All language subtitles for Love.in.Sadness.E33-E34.190420-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,411 --> 00:00:22,051 I couldn't hold onto her. 2 00:00:23,281 --> 00:00:25,051 She was like a fragile bird. 3 00:00:26,251 --> 00:00:28,691 She was like a flower drenched in rain. 4 00:00:30,722 --> 00:00:32,321 But I had to let her go. 5 00:00:38,101 --> 00:00:40,431 I had no choice but to desperately hope. 6 00:00:42,531 --> 00:00:44,001 Hope that she won't be afraid. 7 00:00:45,442 --> 00:00:47,012 Hope that she won't be in pain. 8 00:00:48,842 --> 00:00:50,512 Hope that she wouldn't let go... 9 00:00:52,181 --> 00:00:53,651 of her hope for freedom. 10 00:00:59,222 --> 00:01:03,562 (Episode 33: Overcome All Adversities) 11 00:01:54,312 --> 00:01:55,842 I heard you dropped by your workroom. 12 00:01:56,271 --> 00:01:58,012 I had a painting to finish. 13 00:01:58,441 --> 00:01:59,482 That's good. 14 00:02:00,812 --> 00:02:02,682 Everything is fine... 15 00:02:04,551 --> 00:02:05,751 as long as you know... 16 00:02:06,352 --> 00:02:07,852 that this is where you belong. 17 00:02:43,822 --> 00:02:45,591 Hey, you're here. 18 00:02:48,331 --> 00:02:49,591 Where have you been? 19 00:02:51,502 --> 00:02:52,561 I went to Hongi-dong. 20 00:02:55,271 --> 00:02:56,771 Ma Ri's rooftop? 21 00:02:58,271 --> 00:02:59,301 Why? 22 00:03:02,542 --> 00:03:03,882 I met her. 23 00:03:05,942 --> 00:03:07,111 I guess... 24 00:03:07,581 --> 00:03:09,512 she's not confined. 25 00:03:09,711 --> 00:03:11,181 It feels like... 26 00:03:13,081 --> 00:03:14,752 she locked herself up in her own prison. 27 00:03:16,621 --> 00:03:18,621 She told me that she was going to start all over again with him... 28 00:03:20,232 --> 00:03:21,431 and didn't want to see me ever again. 29 00:03:23,662 --> 00:03:25,032 She pushed me away. 30 00:03:28,331 --> 00:03:30,172 It feels like she made that choice for me. 31 00:03:32,841 --> 00:03:34,012 It breaks my heart. 32 00:03:35,972 --> 00:03:38,382 I'm sure she didn't mean it. 33 00:03:42,282 --> 00:03:43,782 Her heart told me. 34 00:03:44,982 --> 00:03:46,521 Her eyes told me. 35 00:03:48,222 --> 00:03:50,051 I couldn't hear, but I could feel. 36 00:03:51,192 --> 00:03:52,491 I couldn't see, 37 00:03:53,162 --> 00:03:54,491 but I knew. 38 00:03:56,532 --> 00:03:58,331 I only felt her heart. 39 00:03:59,831 --> 00:04:01,732 And that was everything to her. 40 00:04:06,102 --> 00:04:08,371 Your surgery is scheduled for next Tuesday. 41 00:04:09,012 --> 00:04:11,282 They're the best surgeons. You don't have to worry. 42 00:04:12,912 --> 00:04:13,982 What's wrong? 43 00:04:14,311 --> 00:04:15,382 Aren't you happy? 44 00:04:16,251 --> 00:04:18,352 You're getting your old face back. 45 00:04:20,292 --> 00:04:21,352 I am happy. 46 00:04:22,292 --> 00:04:24,191 Stay hidden just until this weekend. 47 00:04:24,321 --> 00:04:25,662 Don't let Father see you. 48 00:04:27,462 --> 00:04:28,732 Bouillabaisse. 49 00:04:29,931 --> 00:04:32,001 It's been a while... 50 00:04:33,431 --> 00:04:34,732 since you've cooked for me. 51 00:04:40,871 --> 00:04:42,342 I could've ordered this, 52 00:04:44,011 --> 00:04:45,412 but I missed your dish. 53 00:04:48,082 --> 00:04:49,111 You know, 54 00:04:51,022 --> 00:04:52,321 while you were gone, 55 00:04:53,751 --> 00:04:55,121 I realized once again. 