:55,880 --> 00:27:58,500 -What? -Where'd you learn that story, anyway? 514 00:27:58,500 --> 00:27:59,830 About-- about the girls? 515 00:27:59,830 --> 00:28:02,790 A friend. 516 00:28:02,790 --> 00:28:04,000 She told me about it. 517 00:28:04,000 --> 00:28:06,040 Does your friend have a name? 518 00:28:06,040 --> 00:28:08,880 (lightly chuckles) 519 00:28:08,880 --> 00:28:10,040 Evita. 520 00:28:10,040 --> 00:28:12,540 It wasn't that blonde girl who showed up at the door last year? 521 00:28:12,540 --> 00:28:15,500 -No, no, no. That's-- that's Tandy. -Yeah, okay. 522 00:28:15,500 --> 00:28:17,040 Yeah, I don't like that one. 523 00:28:17,040 --> 00:28:21,880 D'you know my ID badge went missing after her little visit? 524 00:28:21,880 --> 00:28:23,830 -Maybe you just lost your badge. -Mm-mm. 525 00:28:26,080 --> 00:28:28,210 No, somethin' wrong with that girl. 526 00:28:28,210 --> 00:28:31,880 Tandy's just... 527 00:28:31,880 --> 00:28:34,500 Tandy's just complicated. 528 00:28:36,670 --> 00:28:39,830 Mayhem: What the hell do you think this is? 529 00:28:39,830 --> 00:28:40,920 It's my life. 530 00:28:40,920 --> 00:28:43,830 The crappy parts anyway. 531 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 I can see people's hopes. 532 00:28:48,500 --> 00:28:51,210 These seem like they're parts of, um... 533 00:28:51,210 --> 00:28:54,290 when hope was... 534 00:28:54,290 --> 00:28:55,960 wanting. 535 00:28:55,960 --> 00:28:59,000 What's the word for "lack of hope"? 536 00:29:01,920 --> 00:29:04,880 Why are those still shrink wrapped? 537 00:29:04,880 --> 00:29:06,750 Tandy: I don't know... 538 00:29:10,960 --> 00:29:11,960 Let's find out. 539 00:29:14,830 --> 00:29:17,880 (shrink wrap ripping) 540 00:29:24,790 --> 00:29:28,380 Adina: So, this Evita... how does she know so much about vampires? 541 00:29:28,380 --> 00:29:29,960 Yeah, her family owns... 542 00:29:29,960 --> 00:29:31,750 one of those Voodoo shops in the quarter. 543 00:29:33,460 --> 00:29:34,880 She does those tours. You know? 544 00:29:34,880 --> 00:29:37,880 Yeah, I know... I've never been on one. 545 00:29:39,710 --> 00:29:41,000 How many have you been on? 546 00:29:41,000 --> 00:29:42,880 (lightly chuckles) 547 00:29:44,290 --> 00:29:45,500 Eh, don't worry about that. 548 00:29:45,500 --> 00:29:48,750 A mother needs to worry about that. 549 00:29:48,750 --> 00:29:50,830 (door opens) 550 00:29:52,250 --> 00:29:54,380 Solomon: Yo, I got 'em. 551 00:29:54,380 --> 00:29:56,670 (shakily breathing) 552 00:29:56,670 --> 00:29:58,120 ♪ ♪ 553 00:30:04,960 --> 00:30:06,920 (record player switch clicks on) 554 00:30:10,750 --> 00:30:16,920 (acoustic version of "Hit Me Baby One More Time" plays) 555 00:30:19,880 --> 00:30:23,000 ♪ Oh baby, baby ♪ 556 00:30:23,000 --> 00:30:27,920 ♪ How was I supposed to know ♪ 557 00:30:30,250 --> 00:30:34,330 ♪ That somethin' wasn't right here ♪ 558 00:30:34,330 --> 00:30:38,040 -(Tandy's parents talking, indistinct) -♪ Oh baby, baby ♪ 559 00:30:38,040 --> 00:30:41,750 -♪ I shouldn't have let ♪ -(Baby Tandy cooing) 560 00:30:41,750 --> 00:30:43,540 ♪ You go ♪ 561 00:30:45,830 --> 00:30:48,670 ♪ And now you're out of sight, yeah... ♪ 562 00:30:48,670 --> 00:30:50,580 Melissa: There's a pumped bottle in the crisper drawer. 