Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,656 --> 00:00:14,656
�R�LTEK H�ZA (1981)
There Was a Little Girl
2
00:02:52,657 --> 00:02:57,058
November 6 , Cs�t�rt�k
�t nap van h�tra J�lia sz�let�snapj�ig
3
00:03:10,565 --> 00:03:12,123
J� reggelt.
4
00:03:12,200 --> 00:03:16,637
Ma cs�t�rt�k van.
5
00:03:16,704 --> 00:03:24,670
Szeretn�m ha megjegyezn�tek,
hogy november a H�laad�s �nnepe.
6
00:03:26,583 --> 00:03:29,051
Rendben. Mi ez a sz�?
Fi�.
7
00:03:29,119 --> 00:03:31,610
Rendben, folytasd.
8
00:03:31,688 --> 00:03:34,350
Rendben. Mi ez a sz�?
Fi�.
9
00:03:34,424 --> 00:03:35,550
Nagyszer�.
10
00:03:35,625 --> 00:03:38,720
A szavak, �bredni, �bred�s.
11
00:03:38,796 --> 00:03:39,524
Ism�teld meg.
12
00:03:39,597 --> 00:03:40,825
�bredni.
13
00:03:40,898 --> 00:03:41,796
�bred�s.
14
00:03:41,866 --> 00:03:42,896
Rendben.
15
00:03:43,701 --> 00:03:44,861
Lehajolni.
16
00:03:44,935 --> 00:03:45,697
Lehajolt.
17
00:03:45,770 --> 00:03:47,362
Lehajolni.
18
00:03:47,438 --> 00:03:48,462
Lehajolt.
19
00:03:56,816 --> 00:04:00,149
Nos, l�tom, hogy a kal�ri�kat nem sz�molod.
20
00:04:02,422 --> 00:04:04,947
A bar�tom �gy szeret engem, ahogy vagyok.
21
00:04:05,024 --> 00:04:06,684
Az meg mi?
22
00:04:06,758 --> 00:04:09,784
Egy lev�l, tudod kit�l.
23
00:04:09,861 --> 00:04:12,660
M�g egy?
24
00:04:12,732 --> 00:04:16,793
Dr�ga Sullivan kisasszony,
a testv�rem Billy, 14 �ves.
25
00:04:16,869 --> 00:04:20,533
N�ha szoktunk veszekedni,
ilyenkor anya megharagszik.
26
00:04:20,607 --> 00:04:24,338
Tegnap n�h�ny sr�c elvette a frisbee-met.
27
00:04:24,411 --> 00:04:27,972
Nem tudtam visszaszerezni
Bill seg�ts�ge n�lk�l.
28
00:04:28,048 --> 00:04:31,314
Seg�tett nekem, �gy h�t tudom, hogy szeret.
29
00:04:31,386 --> 00:04:34,878
Azt hiszem, szerencs�s vagyok,
hogy ilyen testv�rem van.
30
00:04:34,956 --> 00:04:36,753
Ez azt�n a fi�.
31
00:04:36,825 --> 00:04:39,350
P�r �v m�lva h�vjon fel.
32
00:04:41,362 --> 00:04:43,227
Dr�g�m, mi van veled?
33
00:04:46,535 --> 00:04:48,902
H�vott a nagyb�ty�m,
34
00:04:48,972 --> 00:04:51,736
�s r�besz�lt, hogy menjek
megl�togatni a n�v�remet a k�rh�zban.
35
00:04:53,043 --> 00:04:54,567
�s mi�rt idegeskedsz ez miatt?
36
00:04:55,812 --> 00:04:57,404
Nem vagyok biztos benne.
37
00:04:58,782 --> 00:05:00,511
Mindig is k�l�nleges k�tel�k...
38
00:05:01,918 --> 00:05:05,286
...volt k�z�tt�nk.
39
00:05:05,356 --> 00:05:10,123
Majdnem 7 �vembe telt, am�g nem voltam vele
kapcsolatban, m�g teljesen t�l tettem magam mindenen.
40
00:05:11,462 --> 00:05:13,988
Ezen a l�togat�son gondolkodom.
41
00:05:45,066 --> 00:05:46,931
James nagyb�csi.
Julia.
42
00:05:49,838 --> 00:05:51,806
Annyira r�gen volt.
43
00:05:52,874 --> 00:05:56,469
Sz�gyen, hogy csak ilyen
dolog miatt tal�lkozunk.
44
00:05:56,545 --> 00:05:59,674
Ez sz�momra nagyon neh�z.
45
00:05:59,749 --> 00:06:01,944
Tudom. Tudom.
46
00:06:03,619 --> 00:06:06,554
Tal�n csak nem f�lsz t�le annyi �v ut�n?
47
00:06:06,622 --> 00:06:08,955
A t�rt�netek amiket anno mes�lt�l.
48
00:06:09,026 --> 00:06:11,085
Azok nem t�rt�netek voltak.
49
00:06:11,929 --> 00:06:14,363
Julia, ink�bb k�sz�lj fel.
50
00:06:15,198 --> 00:06:17,532
Tal�n fel sem fogod ismerni.
51
00:06:18,837 --> 00:06:22,068
Term�szetesen felismerem.
Ikrek vagyunk.
52
00:06:22,875 --> 00:06:24,536
M�r nem.
53
00:06:26,345 --> 00:06:27,539
Ezt meg hogy �rted?
54
00:06:28,414 --> 00:06:31,212
Nem l�tezik semmilyen
tudom�nyos magyar�zat,
55
00:06:31,283 --> 00:06:33,649
de �gy n�z ki, hogy valamif�le
v�rus terjed a test�ben,
56
00:06:33,719 --> 00:06:35,881
az ut�bbi n�h�ny �vben.
57
00:06:35,956 --> 00:06:40,120
A neurofibromat�zis (genetikai betegs�g)
eltorz�totta az arcvon�sait,
58
00:06:40,193 --> 00:06:44,027
a szkler�zis meg massz�v
b�rki�t�seket okozott rajta.
59
00:06:44,097 --> 00:06:45,530
Ez ak�r v�gzetes is lehet.
60
00:06:46,933 --> 00:06:48,400
�des istenem.
61
00:06:48,635 --> 00:06:50,866
Megpr�b�ltam kapcsolatba
l�pni veled, �s tudatni t�ged,
62
00:06:50,937 --> 00:06:54,065
de a m�lt h�tig nem
v�laszolt�l a h�v�saimra.
63
00:06:55,775 --> 00:06:57,572
Sajn�lom, James nagyb�csi.
64
00:06:58,878 --> 00:07:01,506
�n...nem tudtam.
65
00:07:03,084 --> 00:07:06,212
N�v�rek vagytok, Julia,
66
00:07:06,287 --> 00:07:08,687
egy csoda any�d test�b�l,
67
00:07:08,757 --> 00:07:12,193
�s ap�d magj�b�l. B�r tiszt�ban
vagyok azzal, hogy �t soha nem l�ttad.
68
00:07:13,829 --> 00:07:16,423
De az any�tok, Marta,
egy szent volt.
69
00:07:16,498 --> 00:07:18,989
Amikor meghalt, akkor d�nt�tt �gy
hogy saj�t �lete lesz.
70
00:07:19,067 --> 00:07:22,833
Mary ezt meg�rtette �s elfogadta,
71
00:07:22,904 --> 00:07:25,498
de tudom, hogy te hi�nyozt�l neki.
72
00:07:25,574 --> 00:07:27,008
T�nyleg �gy gondolod?
73
00:07:27,076 --> 00:07:28,509
Term�szetesen.
74
00:07:28,578 --> 00:07:31,878
Amikor eml�tettem neki, hogy
elj�ssz, nagyon boldognak t�nt.
75
00:07:32,916 --> 00:07:34,713
Most meglep�en j�l tartsa mag�t,
76
00:07:34,785 --> 00:07:37,845
de tudom, hogy ez az eg�sz �rzelmileg
nagyon neh�z volt a sz�m�ra,
77
00:07:37,921 --> 00:07:39,980
ez�rt k�rlek, l�gy nagyon t�relmes.
78
00:07:40,057 --> 00:07:42,753
Megpr�b�lta m�r ezt a
helyet h�romszor elhagyni.
79
00:07:45,163 --> 00:07:48,394
Azt hiszem, hogy most
kettesben kell lennetek.
80
00:07:52,303 --> 00:07:54,100
K�sz�n�m, James b�csik�m.
81
00:08:50,734 --> 00:08:53,863
Sz�vess�gb�l rendesen h�nynod kell, ugye?
82
00:08:53,938 --> 00:08:55,065
Mary.
83
00:08:55,140 --> 00:08:57,665
Ez nem egy j� �rz�s.
84
00:08:57,743 --> 00:09:00,007
Tudom.
Tudod?
85
00:09:00,078 --> 00:09:01,442
Honnan tudhatn�d?
86
00:09:01,512 --> 00:09:05,710
Neked ez nincs. Nem
veled t�rt�nik ez az eg�sz.
87
00:09:05,783 --> 00:09:06,841
Mary, k�rlek.
88
00:09:08,119 --> 00:09:09,518
Hamarosan.
89
00:09:09,587 --> 00:09:15,254
Hamarosan lesz a sz�let�snapunk, eml�kszel?
90
00:09:15,327 --> 00:09:19,822
Eml�kszel hogyan �nnepelt�k, testv�rk�m?
91
00:09:19,899 --> 00:09:21,093
Nem.
92
00:09:22,001 --> 00:09:26,938
Eml�kszel, mikor mindig elb�jt�l el�lem,
de �n mindig megtal�ltalak.
93
00:09:28,741 --> 00:09:30,107
Eml�kszel?
94
00:09:30,177 --> 00:09:32,975
Eml�kszel, mit tettem,
�s hogy mennyire f�jt neked?
95
00:09:34,915 --> 00:09:37,577
�jb�l f�jni fog.