56 00:04:56,392 --> 00:04:57,892 The reason why... 57 00:04:58,462 --> 00:04:59,592 I could endure... 58 00:05:00,532 --> 00:05:01,761 this cruel world... 59 00:05:03,232 --> 00:05:04,532 was because of you. 60 00:05:04,962 --> 00:05:06,462 There are no other reasons. 61 00:05:08,301 --> 00:05:11,241 Without you, I'm good as dead. Yet, you left... 62 00:05:12,602 --> 00:05:13,842 You were cruel. 63 00:05:14,712 --> 00:05:16,472 Do you know how shocked I was... 64 00:05:18,282 --> 00:05:19,681 to find your will? 65 00:05:21,751 --> 00:05:22,881 Oh, right. 66 00:05:23,212 --> 00:05:24,681 We forgot the wine. 67 00:05:25,652 --> 00:05:27,222 We need some. 68 00:05:27,722 --> 00:05:28,751 Right. 69 00:05:29,321 --> 00:05:30,792 Had I not found... 70 00:05:31,321 --> 00:05:34,292 the bag you had lost, 71 00:05:35,032 --> 00:05:37,001 I would've thought you were dead to this day. 72 00:05:37,402 --> 00:05:38,431 The bag. 73 00:05:39,162 --> 00:05:41,032 It was like a scene from a movie. 74 00:05:41,571 --> 00:05:43,571 There was money, clothes, 75 00:05:44,972 --> 00:05:46,142 and a new phone in there. 76 00:05:49,741 --> 00:05:51,181 But you see, 77 00:05:51,181 --> 00:05:53,311 a suicidal person wouldn't have packed such things. 78 00:05:53,782 --> 00:05:55,352 After I found that bag, 79 00:05:56,282 --> 00:05:57,751 I was so happy. 80 00:05:58,321 --> 00:06:00,022 I knew that you were still alive. 81 00:06:00,722 --> 00:06:01,892 I had hoped... 82 00:06:04,092 --> 00:06:05,462 that we'd meet again. 83 00:06:08,431 --> 00:06:10,532 We could reunite only because... 84 00:06:11,232 --> 00:06:12,902 I didn't give up. 85 00:06:15,801 --> 00:06:16,972 Let's make a toast. 86 00:06:17,602 --> 00:06:18,701 To the perfect wife... 87 00:06:19,142 --> 00:06:22,842 that I'll be seeing once again next week... 88 00:06:23,811 --> 00:06:25,741 and to our happy future. 89 00:06:27,282 --> 00:06:28,352 Cheers. 90 00:06:50,772 --> 00:06:53,042 Can you look into Gunha Group's household? 91 00:06:53,472 --> 00:06:56,412 Not anything public, but personal. 92 00:06:56,511 --> 00:06:58,241 A group of wealthy madams... 93 00:06:58,241 --> 00:07:00,381 who attend auctions together meet up every now and then. 94 00:07:00,912 --> 00:07:03,751 I can join them with the pretext of introducing new pieces. 95 00:07:05,121 --> 00:07:06,282 But... 96 00:07:07,251 --> 00:07:09,691 don't you think you're going too far? 97 00:07:10,251 --> 00:07:11,991 We're talking about Gunha Group here. 98 00:07:13,422 --> 00:07:15,832 I just need to distract Kang In Wook for a while. 99 00:07:18,102 --> 00:07:20,301 If that's what you want, 100 00:07:22,102 --> 00:07:25,042 how about I sue him? 101 00:07:25,902 --> 00:07:27,272 If I sue him for trespass, 102 00:07:27,272 --> 00:07:29,811 assault, and threat, 103 00:07:29,811 --> 00:07:31,441 he'll be quite busy. 104 00:07:34,352 --> 00:07:35,352 I'm sorry... 105 00:07:36,582 --> 00:07:37,922 for dragging you into this. 106 00:07:37,922 --> 00:07:41,092 I know you won't be dissuaded, 107 00:07:41,092 --> 00:07:42,722 so I have no choice but to help. 108 00:07:44,061 --> 00:07:46,892 I always wish for your happiness. 109 00:07:54,772 --> 00:07:55,772 Yes? 110 00:07:57,542 --> 00:07:58,972 "Meet the Celebrities"? 