Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:49,688 --> 00:03:55,809
Pater et filius
et spiritus sanctus.
2
00:03:55,944 --> 00:04:02,656
Amen.
3
00:05:11,436 --> 00:05:14,303
Am I allowed to know
on what charge you're arresting me?
4
00:05:14,439 --> 00:05:16,555
Treason against the state.
5
00:05:20,821 --> 00:05:22,357
Try to remember:
6
00:05:22,489 --> 00:05:26,698
Any confession I am said to have made
while in prison will be a lie,
7
00:05:28,203 --> 00:05:31,570
or the result of human weakness.
8
00:06:38,815 --> 00:06:41,431
We've got to collect
your valuables, you know.
9
00:06:41,568 --> 00:06:42,774
Regulations.
10
00:06:45,822 --> 00:06:49,064
Watch, wrist, one.
11
00:06:50,452 --> 00:06:52,613
- Gunmetal.
- Gunmetal.
12
00:06:54,748 --> 00:06:56,613
Cigarette tin.
13
00:07:03,465 --> 00:07:06,298
Beads, rosary, one.
14
00:07:08,970 --> 00:07:10,585
Ring.
15
00:07:10,722 --> 00:07:12,587
I ook at it
16
00:07:12,724 --> 00:07:14,305
one.
17
00:07:15,393 --> 00:07:17,133
Cross.
18
00:07:18,563 --> 00:07:21,270
Jeweled, one.
19
00:07:21,399 --> 00:07:24,061
That's where the money goes, eh?
20
00:07:27,280 --> 00:07:30,647
You've no need for larceny,
have you?
21
00:07:30,784 --> 00:07:33,366
Petty larceny, that is.
22
00:07:33,495 --> 00:07:36,487
And if you do Rob your own poor boxes,
who's to know?
23
00:07:36,623 --> 00:07:40,241
- Do you really believe that?
- Come on.
24
00:07:45,590 --> 00:07:47,251
Right hand.
25
00:07:48,385 --> 00:07:51,297
- You've been in a fire?
- Of a kind.
26
00:07:51,429 --> 00:07:54,421
Won't spoil your fingerprints,
you know.
27
00:07:59,145 --> 00:08:00,351
Thank you.
28
00:08:06,820 --> 00:08:08,811
Here, if you want it.
29
00:08:36,433 --> 00:08:39,425
I'm sorry about that nonsense
we've had to put you through.
30
00:08:39,561 --> 00:08:42,678
I imagine this is more awkward
for you than it is for me.
31
00:08:42,814 --> 00:08:46,147
- Well, hardly that, I suppose.
- Oh, I don't know.
32
00:08:46,276 --> 00:08:49,939
In spite of your political creed,
it's you who are the gentleman.
33
00:08:50,071 --> 00:08:53,984
No titles nowadays, of course,
but yours was a noble line.
34
00:08:54,117 --> 00:08:57,609
You are a prince of the church.
35
00:08:57,746 --> 00:09:01,364
- And you to interrogate me.
- Times have changed.
36
00:09:01,499 --> 00:09:03,285
You were a hero to me
in the resistance,
37
00:09:03,418 --> 00:09:04,999
as you were to all of us.
38
00:09:05,128 --> 00:09:06,914
Tell me, do you ever miss
those days?
39
00:09:07,047 --> 00:09:10,790
At least one was on the same side
as all one's fellow countrymen.
40
00:09:10,925 --> 00:09:14,292
I make no distinction
between my fellow men.
41
00:09:14,429 --> 00:09:18,468
Their service demands everything,
and, I warn you, permits everything.
42
00:09:19,642 --> 00:09:22,008
Is there any particular plot
or counterrevolution
43
00:09:22,145 --> 00:09:23,351
you hope to unmask?
44
00:09:23,480 --> 00:09:25,391
Not unless you know of one.
45
00:09:25,523 --> 00:09:28,606
You believe us harmless
yet require us discredited.
46
00:09:28,735 --> 00:09:30,896
- And the point of arresting me?
- A cigarette?
47
00:09:31,029 --> 00:09:35,068
No, thank you.
If I may smoke my own?
48
00:09:35,200 --> 00:09:36,200
While they last.
49
00:09:36,326 --> 00:09:39,489
Come, now.
Drugged cigarettes already?
50
00:09:40,330 --> 00:09:43,572
You see, you represent a religion
51
00:09:43,708 --> 00:09:48,202
which provides an organization
outside the state.
52
00:09:48,338 --> 00:09:51,501
In your pulpit you are more dangerous
than a politician.
53
00:09:51,633 --> 00:09:55,467
With your war record
you're a national monument.
54
00:09:56,137 --> 00:10:00,346
You are outside the party
and that monument must be.
55
00:10:00,475 --> 00:10:02,306
Destroyed?
56
00:10:02,435 --> 00:10:03,595
Defaced.
57
00:10:03,728 --> 00:10:07,016
You see? I show you my hand
from the start.
58
00:10:07,148 --> 00:10:09,309
Do you want to see mine?
59
00:10:09,442 --> 00:10:13,060
I am difficult to trap
and impossible to persuade.
60
00:10:13,196 --> 00:10:16,063
I am tenacious, wary and proud.
61
00:10:16,199 --> 00:10:18,110
- Proud?
- Quite sinfully.
62
00:10:18,243 --> 00:10:22,577
Of my record in dealings
with your predecessors, the gestapo.
63
00:10:24,582 --> 00:10:28,825
I am tolerably inured
to physical pain.
64
00:10:28,962 --> 00:10:30,702
Well, they never caught me.
65
00:10:30,839 --> 00:10:32,955
Look, your masters
are in a hurry, I fancy.
66
00:10:33,091 --> 00:10:35,582
People who are going to make
heaven on earth usually are.
67
00:10:35,718 --> 00:10:38,505
So, hadn't we better
come to the point?
68
00:10:45,186 --> 00:10:48,394
Steven, bring me
the completed confession, will you?
69
00:10:52,402 --> 00:10:53,402
Already?
70
00:10:53,528 --> 00:10:56,361
It'll give us some sort of agenda
to work from.
71
00:11:04,581 --> 00:11:09,325
You wouldn't care to sign it right away
and save us trouble?
72
00:11:09,460 --> 00:11:14,329
- You know, you might just as well.
- I'd love to read it first, if I may.
73
00:11:14,465 --> 00:11:18,378
Steven, I shall want you
to stand by tonight.
74
00:11:28,271 --> 00:11:30,182
Sit down,
75
00:11:30,315 --> 00:11:32,021
your eminence.
76
00:13:39,902 --> 00:13:41,438
Come on, now.
77
00:13:41,571 --> 00:13:44,779
No dozing off.
You can't do that, you know.
78
00:13:44,907 --> 00:13:47,398
Very strict, your interrogator.
79
00:13:47,535 --> 00:13:49,241
No dozing off.
80
00:13:49,370 --> 00:13:52,032
Walk up and down a bit,
I should.
81
00:13:52,874 --> 00:13:56,162
No talking to anyone
but me and him.
82
00:13:56,711 --> 00:13:59,168
Psychology, they call that.
83
00:13:59,297 --> 00:14:01,504
It's very modern.
84
00:14:02,467 --> 00:14:05,630
Still, they say he always gets
what he wants in the end,
85
00:14:05,762 --> 00:14:08,378
in spite of his fancy ways
of going about it.
86
00:14:08,514 --> 00:14:10,721
Does he indeed?
87
00:14:11,225 --> 00:14:13,511
Being difficult, are you?
88
00:14:13,644 --> 00:14:15,555
I hope so.
89
00:14:15,688 --> 00:14:17,428
Not guilty.
90
00:14:17,565 --> 00:14:19,897
"Not me.
I'm not like the others, officer.
91
00:14:20,026 --> 00:14:22,108
"I'm not guilty."
92
00:14:22,236 --> 00:14:24,648
- You neither, I suppose?
- That's right.
93
00:14:24,781 --> 00:14:26,646
Yeah.
94
00:14:26,783 --> 00:14:30,651
Whatever they're in for, they've always
got something on their conscience.
95
00:14:31,329 --> 00:14:33,820
Political, that's your line.
96
00:14:33,956 --> 00:14:36,743
Not a very interesting one.
97
00:14:36,876 --> 00:14:39,913
But you've got something
on your conscience too.
98
00:14:41,172 --> 00:14:42,412
Ah.
99
00:14:43,341 --> 00:14:46,128
Confidence trickster.
That's your line.
100
00:14:47,053 --> 00:14:50,887
- Why do you say that?
- You hide yourself up your sleeve.
101
00:14:51,015 --> 00:14:53,472
Yes, that's your line.
102
00:14:53,601 --> 00:14:55,466
And what are you guilty of?
103
00:14:55,603 --> 00:14:57,764
Don't be silly.
I'm in the prison service.
104
00:14:57,897 --> 00:15:01,389
- Not guilty?
- Of course not.
105
00:15:03,653 --> 00:15:05,609
Come on, now.
106
00:15:27,844 --> 00:15:29,835
Shall I switch on
the microphone, sir?
107
00:15:29,971 --> 00:15:32,337
Are you going to want
all this early stuff recorded?
108
00:15:32,473 --> 00:15:36,682
"All this early stuff he calls
my fascinating psychological approach.
109
00:15:36,811 --> 00:15:39,473
It is fascinating, sir.
110
00:15:40,982 --> 00:15:43,348
I'm learning all the time.
111
00:15:47,029 --> 00:15:50,738
All that easy manner
and apparent friendliness.
112
00:15:50,867 --> 00:15:54,451
Not just apparent.
You have to be friends.
113
00:15:54,579 --> 00:15:56,570
Which I have been.
114
00:15:57,165 --> 00:15:59,156
Which I am.
115
00:16:01,586 --> 00:16:04,373
Hypnotic nonsense.
116
00:16:04,964 --> 00:16:10,300
I only wish that physical exhaustion
wasn't so essential in the early stages.
117
00:16:11,095 --> 00:16:13,757
All right, Steven, that's all.
118
00:16:16,142 --> 00:16:18,724
Ah. Your eminence.
119
00:16:18,853 --> 00:16:20,389
Come in.
120
00:16:21,189 --> 00:16:24,022
- Have some coffee.
- No, thanks.
121
00:16:29,197 --> 00:16:32,109
Some coffee, your eminence?
122
00:16:32,241 --> 00:16:34,197
Oh, thanks.
123
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
My health.
124
00:16:41,375 --> 00:16:44,208
Afraid I shall slip you a truth drug?
125
00:16:44,337 --> 00:16:47,204
Surely it's a confession you're after,
not the truth.
126
00:16:47,340 --> 00:16:49,922
Oh, I could drug you
into stumbling out some form of words
127
00:16:50,051 --> 00:16:52,793
but the foreign correspondents
in the press gallery
128
00:16:52,929 --> 00:16:55,045
wouldn't be at all impressed.
129
00:16:55,181 --> 00:16:58,093
And we shan't be needing any drugs.
130
00:16:59,227 --> 00:17:00,717
Older methods?
131
00:17:00,853 --> 00:17:03,469
Racks and thumbscrews?