96
00:09:37,651 --> 00:09:42,247
Szenvedni fogsz,
ahogy �n is szenvedtem miattad...
97
00:09:43,924 --> 00:09:48,022
Futhatsz, de el�lem sosem menek�lhetsz.
98
00:09:48,898 --> 00:09:51,162
Fuss! Fuss!
99
00:09:53,803 --> 00:09:55,361
Julia, mi van?
100
00:09:55,438 --> 00:09:56,927
Mondtam neked, hogy nem j�hetek ide.
101
00:09:57,006 --> 00:09:58,064
Mondtam neked.
102
00:09:58,140 --> 00:09:59,835
Mi van? Mi t�rt�nt?
103
00:09:59,909 --> 00:10:03,902
Megpr�b�lt...
Mit pr�b�lt meg? Mir�l besz�lsz?
104
00:10:03,979 --> 00:10:08,610
Ugyan�gy, mint a sz�let�snapunkkor,
amikor gyerekek voltunk,
105
00:10:08,685 --> 00:10:10,084
ugyanazt tette.
106
00:10:10,153 --> 00:10:14,113
Julia nyugodj meg.
Senki nem akar b�ntani.
107
00:10:14,191 --> 00:10:16,591
Nem tudod, hogy mit tett velem.
108
00:10:17,694 --> 00:10:19,286
Senki nem tudja.
109
00:10:20,297 --> 00:10:23,290
Senki nem tudja, hogy mit tett velem.
110
00:10:43,890 --> 00:10:44,982
Ne haragudj.
111
00:10:46,693 --> 00:10:49,253
Az utols� pillanatban az
�gyeleten egy skizofr�nt fogtam ki.
112
00:10:49,329 --> 00:10:50,626
Hogy vagy?
113
00:10:51,197 --> 00:10:53,324
M�g ne vedd le a k�penyt.
114
00:10:54,000 --> 00:10:55,831
M�g nincs v�ge a m�szakodnak.
115
00:10:55,902 --> 00:10:56,926
Val�ban?
116
00:10:57,003 --> 00:10:58,835
Doktorosat akarsz j�tszani?
117
00:10:58,906 --> 00:11:00,931
Sam, ez komoly.
118
00:11:05,446 --> 00:11:07,471
L�ttam a n�v�remet, Mary-t, ma este.
119
00:11:07,548 --> 00:11:08,811
A n�v�redet?
120
00:11:09,951 --> 00:11:11,816
Az ikertestv�rem.
121
00:11:11,887 --> 00:11:14,788
Nem tudtam, hogy van egy n�v�red.
122
00:11:14,856 --> 00:11:17,121
Hogy-hogy azel�tt soha nem eml�tetted?
123
00:11:19,795 --> 00:11:22,457
Az�rt mert ijeszt� a sz�momra.
124
00:11:26,502 --> 00:11:28,935
Amikor gyerekek voltunk,
125
00:11:30,472 --> 00:11:33,134
mindenben teljesen egyform�k voltunk,
126
00:11:34,477 --> 00:11:37,379
de � volt a vezet�, �n meg a szolga.
127
00:11:38,715 --> 00:11:41,479
Csak rosszat csin�lt nekem az �letben.
128
00:11:43,120 --> 00:11:45,315
Most k�rh�zban van.
129
00:11:46,990 --> 00:11:49,982
Nagyon...nagyon beteg.
130
00:11:50,060 --> 00:11:54,088
Sz�rny� fert�z�se van.
131
00:11:55,533 --> 00:11:57,501
�s te r�m�lt vagy.
132
00:11:57,568 --> 00:11:58,600
Mit�l?
133
00:12:01,072 --> 00:12:03,473
A sz�let�snapomt�l.
134
00:12:03,542 --> 00:12:06,636
A sz�let�snapunkon
135
00:12:06,712 --> 00:12:09,807
volt egy k�l�nleges cerem�nia.
136
00:12:11,051 --> 00:12:13,542
Volt egy kuty�ja,
137
00:12:15,055 --> 00:12:17,455
nagyon rossz �llat volt.
138
00:12:18,191 --> 00:12:22,127
Csak felemelte a kez�t, �s � hallgatott r�.
139
00:12:25,598 --> 00:12:30,833
Hallottam, ahogy bej�tt
vele a szob�nkba,
140
00:12:32,774 --> 00:12:37,302
az �gyam k�r�l j�rk�ltak, �n meg
k�zben az �gy alatt lapultam.
141
00:12:42,718 --> 00:12:44,710
Azt suttogta:
142
00:12:45,888 --> 00:12:49,324
mi�rt kell megosztanom veled az �letemet?
143
00:12:50,393 --> 00:12:53,987
Megb�ntetlek az�rt, mert t�nkre
tetted a sz�let�snapomat.
144
00:12:57,667 --> 00:13:04,303
�reztem a kutya forr� lehelet�t.
145
00:13:04,377 --> 00:13:08,437
Ha csak egy hangot is adtam volna,
vagy ha megmozdulok biztosan megharap.
146
00:13:10,549 --> 00:13:14,747
Gyufasz�lakat gy�jtott meg, majd elf�jta,
147
00:13:14,820 --> 00:13:18,620
�s a par�zsl� v�g�vel b�kd�s�tt.
148
00:13:18,691 --> 00:13:22,458
Vagy t�vel szurk�lt meg,
mindaddig, m�g nem v�reztem.
149
00:13:22,529 --> 00:13:28,025
�s te ezt soha, senkinek nem mondtad?
Soha nem v�dekezt�l?
150
00:13:31,606 --> 00:13:32,971
Nem.
151
00:13:35,710 --> 00:13:37,611
Nem tudom megmagyar�zni mi�rt.
152
00:13:39,748 --> 00:13:46,176
Teljesen a hatalma al� ker�ltem.
153
00:13:50,726 --> 00:13:53,321
Majdnem olyan, mintha
154
00:13:54,764 --> 00:13:57,494
saj�t magamnak csin�ltam volna.
155
00:14:02,839 --> 00:14:04,431
Soha nem �r v�get.
156
00:14:07,544 --> 00:14:12,106
Most m�r tudom, hogy nem tudok elmenek�lni.
157
00:15:14,850 --> 00:15:15,942
Leroy?
158
00:15:19,955 --> 00:15:21,946
Leroy, gyere cicus.
159
00:15:26,029 --> 00:15:27,053
Cicus?
160
00:15:28,999 --> 00:15:30,330
H�t itt vagy.
161
00:15:31,434 --> 00:15:37,566
Hogy vagy?
162
00:15:40,243 --> 00:15:42,372
Nem volt ez nap valami j�.
163
00:15:42,447 --> 00:15:43,937
Nem.
164
00:15:44,016 --> 00:15:45,847
�hes vagy?
165
00:15:45,918 --> 00:15:47,180
Igen?
166
00:15:47,252 --> 00:15:49,743
�ssze�t�nk valami vacsor�t?
167
00:15:49,821 --> 00:15:51,017
Rendben.
168
00:15:59,199 --> 00:16:03,397
H�t nem egy sz�p kiscica vagy?
169
00:16:03,469 --> 00:16:06,199
Igen az vagy. Igen az vagy.
170
00:16:09,810 --> 00:16:13,406
Gyere, adok egy kis tejet, rendben?
171
00:16:18,320 --> 00:16:19,947
Ehhez mit sz�lsz?
172
00:16:24,358 --> 00:16:26,189
Ok�, gyere.
173
00:16:26,260 --> 00:16:29,491
Itt van. Tess�k.
174
00:16:43,946 --> 00:16:45,072
Hell�?
175
00:17:00,163 --> 00:17:01,289
Ki van ott?
176
00:17:25,591 --> 00:17:27,787
Mr. Kimura, mit csin�l itt?
177
00:17:27,861 --> 00:17:32,595
K�lcs�n vettem a lak�sa kulcs�t.
178
00:17:32,667 --> 00:17:37,764
Amantha kisasszony azt mondta,
Kimura minden megtud csin�lni.
179
00:17:37,838 --> 00:17:45,041
El�sz�r a maga lak�s�t,
azt�n az el�csarnokot.
180
00:17:45,113 --> 00:17:53,987
Amantha kisasszony azt mondta, Kimura, a 2.
�s a 3.emeleten hozz rendbe m�g t�bb lak�st.
181
00:17:54,056 --> 00:17:55,455
Nagyon elfoglalt...
182
00:17:55,524 --> 00:17:57,549
T�l sok a munka.
183
00:17:57,626 --> 00:18:01,063
Mit csin�lt a vil�g�t�ssal?
184
00:18:01,130 --> 00:18:03,099
�j biztos�t�kok.
185
00:18:06,236 --> 00:18:12,038
Az alkatr�szek nagyon olcs�n
beszerezhet�k a vejemt�l.
186
00:18:13,577 --> 00:18:17,741
Mr. Kimura, k�rem, ne j�jj�n a lak�somba,
ha nem vagyok itthon.
187
00:18:17,815 --> 00:18:20,842
Az alagsorhoz haszn�lhatja a
k�ls� ajt�t. Meg�rtette?
188
00:18:20,919 --> 00:18:23,911
Sajn�lom, de ez a legegyszer�bb �t.
189
00:18:23,988 --> 00:18:25,580
A k�ls� ajt� t�l merev.
190
00:18:26,559 --> 00:18:29,187
Amikor kinyitom, megf�jdul a h�tam.
191
00:18:29,261 --> 00:18:33,163
Akkor el�sz�r arr�l k�ne gondoskodnia,
�s csak ut�na a t�bbi dologgal.
192
00:18:33,232 --> 00:18:34,893
Rendben. Rendben.
193
00:18:37,370 --> 00:18:41,102
Amantha kisasszony t�l sokat
foglalkoztatja Kimura-t.