111 00:08:00,571 --> 00:08:01,842 Sure. 112 00:08:02,441 --> 00:08:05,212 Okay. I'll see you then. 113 00:08:06,811 --> 00:08:09,782 I thought you weren't going to appear on TV for a while. 114 00:08:11,082 --> 00:08:14,092 Ma Ri got to know about me through the radio. 115 00:08:14,191 --> 00:08:15,991 You want her to hear your voice? 116 00:08:18,991 --> 00:08:22,691 It'd be better if I could let her know how I feel. 117 00:09:10,142 --> 00:09:12,841 I don't know when you'll come back... 118 00:09:12,841 --> 00:09:15,351 and read this. 119 00:09:16,652 --> 00:09:18,581 But if you can't come, 120 00:09:19,321 --> 00:09:21,122 I'll go to you. 121 00:09:22,191 --> 00:09:23,492 Please wait for me. 122 00:09:39,301 --> 00:09:41,542 (I don't know when you'll come back...) 123 00:09:54,321 --> 00:09:56,522 Once we bring your mother here, 124 00:09:56,522 --> 00:09:58,691 you should file for divorce. 125 00:09:58,961 --> 00:10:00,591 I'll become stronger. 126 00:10:01,292 --> 00:10:02,992 You should be too. 127 00:10:12,872 --> 00:10:15,512 I created my own prison, 128 00:10:15,612 --> 00:10:18,341 and I closed the door after me. 129 00:10:18,612 --> 00:10:20,811 And the key... 130 00:10:20,951 --> 00:10:24,282 is also in my hands. The key to this prison. 131 00:10:25,422 --> 00:10:27,181 The key to this prison. 132 00:10:28,152 --> 00:10:29,721 Had I not found... 133 00:10:30,191 --> 00:10:33,221 the bag you had lost, 134 00:10:33,961 --> 00:10:35,892 I would've thought you were dead to this day. 135 00:10:42,672 --> 00:10:43,701 Ma Ri. 136 00:10:44,272 --> 00:10:45,272 Ma Ri! 137 00:10:46,772 --> 00:10:48,112 Go west. 138 00:10:48,112 --> 00:10:50,012 Find anything, big or small. 139 00:10:50,341 --> 00:10:53,441 Did they not find it in the bag? 140 00:11:13,032 --> 00:11:15,002 For your lunch appointment with the minister, 141 00:11:15,402 --> 00:11:17,542 I think this tie would be best. 142 00:11:22,242 --> 00:11:23,311 Right. 143 00:11:23,872 --> 00:11:27,752 I heard that Ma Ri is in the annex. 144 00:11:28,282 --> 00:11:30,112 - What? - Your son... 145 00:11:30,112 --> 00:11:32,981 sent all the workers at the annex away. 146 00:11:33,351 --> 00:11:36,091 And in their place, he appointed guards. 147 00:11:36,451 --> 00:11:37,461 Wait. 148 00:11:53,341 --> 00:11:54,341 You... 149 00:11:54,341 --> 00:11:55,971 No one can go up, sir. 150 00:11:55,971 --> 00:11:57,441 Step aside! 151 00:11:57,811 --> 00:12:00,282 (Certification of Contents) 152 00:12:03,551 --> 00:12:05,282 "Psychological trauma..." 153 00:12:05,752 --> 00:12:07,392 "due to assault and threat"? 154 00:12:07,591 --> 00:12:09,951 I'm consulting with our company's legal team. 155 00:12:10,961 --> 00:12:13,492 I doubt Hae Ra thought to do this alone. 156 00:12:13,492 --> 00:12:15,032 (Oh Cheol Young) 157 00:12:19,632 --> 00:12:21,571 - What is it? - There's a problem. 158 00:12:21,571 --> 00:12:23,831 Chairman Kang is on the second floor. 159 00:12:26,301 --> 00:12:29,441 Don't you dare let him inside. 160 00:12:45,292 --> 00:12:47,431 Sir. Sir, you shouldn't come here. 161 00:12:47,431 --> 00:12:48,431 What? 162 00:12:48,831 --> 00:12:50,902 How dare you stop me? 163 00:12:50,902 --> 00:12:51,902 Stop it. 164 00:13:00,742 --> 00:13:02,612 I'll take care of this, so you should leave. 