563 00:30:50,580 --> 00:30:53,380 And there's some formula behind it, in case she's still hungry. 564 00:30:53,380 --> 00:30:55,960 Nathan: Sweetheart, I have a half a day of work to catch up on. 565 00:30:55,960 --> 00:30:57,920 Melissa: You had that last night. 566 00:30:57,920 --> 00:31:00,620 And I gave you a break-- another break. 567 00:31:00,620 --> 00:31:03,290 I have, God, a year of sleep to catch up on. 568 00:31:03,290 --> 00:31:04,880 Nathan: This is not a competition. 569 00:31:04,880 --> 00:31:07,790 Melissa: Well, it certainly doesn't feel like a team sport, either. 570 00:31:07,790 --> 00:31:09,330 Watch how you talk to me. 571 00:31:09,330 --> 00:31:13,580 Do you understand the pressure that Roxxon has me under? Do you? 572 00:31:13,580 --> 00:31:15,750 Listen to me, I-I have deadlines. 573 00:31:15,750 --> 00:31:17,830 No, look at me! (continues indistinct) 574 00:31:17,830 --> 00:31:19,330 ♪ I must confess ♪ 575 00:31:19,330 --> 00:31:23,830 ♪ I still believe-- ♪ 576 00:31:23,830 --> 00:31:25,540 (music abruptly ends) 577 00:31:27,710 --> 00:31:29,750 Enough of that noise. 578 00:31:38,880 --> 00:31:42,000 ♪♪ 579 00:31:42,000 --> 00:31:44,080 You really gonna do this to me? 580 00:31:45,330 --> 00:31:48,000 -I got a code. -I saved your life. 581 00:31:48,000 --> 00:31:50,500 Where in that code does it say hold a gun to my mother? 582 00:31:50,500 --> 00:31:53,000 Solomon: You don't understand. I hear the way you guys talk. 583 00:31:53,000 --> 00:31:55,880 -You from uptown. -Tyrone: That don't matter. 584 00:31:55,880 --> 00:31:57,580 It shouldn't matter, but it does. 585 00:32:00,210 --> 00:32:01,880 No, you don't worry about her. 586 00:32:01,880 --> 00:32:03,250 You look at me, I know you. 587 00:32:03,250 --> 00:32:05,620 I see you... I saved... 588 00:32:05,620 --> 00:32:08,000 your life. 589 00:32:08,000 --> 00:32:10,380 ♪ ♪ 590 00:32:10,380 --> 00:32:11,710 Son-- 591 00:32:11,710 --> 00:32:14,500 -I'm not your son. -Adina: You're somebody's son. 592 00:32:14,500 --> 00:32:16,250 What's your mama's name? 593 00:32:17,920 --> 00:32:21,420 I grew up just the other side of Frenchman Street, maybe I knew her. 594 00:32:21,420 --> 00:32:23,830 Even if I didn't, I don't think she'd be real proud 595 00:32:23,830 --> 00:32:25,120 of what you're doin' right now. 596 00:32:25,120 --> 00:32:28,000 You want to be a big man, you come at me. 597 00:32:28,000 --> 00:32:30,170 My son hasn't had a chance to live. 598 00:32:30,170 --> 00:32:32,960 Not for a long while. 599 00:32:32,960 --> 00:32:35,880 Now, maybe not like you, but... 600 00:32:35,880 --> 00:32:37,290 He's trying to make his way, 601 00:32:37,290 --> 00:32:38,880 and I want to see him grow up. 602 00:32:38,880 --> 00:32:41,620 Go to prom. 603 00:32:41,620 --> 00:32:43,750 Get a job. 604 00:32:43,750 --> 00:32:45,620 Get married. 605 00:32:49,380 --> 00:32:51,710 You want that stuff, too, right? 606 00:32:51,710 --> 00:32:53,920 ♪♪ 607 00:32:53,920 --> 00:32:55,960 Look, I ain't tryna to-- 608 00:32:55,960 --> 00:32:57,880 Don't shoot. 