194
00:18:42,709 --> 00:18:45,269
Gy�l�l�m ezt az �tkozott h�zat.
195
00:18:46,980 --> 00:18:50,415
F�l a szellemekt�l, Julia kisasszony?
196
00:18:50,483 --> 00:18:53,681
Nem, t�nyleg nem.
197
00:18:53,754 --> 00:18:56,849
Nem a holtak ijesztenek meg, hanem az �l�k.
198
00:19:05,733 --> 00:19:06,822
Hall�?
199
00:19:08,136 --> 00:19:09,225
Hall�?
200
00:19:39,003 --> 00:19:40,035
Hall�?
201
00:19:42,339 --> 00:19:43,397
Hall�?
202
00:19:49,182 --> 00:19:53,017
Eml�kszel arra, hogy mit tettem,
hogy mennyire f�jt neked?
203
00:19:53,086 --> 00:19:55,247
�jb�l f�jni fog.
204
00:19:55,322 --> 00:19:58,416
Szenvedni fogsz,
ahogy �n is szenvedtem miattad...
205
00:19:59,893 --> 00:20:04,853
Elfuthatsz, de el�lem sosem menek�lsz.
206
00:22:25,818 --> 00:22:28,652
Megpr�b�lunk valami �jat.
207
00:22:29,723 --> 00:22:32,693
Azt akarom hogy csukd be
a szemed, �s hallgass r�m.
208
00:22:32,760 --> 00:22:34,022
Csukd be a szemed.
209
00:22:39,968 --> 00:22:40,995
Rendben.
210
00:22:41,068 --> 00:22:42,365
Rendben. Csukd be a szemed.
211
00:22:51,747 --> 00:22:55,046
Nem eg�szen.
212
00:22:55,117 --> 00:22:56,516
Pr�b�ljuk meg �jra.
213
00:23:02,859 --> 00:23:04,258
Nagyon j�.
214
00:23:04,327 --> 00:23:07,785
Rendben. Akkor most a nehezebb r�sze.
215
00:23:07,864 --> 00:23:09,263
Csukd be a szemed.
216
00:23:09,332 --> 00:23:12,062
Sullivan kisasszony,
k�rem f�radjon az irod�ba.
217
00:23:12,135 --> 00:23:14,194
Sullivan kisasszony, az irod�ba.
218
00:23:27,886 --> 00:23:29,183
Mi van?
219
00:23:31,022 --> 00:23:32,353
Mary-r�l van sz�.
220
00:23:36,895 --> 00:23:38,022
Meghalt?
221
00:23:38,097 --> 00:23:40,031
Megsz�k�tt a k�rh�zb�l.
222
00:23:43,968 --> 00:23:47,699
Huxsie, akarsz jegyet a
szombat esti m�rk�z�sre?
223
00:23:47,772 --> 00:23:49,763
Nem, k�sz�n�m, dr. Edwards,
randev�m van.
224
00:23:49,841 --> 00:23:51,138
Biztos vagy benne?
225
00:23:51,209 --> 00:23:52,506
Persze, uram.
226
00:23:53,578 --> 00:23:54,910
Remek.
227
00:23:55,549 --> 00:23:57,983
�s az �n h�tf�i programom?
228
00:23:58,051 --> 00:24:02,715
H�tf�n reggel iskol�ztat�sa van,
egy �r�ra kell mennie a belgy�gy�szatra,
229
00:24:02,789 --> 00:24:05,349
�tkor konferenci�ra,
230
00:24:05,425 --> 00:24:06,915
�s �jf�lre m�r telefon
k�zelben kell lennie.
231
00:24:06,993 --> 00:24:09,518
Keddi napon, van egy eb�d...
Kedden semmi.
232
00:24:09,596 --> 00:24:12,121
Rem�lem, hogy �rthet�en mondtam.
Julia-Nak van a sz�let�snapja.
233
00:24:12,666 --> 00:24:16,125
Rendben, akkor lemondjuk...
Mindent mondjon le, Huxsie, k�rem.
234
00:24:16,204 --> 00:24:18,104
Mindent.
Igen, Sam, mindent mondjon le.
235
00:24:18,172 --> 00:24:19,537
K�sz�n�m, Jack.
236
00:24:19,607 --> 00:24:21,472
Maga San Francisco-ba megy.
237
00:24:21,542 --> 00:24:22,407
Micsoda?
238
00:24:22,478 --> 00:24:23,775
San Francisco-ba.
239
00:24:32,222 --> 00:24:33,318
Tudod,
240
00:24:33,389 --> 00:24:35,789
te vagy a legrosszabb sof�r a vil�gon.
241
00:24:35,859 --> 00:24:37,417
A legrosszabb sof�r a vil�gon.
242
00:24:37,494 --> 00:24:39,428
Sz�llj ki �s menj innen.
243
00:24:39,496 --> 00:24:41,123
Az�rt vagy felb�relve, hogy
kiszedd ezt az anyagot. Gyer�nk.
244
00:24:41,197 --> 00:24:42,425
Ez t�l sok munka.
245
00:24:42,499 --> 00:24:45,366
Megtudom csin�lni. Hagyd csak.
Megtudom csin�lni.
246
00:24:46,536 --> 00:24:48,367
Nem tudsz te semmit megcsin�lni.
247
00:24:49,041 --> 00:24:50,135
Szerencs�tlen.
248
00:24:50,208 --> 00:24:51,266
Ez meg mit jelentsen?
L�tod, hogy elestem?
249
00:24:51,343 --> 00:24:53,140
Nem vagy el�g er�s, hogy elvidd.
Menj innen.
250
00:24:53,211 --> 00:24:54,473
Van ott m�g egy.
251
00:24:54,546 --> 00:24:56,411
Ne dum�lj, csak menj m�r.
252
00:24:56,481 --> 00:24:58,072
Mi van veled?
Megbolondult�l?
253
00:24:58,149 --> 00:24:59,241
Sz�llj be a kocsiba, �s menj innen.
254
00:24:59,316 --> 00:24:59,782
De... De...
255
00:24:59,850 --> 00:25:04,253
Isten veled. Isten veled.
256
00:25:07,726 --> 00:25:11,253
�r�lt.
257
00:25:11,329 --> 00:25:14,526
Csak felideges�tenek...
258
00:25:14,599 --> 00:25:17,899
Mindenhat� isten,
ez �r�lt.
259
00:26:40,761 --> 00:26:44,458
Te leszel a k�vetkez� vend�g a bulinkon.
260
00:27:46,433 --> 00:27:50,199
N�gy �ra m�lva a k�rh�zban kell lennem.
261
00:27:52,238 --> 00:27:54,229
Tudod, agg�dom �rted.
262
00:27:54,307 --> 00:27:55,569
Val�ban?
263
00:27:56,810 --> 00:28:01,339
Eg�sz �jjel fent vagy,
csak n�h�ny �r�t alszol,
264
00:28:01,415 --> 00:28:03,179
ez megy k�rbe-k�rbe.
265
00:28:03,251 --> 00:28:05,549
Hogy b�rod ki?
266
00:28:05,620 --> 00:28:06,985
Gyakorlat.
267
00:28:10,092 --> 00:28:12,492
Az egyik legkedvesebb tulajdons�god.
268
00:28:12,561 --> 00:28:13,619
Igen.
269
00:28:16,365 --> 00:28:18,993
Szeretlek.
270
00:28:19,067 --> 00:28:20,968
Tudod mit akartam k�rdezni?
271
00:28:22,105 --> 00:28:25,040
Hogy haladsz a kedvenc tan�tv�nyommal?
272
00:28:26,976 --> 00:28:28,170
Sascha-val?
273
00:28:28,244 --> 00:28:29,334
Igen.
274
00:28:31,415 --> 00:28:33,781
Nos, �vatosnak kell lennem vele szembe.
275
00:28:33,851 --> 00:28:36,752
T�bb lesz, mint egy tan�tv�ny.
276
00:28:37,921 --> 00:28:40,082
Tal�n �r�kbe kell majd fogadnom.
277
00:28:41,125 --> 00:28:43,685
Rendben, mint mindig
csin�lhatjuk hivatalosan is,
278
00:28:43,761 --> 00:28:46,195
azt�n elkezdhet�nk
dolgozni a saj�tjainkon is.
279
00:28:50,034 --> 00:28:53,697
Akkor azt�n var�zslatos kir�ndul�sokra
mehetn�nk San Francisco-ba.
280
00:28:53,771 --> 00:28:56,537
Mi�rt is ne?
B�rmikor szerezhet�nk b�biszittert.
281
00:28:56,609 --> 00:28:58,076
Lefogadom, hogy az tetszene.
282
00:28:58,144 --> 00:29:00,169
Lefogadom, hogy az tetszene.
283
00:29:00,246 --> 00:29:01,804
Sz�gyelld magad.
284
00:29:08,554 --> 00:29:11,955
Minek mentem orvosira?
285
00:29:12,024 --> 00:29:14,493
Az�rt mert annyira j� vagy benne.
286
00:29:14,961 --> 00:29:16,155
Miben?
287
00:29:17,831 --> 00:29:19,128
Az orvostudom�nyban.
288
00:29:23,003 --> 00:29:26,496
Ink�bb menj haza.
289
00:29:28,409 --> 00:29:29,535
Rendben.
290
00:29:53,270 --> 00:29:55,363
Ott a romhalmazban f�nyt l�tok.
291
00:29:57,274 --> 00:29:58,673
Biztosan Kimura az.
292
00:29:59,076 --> 00:30:00,143
Majd �n elint�zem.
293
00:30:00,311 --> 00:30:01,375
Rendben.
294
00:30:02,913 --> 00:30:04,744
J� �jszak�t.
J� �jszak�t.
295
00:30:04,815 --> 00:30:06,943
Holnap felh�vlak.
Rendben.
296
00:30:26,940 --> 00:30:30,774
Kimura, m�g mindig dolgozik?