165 00:13:03,642 --> 00:13:04,681 Ma'am. 166 00:13:06,341 --> 00:13:07,652 She's my client. 167 00:13:08,282 --> 00:13:09,282 Let's go. 168 00:13:11,382 --> 00:13:12,451 Hurry. 169 00:13:20,992 --> 00:13:22,632 I apologize for the late greeting, 170 00:13:24,132 --> 00:13:25,132 Father. 171 00:13:26,002 --> 00:13:27,002 You. 172 00:13:28,872 --> 00:13:29,971 Who are you? 173 00:13:32,471 --> 00:13:33,742 I'm Yoon Ma Ri. 174 00:13:40,711 --> 00:13:41,752 Where... 175 00:13:42,282 --> 00:13:44,122 Where did that wretched face... 176 00:13:44,581 --> 00:13:45,821 of yours go? 177 00:13:48,622 --> 00:13:49,792 I erased it. 178 00:13:49,792 --> 00:13:51,362 What? What? 179 00:13:52,091 --> 00:13:53,461 What did you say? 180 00:13:53,461 --> 00:13:54,831 It's no longer here. 181 00:13:55,762 --> 00:13:59,402 That face was the very reason why I lived in misery. 182 00:14:12,181 --> 00:14:13,211 In Wook. 183 00:14:13,341 --> 00:14:14,351 Get out of my way! 184 00:14:15,481 --> 00:14:17,922 Just hit me like you always did. 185 00:14:17,922 --> 00:14:20,221 What happened to her face? 186 00:14:21,792 --> 00:14:23,622 She'll get her old face back. 187 00:14:23,622 --> 00:14:25,992 I'll fix everything. 188 00:14:25,992 --> 00:14:27,461 You lousy punk. 189 00:14:27,461 --> 00:14:29,162 How dare you bring her here? 190 00:14:29,162 --> 00:14:31,061 - Kick her out! - No. 191 00:14:31,532 --> 00:14:34,672 We'll leave. 192 00:14:35,731 --> 00:14:37,201 That's great. 193 00:14:37,902 --> 00:14:40,372 But leave everything you have behind. 194 00:14:40,372 --> 00:14:42,372 And you'll no longer have your position at the company! 195 00:14:42,372 --> 00:14:43,512 That's fine. 196 00:14:43,811 --> 00:14:46,941 But you must know that once I leave Gunha Group, 197 00:14:47,181 --> 00:14:49,512 you'll have to be prepared to lose everything. 198 00:14:49,512 --> 00:14:51,981 - What? - That's because... 199 00:14:53,922 --> 00:14:56,892 I know many of your secrets. 200 00:15:15,916 --> 00:15:20,916 [VIU Ver] MBC E33 'Love is Sadness' "Overcome All Adversities" -♥ Ruo Xi ♥- 201 00:15:39,162 --> 00:15:40,162 Move aside. 202 00:16:02,622 --> 00:16:03,652 It's okay. 203 00:16:05,292 --> 00:16:06,321 Don't worry. 204 00:16:09,231 --> 00:16:10,931 I'll protect you. 205 00:16:13,902 --> 00:16:16,272 The flowers have yet to bloom. 206 00:16:18,841 --> 00:16:20,971 But she's already cutting the buds... 207 00:16:21,711 --> 00:16:24,612 one by one. 208 00:16:25,581 --> 00:16:28,181 As she hides in coldness, 209 00:16:29,652 --> 00:16:31,022 I must save her. 210 00:16:32,652 --> 00:16:34,292 Under bright sunshine, 211 00:16:35,752 --> 00:16:38,022 I must make her life blossom. 212 00:16:38,522 --> 00:16:39,821 I really want to... 213 00:16:40,492 --> 00:16:42,561 have a nice meal out, 214 00:16:45,532 --> 00:16:47,231 but I need to take care of someone. 215 00:16:49,132 --> 00:16:50,532 I have to go see him. 216 00:16:58,612 --> 00:16:59,612 Come in. 217 00:17:01,711 --> 00:17:04,721 I'm coming back from the meeting I told you about before. 218 00:17:06,781 --> 00:17:08,721 It was hard listening to those people. 219 00:17:10,021 --> 00:17:11,562 Did you find out anything? 220 00:17:13,862 --> 00:17:15,491 You were right. 