132
00:17:03,606 --> 00:17:05,016
Old...
133
00:17:06,025 --> 00:17:09,017
But not so long outdated.
134
00:17:10,071 --> 00:17:12,483
Who do you think
you're dealing with?
135
00:17:12,615 --> 00:17:15,357
Some mad, sadistic moron
in the gestapo
136
00:17:15,493 --> 00:17:19,361
with power to play with flesh and blood
for his own lust?
137
00:17:19,497 --> 00:17:22,534
I was a doctor
before ever I was a lawyer.
138
00:17:22,667 --> 00:17:24,749
Your body is sacred to me.
139
00:17:24,877 --> 00:17:27,539
No drugs, no torture?
140
00:17:29,131 --> 00:17:31,417
What can you hope for?
141
00:17:31,551 --> 00:17:33,291
Conversion.
142
00:17:36,264 --> 00:17:38,300
It's your mind we want.
143
00:17:40,768 --> 00:17:43,054
For the first time...
144
00:17:43,187 --> 00:17:45,849
Since I've come into your prison...
145
00:17:47,525 --> 00:17:49,481
I'm afraid.
146
00:18:10,798 --> 00:18:11,878
We can't talk here.
147
00:18:12,008 --> 00:18:14,624
- You didn't answer my letter.
- I told you, it's hopeless.
148
00:18:14,760 --> 00:18:17,547
We can't go on
seeing each other like that.
149
00:18:18,639 --> 00:18:21,972
I love you
but you can't do this to a man!
150
00:18:22,101 --> 00:18:24,558
Why do we always quarrel?
151
00:18:26,731 --> 00:18:30,440
He's certainly got results in the past
but his methods take too much time.
152
00:18:30,568 --> 00:18:33,150
Yes, and the people
are getting restless.
153
00:18:33,279 --> 00:18:34,860
The churches are full again.
154
00:18:34,989 --> 00:18:39,028
They're falling back on their old ideas
outside the regime.
155
00:18:39,160 --> 00:18:42,448
He's got to be discredited, and soon.
156
00:18:42,580 --> 00:18:46,164
- We shall be late for the meeting.
- I did warn the ministry of justice.
157
00:18:47,335 --> 00:18:49,917
God, they know
he's not guilty of anything.
158
00:18:50,046 --> 00:18:53,038
- You know he isn't.
- Well, that's not for me to say.
159
00:18:53,174 --> 00:18:56,211
My husband was right.
There's no freedom here even to think.
160
00:18:56,344 --> 00:18:59,507
So he got out
and you heard the last of him.
161
00:19:00,640 --> 00:19:03,598
You love me
or you wouldn't have come here.
162
00:19:03,726 --> 00:19:07,560
I shouldn't have come.
I tried not to come.
163
00:19:17,114 --> 00:19:20,527
'Surely it's a confession
you're after, not the truth.'
164
00:19:26,540 --> 00:19:27,620
'Confession.'
165
00:19:29,126 --> 00:19:32,414
he's got another eight-hour session
in half an hour, sir.
166
00:19:33,172 --> 00:19:36,835
'Surely it's a confession you're after,
not the truth.'
167
00:19:36,967 --> 00:19:39,879
you getting anything you can use
from these recordings?
168
00:19:40,012 --> 00:19:43,721
Just a word here and there
at the moment, sir.
169
00:19:44,892 --> 00:19:47,474
'Confession. The truth.'
170
00:19:47,603 --> 00:19:51,391
well, that won't take us very far.
The general is asking for results.
171
00:19:51,524 --> 00:19:53,355
It's bound to be a slow process, sir.
172
00:19:53,484 --> 00:19:55,816
He's looking for a weak spot
in his defenses.
173
00:19:59,448 --> 00:20:01,609
He'll find it.
174
00:20:07,915 --> 00:20:12,454
If the church isn't deliberately
obstructing the state,
175
00:20:12,586 --> 00:20:15,328
are you prepared to say
it supports it?
176
00:20:15,464 --> 00:20:19,377
It renders to the state
the things that are the state's
177
00:20:19,510 --> 00:20:23,469
and to god
the things that are god's.
178
00:20:23,597 --> 00:20:27,556
You know you'll tire yourself out
with this eternal being on your guard.
179
00:20:27,685 --> 00:20:32,145
- On my guard?
- Stop thinking of me as the inquisitor.
180
00:20:32,273 --> 00:20:34,855
How do you wish me
to think of you?
181
00:20:36,861 --> 00:20:38,852
As your doctor.
182
00:20:39,530 --> 00:20:43,318
To me, you're on a couch
in my consulting room.
183
00:20:44,243 --> 00:20:46,404
You're an enemy of society,
184
00:20:46,537 --> 00:20:50,496
like the schizophrenic
or the paranoiac.
185
00:20:51,167 --> 00:20:54,751
You're dangerous
because you mislead the poor,
186
00:20:54,879 --> 00:20:57,712
the uneducated and the silly.
187
00:20:58,632 --> 00:21:01,669
But only because
you're wrong-headed.
188
00:21:01,802 --> 00:21:05,795
In time we'll get
to the root of the trouble
189
00:21:05,931 --> 00:21:07,546
and you can be cured.
190
00:21:08,976 --> 00:21:11,592
- You believe it?
- Yes.
191
00:21:12,646 --> 00:21:14,853
I do believe it.
192
00:21:15,816 --> 00:21:18,023
God give me cunning...
193
00:21:19,028 --> 00:21:21,440
Against your skill.
194
00:21:25,618 --> 00:21:28,155
God keep my watch.
195
00:23:04,842 --> 00:23:06,673
Medical examination.
196
00:23:07,845 --> 00:23:11,679
- Good morning.
- And no talking to the doctor.
197
00:23:23,068 --> 00:23:24,899
The pulse, fairly regular.
198
00:23:25,988 --> 00:23:29,025
A little flutter's nothing
to be alarmed about.
199
00:23:29,158 --> 00:23:33,618
It's caused by the natural
human impulse of fear.
200
00:23:33,746 --> 00:23:37,580
You often find it among cases
under threat of torture,
201
00:23:37,708 --> 00:23:40,199
physical or mental,
202
00:23:40,336 --> 00:23:43,669
and, of course, death.
203
00:23:51,513 --> 00:23:53,845
Lungs quite all right.
204
00:23:54,850 --> 00:23:57,307
Nothing to worry about there.
205
00:23:58,854 --> 00:24:03,063
Continuous confinement is not
usually recommended, of course.
206
00:24:03,734 --> 00:24:06,316
The heart's very sound.
207
00:24:07,321 --> 00:24:09,778
Yes, very sound indeed.
208
00:24:11,659 --> 00:24:12,659
I hope.
209
00:24:13,243 --> 00:24:15,325
You're not supposed
to talk to the doctor.
210
00:24:16,038 --> 00:24:20,657
But I know him. He used to work
in the free orthopedic clinic.
211
00:24:20,793 --> 00:24:23,455
You were doing
fine work there, doctor.
212
00:24:28,342 --> 00:24:29,548
I know.
213
00:24:30,344 --> 00:24:32,630
Things happen to us.
214
00:24:42,815 --> 00:24:44,476
Doctor?
215
00:24:45,109 --> 00:24:48,397
Tell me, have you examined
the interrogator?
216
00:24:48,529 --> 00:24:51,521
Because if I'm in
for a long session,
217
00:24:51,657 --> 00:24:53,648
so is he.
218
00:25:00,207 --> 00:25:01,538
Ah. Come in.
219
00:25:01,667 --> 00:25:04,124
- Good morning, general.
- Good morning.
220
00:25:04,253 --> 00:25:05,868
- Well?
- Well
221
00:25:06,005 --> 00:25:08,712
I was in the middle of an interrogation
when you sent for me.
222
00:25:08,841 --> 00:25:11,753
- At nine in the morning?
- It started at 2am.
223
00:25:11,885 --> 00:25:14,547
Resistance is at its lowest
about that time.
224
00:25:14,680 --> 00:25:17,171
Resistance would appear
to be still pretty high.
225
00:25:17,307 --> 00:25:20,390
You've had him in your hands
for three months without any result.
226
00:25:20,519 --> 00:25:22,475
Oh, I'm not criticizing your methods.
227
00:25:22,604 --> 00:25:24,560
They've always been successful
in the past.
228
00:25:24,690 --> 00:25:27,227
But I must have some estimate
as to how long they'll take.
229
00:25:27,359 --> 00:25:29,850
But I've told you, general,
it's impossible to say.
230
00:25:29,987 --> 00:25:34,572
We're dealing with a particularly
brilliant and subtle mind.
231
00:25:34,700 --> 00:25:38,818
His spirit was proved indestructible
by the gestapo in the war.
232
00:25:38,954 --> 00:25:40,945
Your progress reports
tell me nothing.
233
00:25:41,081 --> 00:25:46,326
I'm prepared to report
that I am wasting hours, days, weeks,
234
00:25:46,462 --> 00:25:48,748
finding out
what we can't use against him.
235
00:25:48,881 --> 00:25:53,090
But I'm probing his mind
for the one weakness that we can use.
236
00:25:54,303 --> 00:25:58,046
To find that out, I've got to become
his doctor, his confessor.
237
00:25:58,182 --> 00:26:00,889
I've had to get to know him
better than I know myself.
238
00:26:01,018 --> 00:26:06,763
One casual phrase, one tiny slip
may give us a clue.
239
00:26:06,899 --> 00:26:08,764
Very well.
240
00:26:08,901 --> 00:26:10,857
But remember this.
241
00:26:10,986 --> 00:26:13,477
We took a very grave risk
in arresting him.
242
00:26:13,614 --> 00:26:15,900
There's unrest
throughout the country over it.
243
00:26:16,033 --> 00:26:18,365
The foreign press keeps asking
why there's no trial.
244
00:26:18,494 --> 00:26:21,611
We cannot afford to fail
with the cardinal.
245
00:26:24,166 --> 00:26:26,122
I shan't fail, general.
246
00:26:34,968 --> 00:26:37,300
You've had a hard life.
247
00:26:37,429 --> 00:26:39,294
A hard life!
248
00:26:39,431 --> 00:26:42,514
The aristocrat to the priest.
249
00:26:42,643 --> 00:26:46,181
Before dawn in the fish market
at the age of nine.
250
00:26:46,313 --> 00:26:49,225
But warm in school by nine o'clock
251
00:26:49,358 --> 00:26:52,600
with the fat fruits of my scholarship.
252
00:26:52,736 --> 00:26:55,148
Did your clothes smell of fish?
253
00:27:04,915 --> 00:27:07,657
Heavens, that it should rile me still.
254
00:27:07,793 --> 00:27:10,125
COD guts and mackerel blood, look.
255
00:27:10,254 --> 00:27:13,872
"There are squashed fish eyes
sticking to his boots."
256
00:27:16,927 --> 00:27:19,384
Dear little boys.
257
00:27:19,513 --> 00:27:23,927
I used to go to the fish market
with just my overalls on over my skin.
258
00:27:24,059 --> 00:27:27,267
Even when the snow
was up to our ankles.