297
00:30:47,997 --> 00:30:49,123
Kimura?
298
00:31:17,260 --> 00:31:23,324
De egy csal�d,
ezen a f�ld�n,
299
00:31:23,400 --> 00:31:27,860
a legjobb megk�zel�t�sben,
t�k�letes szeretetben,
300
00:31:27,938 --> 00:31:33,501
f�rfi a n� ir�nt,
sz�l� a gyermek ir�nt,
301
00:31:33,577 --> 00:31:41,247
a gy�ny�r� testv�ri szeretet, fi�testv�r
fi�testv�r ir�nt,l�nytestv�r l�nytestv�r ir�nt.
302
00:31:44,089 --> 00:31:47,320
Bar�taim,
ki �llhatna k�zelebb,
303
00:31:47,392 --> 00:31:49,587
�s �rthetn� jobban,
304
00:31:49,661 --> 00:31:53,826
mint hasonl� kor� szem�lyek,
ugyanabb�l a k�rnyezetb�l.
305
00:31:56,202 --> 00:32:00,298
�s milyen nagy b�n az,
amikor a szeretetet megtagadj�k,
306
00:32:01,975 --> 00:32:05,138
mikor ez a k�tel�k megszakad?
307
00:32:06,512 --> 00:32:09,209
Mekkora hatalmas er�,
k�rdezi haragosan Isten.
308
00:32:20,629 --> 00:32:26,397
Mekkora lehet a mindenhat� isten kegyelme,
amikor a egy n�v�r nem b�nja a b�neit,
309
00:32:27,870 --> 00:32:32,364
vagy egy b�ty, vagy az apa?
310
00:32:34,277 --> 00:32:36,473
Mondom nektek,
311
00:32:36,546 --> 00:32:41,848
milyen sz�rny� bossz�t �llhat azokon,akik
nem felel�sek az �nz�s�g��rt, amikor �,
312
00:32:41,918 --> 00:32:47,186
puszta csal�di szeretetet k�n�l
azoknak, akik er�teljesen meg�rintett�k.
313
00:32:50,528 --> 00:32:59,266
�s milyen hatalmas lehet a jutalma azoknak,
akik tisztelt�k a csal�don bel�li szeretetet,
314
00:32:59,537 --> 00:33:03,168
mert a Szentl�lek bel�j�k sz�ll,
315
00:33:03,243 --> 00:33:06,701
�gy �k tudatos�tj�k azt,
hogy teljes�tett�k Isten akarat�t.
316
00:33:13,553 --> 00:33:14,645
Julia, dr�g�m.
317
00:33:15,622 --> 00:33:16,814
Csod�latos volt a pr�dik�ci�.
318
00:33:16,890 --> 00:33:19,654
Azt hiszem, hogy nagyszer�
p�lda lehetek m�sok sz�m�ra.
319
00:33:19,726 --> 00:33:21,285
Hogy vagy?
320
00:33:21,362 --> 00:33:22,590
Ne f�lj.
321
00:33:23,464 --> 00:33:25,125
�s hogy h�vnak t�ged, fiatalember?
322
00:33:26,033 --> 00:33:27,064
A nevem?
323
00:33:29,439 --> 00:33:31,407
Sascha
324
00:33:31,474 --> 00:33:33,441
Robertson,
325
00:33:33,508 --> 00:33:34,372
Junior.
326
00:33:34,443 --> 00:33:38,140
Sascha Robertson, Junior.
327
00:33:38,214 --> 00:33:41,012
Biztos a tan�r kedvence vagy,
ha veled t�lti a vas�rnapot.
328
00:33:41,084 --> 00:33:43,678
A bar�tom vagy, ugye?
329
00:33:43,753 --> 00:33:46,483
James b�csi, a sz�let�snapomon nem
leszek a v�rosban.
330
00:33:47,323 --> 00:33:50,053
Sam megy San Francisco-ba
�s elh�vott mag�val.
331
00:33:50,126 --> 00:33:54,893
Nos, San Francisco-val nem tudom
felvenni a versenyt,
332
00:33:54,964 --> 00:33:57,230
de ha meggondoln�d magad, �n k�zn�l vagyok.
333
00:33:57,302 --> 00:33:58,234
Rendben, k�sz�n�m.
334
00:33:58,303 --> 00:33:59,793
Isten veled, Sascha.
335
00:33:59,871 --> 00:34:02,032
Biztos vagyok benne, hogy m�g tal�lkozunk.
336
00:34:43,951 --> 00:34:47,648
A kedvenc b�rl�m.
Gyere beljebb.
337
00:34:47,722 --> 00:34:49,315
Annyira kedves t�led, hogy felh�vt�l.
338
00:34:49,391 --> 00:34:50,881
Megk�n�lhatlak valamivel?
339
00:34:50,959 --> 00:34:53,190
Nem. Nem, k�sz�n�m.
Csak l�ttam a level�t.
340
00:34:55,198 --> 00:34:58,599
A levelemet? A levelemet?
341
00:34:58,668 --> 00:35:03,401
Igen, rossz a hangulatom
342
00:35:03,473 --> 00:35:06,637
�s ez�ltal nem tudok koncentr�lni.
343
00:35:07,412 --> 00:35:16,445
A k�rty�k rossz csillag�ll�st j�solnak,
balj�s el�jeleket kaptam.
344
00:35:16,921 --> 00:35:19,390
Ez a f�rfiass�g l�nyege.
345
00:35:19,458 --> 00:35:21,119
Semmit nem l�ttam.
346
00:35:21,193 --> 00:35:25,130
Tudod, kedvesem, n�ha minket,
�rz�keny lelk�eket,
347
00:35:25,198 --> 00:35:28,895
gyakran k�s�rt�sbe hoz ez a brut�lis vil�g.
348
00:35:28,968 --> 00:35:31,232
N�lam jobban senki nem tudja.
349
00:35:31,304 --> 00:35:34,569
Gondoltad volna, hogy ez
az �reg hely volt valamikor
350
00:35:34,640 --> 00:35:38,235
a legn�pszer�bb temetkez�si
int�zm�ny eg�sz d�len?
351
00:35:38,311 --> 00:35:41,576
Mindenkit, aki valamit is sz�m�tott,
a csal�dom temetett el,
352
00:35:41,647 --> 00:35:45,812
am�g a csal�dom ki nem halt,
�s nem hagyott itt engem ezzel az eg�sszel.
353
00:35:45,886 --> 00:35:47,752
Vagy ezt m�r azel�tt mondtam?
354
00:35:47,822 --> 00:35:49,790
Azt hiszem, igen.
355
00:35:49,858 --> 00:35:54,261
Egy�bk�nt, megk�rtem Mr. Kimura-t, hogy ne
menjen a lak�somba, ha nem vagyok otthon.
356
00:35:55,597 --> 00:35:57,360
A m�lt �jjel r�m ijesztett.
357
00:35:58,166 --> 00:36:00,464
Az a f�rfi!
358
00:36:00,535 --> 00:36:03,971
Tudtad, hogy a nagyszer� d�dap�m,
hozta a ide a nagyapj�t,
359
00:36:04,038 --> 00:36:08,668
meg ezt az elef�ntot Jap�nb�l,
Georgia-ba m�g 1847-ben?
360
00:36:09,844 --> 00:36:12,039
Soha nem mondta, k�sz�n�m.
361
00:36:13,448 --> 00:36:16,714
�ll�ts meg, ha m�r mondtam...
362
00:36:16,785 --> 00:36:18,549
Julia?
363
00:36:18,622 --> 00:36:20,681
Julia? Hol vagy?
364
00:39:49,348 --> 00:39:50,906
Kutya!
365
00:42:00,157 --> 00:42:02,990
Mary megsz�k�tt a k�rh�zb�l.
366
00:42:03,060 --> 00:42:06,791
A kedvenc tan�tv�nyomat egy kutya �lte meg.
367
00:42:08,833 --> 00:42:12,066
Baleset, egy sz�rny� baleset.
368
00:42:12,138 --> 00:42:15,801
Tudom, hogy a m�lt �jjel
a lak�somban volt egy kutya.
369
00:42:15,875 --> 00:42:18,400
Biztos vagy benne,
hogy nem egy r�m�lom volt?
370
00:42:18,478 --> 00:42:21,208
Tudod, hogy voltak r�m�lmaid kuty�kkal,
371
00:42:21,281 --> 00:42:23,749
akik r�d t�madtak.
Mindig sikoltva �bredt�l.
372
00:42:23,816 --> 00:42:26,376
S�t, a kez�n �s a l�b�n
v�r�s foltok voltak,
373
00:42:26,452 --> 00:42:28,478
mintha valaki megharapta volna.
374
00:42:28,555 --> 00:42:31,285
Dr�g�m, az az elk�pzel�s hogy
a testv�red megfert�zte a kuty�j�t,
375
00:42:31,358 --> 00:42:33,849
hogy a bar�taidra usz�tsa,
egy kicsit t�lz�s.
376
00:42:33,928 --> 00:42:38,866
�n is ezt mondtam, de m�sk�nt �rzem.
377
00:42:38,934 --> 00:42:43,564
Julia, �gy gondolom, hogy a b�ntudat az,
ami ezeket a v�dakat kihozza bel�led.
378
00:42:43,638 --> 00:42:44,969
Ez nem igaz.
379
00:42:45,040 --> 00:42:51,071
Sam, egy szem�ly Mary �llapot�ban kint
lehet az utc�n b�rmif�le orvosi ell�t�s n�lk�l?
380
00:42:51,147 --> 00:42:56,084
Nem tudom, aty�m. Gondolom, lehets�ges
lenne,ha megkapn� a gy�gyszereit.
381
00:42:56,152 --> 00:42:59,280
De amikor megragadta a
kezemet a k�rh�zban, er�s volt.
382
00:42:59,355 --> 00:43:01,721
El�g volt kir�ntanom magam a kezei k�z�l.