609 00:32:57,880 --> 00:32:59,250 I won't. 610 00:33:00,540 --> 00:33:01,790 You can trust me. 611 00:33:01,790 --> 00:33:04,500 (car approaching, tires screech) 612 00:33:06,420 --> 00:33:08,250 (indistinct chatter) 613 00:33:13,040 --> 00:33:14,460 (wood snapping) 614 00:33:14,460 --> 00:33:18,210 ♪ ♪ 615 00:33:31,080 --> 00:33:33,830 (static) 616 00:33:33,830 --> 00:33:37,960 (pop music playing) 617 00:33:55,830 --> 00:34:00,880 (Tandy's parents yelling, fighting, muffled) 618 00:34:09,830 --> 00:34:12,670 -(music abruptly stops) -(record scratches) 619 00:34:12,670 --> 00:34:14,500 (breathing heavily) 620 00:34:19,880 --> 00:34:21,830 You don't need to listen to that. 621 00:34:23,710 --> 00:34:25,500 (door breaks open) 622 00:34:25,500 --> 00:34:26,790 Solomon: They ain't gonna let this go. 623 00:34:26,790 --> 00:34:28,170 Adina: I'll go out and distract them. 624 00:34:28,170 --> 00:34:31,500 -Mom. -They are gonna find us. 625 00:34:31,500 --> 00:34:34,330 And they're gonna kill us both-- at least this way, you can run away. 626 00:34:34,330 --> 00:34:37,080 Look, there's another way out of this. 627 00:34:37,080 --> 00:34:38,080 I can make this right. 628 00:34:38,080 --> 00:34:41,210 ♪ ♪ 629 00:34:44,960 --> 00:34:49,040 -(gang members talking, indistinct) -(rummaging, shattering) 630 00:34:58,330 --> 00:34:59,880 (huffs) 631 00:35:09,000 --> 00:35:11,000 Look, it's just one more, 632 00:35:11,000 --> 00:35:13,120 and then we'll be out of here, okay? 633 00:35:13,120 --> 00:35:15,380 Okay... 634 00:35:15,380 --> 00:35:17,960 I can make time if you can. 635 00:35:19,880 --> 00:35:23,880 ♪ ♪ 636 00:35:23,880 --> 00:35:26,670 (gang members whispering) 637 00:35:30,170 --> 00:35:31,580 ♪ ♪ 638 00:35:31,580 --> 00:35:32,710 Adina: What did he tell them? 639 00:35:32,710 --> 00:35:34,580 That the 5-0 is on the way. 640 00:35:34,580 --> 00:35:36,790 So, that's the plan, to lie about the police coming? 641 00:35:36,790 --> 00:35:39,750 -No. Not lie. -(cellphone beeps, dialing) 642 00:35:43,960 --> 00:35:45,580 Hey. 643 00:35:45,580 --> 00:35:48,250 Hey, it's Tyrone. 644 00:35:48,250 --> 00:35:49,460 I need your help. 645 00:35:52,710 --> 00:35:54,380 (indistinct chatter) 646 00:35:54,380 --> 00:35:55,790 (megaphone whooping) 647 00:35:55,790 --> 00:35:58,830 (melancholy music playing) 648 00:36:02,710 --> 00:36:06,830 (static) 649 00:36:18,250 --> 00:36:21,960 Ugh, one minute honey, Mommy seems to have lost her keys, again! 650 00:36:27,460 --> 00:36:28,830 Ty... 651 00:36:28,830 --> 00:36:31,120 -Look, I'm not gonna argue about this one. -You can't do this. 652 00:36:31,120 --> 00:36:34,830 -They could kill you. -I'm gonna shoot for capture best as I can. 653 00:36:34,830 --> 00:36:36,500 "Pull your pants up," right? 654 00:36:36,500 --> 00:36:39,670 -(sirens wailing, approaching) -You know very well that's not enough. 655 00:36:39,670 --> 00:36:40,790 Ty. 656 00:36:40,790 --> 00:36:44,210 -They gave me 60 seconds. I'm on about 40-something-- -Then get her out of here. 657 00:36:44,210 --> 00:36:45,750 Tell them I held her hostage, 658 00:36:45,750 --> 00:36:47,120 and she had nothing to do with anything. 