259
00:27:29,690 --> 00:27:34,354
And I bought every brand of soap
I saw advertised.
260
00:27:34,486 --> 00:27:37,728
I took the skin off my hands
with disinfectant.
261
00:27:37,865 --> 00:27:42,780
And then, "sir, must I sit next to him?
He stinks of fish."
262
00:27:42,911 --> 00:27:44,776
Ah, happy school days.
263
00:27:47,499 --> 00:27:49,455
Blast you!
264
00:27:49,585 --> 00:27:52,793
- You flaming little pest.
- The general.
265
00:27:55,674 --> 00:27:57,585
School days!
266
00:27:57,718 --> 00:27:59,959
After weeks wasted.
267
00:28:00,095 --> 00:28:02,302
You've no fixed date for the trial.
268
00:28:02,431 --> 00:28:05,389
- This is a difficult case.
- I can see that.
269
00:28:05,517 --> 00:28:07,508
The time has come
for other methods.
270
00:28:08,395 --> 00:28:11,478
General, that's the stuff
that martyrs are made of.
271
00:28:15,527 --> 00:28:19,236
- I shan't give you much longer to try.
- Supposing you could break him,
272
00:28:19,364 --> 00:28:23,482
would a confession from a broken body
do you much good in an open court?
273
00:28:23,619 --> 00:28:26,110
We've got to have a confession,
274
00:28:26,246 --> 00:28:28,111
if it has to be from a corpse.
275
00:28:52,231 --> 00:28:56,725
What is the policy of the Vatican
towards our government?
276
00:28:58,612 --> 00:29:00,398
Thank you.
277
00:29:01,031 --> 00:29:03,363
Very refreshing.
278
00:29:04,493 --> 00:29:06,609
What were we talking about?
Oh, yes.
279
00:29:06,745 --> 00:29:08,701
I meant to ask you...
280
00:29:08,830 --> 00:29:12,698
I see here that you never
took up a scholarship
281
00:29:12,834 --> 00:29:15,450
you won to the university
at a fantastically early age.
282
00:29:15,587 --> 00:29:17,293
Why was that?
283
00:29:17,422 --> 00:29:19,879
I had a vocation to the priesthood.
284
00:29:20,008 --> 00:29:22,294
And you found that out suddenly
285
00:29:22,427 --> 00:29:25,043
between sitting for the scholarship
and winning it?
286
00:29:25,180 --> 00:29:27,387
No, I had always known it.
287
00:29:32,562 --> 00:29:35,224
I had tried to evade it.
288
00:29:35,357 --> 00:29:37,222
Why?
289
00:29:37,359 --> 00:29:40,726
That's an odd question
for a layman, surely.
290
00:29:40,862 --> 00:29:43,274
I didn't think I was worthy.
291
00:29:43,407 --> 00:29:45,398
So you won the scholarship
292
00:29:45,534 --> 00:29:47,320
and then suddenly, overnight,
293
00:29:47,452 --> 00:29:50,285
found you were worthy
of the priesthood after all?
294
00:29:50,414 --> 00:29:51,950
No.
295
00:29:52,082 --> 00:29:56,121
I found that, for me,
I had to be a priest.
296
00:29:56,878 --> 00:30:00,086
That and the next step
and the next.
297
00:30:00,215 --> 00:30:03,298
All my life, shirk nothing,
duck nothing.
298
00:30:05,345 --> 00:30:06,960
Overcome everything.
299
00:30:08,765 --> 00:30:11,131
You sound tired,
300
00:30:11,268 --> 00:30:14,510
and afraid of yourself,
301
00:30:14,646 --> 00:30:16,386
not of us.
302
00:30:16,523 --> 00:30:18,229
Why?
303
00:30:18,358 --> 00:30:19,358
Why?
304
00:30:38,920 --> 00:30:41,753
Please, I'm asking you
for the last time.
305
00:30:41,882 --> 00:30:43,088
No.
306
00:30:43,216 --> 00:30:47,084
Your husband got out of the country
with no permit. He can't come back.
307
00:30:47,220 --> 00:30:49,131
And you know
that you can't get out to him.
308
00:30:49,264 --> 00:30:51,175
I know I can't
309
00:30:51,308 --> 00:30:54,141
but that doesn't mean
I have to be unfaithful to him.
310
00:30:54,853 --> 00:30:58,892
- You've not even heard from him.
- That doesn't mean he hasn't written.
311
00:30:59,024 --> 00:31:00,889
Why do you see me at all?
312
00:31:01,026 --> 00:31:03,267
It's always "no" in the end.
313
00:31:03,403 --> 00:31:06,895
Because I'm an ordinary human being.
314
00:31:07,032 --> 00:31:08,613
Look, can't you understand?
315
00:31:08,742 --> 00:31:12,781
I like to go out sometimes
and talk and dance.
316
00:31:12,913 --> 00:31:16,155
Please, we've always been friends.
317
00:31:16,291 --> 00:31:18,452
You've got lots of girlfriends.
318
00:31:19,628 --> 00:31:20,959
No, wait.
319
00:31:21,088 --> 00:31:23,249
I'm sorry I said that.
320
00:31:23,382 --> 00:31:26,715
Shut up in that infernal prison all day
watching what goes on
321
00:31:26,843 --> 00:31:29,550
you get so that you say things.
322
00:31:29,679 --> 00:31:31,465
Come on.
323
00:31:31,598 --> 00:31:33,589
I et's dance.
324
00:31:40,732 --> 00:31:43,940
Let's enjoy ourselves, please.
325
00:31:57,666 --> 00:32:01,579
- You're making progress, you know?
- I'm sorry you should think so.
326
00:32:01,711 --> 00:32:05,249
No, it's just that we're getting
to know one another better.
327
00:32:05,382 --> 00:32:08,124
Tell me about your first curacy.
328
00:32:08,260 --> 00:32:10,626
Saint Nicholas, wasn't it?
329
00:32:10,762 --> 00:32:14,755
That was a working-class district
I used to know well.
330
00:32:17,310 --> 00:32:20,052
Rowdy political parties
when I was a student.
331
00:32:20,188 --> 00:32:22,600
Oh, very progressive
and Matey we felt
332
00:32:22,732 --> 00:32:26,441
but I couldn't get the ring of conviction
in my voice on those platforms.
333
00:32:26,570 --> 00:32:28,606
Nor I in that pulpit.
334
00:32:28,738 --> 00:32:32,981
Ashamed of preaching to the hungry,
"thou shalt not steal"
335
00:32:33,118 --> 00:32:38,238
but, well, presumably that was a text
that you practiced yourself.
336
00:32:39,374 --> 00:32:41,285
Why do you say that?
337
00:32:42,586 --> 00:32:44,872
What makes you say that?
338
00:32:45,005 --> 00:32:47,462
- Well, does it matter?
- No.
339
00:32:48,133 --> 00:32:49,964
When did you steal?
340
00:32:50,552 --> 00:32:52,668
Before I became a priest
341
00:32:52,804 --> 00:32:55,011
but not long before.
342
00:32:55,724 --> 00:32:58,261
I was very young in that pulpit.
343
00:32:59,186 --> 00:33:01,848
What did you steal? Soap?
344
00:33:03,648 --> 00:33:05,058
Books.
345
00:33:05,192 --> 00:33:07,729
Books for those scholarship exams.
346
00:33:08,361 --> 00:33:11,444
Books and paper and pencils.
347
00:33:12,699 --> 00:33:15,816
I used to look down
into those faces below the pulpit,
348
00:33:15,952 --> 00:33:17,817
women mostly.
349
00:33:18,872 --> 00:33:23,536
Women who weren't stealing the things
their men and their children needed.
350
00:33:23,668 --> 00:33:26,535
- Yes, but you needed the books.
- Ambition.
351
00:33:26,671 --> 00:33:28,411
Not need.
352
00:33:29,007 --> 00:33:31,749
- Besides, I...
- Besides?
353
00:33:34,012 --> 00:33:36,173
I always took the best.
354
00:33:36,640 --> 00:33:38,847
The thick, shiny paper
355
00:33:38,975 --> 00:33:41,682
and the pencils
out of the sixpenny tray.
356
00:33:44,356 --> 00:33:46,642
Surely you confessed all that
off your conscience
357
00:33:46,775 --> 00:33:48,185
before you became a priest.
358
00:33:48,318 --> 00:33:49,318
Oh, yes.
359
00:33:49,444 --> 00:33:52,527
Besides, I found there was no need
to look into their faces.
360
00:33:53,281 --> 00:33:54,612
You could look between.
361
00:33:55,367 --> 00:33:56,948
Do you never look
into their eyes?
362
00:33:57,077 --> 00:33:58,283
Now?
363
00:33:59,496 --> 00:34:00,906
Always.
364
00:34:02,916 --> 00:34:05,532
One must learn
to do these things.
365
00:34:06,086 --> 00:34:09,078
The mall past the capitol.
Secret meetings, slogans.
366
00:34:09,214 --> 00:34:11,671
Propaganda being distributed.
367
00:34:12,217 --> 00:34:14,754
This unrest will develop into a rising.
368
00:34:14,886 --> 00:34:18,595
Send out a call to district headquarters
in the central command
369
00:34:18,723 --> 00:34:21,260
to alert troops to reinforce the police
on patrol duties.
370
00:34:21,393 --> 00:34:23,850
Orders to fire over their heads?
371
00:34:23,979 --> 00:34:25,970
Orders to disperse them.
372
00:34:26,106 --> 00:34:27,312
Full discretion.
373
00:34:50,755 --> 00:34:52,916
You shouldn't be seen reading that.
374
00:34:54,217 --> 00:34:56,048
Banned this morning.
375
00:34:58,722 --> 00:35:00,337
Oh, there you are.
376
00:35:01,349 --> 00:35:03,965
I was afraid
you weren't coming after all.
377
00:35:05,437 --> 00:35:08,429
We're all on extra duties.
There's some trouble boiling up.
378
00:35:08,565 --> 00:35:10,772
They've brought in more guards.
379
00:35:12,235 --> 00:35:13,725
Well?
380
00:35:13,862 --> 00:35:15,272
Well
381
00:35:21,161 --> 00:35:23,573
I hate your being
in the prison service.
382
00:35:24,414 --> 00:35:26,279
Makes it seem worse somehow.
383
00:35:26,416 --> 00:35:29,624
Not just... unfaithful
384
00:35:29,753 --> 00:35:31,664
but with the enemy.
385
00:35:32,631 --> 00:35:33,711
That's treachery.
386
00:35:37,552 --> 00:35:40,043
I can't get out. I've tried.
387
00:35:41,056 --> 00:35:42,967
You don't.
388
00:35:43,099 --> 00:35:45,010
Do things yourself, do you?
389
00:35:48,688 --> 00:35:50,553
Things are done.
390
00:35:51,566 --> 00:35:56,276
Like forcing the cardinal to confess
to treason so that they can have a trial?
391
00:35:56,404 --> 00:36:00,272
I don't know how I can love you,
being even near such work.
392
00:36:03,953 --> 00:36:06,194
It could be right.