383
00:43:01,791 --> 00:43:05,160
Az amit gyakran elk�pzel�nk, hogy
megt�rt�nik,az meg is t�rt�nik.
384
00:43:05,229 --> 00:43:07,254
A l�tom�sok nagyon is
val�s�gosnak t�nhetnek.
385
00:43:08,800 --> 00:43:11,360
Dr�g�m, l�ttad a n�v�redet az �gyban.
386
00:43:11,436 --> 00:43:16,430
Val�ban azt hiszed, hogy k�pes lenne erre?
387
00:43:17,342 --> 00:43:19,105
Ez irracion�lis, teljesen az.
388
00:43:19,177 --> 00:43:21,645
Aty�m, valami baj van, az biztos.
389
00:43:21,713 --> 00:43:26,207
Csak nem hiszem,
hogy �gy van, ahogy Julia gondolja.
390
00:43:26,284 --> 00:43:31,746
Mary �s k�z�ttem nincs semmi racion�lis.
391
00:43:33,492 --> 00:43:35,756
Ez eg�szen m�s.
392
00:43:37,262 --> 00:43:39,254
Te ezt nem �rtheted.
393
00:43:40,533 --> 00:43:42,899
�rzem azt, amit � �rez.
394
00:43:42,969 --> 00:43:45,130
Tudom, amit � tud.
395
00:43:47,440 --> 00:43:52,309
Egy bizonyos m�rt�kig az vagyok, ami �.
396
00:43:55,248 --> 00:44:00,313
Nos, hamarosan megtal�lj�k,
�s mindenki megnyugodhat.
397
00:44:17,140 --> 00:44:19,540
Nagyszer�.
398
00:44:19,609 --> 00:44:21,304
Most h�romszor gyorsabban.
399
00:44:25,915 --> 00:44:26,948
Nagyszer�.
400
00:44:27,017 --> 00:44:28,951
Rendben.
Csendet k�rek.
401
00:44:29,019 --> 00:44:29,747
K�sz�n�m, Miriam.
402
00:44:29,820 --> 00:44:31,287
Nincs mit. Szia.
403
00:44:35,093 --> 00:44:36,617
Gyerekek, figyeljetek r�m.
404
00:44:37,962 --> 00:44:44,629
N�ha sz�rny� dolgok t�rt�nnek,
405
00:44:44,702 --> 00:44:49,766
amiket nem �rt�nk,
406
00:44:49,842 --> 00:44:53,677
�s amiknek k�sz�nhet�en
nagyon szomor�ak vagyunk.
407
00:44:55,082 --> 00:44:59,246
Egy ilyen dolog t�rt�nt ma is.
408
00:45:01,154 --> 00:45:04,851
A bar�tunknak, Sascha-nak,
409
00:45:04,925 --> 00:45:12,094
sz�rny� balesete volt,
�s m�r nincs k�z�tt�nk.
410
00:45:12,166 --> 00:45:15,033
Meghalt?
411
00:45:15,103 --> 00:45:16,365
Igen, Todd.
412
00:45:17,839 --> 00:45:19,966
Sascha meghalt.
413
00:45:27,250 --> 00:45:35,624
Nagyon �r�ln�k neki,
ha egy kicsit besz�lgetn�nk r�la,
414
00:45:35,692 --> 00:45:43,793
hogy mi�rt is szerett�k �t,
�s hogy mi�rt is volt a bar�tunk.
415
00:45:44,435 --> 00:45:48,531
Seg�tett a matematik�ban.
416
00:45:48,606 --> 00:45:51,803
Vicces t�rt�neteket mes�lt.
417
00:45:51,876 --> 00:45:57,405
B�r s�ket volt,
m�gsem f�lt az �j dolgokt�l.
418
00:45:57,481 --> 00:46:02,510
Sz�vesen j�tszott vel�nk frisbee-t.
419
00:46:02,587 --> 00:46:07,889
�n �gy gondolom, hogy kedves volt.
420
00:46:38,459 --> 00:46:39,489
Szia.
421
00:46:45,234 --> 00:46:47,031
Mit csin�lsz itt?
422
00:46:47,102 --> 00:46:49,332
Azt gondoltam, tal�n
sz�ks�ged van egy �lel�sre.
423
00:46:49,405 --> 00:46:50,429
Sz�ks�gem van.
424
00:46:52,174 --> 00:46:53,369
Hogy �rzed magad?
425
00:46:55,145 --> 00:46:56,476
Nem mehetek veled.
426
00:46:57,814 --> 00:46:59,145
Nem j�hetsz?
427
00:46:59,983 --> 00:47:05,389
Mr. Jackson, a gyerekek miatt
nem akar nekem szabadot adni.
428
00:47:05,457 --> 00:47:06,981
Igaza van.
429
00:47:07,059 --> 00:47:08,651
Igen, igaza van.
430
00:47:08,727 --> 00:47:10,286
Meg�rtem.
431
00:47:10,363 --> 00:47:12,822
Biztos vagy benne, hogy nem
v�ltoztathatom meg a v�lem�nyed?
432
00:47:12,866 --> 00:47:13,890
K�rlek, ne csin�ld.
433
00:47:13,968 --> 00:47:15,435
T�l k�nny� lenne.
434
00:47:15,502 --> 00:47:16,669
Biztos vagy benne?
435
00:47:19,707 --> 00:47:21,265
Rendben.
436
00:47:22,509 --> 00:47:24,340
Am�g v�rakoztam, l�ttam valami �rdekeset.
437
00:47:24,411 --> 00:47:25,742
N�zd.
438
00:47:32,287 --> 00:47:33,481
Tudod, hogy mi ez?
439
00:47:35,123 --> 00:47:36,920
Azel�tt nem vettem �szre.
440
00:47:36,992 --> 00:47:38,620
Mire eml�keztet?
441
00:47:45,301 --> 00:47:50,968
Karmol�sok, mintha kuty�t�l sz�rmazna.
Most m�r tudod, hogy nem csak kital�ltam.
442
00:47:52,676 --> 00:47:56,009
Ellen�riztem odabent mindent,
�gy n�z ki, hogy minden rendben.
443
00:47:56,079 --> 00:47:57,774
De azt akarom, hogy valamit meg�g�rj nekem.
444
00:47:57,848 --> 00:47:59,748
Azt akarom, hogy �g�rd
meg, hogy bez�rod az ajt�t,
445
00:47:59,816 --> 00:48:02,910
�s felh�vsz, ha b�rmi furcsa
dolog t�rt�nik, rendben?
446
00:48:02,986 --> 00:48:04,887
Sam, nem maradhatsz velem?
447
00:48:04,956 --> 00:48:08,120
Sajn�lom, kicsim. Nem lehet.
448
00:48:08,193 --> 00:48:11,651
�jszak�s vagyok, �s nem tal�ltam
senkit, aki beugrana helyettem.
449
00:48:11,730 --> 00:48:12,819
Sajn�lom.
450
00:48:15,867 --> 00:48:17,391
Nem lesz bajom.
451
00:48:17,468 --> 00:48:19,368
Term�szetes, hogy nem.
452
00:48:19,437 --> 00:48:20,768
Ne agg�dj.
453
00:48:21,807 --> 00:48:23,570
Ha b�rmi gond van, telefon�lj.
454
00:48:25,444 --> 00:48:26,476
Ciao.
455
00:48:39,994 --> 00:48:41,053
Ki az?
456
00:48:41,128 --> 00:48:41,787
Sam.
457
00:48:41,862 --> 00:48:42,926
Gyere be.
458
00:48:46,133 --> 00:48:47,657
Szia.
Szia.
459
00:48:49,303 --> 00:48:52,500
Ide hallgass,
�ton vagyok a k�rh�zba,
460
00:48:52,573 --> 00:48:55,736
de agg�dom Julia miatt.
461
00:48:55,810 --> 00:49:00,715
Gondolod, hogy eltudn�l hozz� menni, �s
vele tudn�l maradni?
462
00:49:14,365 --> 00:49:16,356
�s a legrosszabb,
463
00:49:17,634 --> 00:49:19,932
hogy annyira egyed�l �rzem magam.
464
00:49:21,338 --> 00:49:25,035
Tudom, hogy Sam agg�dik �rtem.
465
00:49:25,109 --> 00:49:31,345
James b�csi megpr�b�lt az ap�m lenni,
466
00:49:31,416 --> 00:49:33,408
de soha nem hittek nekem.
467
00:49:34,120 --> 00:49:37,521
Folyamatosan �gy viselkednek,
mintha csak l�tom�saim lenn�nek,
468
00:49:37,590 --> 00:49:40,150
mintha mindent csak kital�ln�k,
mintha meg�r�ltem volna.
469
00:49:40,226 --> 00:49:41,318
N�zd, dr�g�m...
470
00:49:41,394 --> 00:49:43,692
Azt hiszed, hogy �r�lt vagyok, Helen?
471
00:49:45,731 --> 00:49:48,757
Az �sszes furcsa dolog,
csak velem t�rt�nik.
472
00:49:49,970 --> 00:49:51,369
Mi�rt?
473
00:49:51,438 --> 00:49:53,565
Julia, hagyd ezt abba.
474
00:49:53,640 --> 00:49:55,506
N�zd, sz�rny� napod volt,
475
00:49:55,576 --> 00:49:59,478
�s nem lesz k�nny� elfelejteni.
476
00:50:00,181 --> 00:50:04,880
Azonk�v�l, meg ami az �r�lts�get illeti...nos, az emberek
azt mondt�k, hogy m�r egy �ve elment az eszem.
477
00:50:04,952 --> 00:50:07,147
Mindketten tudjuk, hogy ez nem igaz, ugye?
478
00:50:08,157 --> 00:50:11,456
Most az lenne a legjobb a sz�modra,
ha lepihenn�l
479
00:50:11,527 --> 00:50:14,360
�s nem aggodalmaskodn�l.