659 00:36:47,120 --> 00:36:48,620 Tell them I'm unarmed. 660 00:36:48,620 --> 00:36:49,920 -And, uh, I'm surrendering. -Tyrone... 661 00:36:49,920 --> 00:36:51,880 Tyrone: Look, Brigid's one of the good guys. Stick close. 662 00:36:51,880 --> 00:36:53,830 -I am not leaving you here. -Ma-- 663 00:36:53,830 --> 00:36:54,960 He'll be okay. 664 00:36:54,960 --> 00:36:56,710 He can take care of himself. 665 00:36:56,710 --> 00:36:59,420 -(sirens wailing, approaching) -I know that. 666 00:37:07,620 --> 00:37:11,620 ♪ ♪ 667 00:37:29,500 --> 00:37:30,920 (sighs) 668 00:37:32,540 --> 00:37:36,830 (Tandy's parents fighting, muffled) 669 00:37:36,830 --> 00:37:38,830 (both screaming) 670 00:37:38,830 --> 00:37:42,920 (muffled fighting continues) 671 00:37:42,920 --> 00:37:49,290 ♪ ♪ 672 00:37:49,290 --> 00:37:55,250 (muffled fighting continues) 673 00:37:55,250 --> 00:37:57,830 -(music abruptly ends) -(record shatters) 674 00:38:01,210 --> 00:38:04,880 Okay, let's get the hell-- (panting) 675 00:38:04,880 --> 00:38:07,170 outta here. 676 00:38:11,670 --> 00:38:14,880 -(indistinct police chatter) -Officer: Male, 18-years old... 677 00:38:14,880 --> 00:38:16,960 two teams, Alpha team enters through the front, 678 00:38:16,960 --> 00:38:18,460 Delta team enters through the back. 679 00:38:18,460 --> 00:38:19,960 Hey, I told you, he's unarmed. 680 00:38:19,960 --> 00:38:21,000 Uh-huh. 681 00:38:21,000 --> 00:38:22,080 So was Fuchs. 682 00:38:22,080 --> 00:38:25,000 Adina: Hey! Let go of me! 683 00:38:25,000 --> 00:38:26,620 (screams) Tyrone! 684 00:38:26,620 --> 00:38:29,620 Adina (yelling out): Tyrone, they're coming for you! 685 00:38:29,620 --> 00:38:33,710 ♪ ♪ 686 00:38:40,000 --> 00:38:42,880 (indistinct police radio chatter) 687 00:38:45,170 --> 00:38:47,380 (plastic ripping) 688 00:38:48,710 --> 00:38:51,000 ♪ ♪ 689 00:38:52,380 --> 00:38:53,790 Shit... 690 00:38:53,790 --> 00:38:55,830 Yup... (grunts) 691 00:38:57,330 --> 00:38:59,460 -Adina: Tyrone! -(sirens wailing, continues) 692 00:38:59,460 --> 00:39:01,000 (indistinct police chatter) 693 00:39:02,710 --> 00:39:03,750 Officer 2: Ma'am, calm down. 694 00:39:03,750 --> 00:39:05,880 ♪♪ 695 00:39:05,880 --> 00:39:09,080 (Connors groaning, choking) 696 00:39:09,080 --> 00:39:11,790 (indistinct police radio chatter) 697 00:39:11,790 --> 00:39:14,170 ♪ They wanna see me fail ♪ 698 00:39:14,170 --> 00:39:16,580 ♪ Love to see me down ♪ 699 00:39:16,580 --> 00:39:18,500 ♪ Try to kick me out ♪ 700 00:39:18,500 --> 00:39:20,250 ♪ But still I rise ♪ 701 00:39:20,250 --> 00:39:22,920 -♪ They wanna see me fail ♪ -(Connors grunting, groaning) 702 00:39:22,920 --> 00:39:24,960 ♪ Love to see me down ♪ 703 00:39:24,960 --> 00:39:27,120 ♪ Try to kick me out ♪ 704 00:39:27,120 --> 00:39:28,830 ♪ But still I rise ♪ 705 00:39:28,830 --> 00:39:29,710 (choking) I'm sorry. 706 00:39:29,710 --> 00:39:32,540 ♪ They wanna see me fail... ♪ 707 00:39:32,540 --> 00:39:35,000 -(Connors panting) -What was that? 708 00:39:35,000 --> 00:39:38,080 I said... I'm sorry. 