393
00:36:08,333 --> 00:36:11,075
You want to believe
that he stands for things that are fine,
394
00:36:11,211 --> 00:36:13,372
that you can trust him.
395
00:36:13,505 --> 00:36:16,588
But what can people
like you and me really know?
396
00:36:16,716 --> 00:36:19,458
I do know that he's not a man
you can force to anything.
397
00:36:19,886 --> 00:36:21,626
If they get him to confess...
398
00:36:23,723 --> 00:36:26,840
- You can believe it's true.
- But you can't want it to be true.
399
00:36:26,976 --> 00:36:30,218
If you're in the prison service,
you'd rather think the police were right
400
00:36:30,355 --> 00:36:31,686
than that the prisoners were.
401
00:36:32,816 --> 00:36:35,683
You're saying that to justify yourself
working for them.
402
00:36:35,819 --> 00:36:40,028
Well, it won't justify you to me.
He is innocent.
403
00:36:40,156 --> 00:36:43,774
It will only prove this isn't a country
anyone can live in.
404
00:36:43,910 --> 00:36:47,277
If they can twist a man that far
and he confesses,
405
00:36:47,414 --> 00:36:49,871
then I know I'd have to get out
and join my husband.
406
00:36:49,999 --> 00:36:51,580
Please.
407
00:36:51,710 --> 00:36:55,248
Don't talk about it.
We've got us to talk about.
408
00:37:18,778 --> 00:37:21,394
The journalist on the paper
banned this morning.
409
00:38:27,305 --> 00:38:29,091
General, this is lunacy.
410
00:38:31,810 --> 00:38:34,301
You'll admit now
that there's a certain urgency?
411
00:38:34,437 --> 00:38:37,645
The prisoner is not ready.
It'll destroy weeks of work.
412
00:38:37,774 --> 00:38:39,981
I have my orders.
I have faith in them.
413
00:38:40,109 --> 00:38:42,646
You're a brilliant man
but conceit is dangerous.
414
00:38:42,779 --> 00:38:43,779
Conceit!
415
00:38:43,905 --> 00:38:45,236
So is sentiment.
416
00:38:47,450 --> 00:38:49,190
He's here, sir.
417
00:39:16,521 --> 00:39:20,309
It has been decided to confront you
with some evidence of your guilt
418
00:39:20,441 --> 00:39:24,275
before you are brought to trial
so you may see that your only course
419
00:39:24,404 --> 00:39:28,943
is to throw yourself on the mercy
of the government by pleading guilty.
420
00:39:32,912 --> 00:39:34,823
A street map
of the center of the capital.
421
00:39:34,956 --> 00:39:36,696
Circles: Secret arsenals.
422
00:39:36,833 --> 00:39:39,199
Crosses: Armed strongpoints,
423
00:39:39,335 --> 00:39:41,826
such as the church
of Saint Nicholas there,
424
00:39:41,963 --> 00:39:44,796
dominating
the central railway viaduct.
425
00:39:44,924 --> 00:39:48,508
Surely a good revolutionary
would blow up a viaduct,
426
00:39:48,636 --> 00:39:51,719
not build a strongpoint
to dominate it.
427
00:39:51,848 --> 00:39:55,841
I must have lost my touch
since I worked for the resistance.
428
00:39:57,604 --> 00:40:02,394
- This is your handwriting, isn't it?
- It does look like it.
429
00:40:02,525 --> 00:40:07,360
But this word appears
to be spelt in the Italian way,
430
00:40:07,488 --> 00:40:10,150
possibly from a letter of mine
to the Vatican,
431
00:40:10,283 --> 00:40:14,276
and, uh... thick nibs, thin nibs,
432
00:40:16,039 --> 00:40:19,907
almost as if someone had cut
odd words out of old papers of mine
433
00:40:20,043 --> 00:40:23,877
and stuck them on the margin
of the map and photographed it.
434
00:40:25,256 --> 00:40:27,588
A photograph of the cathedral crypt,
435
00:40:28,176 --> 00:40:30,713
marked on the map as an arsenal,
if you remember,
436
00:40:30,845 --> 00:40:34,133
and dated in the corner.
437
00:40:36,142 --> 00:40:38,133
The place was searched
and photographed
438
00:40:38,269 --> 00:40:39,429
the day you were arrested.
439
00:40:39,562 --> 00:40:41,393
The day I was arrested?
440
00:40:43,191 --> 00:40:44,852
The feast of Saint fontanelle,
441
00:40:44,984 --> 00:40:49,068
the one day in the year
when the crypt is open to the public.
442
00:40:50,615 --> 00:40:53,231
Next, Steven, please.
443
00:40:57,664 --> 00:40:59,495
'What did you steal?"
444
00:40:59,624 --> 00:41:03,116
'Money given
for the church to start sabotage
445
00:41:03,252 --> 00:41:06,540
'and fomenting unrest
against the government.'
446
00:41:06,673 --> 00:41:08,538
'do you not at least admit
447
00:41:08,675 --> 00:41:12,293
'that the whole weight of your authority
must logically be directed
448
00:41:12,428 --> 00:41:13,838
'against the government?'
449
00:41:13,972 --> 00:41:15,553
'of course.'
450
00:41:17,684 --> 00:41:21,302
you must admit, a gramophone record
cannot be tampered with.
451
00:41:21,854 --> 00:41:25,472
I imagine not. You simply edit
the tape recording, don't you?
452
00:41:25,608 --> 00:41:27,849
And then re-record on disk.
453
00:41:27,986 --> 00:41:30,398
The sound levels weren't too good,
though, were they?
454
00:41:37,328 --> 00:41:39,660
I've never seen a general,
four ministers and a judge
455
00:41:39,789 --> 00:41:42,280
all look so silly
at the same time.
456
00:41:42,417 --> 00:41:44,954
- Is that for the record?
- No.
457
00:41:45,586 --> 00:41:46,792
How odd it is.
458
00:41:49,257 --> 00:41:51,168
They're just shadows.
459
00:41:52,760 --> 00:41:54,500
You're real
460
00:41:55,263 --> 00:41:57,629
you're beginning to feel that.
461
00:41:57,765 --> 00:41:59,505
I don't know.
462
00:42:01,436 --> 00:42:03,643
I'm tired.
463
00:42:06,190 --> 00:42:07,726
Oh, god.
464
00:42:07,859 --> 00:42:11,067
- How could I forget?
- Go on forgetting, my friend.
465
00:42:11,195 --> 00:42:12,776
This must end in tragedy.
466
00:42:12,905 --> 00:42:17,820
They lack the leadership
that we had in the resistance.
467
00:42:17,952 --> 00:42:19,817
Your world now...
468
00:42:19,954 --> 00:42:22,661
Is here.
469
00:42:22,790 --> 00:42:25,247
Sir, the general's on the telephone.
470
00:42:25,376 --> 00:42:28,118
Oh, what now?
471
00:42:48,941 --> 00:42:52,229
This is the final idiocy.
I'll stop this.
472
00:42:53,154 --> 00:42:55,270
Oh, the fools!
473
00:42:58,493 --> 00:42:59,699
Eminence.
474
00:43:22,558 --> 00:43:23,764
I ook.
475
00:43:41,285 --> 00:43:45,779
If thou, o lord, shall be extreme
to remark what is done amiss...
476
00:43:49,043 --> 00:43:51,500
I never learned to pray for her.
477
00:43:51,629 --> 00:43:53,494
Shouldn't you...
478
00:43:53,631 --> 00:43:56,247
- Bless her?
- 1?
479
00:43:56,384 --> 00:43:57,715
Bless?
480
00:44:09,730 --> 00:44:11,561
She's still quite warm.
481
00:44:13,776 --> 00:44:16,233
You had her killed.
482
00:44:16,362 --> 00:44:19,104
You were the doctor
to whom my body was so sick!
483
00:44:19,240 --> 00:44:20,320
Pride?
484
00:44:23,161 --> 00:44:26,653
- Well?
- My body and hers are one.
485
00:44:27,331 --> 00:44:29,822
I am admitting it to you here!
486
00:44:31,335 --> 00:44:34,122
I ook how I kiss her hand!
487
00:44:42,972 --> 00:44:44,633
She's alive.
488
00:44:44,765 --> 00:44:47,131
Yes, she's only anaesthetized.
489
00:44:47,268 --> 00:44:49,133
Anaesthetized?
490
00:44:49,270 --> 00:44:50,476
Why?
491
00:44:51,439 --> 00:44:53,350
I have the right to know.
492
00:44:53,482 --> 00:44:56,019
I am her son. She's supposed
to be someone I love.
493
00:44:56,152 --> 00:44:57,767
Supposed?
494
00:44:57,904 --> 00:44:59,440
Someone I love.
495
00:45:00,615 --> 00:45:03,527
What do you expect
to get from this?
496
00:45:03,659 --> 00:45:06,446
The confession is ready
for your signature.
497
00:45:06,579 --> 00:45:08,319
And if I refuse to sign?
498
00:45:12,084 --> 00:45:16,373
She will be sent
to the... research hospital.
499
00:45:21,344 --> 00:45:22,424
Is she ill?
500
00:45:24,889 --> 00:45:26,425
She will be ill.
501
00:45:42,990 --> 00:45:45,276
No signature, no confession.
502
00:45:45,409 --> 00:45:48,242
I could have her left in your cell
503
00:45:48,371 --> 00:45:49,952
until she comes round.
504
00:45:50,081 --> 00:45:53,619
She wouldn't even try
to plead with me.
505
00:45:53,751 --> 00:45:55,707
You don't know us,
506
00:45:55,836 --> 00:45:58,043
my mother and I.
507
00:46:00,716 --> 00:46:04,334
You have an unnatural monster
on your hands.
508
00:46:05,680 --> 00:46:07,887
I do not love my mother.
509
00:46:09,809 --> 00:46:11,640
I never have.
510
00:46:16,941 --> 00:46:21,435
I thought all this would lose me
the foothold I'd gained with you.
511
00:46:22,989 --> 00:46:27,073
I didn't think that it would be I
that would be disgusted.
512
00:46:28,619 --> 00:46:30,575
If she must,
513
00:46:43,175 --> 00:46:46,008
I was beginning to dislike my work.
514
00:46:48,139 --> 00:46:50,130
I shan't dislike it now.
515
00:46:54,562 --> 00:46:57,144
You're a hard man, eminence.
516
00:47:00,609 --> 00:47:01,815
A hard man.
517
00:47:03,904 --> 00:47:07,488
We'll leave you alone
with your thoughts for a while,
518
00:47:07,616 --> 00:47:09,447
your eminence.
519
00:47:28,346 --> 00:47:32,715
Consider and hear me, o lord, my god.
Lighten mine eyes, lest I sleep of...
520
00:47:32,850 --> 00:47:35,762
Lest I sleep the sleep of death.
521
00:47:35,895 --> 00:47:40,559
Lest mine enemy say,
"I have prevailed against him."
522
00:47:40,691 --> 00:47:44,104
Rejoice not against me,
o, mine enemy.
523
00:47:44,236 --> 00:47:46,898
When I fall I shall rise.
524
00:47:48,449 --> 00:47:51,316
When I sit in darkness.