480
00:50:14,430 --> 00:50:18,093
Ha valami t�rt�nik ma este, elj�v�k hozz�d.
481
00:50:21,136 --> 00:50:27,043
Helen, b�rmit is teszel,
ne nyisd ki az ajt�t.
482
00:50:27,111 --> 00:50:29,341
Ezzel most felideges�tesz.
483
00:50:48,365 --> 00:50:49,458
Cicus, cicus.
484
00:50:50,335 --> 00:50:51,461
Cicus, cicus.
485
00:50:53,405 --> 00:50:54,531
Cicus, cicus.
486
00:51:00,480 --> 00:51:02,107
Mif�le egy bar�t vagy?
487
00:51:09,021 --> 00:51:10,147
Helen?
488
00:51:13,326 --> 00:51:14,816
Helen?
489
00:51:28,877 --> 00:51:29,901
Helen?
490
00:51:38,053 --> 00:51:39,145
Helen?
491
00:52:19,332 --> 00:52:20,663
Cicus?!
492
00:52:24,637 --> 00:52:26,537
A francba.
493
00:52:27,140 --> 00:52:29,609
Cicus, cicus, cicus.
494
00:52:29,677 --> 00:52:30,803
Erre, cicus.
495
00:52:36,784 --> 00:52:38,046
Cicus?
496
00:56:12,149 --> 00:56:16,848
J� fi�.
497
00:56:50,391 --> 00:56:52,518
Julia? Helen?
498
00:56:57,199 --> 00:56:59,667
Sam, mit csin�lsz itt?
499
00:56:59,735 --> 00:57:01,202
Megn�zlek t�ged.
500
00:57:01,270 --> 00:57:03,295
Szia.
J� reggelt.
501
00:57:03,372 --> 00:57:05,135
Szia, kedvesem.
J�l aludt�l?
502
00:57:06,208 --> 00:57:07,368
Vettem be egy kis altat�t.
503
00:57:07,443 --> 00:57:10,037
Nagyon nehezen �bredtem.
504
00:57:10,112 --> 00:57:11,774
Boldog sz�let�snapot.
K�sz�n�m.
505
00:57:16,787 --> 00:57:17,876
Hol van Helen?
506
00:57:19,657 --> 00:57:22,683
Nem tudom. Azt hiszem haza ment �t�lt�zni,
miel�tt m�g az iskol�ba megy.
507
00:57:24,595 --> 00:57:25,789
K�rsz k�v�t?
508
00:57:25,863 --> 00:57:27,797
Nem, k�sz�n�m.
Nem sok�ra �gy is iszok egyet.
509
00:57:29,935 --> 00:57:32,369
Te k�ldted �t ide, ugye?
510
00:57:32,437 --> 00:57:33,461
Hiba volt.
511
00:57:33,538 --> 00:57:34,732
Egy napi j� cselekedet?
512
00:57:34,806 --> 00:57:36,706
Igen, valami olyasmi.
513
00:57:36,775 --> 00:57:38,174
Sz�val, mi a terv?
514
00:57:38,243 --> 00:57:40,610
Nos, azt hittem, hogy egy kicsit
dolgozom a besz�demen,
515
00:57:40,680 --> 00:57:44,241
azt�n lepihenek, majd h�romkor
h�vok egy taxit,ami kivisz a rept�rre.
516
00:57:45,385 --> 00:57:46,910
Elolvashatom a besz�dedet?
517
00:57:46,987 --> 00:57:48,079
Persze.
518
00:57:48,155 --> 00:57:49,782
A saj�t szem�lyes p�ld�nyom.
519
00:57:51,392 --> 00:57:52,825
Hi�nyozni fogsz.
520
00:57:54,361 --> 00:57:57,797
H�nyra kell az iskol�ban lenned?
521
00:57:59,533 --> 00:58:01,797
M�r �gy is k�s�sben vagyok.
Mennem kell.
522
00:58:54,292 --> 00:58:56,590
Hell�, seg�thetek valamiben?
523
00:58:56,661 --> 00:58:58,653
�, hell�.
524
00:58:58,731 --> 00:59:02,600
Igen, �pp ezt a t�sk�t pr�b�lom
v�gig cipelni a l�pcs�n.
525
00:59:02,669 --> 00:59:04,967
Maga biztosan Julia b�csik�ja.
526
00:59:05,038 --> 00:59:08,530
�n vagyok a h�zvezet�n�,
Amantha Beauregard.
527
00:59:08,608 --> 00:59:10,132
�rtem.
528
00:59:10,210 --> 00:59:13,236
Sz�val, hogy van,
Mrs. Beauregard?
529
00:59:13,313 --> 00:59:17,648
Julia-Nak sz�let�snapja van,
egy kis est�t szervezek neki.
530
00:59:17,718 --> 00:59:19,982
Mr. Kimura azt mondta,
hogy haszn�lhatn�m az alagsort.
531
00:59:20,054 --> 00:59:20,952
Rem�lem, hogy nem baj.
532
00:59:21,022 --> 00:59:23,820
Term�szetesen nem.
Seg�tek mag�nak.
533
00:59:24,692 --> 00:59:26,455
Ez kedves �nt�l.
534
00:59:31,433 --> 00:59:32,992
Sz�l�tson csak, Santa-Nak.
535
00:59:33,069 --> 00:59:37,130
Maga nagyon j� humor�.
Egyszer megh�vn�m egy te�ra.
536
00:59:37,206 --> 00:59:38,833
M�r el�re �r�l�k a tal�lkoz�snak.
537
00:59:38,908 --> 00:59:41,741
Nagyon figyelmes,
Mrs. Beauregard.
538
00:59:41,811 --> 00:59:44,211
Azt hiszem, ez a maga es�lye.
539
00:59:44,280 --> 00:59:47,841
Csak lassan. Lassan.
540
00:59:50,321 --> 00:59:51,383
Rendben.
541
00:59:51,455 --> 00:59:54,322
Ide feltessz�k.
542
00:59:54,391 --> 00:59:55,551
K�sz is van.
543
00:59:55,626 --> 00:59:58,528
Supp! Fel vele.
544
00:59:59,831 --> 01:00:02,891
J�zusom. B�zlik,
mintha egy holttest lenne itt.
545
01:00:02,967 --> 01:00:03,999
Az is.
546
01:00:04,469 --> 01:00:06,903
Azt mondj�k, hogy furcsa egy humorom van.
547
01:00:06,971 --> 01:00:09,440
Nem, nagyon figyelmes.
548
01:00:09,508 --> 01:00:10,839
Itt is van.
549
01:00:10,910 --> 01:00:13,378
A k�rh�zban tal�lkoztam vele.
550
01:00:13,446 --> 01:00:16,108
Halott. Ez egy hulla.
551
01:00:16,182 --> 01:00:18,582
Igen. A legbar�ts�gosabb ember volt,
akivel valaha tal�lkoztam.
552
01:00:18,651 --> 01:00:20,050
�des istenem.
553
01:00:20,119 --> 01:00:21,882
Mennem kell.
554
01:00:21,954 --> 01:00:23,114
Nem, ezt nem teheti.
555
01:00:23,189 --> 01:00:24,657
Maga is megh�v�st kap a partinkra.
556
01:00:24,724 --> 01:00:26,022
Nem lehet.
557
01:00:26,094 --> 01:00:29,621
A horoszk�pom azt mondja, hogy ma nem k�ne
r�szt vennem, semmilyen t�rsas�gi rendezv�nyen.
558
01:00:29,697 --> 01:00:32,256
Ez sz�momra nem v�lasz.
559
01:00:43,245 --> 01:00:47,306
Sz�val j�tszani fogunk.
560
01:00:48,917 --> 01:00:55,255
Nos, �n szeretem a j�t�kokat.
561
01:01:23,156 --> 01:01:24,254
Julia!
562
01:01:24,323 --> 01:01:25,355
Julia!
563
01:01:29,162 --> 01:01:30,220
Seg�ts!
564
01:02:45,311 --> 01:02:48,975
Gyere el�,
b�rhol is vagy.
565
01:03:46,109 --> 01:03:48,873
Hamupip�ke? Hamupip�ke?
566
01:07:19,408 --> 01:07:22,206
Annyira aranyos j�t�k volt.
567
01:07:23,946 --> 01:07:26,381
Sajn�lom, hogy v�ge.
568
01:07:26,449 --> 01:07:30,011
Ne, k�rem.
569
01:07:55,914 --> 01:08:01,409
Igen, 15 perc m�lva sz�ks�gem van egy
taxira, a Habersham �s State Street sark�ra.
570
01:08:01,486 --> 01:08:02,384
Rendben.
571
01:08:02,454 --> 01:08:03,486
K�sz�n�m.
572
01:08:38,928 --> 01:08:40,863
Hell�.
573
01:08:40,931 --> 01:08:42,694
Hell�.
574
01:08:42,766 --> 01:08:44,825
Nem tudtam, hogy ilyen hamar v�gez.
575
01:08:45,702 --> 01:08:47,294
Minden elvolt k�sz�tve.
576
01:08:47,371 --> 01:08:50,101
Csak az�rt j�ttem,
hogy k�lcs�n vegyek egy k�st.
577
01:08:51,341 --> 01:08:54,309
T�nyleg nagyon h�l�s vagyok az�rt, hogy
vigy�z Julia-ra, am�g t�vol leszek.
578
01:08:55,379 --> 01:08:56,744
F�ltem megk�rdezni.
579
01:08:57,147 --> 01:09:00,083
Ez a legkevesebb amit tehetek,
tekintettel a mai napra.
580
01:09:00,151 --> 01:09:01,641
Sajn�lom, hogy nem tud maradni.
581
01:09:01,719 --> 01:09:05,554
�n is, de csak munka ut�n j�r a sz�rakoz�s.