709 00:39:38,080 --> 00:39:40,830 Yeah. I don't care. 710 00:39:41,830 --> 00:39:42,920 (choking) Ahh! 711 00:39:42,920 --> 00:39:44,420 ♪ Try to kick me out ♪ 712 00:39:44,420 --> 00:39:46,710 ♪ But still I rise... ♪ 713 00:39:46,710 --> 00:39:48,920 (indistinct police radio chatter) 714 00:39:48,920 --> 00:39:50,880 ♪ Still I rise, I put my heart up on my sleeve ♪ 715 00:39:50,880 --> 00:39:53,250 -♪ Life's a game but you gotta keep running ♪ -(choking, struggling) 716 00:39:53,250 --> 00:39:55,790 -♪ Cause if you stop, the pain never stops hurting... ♪ -(Mayhem grunts) 717 00:39:55,790 --> 00:39:58,040 (both grunting) 718 00:39:58,040 --> 00:39:59,210 ♪ I got it all on surveillance ♪ 719 00:39:59,210 --> 00:40:00,330 ♪ They looking at me a menace ♪ 720 00:40:00,330 --> 00:40:01,460 ♪ The story is never finished ♪ 721 00:40:01,460 --> 00:40:02,580 ♪ I swear to God it's so vivid ♪ 722 00:40:02,580 --> 00:40:03,750 ♪ I'm only in it to win it ♪ 723 00:40:03,750 --> 00:40:04,920 ♪ I'm only in it to win it yeah ♪ 724 00:40:06,250 --> 00:40:08,120 -♪ They wanna see me fail... ♪ -(Tandy grunts) 725 00:40:08,120 --> 00:40:10,880 -(rope snaps) -(thud) 726 00:40:10,880 --> 00:40:13,170 ♪ Try to kick me out ♪ 727 00:40:13,170 --> 00:40:15,420 ♪ But still I rise ♪ 728 00:40:15,420 --> 00:40:17,750 ♪ They wanna see me fail ♪ 729 00:40:17,750 --> 00:40:19,460 ♪ Love to see me down ♪ 730 00:40:19,460 --> 00:40:21,880 (wind rushing, whistling) 731 00:40:21,880 --> 00:40:24,620 -♪ But still I rise... ♪ -What is happening? 732 00:40:24,620 --> 00:40:27,880 I broke the rules. 733 00:40:27,880 --> 00:40:31,710 (wind rushing, whistling intensifying) 734 00:40:31,710 --> 00:40:34,620 ♪ ♪ 735 00:40:42,830 --> 00:40:46,380 -(music ends abruptly) -(both groaning, panting) 736 00:40:48,500 --> 00:40:51,830 Ty? Ty! 737 00:40:51,830 --> 00:40:53,750 (panting) 738 00:40:55,880 --> 00:40:58,040 (panting) Tandy? 739 00:40:58,040 --> 00:41:00,000 -(glass shatters) -(music starts again) 740 00:41:00,000 --> 00:41:03,210 (glass shattering, continues) 741 00:41:04,790 --> 00:41:06,000 Tandy, what happened? 742 00:41:06,000 --> 00:41:08,750 ♪ Try to kick me out ♪ 743 00:41:08,750 --> 00:41:10,830 ♪ But still I rise ♪ 744 00:41:10,830 --> 00:41:12,960 ♪ They wanna see me fail ♪ 745 00:41:12,960 --> 00:41:15,380 ♪ Love to see me down ♪ 746 00:41:15,380 --> 00:41:17,460 ♪ Try to kick me out ♪ 747 00:41:17,460 --> 00:41:20,710 ♪ But still I rise ♪ 748 00:41:20,710 --> 00:41:22,830 ♪ ♪ 749 00:41:24,000 --> 00:41:26,830 ♪ They wanna see me fail ♪ 750 00:41:26,830 --> 00:41:29,000 ♪ Love to see me down ♪ 751 00:41:29,000 --> 00:41:31,080 ♪ Try to kick me out ♪ 752 00:41:31,080 --> 00:41:33,120 ♪ But still I rise ♪ 753 00:41:33,120 --> 00:41:35,750 ♪ They wanna see me fail ♪ 754 00:41:35,750 --> 00:41:37,830 ♪ Love to see me down ♪ 755 00:41:37,830 --> 00:41:39,880 ♪ Try to kick me out ♪ 756 00:41:39,880 --> 00:41:41,920 ♪ But still I rise ♪ 757 00:41:41,920 --> 00:41:44,420 ♪ They wanna see me fail ♪ 758 00:41:44,420 --> 00:41:46,620 ♪ Love to see me down ♪ 759 00:41:46,620 --> 00:41:48,710 ♪ Try to kick me out ♪ 760 00:41:48,710 --> 00:41:50,880 ♪ But still I rise ♪ 53861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.