525
00:47:57,333 --> 00:48:00,450
The lord shall be a light unto me.
526
00:48:38,457 --> 00:48:41,244
- What's this?
- To sleep on.
527
00:48:41,377 --> 00:48:43,242
Interrogator's moving in.
528
00:48:43,379 --> 00:48:46,086
Thinks we're running an hotel.
529
00:48:46,215 --> 00:48:48,046
Thank you, warder.
530
00:48:49,468 --> 00:48:53,006
You see, I want to watch every phase
of his solitary confinement.
531
00:48:53,139 --> 00:48:55,676
I suppose you'll be wanting
shaving water and things?
532
00:48:55,808 --> 00:48:57,423
Yeah, that's right.
533
00:48:59,019 --> 00:49:01,385
I don't want to lose touch
with his frame of mind.
534
00:49:01,522 --> 00:49:04,980
I suppose the solitary confinement
can go on as long as we like
535
00:49:05,109 --> 00:49:06,940
now the trouble outside
has calmed down.
536
00:49:07,069 --> 00:49:11,028
It can go on
until he wants to talk.
537
00:49:11,157 --> 00:49:13,398
We're up against a good man.
538
00:49:13,534 --> 00:49:15,570
He's got to show us
where his weakness lies
539
00:49:15,703 --> 00:49:18,820
before we can use it
to destroy him.
540
00:49:20,583 --> 00:49:22,414
Meanwhile.
541
00:49:27,590 --> 00:49:29,751
We must wait.
542
00:50:47,628 --> 00:50:50,415
Shall I take over from him
for a bit, sir?
543
00:50:50,548 --> 00:50:52,459
Not on your life.
544
00:50:52,591 --> 00:50:55,082
He'll lose, in the end.
545
00:51:01,684 --> 00:51:05,597
I've doctored those recordings
within an inch of their lives, sir.
546
00:51:05,729 --> 00:51:07,560
We shan't need them.
547
00:51:09,817 --> 00:51:12,934
Every living soul
in that sleeping city down there
548
00:51:13,070 --> 00:51:15,812
could be broken if they had to be.
549
00:51:16,407 --> 00:51:19,240
The subtler the mind,
the more sensitive the conscience,
550
00:51:19,368 --> 00:51:23,236
the more surely
they must be broken.
551
00:51:24,248 --> 00:51:26,534
That's the fascination.
552
00:51:27,334 --> 00:51:29,165
And the pity of it.
553
00:51:30,045 --> 00:51:32,536
Three sevens are 21,
four sevens are 28,
554
00:51:32,673 --> 00:51:35,210
five sevens are 395,
six sevens are 42,
555
00:51:35,342 --> 00:51:37,833
seven sevens are 49, nine...
556
00:51:40,097 --> 00:51:42,088
Uh, sevens.
557
00:51:43,559 --> 00:51:46,141
Six sevens are 42,
seven sevens are 49,
558
00:51:46,270 --> 00:51:47,931
eight sevens are 56...
559
00:51:59,199 --> 00:52:00,564
What day is it?
560
00:52:00,701 --> 00:52:02,908
How long is it
since you brought me food?
561
00:52:03,037 --> 00:52:05,824
You're fed
according to the regulations.
562
00:52:05,956 --> 00:52:09,198
Twelve o'clock dinner,
eight o'clock supper.
563
00:52:09,335 --> 00:52:11,075
Not for days.
564
00:52:11,754 --> 00:52:13,039
Three days.
565
00:52:13,172 --> 00:52:17,962
That's why they've boarded the window,
to frighten me so that I can't tell.
566
00:52:18,093 --> 00:52:22,006
No, it's just you've been allowed
to sleep as much as you like.
567
00:52:22,139 --> 00:52:24,095
It's muddled you up.
568
00:52:26,143 --> 00:52:29,135
I can't get over
what you're doing to that floor.
569
00:52:29,271 --> 00:52:32,013
You're making
a real show place of it.
570
00:52:32,733 --> 00:52:34,519
I'll tell you what.
571
00:52:34,652 --> 00:52:37,689
I'll get you a tin of Polish
and a proper cloth.
572
00:52:38,614 --> 00:52:42,482
We had a fellow
in solitary for a long time.
573
00:52:42,618 --> 00:52:46,827
He used to take a mop to bed
with him at night and stroke its hair.
574
00:52:47,456 --> 00:52:50,948
He got so he ate it up in the end
and they had to put him away.
575
00:52:53,837 --> 00:52:55,577
Have they given up?
576
00:52:59,051 --> 00:53:02,669
Am I to be left here now to rot?
577
00:53:02,805 --> 00:53:04,921
Here forever?
578
00:53:05,516 --> 00:53:08,007
- Is that it?
- Now, why should it be?
579
00:53:12,856 --> 00:53:14,642
You finished already?
580
00:53:14,775 --> 00:53:17,232
I'm gonna make a clock somehow.
581
00:53:20,030 --> 00:53:24,194
Next time I'll know
how long you've left me alone.
582
00:53:25,953 --> 00:53:28,569
Something running,
something rolling,
583
00:53:29,331 --> 00:53:30,912
something round.
584
00:53:32,376 --> 00:53:34,662
- A clock.
- A cuckoo.
585
00:53:34,795 --> 00:53:37,002
You need a cuckoo clock.
586
00:53:37,131 --> 00:53:38,712
My granny had one.
587
00:53:38,841 --> 00:53:41,958
I stuck its little door fast
so it couldn't get out.
588
00:53:42,094 --> 00:53:45,086
You could hear it
whirling about inside.
589
00:53:45,222 --> 00:53:48,214
Flying about. Brr, brr, brr.
590
00:53:49,309 --> 00:53:50,970
I thought it was alive.
591
00:53:51,103 --> 00:53:52,343
Kids!
592
00:53:56,024 --> 00:53:57,639
Cuckoo!
593
00:54:15,043 --> 00:54:18,661
Look a bit different after a couple
of months of solitary, don't they?
594
00:54:46,325 --> 00:54:48,190
What time is it supposed
to be now?
595
00:54:48,327 --> 00:54:50,943
You haven't been out of this room
five minutes.
596
00:54:52,456 --> 00:54:54,572
What have you been up to?
597
00:54:55,250 --> 00:54:56,956
Pick it up.
598
00:55:28,784 --> 00:55:32,447
You worked up a pretty good appetite
in five minutes.
599
00:55:33,038 --> 00:55:36,530
Well, I was hungry.
I hadn't eaten for three days.
600
00:55:36,667 --> 00:55:39,659
- Five minutes, you said.
- You're tricking me, trying to fool Mel!
601
00:55:39,795 --> 00:55:42,286
Now, no violence!
602
00:55:42,422 --> 00:55:44,629
You're not the violent sort.
603
00:55:51,974 --> 00:55:53,805
How are you doing this to me?
604
00:55:54,935 --> 00:55:57,802
Why am I... going out of my mind?
605
00:55:57,938 --> 00:56:00,304
Well, it's funny, you know.
606
00:56:00,440 --> 00:56:04,433
The more store a man sets by his wits,
the sooner he loses them.
607
00:56:05,529 --> 00:56:08,987
When a man starts
watching his mind at work
608
00:56:09,116 --> 00:56:12,859
you can't leave him for five minutes
without he frightens himself to death.
609
00:56:16,498 --> 00:56:18,329
Finished with it?
610
00:56:20,419 --> 00:56:22,159
Oh, don't go.
611
00:56:22,754 --> 00:56:24,870
What's the matter?
612
00:56:25,007 --> 00:56:27,749
You should try and get some sleep.
613
00:56:29,261 --> 00:56:32,924
I told you the switch is working
here now, didn't I?
614
00:56:37,311 --> 00:56:40,644
They always complain
about the light at first
615
00:56:41,106 --> 00:56:44,724
and when you tell them they can
switch it off, they don't want to.
616
00:56:46,320 --> 00:56:49,312
You get so you don't like the dark,
don't you?
617
00:56:52,200 --> 00:56:53,690
Night-night.
618
00:57:01,335 --> 00:57:03,326
Not like the dark!
619
00:57:23,315 --> 00:57:24,646
Ah.
620
00:57:46,213 --> 00:57:48,295
My good fellow!
621
00:57:50,092 --> 00:57:54,381
You really think
I'm afraid of the dark?
622
00:58:00,435 --> 00:58:01,766
The dark.
623
00:58:07,067 --> 00:58:08,682
Quiet.
624
00:58:11,613 --> 00:58:12,819
Quiet.
625
00:58:14,700 --> 00:58:16,236
Quiet!
626
00:58:22,124 --> 00:58:24,240
Keep us, o lord, while we wake
627
00:58:24,376 --> 00:58:26,708
and guard us while we sleep
628
00:58:26,837 --> 00:58:31,171
that we may watch with Christ
and sleep in peace.
629
00:58:37,139 --> 00:58:39,846
Get him to send for me again.
630
00:58:40,642 --> 00:58:42,052
Get him to send for me.
631
00:58:44,771 --> 00:58:47,183
No good to them
if out of my mind.
632
00:58:48,984 --> 00:58:51,396
Tell him he's got
what he wanted.
633
00:58:52,904 --> 00:58:56,647
The man
on the psychiatrist's couch
634
00:58:56,783 --> 00:58:58,569
wants to talk.
635
00:59:03,957 --> 00:59:05,697
Nol
636
00:59:05,834 --> 00:59:07,995
what are you trying
to make me say?
637
00:59:08,128 --> 00:59:10,335
You twist what I say!
638
00:59:10,464 --> 00:59:13,422
You make me see myself
as warped and crooked.
639
00:59:13,550 --> 00:59:17,338
You, with your fake friendship!
640
00:59:29,733 --> 00:59:31,940
Feel friendship, will talk.
641
00:59:33,445 --> 00:59:36,482
And something knows I mustn't.
642
00:59:36,615 --> 00:59:38,856
Talking for 15 hours.
643
00:59:38,992 --> 00:59:41,950
Last kick, poor brute.
I know the signs.
644
00:59:44,247 --> 00:59:45,737
Sedative.
645
01:00:14,986 --> 01:00:16,851
No.
646
01:00:16,988 --> 01:00:20,401
- Nothing in this room.
- Now, look.
647
01:00:22,577 --> 01:00:23,817
Eurgh.
648
01:00:24,496 --> 01:00:26,953
The things I have to drink for you.
649
01:00:35,674 --> 01:00:37,505
48 hours.
650
01:00:40,345 --> 01:00:42,461
I'm onto him now.
651
01:00:42,597 --> 01:00:44,337
I've got him.
652
01:00:44,808 --> 01:00:47,094
I can hold him for 48 hours.
653
01:00:47,227 --> 01:00:50,264
They must stage the trial
within that time.
654
01:00:50,397 --> 01:00:52,888
- What, and get all that laid on?
- That's their business.
655
01:00:53,024 --> 01:00:55,140
I've hooked him.
656
01:00:55,277 --> 01:00:57,689
His weakness is humility.
657
01:00:57,821 --> 01:01:00,062
And he, poor fool, thinks
he's proud.