221 00:17:16,592 --> 00:17:18,302 About the death of Kang In Wook's mother... 222 00:17:18,501 --> 00:17:20,731 Gunha Group covered up the cause as an accident, 223 00:17:20,832 --> 00:17:22,531 and it's known for a fact that... 224 00:17:22,902 --> 00:17:25,842 she committed suicide due to domestic violence. 225 00:17:26,001 --> 00:17:27,971 Do you think anyone will testify to that? 226 00:17:28,041 --> 00:17:29,741 Why would any wives of those rich families... 227 00:17:29,842 --> 00:17:32,082 want to become the enemy of Gunha Group? 228 00:17:39,352 --> 00:17:41,251 (President Kang) 229 00:17:42,951 --> 00:17:43,991 Answer it. 230 00:17:49,162 --> 00:17:50,392 Ms. Joo Hae Ra? 231 00:17:50,392 --> 00:17:53,001 It's too late to be polite. 232 00:17:53,162 --> 00:17:54,302 I will never... 233 00:17:54,771 --> 00:17:56,172 drop the charges. 234 00:17:56,231 --> 00:17:58,041 Let's talk mathematics. 235 00:17:58,041 --> 00:18:00,902 Who will be the one to gain and who will suffer a loss? 236 00:18:01,041 --> 00:18:03,342 Let's do some mental math here. 237 00:18:06,842 --> 00:18:08,052 Okay. 238 00:18:08,352 --> 00:18:10,781 I'll notify you about the time and location through my assistant. 239 00:18:58,102 --> 00:18:59,902 I knew you would come, Mr. Seo. 240 00:19:01,372 --> 00:19:02,431 Goodness. 241 00:19:03,402 --> 00:19:04,902 You're not looking so good. 242 00:19:06,541 --> 00:19:07,541 Unlike you, 243 00:19:07,872 --> 00:19:10,211 I don't have any concerns because I have my wife back. 244 00:19:11,711 --> 00:19:15,181 Last night, we had a nice talk over some drinks. 245 00:19:15,481 --> 00:19:17,052 I guess happiness... 246 00:19:17,711 --> 00:19:18,951 isn't something large. 247 00:19:18,951 --> 00:19:21,092 I would never know if it was a nice talk or blackmail... 248 00:19:21,951 --> 00:19:23,951 until I hear from both sides. 249 00:19:23,951 --> 00:19:25,092 Excuse me. 250 00:19:25,822 --> 00:19:28,261 Ma Ri is my wife. 251 00:19:28,691 --> 00:19:30,961 She won't make the same mistake, 252 00:19:31,302 --> 00:19:33,261 and I also will try my best. 253 00:19:33,662 --> 00:19:36,832 We'll have a baby that looks just like us soon. 254 00:19:37,471 --> 00:19:38,771 But... 255 00:19:39,572 --> 00:19:42,912 I hear that Joo Hae Ra is filing a lawsuit against me. 256 00:19:42,912 --> 00:19:45,412 Of course, it was part of your plan. 257 00:19:45,681 --> 00:19:47,912 You've been quite clumsy handling things. 258 00:19:48,451 --> 00:19:50,751 I have the written diagnosis from the hospital as evidence. 259 00:19:50,751 --> 00:19:51,882 That... 260 00:19:52,221 --> 00:19:53,981 I will compensate generously. 261 00:19:54,021 --> 00:19:55,521 This will be a challenging lawsuit. 262 00:19:56,152 --> 00:19:57,422 You have to deal with the press as well. 263 00:19:57,451 --> 00:19:58,662 The public... 264 00:19:59,221 --> 00:20:01,392 always loves scandals about us conglomerates. 265 00:20:01,531 --> 00:20:03,431 I'm used to that kind of blackmail. 266 00:20:04,632 --> 00:20:05,862 You should help yourself. 267 00:20:05,894 --> 00:20:08,023 I already ate. 268 00:20:09,001 --> 00:20:11,132 We're not exactly friends, are we? 269 00:20:11,701 --> 00:20:13,172 Let go of Ma Ri. 270 00:20:14,541 --> 00:20:15,812 What you're doing is... 271 00:20:16,541 --> 00:20:17,882 illegal confinement. 