582
01:09:05,624 --> 01:09:08,683
Azt hiszem, hogy Julia nem b�nn�, ha adn�k
mag�nak egy szelet tort�t.
583
01:09:08,760 --> 01:09:10,523
Nem lehet. A taxi m�r v�r.
584
01:09:14,899 --> 01:09:15,996
De...
585
01:09:16,669 --> 01:09:18,261
Rakjon f�lre egy szeletet.
586
01:09:21,407 --> 01:09:24,274
M�g senki nem akar �nnepelni.
587
01:09:26,479 --> 01:09:27,541
Sajn�lom.
588
01:09:27,613 --> 01:09:28,875
A besz�dem.
589
01:09:28,947 --> 01:09:30,505
Nem tudom n�lk�le v�gig csin�lni.
590
01:09:36,323 --> 01:09:38,154
El vagyok ragadtatva att�l,
591
01:09:38,225 --> 01:09:42,389
amit tapasztaltam hossz� praxisom alatt.
592
01:09:42,463 --> 01:09:48,299
A fizikai �s a pszichol�giai
rendelleness�gek
593
01:09:48,369 --> 01:09:50,668
jelent�sen javulhatnak,
594
01:09:50,739 --> 01:09:52,934
ha legal�bb csak megpr�b�ljuk.
595
01:09:59,048 --> 01:10:02,279
Boldog sz�let�snapot.
596
01:10:03,653 --> 01:10:05,883
Ma tele vagyok meglepet�sekkel.
597
01:10:08,692 --> 01:10:09,781
Igen.
598
01:10:09,860 --> 01:10:15,628
Julia, 25 �vvel ezel�tt te �s Mary
a vil�gra j�ttetek.
599
01:10:17,768 --> 01:10:20,361
Olyanok lesztek, mint amilyenek
akkor voltatok.
600
01:10:21,971 --> 01:10:24,337
Att�l tartok, hogy ez lehetetlen.
601
01:10:26,344 --> 01:10:31,646
Minden lehets�ges Krisztus �ltal,
aki er�t ad nek�nk.
602
01:10:31,716 --> 01:10:34,913
Sz�val van egy csod�latos meglepet�sem.
603
01:10:38,356 --> 01:10:39,454
Hol?
604
01:10:39,524 --> 01:10:41,048
B�zz bennem.
605
01:11:03,384 --> 01:11:04,451
Itt is vagyunk.
606
01:11:07,621 --> 01:11:09,555
Erre. Erre. Gyere.
607
01:11:10,257 --> 01:11:12,691
Mi�rt megy�nk a pinc�be?
608
01:11:12,759 --> 01:11:14,454
Ott tartjuk meg partit.
609
01:11:14,528 --> 01:11:16,628
Nincs semmi gond.
El�tte Amantha-val kitakar�tottunk.
610
01:11:17,130 --> 01:11:19,190
Nem is gondoltam,
hogy ekkora felhajt�st csin�lsz.
611
01:11:19,267 --> 01:11:21,668
Semmi sem lehet t�l j� az �n kisl�nyomnak.
612
01:11:21,737 --> 01:11:24,831
Csak ne leskel�dj.
613
01:11:24,907 --> 01:11:27,603
Takard le a szemed ezzel a kend�vel.
James b�csi...
614
01:11:27,676 --> 01:11:28,768
Ne, ne, ne.
615
01:11:28,844 --> 01:11:31,608
Nem akarod elrontani a meglepet�st, ugye?
616
01:11:31,680 --> 01:11:32,772
Term�szetesen, nem.
617
01:11:32,848 --> 01:11:34,816
Ez az �n kisl�nyom.
618
01:11:34,883 --> 01:11:36,613
�gy.
Most j�l figyelj.
619
01:11:36,686 --> 01:11:40,645
Majdnem elfelejtettem a tort�t.
Majdnem elfelejtettem a tort�t!
620
01:11:40,723 --> 01:11:44,250
A kocsiban van. Mindj�rt hozom.
Addig l�gy �vatos.
621
01:11:44,327 --> 01:11:44,952
Rendben.
622
01:11:45,028 --> 01:11:46,859
Maradj itt, am�g vissza nem j�v�k.
623
01:11:46,930 --> 01:11:47,692
Ne less.
624
01:11:47,764 --> 01:11:49,960
Rendben.
Rendben.
625
01:12:03,915 --> 01:12:06,406
Meg is van. K�szen �llsz?
626
01:12:06,484 --> 01:12:08,475
Egy apr� l�p�s.
627
01:12:14,193 --> 01:12:18,130
Itt is vagyunk.
628
01:12:18,198 --> 01:12:20,996
Ez az. J�l csin�lod.
629
01:12:21,068 --> 01:12:22,626
Fogd meg ezt egy pillanatra.
630
01:12:22,703 --> 01:12:26,002
Mindk�t kezeddel fogod?
J� kisl�ny. - Igen.
631
01:12:34,182 --> 01:12:37,413
J�l van. Vissza veszem.
632
01:12:37,485 --> 01:12:38,918
Erre.
633
01:12:43,192 --> 01:12:44,224
Fejet le.
634
01:12:46,896 --> 01:12:50,491
Ez az. Ez az.
635
01:12:54,303 --> 01:12:56,635
H�t nem sz�rakoztat�?
636
01:12:56,705 --> 01:12:58,332
Rendben. Bemegy�nk az ajt�n.
637
01:13:02,177 --> 01:13:03,405
J�l csin�lod.
638
01:13:03,545 --> 01:13:05,036
J�l csin�lod.
639
01:13:05,115 --> 01:13:06,878
Az ajt�ban vagy.
640
01:13:07,918 --> 01:13:12,083
Ez az. Ez az.
641
01:13:12,156 --> 01:13:13,714
J�l csin�lod.
642
01:13:13,791 --> 01:13:17,124
Most maradj itt.
643
01:13:17,194 --> 01:13:18,855
Egy m�sodperc az eg�sz.
644
01:13:18,930 --> 01:13:21,364
Csak azt akarom,
hogy minden t�k�letes legyen.
645
01:15:12,789 --> 01:15:18,920
A hal�l �rtelmet ad az �let�nknek.
646
01:15:22,364 --> 01:15:26,962
Ez az egyik olyan dolog,
amire t�maszkodhatunk.
647
01:15:36,680 --> 01:15:37,977
Nem.
648
01:15:38,782 --> 01:15:42,878
Megh�vtam az �sszes bar�tunkat,
649
01:15:44,389 --> 01:15:47,256
csak Sascha anyuk�ja
nem tudott elj�nni.
650
01:15:57,403 --> 01:16:00,463
Ismered a bar�tomat.
651
01:16:00,539 --> 01:16:02,974
A k�rh�zb�l van.
652
01:16:03,043 --> 01:16:05,739
Term�szetesen, bebalzsamoztam.
653
01:16:05,812 --> 01:16:07,541
�szre vetted?
654
01:16:11,718 --> 01:16:13,208
Julia?
655
01:16:13,286 --> 01:16:14,685
Nem j�n m�r senki.
656
01:16:14,754 --> 01:16:17,348
Bez�rtam az �sszes ajt�t.
657
01:16:19,360 --> 01:16:20,449
Julia.
658
01:16:22,131 --> 01:16:23,359
Julia?
659
01:17:14,787 --> 01:17:16,220
Soha nem menek�lsz el�lem.
Mary!
660
01:17:16,290 --> 01:17:20,488
Megmondtam neked,
megmondtam neked, te t�k�letes kisasszony.
661
01:17:20,561 --> 01:17:23,553
�, h�t megtal�lt�tok egym�st!
662
01:17:23,630 --> 01:17:27,726
De elrontottad a meglepet�sem.
663
01:17:27,801 --> 01:17:30,999
Gyertek, h�lgyeim,
itt az ideje felv�gni a tort�t.
664
01:17:31,072 --> 01:17:33,233
Rendben, n�zz�k csak,
hogy mi is van itt nek�nk.
665
01:17:33,308 --> 01:17:34,798
Nem szabad megfeledkezn�nk
a mi kis bar�tunkr�l sem.
666
01:17:34,876 --> 01:17:37,367
� k�zbes�tette a megh�v�kat.
667
01:17:42,750 --> 01:17:44,443
Uram, nem fog tov�bb tartani p�r percn�l.
668
01:17:44,519 --> 01:17:45,577
Rendben.
669
01:17:46,988 --> 01:17:50,356
�gy �rtem, nem akarom siettetni.
Meg�rtem.
670
01:17:50,426 --> 01:17:51,950
De ki kell jutnom a rept�rre.
671
01:17:52,027 --> 01:17:53,426
�rtem, uram.
672
01:17:55,297 --> 01:17:59,597
�s �gy v�lem, hogy
673
01:17:59,668 --> 01:18:02,865
a folyamatos orvosi
�t�lkez�s kihangs�lyozza...
674
01:18:04,974 --> 01:18:09,036
a kett�s term�szetet a
t�rsadalmi felel�ss�gv�llal�sban.
675
01:18:09,112 --> 01:18:15,177
Tapasztalatb�l felt�telezhetj�k, hogy...
Hogy �ll?
676
01:18:16,454 --> 01:18:17,921
M�r majdnem megvan, uram.
677
01:18:17,989 --> 01:18:19,752
Tudna nekem seg�teni a p�tker�kkel, uram?
678
01:18:20,758 --> 01:18:21,884
Igen, persze.
679
01:18:24,396 --> 01:18:25,656
Egy pillanat �s m�r megy�nk is.
680
01:18:30,369 --> 01:18:32,496
Piszkosabb helyen nem is
kaphatott volna defektet.
681
01:18:33,639 --> 01:18:35,231
H�t nem a legjobb hely.
Igen.
682
01:18:36,441 --> 01:18:37,931
Istenem, a besz�dem.
683
01:18:38,010 --> 01:18:39,342
Ember!