658
01:01:00,198 --> 01:01:04,111
He'll pour it all out now,
all his imagined vices.
659
01:01:04,244 --> 01:01:06,986
I can play him, and land him.
660
01:01:07,122 --> 01:01:08,908
They must be ready
when I give the word.
661
01:01:09,040 --> 01:01:10,120
All right, sir.
662
01:01:19,801 --> 01:01:24,135
It's a pity it's a sport
that has to be played with living men.
663
01:01:38,737 --> 01:01:40,352
What are you fighting?
664
01:01:46,912 --> 01:01:49,198
Why do you hate yourself?
665
01:01:50,332 --> 01:01:53,324
I know you. I don't hate you.
666
01:01:54,502 --> 01:01:58,290
- You must.
- I'm supposed to, but I can't.
667
01:01:59,507 --> 01:02:01,998
You don't love
your fellow men, do you?
668
01:02:02,135 --> 01:02:03,375
No.
669
01:02:03,511 --> 01:02:07,504
Is that it?
Or is it something deeper?
670
01:02:08,475 --> 01:02:12,639
You've no delight in your god,
have you, nor never had?
671
01:02:12,771 --> 01:02:14,727
No.
672
01:02:14,856 --> 01:02:16,847
Is that why you hate yourself?
673
01:02:18,235 --> 01:02:21,227
Your heroism in the resistance,
674
01:02:21,363 --> 01:02:26,983
was that just to convince yourself,
to prove yourself to yourself?
675
01:02:27,118 --> 01:02:29,234
Why should you do that?
676
01:02:29,371 --> 01:02:32,659
What must you keep proving?
677
01:02:32,791 --> 01:02:34,702
The flesh
678
01:02:35,585 --> 01:02:38,042
not weak.
679
01:02:38,171 --> 01:02:40,503
What are you ashamed of?
680
01:02:41,341 --> 01:02:42,751
Women?
681
01:02:43,385 --> 01:02:45,125
A priest?
682
01:02:45,637 --> 01:02:48,424
- Even so.
- Thank god, no.
683
01:02:48,556 --> 01:02:52,048
Not in the corners of your mind?
684
01:02:52,185 --> 01:02:55,677
Not alive, pulsing in the dark?
685
01:02:55,814 --> 01:02:59,978
Not veiled, buried, drowned, waiting?
686
01:03:00,110 --> 01:03:01,975
No.
687
01:03:03,238 --> 01:03:06,230
You think all your life was a facade.
688
01:03:08,118 --> 01:03:11,736
What are you hiding?
Why are you ashamed?
689
01:03:17,127 --> 01:03:18,958
Unclean flesh.
690
01:03:19,087 --> 01:03:21,294
Yes, yes.
691
01:03:23,216 --> 01:03:25,081
My body...
692
01:03:25,719 --> 01:03:28,131
Of her flesh and blood.
693
01:03:29,514 --> 01:03:31,345
Your mother?
694
01:03:32,017 --> 01:03:35,009
Behind the fish market?
695
01:03:35,145 --> 01:03:37,602
Oh, she was married.
696
01:03:38,189 --> 01:03:40,555
I was legitimate.
697
01:03:42,652 --> 01:03:46,315
But I knew how it had always been.
698
01:03:47,032 --> 01:03:49,023
Everyone knew.
699
01:03:56,958 --> 01:04:00,246
In my little room at night,
700
01:04:00,378 --> 01:04:04,212
listening to the new feet
blundering up the stairs.
701
01:04:04,341 --> 01:04:07,754
The whispering
and the... smothered laughter
702
01:04:07,886 --> 01:04:11,629
behind the stupid
flowered paper on the wall!
703
01:04:13,558 --> 01:04:15,719
My body of her flesh.
704
01:04:18,355 --> 01:04:20,767
Oh, I put a scholar's gown on it,
705
01:04:20,899 --> 01:04:23,106
wrapped it in a cassock,
706
01:04:23,234 --> 01:04:25,225
tried to cover it.
707
01:04:26,988 --> 01:04:29,479
And then, success.
708
01:04:29,616 --> 01:04:31,823
To justify the pride.
709
01:04:31,951 --> 01:04:33,236
Something.
710
01:04:33,370 --> 01:04:35,452
Always to prove...
711
01:04:36,581 --> 01:04:38,867
What wasn't there.
712
01:04:39,376 --> 01:04:41,332
Not there?
713
01:04:41,461 --> 01:04:43,326
No heart.
714
01:04:44,464 --> 01:04:47,001
There's no love in some of us.
715
01:04:48,676 --> 01:04:51,383
Don't you think
I'd have found it if there were?
716
01:04:51,846 --> 01:04:56,306
Your mother's sin,
your shame for her and for yourself,
717
01:04:56,893 --> 01:04:59,600
was that all?
718
01:04:59,729 --> 01:05:01,720
Only the start.
719
01:05:04,192 --> 01:05:06,399
Why did I become a priest?
720
01:05:07,862 --> 01:05:10,023
You think the decision was easy?
721
01:05:10,156 --> 01:05:13,990
Look, the day I heard
I'd won the university scholarship
722
01:05:14,119 --> 01:05:17,737
and had to choose
between that and the priesthood,
723
01:05:17,872 --> 01:05:19,783
I tried to kill myself.
724
01:05:19,916 --> 01:05:21,201
Why?
725
01:05:21,334 --> 01:05:22,574
Why?
726
01:05:22,710 --> 01:05:25,577
Because I knew
the university was second-best.
727
01:05:25,713 --> 01:05:29,331
I wanted to serve
no less than god.
728
01:05:31,594 --> 01:05:34,301
They should have let me die.
729
01:05:36,433 --> 01:05:39,175
I became a priest...
730
01:05:39,310 --> 01:05:42,768
Because I wanted to start again.
731
01:05:45,191 --> 01:05:47,933
I wanted to feel free.
732
01:05:51,406 --> 01:05:53,397
I wanted to feel clean.
733
01:05:53,533 --> 01:05:55,524
So that was it.
734
01:05:56,578 --> 01:06:01,197
I wanted to justify myself to myself.
735
01:06:04,586 --> 01:06:05,996
To me,
736
01:06:07,422 --> 01:06:09,253
not to god.
737
01:06:11,092 --> 01:06:12,832
And then?
738
01:06:14,053 --> 01:06:15,964
I succeeded.
739
01:06:17,974 --> 01:06:23,389
I can serve men or god
or my country.
740
01:06:25,356 --> 01:06:28,314
But I can't care.
741
01:06:39,662 --> 01:06:41,994
You fake.
742
01:06:42,123 --> 01:06:44,330
The hero of the resistance
743
01:06:44,459 --> 01:06:48,043
who outwitted the gestapo
for his own vanity.
744
01:06:48,171 --> 01:06:52,881
The martyr for the church whose
only resistance is for his own pride.
745
01:06:53,009 --> 01:06:55,421
His eminence, the cardinal,
746
01:06:55,553 --> 01:06:57,464
who could steal
the estimation of the world
747
01:06:57,597 --> 01:07:01,465
to justify a miserable little tyke
of a backstreet drab
748
01:07:01,601 --> 01:07:02,886
who smelled of fish!
749
01:07:03,019 --> 01:07:04,975
- Forgiveness.
- Did you preach forgiveness
750
01:07:05,104 --> 01:07:06,594
up there in your fine pulpit?
751
01:07:06,731 --> 01:07:09,723
- Forgiveness for those who stole?
- Of course.
752
01:07:10,693 --> 01:07:16,029
Didn't they have to give back
what they'd stolen?
753
01:07:16,157 --> 01:07:17,943
How.
754
01:07:18,076 --> 01:07:20,158
Can you give back...
755
01:07:20,286 --> 01:07:22,026
Honor?
756
01:07:27,794 --> 01:07:31,207
Deface the national monument.
757
01:07:33,007 --> 01:07:34,463
Tell them
758
01:07:34,592 --> 01:07:37,504
tell the world, as you've told me,
759
01:07:37,637 --> 01:07:40,253
that your whole life was a fake.
760
01:07:42,016 --> 01:07:44,507
But you couldn't do that.
761
01:07:44,644 --> 01:07:46,760
There'd be nothing left.
762
01:07:46,896 --> 01:07:48,386
Nothing.
763
01:07:50,024 --> 01:07:52,857
Tell them you betrayed
them in the war.
764
01:07:52,986 --> 01:07:55,819
That, they could understand.
765
01:07:55,947 --> 01:07:58,905
- It isn't true.
- Does it matter?
766
01:08:01,786 --> 01:08:03,322
Madness.
767
01:08:07,125 --> 01:08:08,990
It's a mad world.
768
01:08:09,752 --> 01:08:11,868
If you really want to start again,
769
01:08:12,005 --> 01:08:15,839
as low as the gutter
you came from,
770
01:08:15,967 --> 01:08:21,303
why not tell them that in the war
you betrayed them?
771
01:08:22,223 --> 01:08:24,214
I betrayed them?
772
01:08:25,602 --> 01:08:27,843
Oh, god.
773
01:08:27,979 --> 01:08:31,221
Would you have the courage
to say it in open court?
774
01:08:32,150 --> 01:08:34,106
I don't know.
775
01:08:35,945 --> 01:08:38,152
It couldn't be done.
776
01:08:39,157 --> 01:08:41,068
Don't mock me.
777
01:08:41,200 --> 01:08:44,988
Of course, if you threw in
enough politics to leaven the loaf,
778
01:08:45,121 --> 01:08:46,861
they'd eat it.
779
01:08:48,082 --> 01:08:51,415
- I mustn't confess!
- You mustn't confess.
780
01:08:51,544 --> 01:08:53,159
You mustn't weaken, you,
781
01:08:53,296 --> 01:08:55,537
so certain of yourself
when you came here
782
01:08:55,673 --> 01:08:58,961
with your wit
and your sacred hands
783
01:08:59,093 --> 01:09:01,425
and your insufferable conceit.
784
01:09:01,554 --> 01:09:03,795
That's it, isn't it?
785
01:09:03,931 --> 01:09:07,014
Let them see me
in the weakness of the flesh...
786
01:09:08,394 --> 01:09:11,136
And the meanness of the spirit!
787
01:09:12,774 --> 01:09:15,516
That would be degradation.
788
01:09:15,652 --> 01:09:20,066
That would be shame enough
to burn the past
789
01:09:20,198 --> 01:09:22,735
and come through the fire free.
790
01:09:22,867 --> 01:09:25,199
That's hysteria.
791
01:09:25,328 --> 01:09:26,909
No.
792
01:09:27,038 --> 01:09:29,450
No, can't... can't...
793
01:09:34,754 --> 01:09:36,494
Forgive me a moment.
794
01:09:54,148 --> 01:09:57,982
I can't hypnotize you into saying
anything you think is wrong.
795
01:09:58,111 --> 01:10:00,477
Remember that.
796
01:10:00,613 --> 01:10:05,607
Do you believe that this is
what you must do?
797
01:10:09,247 --> 01:10:11,408
Only this way.
798
01:10:12,792 --> 01:10:16,284
Not drugged nor hypnotized...
799
01:10:18,005 --> 01:10:19,836
Nor hysterical.