272 00:20:17,882 --> 00:20:19,812 Here we go again. 273 00:20:20,541 --> 00:20:21,711 Ma Ri... 274 00:20:22,382 --> 00:20:24,281 came back to me at her will. 275 00:20:24,281 --> 00:20:25,721 I won't give up. 276 00:20:26,152 --> 00:20:28,451 I will never give up... 277 00:20:28,822 --> 00:20:30,221 until I save Ma Ri from you. 278 00:20:31,291 --> 00:20:32,422 Never. 279 00:20:39,031 --> 00:20:41,501 There's nothing good to eat on your menu. 280 00:20:42,771 --> 00:20:43,902 I better go now. 281 00:20:44,501 --> 00:20:46,001 I have a radio program to attend. 282 00:21:52,802 --> 00:21:55,872 For the second half, we have Dr. Seo back with us in a long time. 283 00:21:55,872 --> 00:21:57,912 - Hello. - Hello. 284 00:21:59,281 --> 00:22:02,812 Last time you were on the show, you talked about flowers. 285 00:22:02,951 --> 00:22:05,781 Do you have any more to tell us? 286 00:22:06,751 --> 00:22:09,422 I have flowers that I want to give to a person I love. 287 00:22:12,021 --> 00:22:14,392 People add meanings and interesting stories... 288 00:22:14,392 --> 00:22:16,231 to beautiful flowers. 289 00:22:16,662 --> 00:22:18,832 Therefore, giving flowers to someone... 290 00:22:18,832 --> 00:22:20,231 is a way of communication. 291 00:22:20,231 --> 00:22:21,902 Madam has been looking for something from the house... 292 00:22:21,931 --> 00:22:23,471 the entire day. 293 00:22:24,672 --> 00:22:26,072 I want to give... 294 00:22:26,672 --> 00:22:28,471 chamomiles to my beloved. 295 00:22:29,041 --> 00:22:31,271 The more they're being stepped on, the better they grow. 296 00:22:31,342 --> 00:22:32,882 It's very tenacious of life. 297 00:22:33,781 --> 00:22:35,812 It overcomes adversities. 298 00:22:35,981 --> 00:22:37,912 That's right. That's why it symbolizes... 299 00:22:37,981 --> 00:22:39,781 energy in times of adversity. 300 00:22:40,951 --> 00:22:42,291 I really hope that person... 301 00:22:42,751 --> 00:22:45,162 remembers the symbol of chamomile. 302 00:22:46,491 --> 00:22:48,691 The key to set you free... 303 00:22:49,291 --> 00:22:51,132 is already within our hands. 304 00:22:51,961 --> 00:22:53,362 I want to give her courage. 305 00:22:53,832 --> 00:22:58,201 Chamomile is certainly the flower to give to those who are struggling. 306 00:22:58,501 --> 00:23:01,072 We'll be back after some music. 307 00:23:13,822 --> 00:23:15,852 I won't go back to... 308 00:23:16,052 --> 00:23:18,662 running away, hiding, and being in fear. 309 00:23:18,662 --> 00:23:19,822 How can I help you? 310 00:23:19,862 --> 00:23:23,592 I ran away and hid multiple times, but I feel the safest right now. 311 00:23:23,662 --> 00:23:25,231 Hiding behind this face. 312 00:23:25,302 --> 00:23:27,662 This is on me. 313 00:23:27,862 --> 00:23:29,431 I got my pay today. 314 00:23:30,172 --> 00:23:33,001 I'm really happy right now. 315 00:23:33,172 --> 00:23:36,741 I can paint as much as I want to and enjoy freedom. 316 00:23:38,342 --> 00:23:40,842 This is the happiest time of my entire life. 317 00:23:45,882 --> 00:23:47,681 Chamomile grows stronger... 318 00:23:47,751 --> 00:23:49,892 the more they're stepped on. 319 00:23:51,021 --> 00:23:52,922 With the key to prison in its hands, 320 00:23:52,991 --> 00:23:54,322 it will blossom. 