684
01:18:45,619 --> 01:18:48,816
Vissza kell mennem egy m�solat�rt.
685
01:18:48,889 --> 01:18:50,015
Ez nem igazt...
686
01:18:52,326 --> 01:18:55,386
Be kell hoznunk a lemarad�st.
687
01:18:55,462 --> 01:18:57,862
Mary, k�rlek, seg�ts.
688
01:18:57,931 --> 01:18:58,956
Ne csin�ld.
689
01:18:59,034 --> 01:19:01,764
Befestetted a hajad.
690
01:19:01,836 --> 01:19:06,570
�vatosnak kell lenned, mert az emberek
nem fogj�k tudni, hogy ikrek vagyunk.
691
01:19:07,176 --> 01:19:13,205
Hozz� volt�l szokva ahhoz, hogy megtedd,
amit mondok.
692
01:19:13,281 --> 01:19:17,776
Most mindenben csak
James aty�ra sz�m�thatok.
693
01:19:17,853 --> 01:19:19,718
Seg�ts. Engedj el.
694
01:19:21,791 --> 01:19:23,656
De nem �n vagyok az aki ellenszenvet sz�t.
695
01:19:24,760 --> 01:19:29,663
Mary, k�rlek,
seg�ts kijutnom innen.
696
01:19:29,732 --> 01:19:32,223
�jra kezdhetj�k, csak mi ketten.
697
01:19:33,338 --> 01:19:35,932
A mi kis est�nk csak a kezdet.
698
01:19:37,875 --> 01:19:40,207
M�g nem mehetsz el.
699
01:19:44,482 --> 01:19:46,177
Rendben.
700
01:19:46,250 --> 01:19:48,445
Tudom, hogy �nz� voltam.
701
01:19:48,519 --> 01:19:50,885
Megteszem �rted, �g�rem.
702
01:19:50,956 --> 01:19:52,981
Megteszem �rted, �g�rem.
703
01:19:53,058 --> 01:19:56,994
Mit akarsz tenni, adsz k�t
aszpirint �s lefektetsz?
704
01:19:57,062 --> 01:20:00,624
Rendben, ezt n�zd, dr�gas�gom.
705
01:20:00,700 --> 01:20:04,727
Hogy tetszene ha minden
reggel �gy �bredn�l?
706
01:20:04,804 --> 01:20:09,741
Az emberek r�malmai v�get �rnek mikor
fel�brednek, az eny�mek akkor kezd�dnek.
707
01:20:09,809 --> 01:20:11,709
De nem �n tettem ezt veled.
708
01:20:11,778 --> 01:20:15,179
Kilenc mag�nyos h�nap
abban a k�rh�zi �gyban.
709
01:20:15,248 --> 01:20:24,418
Egy gondolat tartott �letben.
Mi�rt �n, mi�rt nem te?
710
01:20:25,792 --> 01:20:29,321
Mary, nem tudok seg�teni,
ha �n j�l �rzem magam, te meg nem.
711
01:20:30,732 --> 01:20:33,064
De �n tudok.
712
01:20:33,135 --> 01:20:41,543
Nem tudsz seg�teni abban hogy j�l �rezzem magam,
de �n k�pes vagyok magamfajt�ra form�lni t�ged.
713
01:20:47,250 --> 01:20:48,808
�jra ikrek lesz�nk.
714
01:20:48,885 --> 01:20:51,353
�jra ikrek lesz�nk.
715
01:20:58,896 --> 01:21:00,558
�jra ikrek lesz�nk.
716
01:21:00,632 --> 01:21:01,793
�jra ikrek lesz�nk.
717
01:21:03,736 --> 01:21:08,764
Olyan sz�p hallani,
hogy �jra egy�tt nevettek.
718
01:21:08,841 --> 01:21:11,867
James b�csi, mi�rt?
719
01:21:11,944 --> 01:21:13,172
Mi�rt?
720
01:21:13,245 --> 01:21:14,837
Mondd el neki, hogy mi�rt.
721
01:21:17,283 --> 01:21:18,307
Mi�rt?
722
01:21:21,354 --> 01:21:22,845
Mi�rt?
723
01:21:26,427 --> 01:21:30,955
Volt egy kisl�ny,
akinek volt egy g�nd�r hajf�rtje
724
01:21:31,032 --> 01:21:34,126
a feje tetej�nek kell�s k�zep�n,
725
01:21:34,202 --> 01:21:40,005
�s amikor j� volt,
726
01:21:40,075 --> 01:21:43,670
val�ban, igaz�n kedves volt,
727
01:21:43,745 --> 01:21:47,579
de amikor d�h�s volt,
akkor elviselhetetlenn� v�lt.
728
01:21:47,649 --> 01:21:49,674
De te meg�lted �t.
729
01:21:51,354 --> 01:21:54,414
Mi�rt f�l mindenki annyira a hal�lt�l?
730
01:21:54,491 --> 01:21:55,550
Mi�rt?
731
01:21:55,626 --> 01:21:57,753
Nem olyan rossz az.
732
01:21:57,828 --> 01:22:00,296
Azt hiszem, hogy alapvet�en
az �n dolgom, nem?
733
01:22:01,632 --> 01:22:04,226
Ne mondd nekem, hogy f�lsz!
734
01:22:04,301 --> 01:22:06,064
De igen.
735
01:22:06,136 --> 01:22:07,569
Igen, f�lek.
736
01:22:10,875 --> 01:22:12,172
Egyszer� az eg�sz.
737
01:22:12,878 --> 01:22:14,937
Egy szelet tort�t?
738
01:22:18,217 --> 01:22:19,650
Egy szelet tort�t?
739
01:22:42,775 --> 01:22:47,680
L�tod? Semmis�g az eg�sz.
740
01:25:35,596 --> 01:25:37,587
�r�lt volt, �s volt egy �r�lt feles�ge,
741
01:25:37,665 --> 01:25:39,963
�s egy borzalmasan �r�lt utc�ban �ltek.
742
01:25:40,034 --> 01:25:46,338
Volt k�t gyerek�k, a sz�let�s�k �ta
�k is �r�ltek voltak, mindketten.
743
01:25:46,408 --> 01:25:51,471
Az apa �r�lt volt, az anya �r�lt volt,
a gyerekek is �r�ltek voltak.
744
01:25:51,546 --> 01:25:55,414
Minden egy �r�lt lovon elmenek�ltek.
745
01:25:55,484 --> 01:25:57,419
Ciao, Silver.
746
01:25:57,720 --> 01:25:59,915
Mif�le n�v ez?
747
01:25:59,989 --> 01:26:02,891
Ciao, Silver!
Sam!
748
01:26:04,595 --> 01:26:08,588
Sam, � tette.
749
01:26:08,866 --> 01:26:13,462
Sam, azt hittem, hogy
nem tudsz elj�nni,
750
01:26:13,537 --> 01:26:17,974
de t�nyleg valamit jelent, hogy megtett�l
mindent az�rt, hogy itt lehess.
751
01:26:18,041 --> 01:26:21,409
� tette. � tette.
752
01:26:21,479 --> 01:26:23,470
K�rsz egy szelet tort�t?
753
01:26:24,383 --> 01:26:27,648
Mary.
754
01:26:29,955 --> 01:26:31,684
Mary �lmos.
755
01:26:31,757 --> 01:26:35,249
Itt az ideje, hogy aludjon.
756
01:26:35,327 --> 01:26:37,819
J� �jt, Mary.
757
01:26:37,898 --> 01:26:38,956
Itt az ideje aludni.
758
01:26:39,900 --> 01:26:41,333
Itt az ideje aludni.
759
01:26:42,002 --> 01:26:43,970
Sandman k�zeledik.
760
01:26:44,671 --> 01:26:47,606
Sandman k�zelik...
Bocs�ssanak meg.
761
01:26:47,675 --> 01:26:49,608
Sandman k�zeledik.
762
01:26:50,477 --> 01:26:51,570
Mit csin�lsz?
763
01:26:51,646 --> 01:26:54,012
Vigy�l ki innen. Vigy�l ki innen!
Kiviszlek.
764
01:26:54,081 --> 01:26:55,515
Ne mozogj. Maradj nyugton!
765
01:27:20,643 --> 01:27:22,873
Sz�p �lmokat, �desem.
766
01:27:35,859 --> 01:27:37,383
J�l vagy?
Sam!
767
01:27:37,460 --> 01:27:38,859
Megs�r�lt�l?
768
01:27:38,928 --> 01:27:40,896
Megs�r�lt�l?
Nem.
769
01:27:53,613 --> 01:27:55,911
Ugye nem arra gondolt�l, hogy elm�sz?
770
01:27:56,782 --> 01:27:58,409
Ez �r�let.
771
01:27:59,852 --> 01:28:01,911
A legjobb m�g h�tra van.
772
01:28:03,689 --> 01:28:05,453
Nyugalom.
773
01:28:05,525 --> 01:28:07,516
�lvezd.
774
01:28:07,594 --> 01:28:10,586
Micsoda lelkesed�s.
775
01:29:05,824 --> 01:29:07,257
Julia.
776
01:29:09,696 --> 01:29:10,993
Julia.
777
01:29:14,600 --> 01:29:15,664
Julia.
778
01:30:35,855 --> 01:30:37,652
Soha nem leszel szabad!
779
01:30:37,724 --> 01:30:38,952
Soha!
780
01:31:01,083 --> 01:31:05,584
"...Az �let csak annyiban k�l�nb�zik
a sz�nm�t�l....hogy nincs meg�rva.
781
01:31:05,884 --> 01:31:10,584
Minden bizonytalan,
v�letlenszer�, �sszef�gg�stelen.
782
01:31:10,884 --> 01:31:15,584
Am�g a f�gg�ny le nem g�rd�l,
a rejt�ly megoldatlan marad." - g. b. Shaw
57817
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.