800
01:10:21,759 --> 01:10:24,671
Sane and whole.
801
01:10:26,764 --> 01:10:30,973
And with the courage,
with the grace of god.
802
01:10:34,021 --> 01:10:38,014
To make restitution in my own way.
803
01:11:05,344 --> 01:11:07,335
I can't believe
he'll confess to anything.
804
01:11:07,472 --> 01:11:09,053
He won't. You wait.
805
01:11:09,182 --> 01:11:12,766
He would never have staged a trial
if he wasn't ready to confess.
806
01:11:12,894 --> 01:11:14,930
I knew him in the war.
807
01:11:15,062 --> 01:11:17,348
He may have let them think
they've got him
808
01:11:17,482 --> 01:11:21,566
but they will find he can put
this bullring to his own use.
809
01:11:21,694 --> 01:11:24,481
It's better than the pulpit.
You wait.
810
01:11:37,376 --> 01:11:39,913
Has the prisoner read
the charges against him?
811
01:11:40,046 --> 01:11:42,583
Yes, I have heard the charges,
and I confess.
812
01:11:47,136 --> 01:11:48,342
Well?
813
01:11:48,471 --> 01:11:50,757
He hasn't yet said
what he's confessing to.
814
01:11:51,974 --> 01:11:56,718
First, we will take
your personal life as a priest.
815
01:11:56,854 --> 01:12:00,187
You became a priest, did you not,
for your own glory?
816
01:12:00,316 --> 01:12:01,556
Yes.
817
01:12:01,692 --> 01:12:06,311
And all your service to the church
was to your own ambition?
818
01:12:06,447 --> 01:12:08,312
Yes, my ambition.
819
01:12:09,450 --> 01:12:12,533
How can you make people
understand that?
820
01:12:12,662 --> 01:12:16,951
As a priest, did you misuse
money given to the church?
821
01:12:17,083 --> 01:12:18,994
Yes, I confess to that.
822
01:12:19,126 --> 01:12:24,246
The secrets of the confessional,
did you use those to extort blackmail?
823
01:12:24,382 --> 01:12:25,462
Yes.
824
01:12:25,591 --> 01:12:29,209
And did you sell
such information to the police?
825
01:12:29,345 --> 01:12:30,630
Yes.
826
01:12:30,763 --> 01:12:34,676
So all your life
as a priest was a fake?
827
01:12:36,143 --> 01:12:37,143
Yes.
828
01:12:37,270 --> 01:12:40,353
Now, to make us understand that,
829
01:12:40,481 --> 01:12:43,188
tell us about your public life.
830
01:12:44,652 --> 01:12:47,439
Tell us about your war record.
831
01:12:48,865 --> 01:12:51,402
I worked for the resistance.
832
01:12:51,534 --> 01:12:55,493
Oh, yes, you worked
for the resistance.
833
01:12:56,205 --> 01:12:59,538
And in the end you betrayed us.
834
01:13:00,376 --> 01:13:02,412
Tell the court, your eminence,
835
01:13:02,545 --> 01:13:06,379
did you betray the resistance
to the gestapo?
836
01:13:06,924 --> 01:13:11,384
The links with the allies,
the chain that led out of the country,
837
01:13:11,512 --> 01:13:14,925
in the end I betrayed them all.
838
01:13:35,119 --> 01:13:40,455
No one knew what kind of a man
you were, did they?
839
01:13:40,583 --> 01:13:46,328
No one knew that you were reporting
to the gestapo, did they?
840
01:13:47,632 --> 01:13:49,543
You were still able to go on
841
01:13:49,675 --> 01:13:53,293
keeping in touch with the allies,
weren't you?
842
01:13:53,429 --> 01:13:54,544
Yes.
843
01:13:54,680 --> 01:13:57,171
Do you deny that since the war
844
01:13:57,308 --> 01:14:01,176
you have still kept secretly in touch
with foreign governments?
845
01:14:01,312 --> 01:14:02,312
No.
846
01:14:02,813 --> 01:14:09,025
Have you received money from them
to foment sabotage and unrest?
847
01:14:09,153 --> 01:14:10,393
Have you?
848
01:14:10,529 --> 01:14:13,145
- Yes, I...
- Look at the people!
849
01:14:16,827 --> 01:14:19,318
Your own people!
850
01:14:19,455 --> 01:14:22,288
Before, during and since the war
851
01:14:22,416 --> 01:14:25,123
have you deserved their faith?
852
01:14:25,252 --> 01:14:27,459
Have you betrayed them?
853
01:14:30,716 --> 01:14:32,923
I have betrayed them.
854
01:14:36,013 --> 01:14:37,844
'It isn't true.
855
01:14:38,683 --> 01:14:40,594
"It isn't true'
856
01:14:41,894 --> 01:14:43,430
'madness'
857
01:14:43,562 --> 01:14:45,553
'do you want to start again,
858
01:14:45,690 --> 01:14:48,306
'as low as the gutter
you came from?
859
01:14:50,486 --> 01:14:52,772
"Throw in enough politics,
860
01:14:53,906 --> 01:14:56,022
they'll eat it.'
861
01:14:59,704 --> 01:15:01,911
so, you have confessed
862
01:15:02,039 --> 01:15:06,908
to every charge of personal corruption
and public treason brought against you.
863
01:15:07,044 --> 01:15:09,285
I have confessed enough.
864
01:15:09,422 --> 01:15:13,882
And that you aimed to set up
a government with yourself at its head.
865
01:15:14,010 --> 01:15:16,092
The worst you can find to say.
866
01:15:16,220 --> 01:15:18,381
Is it not enough?
867
01:15:19,682 --> 01:15:21,673
Counsel for the defense?
868
01:15:23,227 --> 01:15:25,263
After such a confession
869
01:15:25,396 --> 01:15:28,433
the prisoner can only throw himself
upon the mercy of the court.
870
01:15:28,566 --> 01:15:30,978
Not on the mercy of this court.
871
01:15:35,906 --> 01:15:38,397
Upon the mercy of god.
872
01:18:03,804 --> 01:18:05,544
Oh, god,
873
01:18:05,681 --> 01:18:07,717
let me go mad.
874
01:18:08,684 --> 01:18:10,174
Let me go mad.
875
01:18:15,649 --> 01:18:17,560
How does he seem?
876
01:18:18,110 --> 01:18:19,771
Interesting.
877
01:18:21,238 --> 01:18:25,197
He was broken by a half-truth,
a distorted truth.
878
01:18:25,326 --> 01:18:27,442
He was too humble.
879
01:18:30,372 --> 01:18:34,786
He believed it when I told him
his whole world was built on pride.
880
01:18:35,294 --> 01:18:38,878
A proud man would
have been more skeptical.
881
01:18:43,427 --> 01:18:47,045
Have you seen the press, sir?
Congratulations.
882
01:18:49,183 --> 01:18:50,844
Yes.
883
01:18:50,976 --> 01:18:53,308
I've trained you well.
884
01:18:54,146 --> 01:18:57,604
I suppose in time you will come
to drive a brilliant mind
885
01:18:57,733 --> 01:19:00,600
to pray for madness.
886
01:19:01,445 --> 01:19:05,654
- It had to be done, sir.
- Oh, yes, it had to be done.
887
01:19:05,783 --> 01:19:09,116
You're just feeling
the reaction after the trial.
888
01:19:09,245 --> 01:19:12,737
Mustn't let a little squeamishness
spoil your triumph.
889
01:19:32,810 --> 01:19:35,301
Been good as gold
these last few days.
890
01:19:38,107 --> 01:19:41,565
Hey, you get back
to your murderer in number eight.
891
01:19:41,694 --> 01:19:43,275
Leave my cardinal alone.
892
01:19:45,155 --> 01:19:48,147
Not that he'll be anybody's
cardinal after eight o'clock.
893
01:19:51,578 --> 01:19:54,411
Yours goes before mine,
doesn't he?
894
01:19:54,540 --> 01:19:55,746
Yes.
895
01:20:05,259 --> 01:20:06,465
Psst
896
01:20:10,431 --> 01:20:13,594
double damask,
patterned both sides.
897
01:20:13,726 --> 01:20:16,513
- You like it?
- Very handsome.
898
01:20:16,645 --> 01:20:18,556
That's an expert's opinion.
899
01:20:19,690 --> 01:20:21,681
Like altar linen, eh?
900
01:20:23,402 --> 01:20:25,188
When I was a choirboy
901
01:20:25,321 --> 01:20:27,812
if you used so much as the corner
to wipe your nose on,
902
01:20:27,948 --> 01:20:29,939
they'd murder you.
903
01:20:31,952 --> 01:20:33,237
Appetite?
904
01:20:33,370 --> 01:20:36,407
- I'll try and do it justice.
- That's the spirit.
905
01:20:36,540 --> 01:20:39,452
Of course, there's a lot of waste
with these breakfasts
906
01:20:39,585 --> 01:20:41,917
but we finish it up after.
907
01:20:42,588 --> 01:20:45,671
My mate, he said,
"let's give him kippers.
908
01:20:45,799 --> 01:20:48,791
"We've got to eat it,
we might as well have what we fancy."
909
01:20:48,927 --> 01:20:52,920
I said, "no, he'll have what he fancies
for his last meal on earth.
910
01:20:55,184 --> 01:20:57,391
"Kidneys, that'll be his taste."
911
01:20:59,772 --> 01:21:03,856
- You're a good soul.
- Oh, I don't know. A job's a job.
912
01:21:03,984 --> 01:21:07,351
You've got to go to bed at night
with your mind easy.
913
01:21:07,488 --> 01:21:10,321
What time is the execution?
914
01:21:10,449 --> 01:21:12,485
Oh, no orders yet.
915
01:21:12,618 --> 01:21:15,234
How long as a rule after breakfast?
916
01:21:15,371 --> 01:21:17,908
Oh, half an hour maybe.
917
01:21:18,040 --> 01:21:20,873
But there's another to go
before you.
918
01:21:27,883 --> 01:21:29,874
You swallow all right?
919
01:21:31,136 --> 01:21:33,548
We had a young chap once,
920
01:21:33,680 --> 01:21:36,387
he'd killed three sailors
with a handspike
921
01:21:36,517 --> 01:21:38,599
in a fight on the docks.
922
01:21:38,727 --> 01:21:42,561
He was a nice, quiet kid,
but he couldn't swallow.
923
01:21:42,689 --> 01:21:45,146
Nervous stricture
the doctor said.
924
01:21:45,275 --> 01:21:47,516
Hanging, you see?
925
01:21:47,653 --> 01:21:48,859
I put that right.
926
01:21:48,987 --> 01:21:52,775
I said, "lad, they've changed
your sentence.
927
01:21:52,908 --> 01:21:56,526
"They've brought one of them
electric chairs from America."
928
01:21:56,662 --> 01:22:00,029
He ate like a wolf after that.
929
01:22:00,165 --> 01:22:02,531
Standing up, you know?
930
01:22:07,756 --> 01:22:09,872
You don't want to waste
them good kidneys.
931
01:22:10,926 --> 01:22:13,668
Shall I be allowed a priest
before I die?
932
01:22:14,721 --> 01:22:16,006
Eh?
933
01:22:18,350 --> 01:22:20,636
Must tell the lads that.
934
01:22:21,520 --> 01:22:23,306
Oh, you're a good sport.
935
01:22:23,439 --> 01:22:26,522
I hate a man who can't
take it with a grin.
936
01:22:27,067 --> 01:22:29,524
Shall I be allowed a priest!
937
01:22:31,405 --> 01:22:34,613
Oh, I'll miss you when you're gone.
938
01:22:36,452 --> 01:22:38,613
You've never been any trouble.
939
01:22:38,745 --> 01:22:40,906
Well, hardly any.
940
01:22:41,039 --> 01:22:43,121
What's this?
941
01:22:43,250 --> 01:22:45,957
- Look here. You can't...
- Your instructions.
942
01:22:46,086 --> 01:22:49,203
He's got to have time for his breakfast.
The man got kidneys.
943
01:22:49,339 --> 01:22:53,457
- That's civilization. It always has been.
- Read them, outside.
944
01:23:03,687 --> 01:23:05,177
Well?
945
01:23:06,732 --> 01:23:09,974
I find it hard
to forgive my enemies,
946
01:23:12,779 --> 01:23:14,735
have you forgiven yourself?
947
01:23:14,865 --> 01:23:16,526
Oh, no.
948
01:23:17,367 --> 01:23:20,109
But I believe I shall be forgiven.
949
01:23:20,245 --> 01:23:22,907
He who will judge us
is he who made us.
950
01:23:23,040 --> 01:23:25,281
You've found peace of mind.
951
01:23:25,417 --> 01:23:26,953
Perhaps you should thank me.
952
01:23:27,085 --> 01:23:30,077
The doctor who diagnosed
the weakness?
953
01:23:30,214 --> 01:23:32,205
Perhaps I should.
954
01:23:33,759 --> 01:23:37,126
Shall I be allowed
a priest before I die?
955
01:23:37,262 --> 01:23:39,173
There'll be no need.
956
01:23:40,516 --> 01:23:43,132
I beg of you, let me see a priest.
957
01:23:44,269 --> 01:23:45,429
You're not to die.
958
01:23:49,691 --> 01:23:51,101
No.
959
01:23:52,444 --> 01:23:53,934
I am to be hanged.
960
01:23:54,071 --> 01:23:57,154
Your sentence has been commuted.
961
01:23:59,743 --> 01:24:02,325
What are they afraid of?
Martyrdom?
962
01:24:02,454 --> 01:24:05,617
No one can make the world
see me as a martyr now.
963
01:24:05,749 --> 01:24:07,660
It has been commuted.
964
01:24:08,752 --> 01:24:12,210
I had so eased my mind
with the thought of death,
965
01:24:12,339 --> 01:24:14,955
I can't see beyond it.
966
01:24:15,092 --> 01:24:17,333
You're free to go.
967
01:24:17,469 --> 01:24:20,131
The gates will be opened.
You have only to walk out.
968
01:24:20,264 --> 01:24:23,006
No, no, they wouldn't risk it.
969
01:24:23,141 --> 01:24:26,474
- What I might say.
- What, that you were talked into it?
970
01:24:26,603 --> 01:24:27,934
That you used my mother?
971
01:24:28,063 --> 01:24:29,974
She was already
in the research hospital
972
01:24:30,107 --> 01:24:31,107
when you were arrested.
973
01:24:31,233 --> 01:24:33,189
You haven't kept
in very close touch, have you?
974
01:24:33,318 --> 01:24:35,775
Is there news of her?
Is the disease fatal?
975
01:24:35,904 --> 01:24:38,111
- They think not.
- Thank god.
976
01:24:38,240 --> 01:24:41,653
Nothing you can say
can harm the government.
977
01:24:42,452 --> 01:24:45,068
Dead, you might be a martyr.
978
01:24:45,205 --> 01:24:47,662
In prison, you'd be an enigma.
979
01:24:47,791 --> 01:24:51,625
But free, sane, walking the world...
980
01:24:51,753 --> 01:24:55,416
Walking the world
like Cain, branded.
981
01:24:55,549 --> 01:24:58,416
No. Suicide.
982
01:24:58,552 --> 01:25:00,634
They hope I'll take my own life
so they can say
983
01:25:00,762 --> 01:25:03,219
I committed
the last cowardice of all.
984
01:25:04,391 --> 01:25:06,677
I shan't do that, you know.
985
01:25:06,810 --> 01:25:09,267
- No, I didn't think you would.
- No.
986
01:25:11,315 --> 01:25:13,226
I might live...
987
01:25:13,358 --> 01:25:16,350
For 20, 30 years.
988
01:25:18,405 --> 01:25:21,021
Yes, it's one thing
I never thought of.
989
01:25:25,412 --> 01:25:28,575
It's more terrible than anything
I could have thought of.
990
01:25:32,461 --> 01:25:35,953
I could pretend to call
to the warder for help as I fire.
991
01:25:39,676 --> 01:25:41,507
Do you want to pray?
992
01:25:43,639 --> 01:25:45,550
- You'd do it?
- Do you want to pray?
993
01:26:01,740 --> 01:26:04,447
I must not ask you...
994
01:26:04,576 --> 01:26:06,612
To do murder.
995
01:26:09,748 --> 01:26:11,955
You're offering me...
996
01:26:12,959 --> 01:26:14,199
Escape.
997
01:26:14,336 --> 01:26:16,201
And I thought of you
998
01:26:16,338 --> 01:26:19,330
as an animal
to be put out of its pain.
999
01:26:20,550 --> 01:26:22,882
Do you want
to face the world outside?
1000
01:26:23,553 --> 01:26:25,009
No.
1001
01:26:26,807 --> 01:26:28,638
But I must.
1002
01:26:30,310 --> 01:26:32,847
So the laugh is on me.
1003
01:26:32,979 --> 01:26:37,348
You go out from under my hands
a stronger man than when you came.
1004
01:26:39,486 --> 01:26:42,398
Medical discharge certificate.
1005
01:26:42,531 --> 01:26:44,442
Discharge.
1006
01:26:44,574 --> 01:26:48,032
- It shook me, I don't mind telling you.
- Give it to me.
1007
01:26:48,161 --> 01:26:51,449
All right, doctor,
I'll examine him myself.
1008
01:26:51,581 --> 01:26:53,412
Outside.
1009
01:26:54,584 --> 01:26:58,543
Remember,
that's an ex-prisoner, that is.
1010
01:26:58,672 --> 01:27:00,378
Sir.
1011
01:27:08,098 --> 01:27:10,760
Do you realize what I did then?
1012
01:27:10,892 --> 01:27:14,805
I hid what I was doing
from the prison staff,
1013
01:27:14,938 --> 01:27:17,805
indulging in secret treachery.
1014
01:27:19,443 --> 01:27:21,308
What have you done to me?
1015
01:27:21,445 --> 01:27:26,155
- That, from you?
- Oh, I realized the dangers.
1016
01:27:26,283 --> 01:27:30,743
I had to get so close to you,
it was like two sides of the same man
1017
01:27:30,871 --> 01:27:32,827
talking to each other.
1018
01:27:33,665 --> 01:27:35,872
But to let sympathy
for the side that was you
1019
01:27:36,001 --> 01:27:38,458
take over even for a moment
1020
01:27:38,587 --> 01:27:40,748
from sheer sentiment,
1021
01:27:40,881 --> 01:27:44,874
to risk losing everything
I'd worked for and achieved,
1022
01:27:45,844 --> 01:27:49,883
it means you've defeated me.
1023
01:27:52,225 --> 01:27:54,432
You're no convert.
1024
01:27:56,730 --> 01:28:01,190
For you your cause
will always be right.
1025
01:28:02,652 --> 01:28:08,739
And what use to my cause is a man
who is too fastidious to trust?
1026
01:28:09,284 --> 01:28:10,569
No.
1027
01:28:10,702 --> 01:28:14,160
I shan't wait
to let them find that out.
1028
01:28:19,586 --> 01:28:24,250
Your certificate of physical
and mental health.
1029
01:28:26,259 --> 01:28:30,923
An appropriate use
for my last official signature.
1030
01:28:35,268 --> 01:28:38,260
It doesn't make sense.
You pulled it off. You'll get recognition.
1031
01:28:38,396 --> 01:28:41,729
- Thank you, but I still want to resign.
- Why?
1032
01:28:42,359 --> 01:28:45,396
All right.
Because I don't choose to wait
1033
01:28:45,529 --> 01:28:48,987
until you have to put people in my house
and on my staff to watch me.
1034
01:28:50,033 --> 01:28:54,618
Rustling through my papers,
tapping my telephone.
1035
01:28:54,746 --> 01:28:56,282
Should we?
1036
01:28:56,957 --> 01:28:58,447
Yes.
1037
01:28:59,125 --> 01:29:00,786
Listen.
1038
01:29:00,919 --> 01:29:03,535
Ten minutes ago
I offered to shoot him
1039
01:29:03,672 --> 01:29:07,290
to spare him the agony
of the heavier sentence: Release.
1040
01:29:08,635 --> 01:29:10,546
I see.
1041
01:29:11,096 --> 01:29:13,929
Yes, you're right.
1042
01:29:15,725 --> 01:29:19,638
How can either of us tell
what that capacity for pity
1043
01:29:19,771 --> 01:29:21,932
may lead me to do in the future.
1044
01:29:22,065 --> 01:29:24,056
Servants of the state
can't pick and choose.
1045
01:29:24,192 --> 01:29:26,524
Well, I can't half-serve a cause.
1046
01:29:26,653 --> 01:29:29,019
- The aristocrat?
- No.
1047
01:29:29,155 --> 01:29:30,986
The fanatic.
1048
01:29:33,118 --> 01:29:35,860
I shall have to take this higher up.
1049
01:29:35,996 --> 01:29:38,328
Do you mind waiting in there?
1050
01:29:50,010 --> 01:29:53,844
There's a reception committee
and a half waiting for you out there.
1051
01:29:53,972 --> 01:29:55,837
Hundreds of them,
1052
01:29:55,974 --> 01:29:58,761
standing there, dead still,
1053
01:29:58,894 --> 01:30:01,852
all looking this way, waiting.
1054
01:30:03,815 --> 01:30:06,147
Fair gives you the creeps.
1055
01:30:07,027 --> 01:30:08,733
Ready, sir?
1056
01:30:09,779 --> 01:30:12,145
I'll have them open up for you.
1057
01:30:27,964 --> 01:30:30,751
See if you can get rid
of the kidneys.
1058
01:30:31,968 --> 01:30:34,175
He thought I'd like them.
1059
01:30:41,895 --> 01:30:43,806
Try...
1060
01:30:43,939 --> 01:30:46,271
Not to judge the priesthood...
1061
01:30:47,275 --> 01:30:49,391
By the priest.
1062
01:32:19,784 --> 01:32:23,618
'Any confession I am said
to have made while in prison will be a lie
1063
01:32:25,165 --> 01:32:28,077
'or the result of human weakness'
73077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.