321 00:23:56,662 --> 00:23:58,461 Loving you in every way. 322 00:24:06,271 --> 00:24:08,672 It's not love if you only love during good times. 323 00:24:09,142 --> 00:24:10,711 I love you... 324 00:24:11,441 --> 00:24:12,511 in every way. 325 00:24:12,912 --> 00:24:15,052 The flower that only grows in my heart. 326 00:24:18,382 --> 00:24:20,021 I will protect you. 327 00:24:38,031 --> 00:24:39,842 I heard you've been looking for the bag all day. 328 00:24:44,471 --> 00:24:47,511 My dad's belongings are inside. 329 00:24:47,582 --> 00:24:48,711 I see. 330 00:24:49,451 --> 00:24:51,281 Everything is kept inside as it was. 331 00:24:51,622 --> 00:24:53,221 I figured that it means a lot to you. 332 00:24:55,552 --> 00:24:56,751 Thank you. 333 00:24:58,991 --> 00:25:00,092 Ma Ri. 334 00:25:00,862 --> 00:25:01,892 I will... 335 00:25:03,031 --> 00:25:04,832 try my best to change. 336 00:25:05,162 --> 00:25:06,562 I want you to trust me. 337 00:25:07,162 --> 00:25:08,332 And I'll also... 338 00:25:09,971 --> 00:25:11,271 trust you. 339 00:25:39,862 --> 00:25:41,832 Do you still drink alone? 340 00:25:42,771 --> 00:25:44,902 I told you to call me when you drink alone. 341 00:25:47,041 --> 00:25:48,412 I just lost wanting to drink. 342 00:25:49,142 --> 00:25:50,412 Sit down. 343 00:25:59,152 --> 00:26:01,352 I'm just trying to help you guys. 344 00:26:02,152 --> 00:26:03,751 - I mean it. - You. 345 00:26:04,652 --> 00:26:06,562 Kang In Wook has leverage on you, doesn't he? 346 00:26:07,322 --> 00:26:09,491 That's why you're not working at the hospital, isn't it? 347 00:26:09,531 --> 00:26:12,562 He was making a scene telling me to restore Yoon Ma Ri's face. 348 00:26:13,562 --> 00:26:14,931 So I found the right surgeon. 349 00:26:15,271 --> 00:26:17,572 - What? - I helped plan the surgery... 350 00:26:18,031 --> 00:26:19,372 by getting the best surgeons in the world. 351 00:26:19,501 --> 00:26:21,372 That's too dangerous. 352 00:26:21,741 --> 00:26:23,971 It's too risky and the success rate is also low. 353 00:26:27,112 --> 00:26:29,681 - Is he crazy? - Yes, he is crazy. 354 00:26:30,211 --> 00:26:31,451 Which is why... 355 00:26:32,122 --> 00:26:33,451 you should avoid him. 356 00:26:33,922 --> 00:26:35,152 Don't try to win. 357 00:26:36,291 --> 00:26:38,052 Jung Won isn't avoiding. 358 00:26:39,221 --> 00:26:40,491 Once he sets a goal, 359 00:26:40,892 --> 00:26:42,362 he's so determined. 360 00:26:45,001 --> 00:26:46,731 I bet Kang In Wook will win this fight. 361 00:26:47,261 --> 00:26:48,302 And also... 362 00:26:49,231 --> 00:26:50,701 I don't bet stakes for the losing side. 363 00:26:50,971 --> 00:26:52,001 So you're saying... 364 00:26:53,302 --> 00:26:55,172 that you will betray him again? 365 00:26:56,842 --> 00:26:58,481 I don't have any more to lose. 366 00:27:05,281 --> 00:27:06,352 What? 367 00:27:06,781 --> 00:27:07,852 Surgery? 368 00:27:09,552 --> 00:27:10,592 Yes. 369 00:27:12,392 --> 00:27:15,991 Kang In Wook is planning to restore Ma Ri's face at last. 370 00:27:16,531 --> 00:27:18,132 The surgeons will arrive in Korea soon. 371 00:27:18,132 --> 00:27:19,662 The location is set up as well. 372 00:28:23,844 --> 00:28:25,504 (Episode 34 will air shortly.) 373 00:28:27,188 --> 00:28:29,257 (Episode 34) 374 00:29:54,312 --> 00:29:56,213 During my escape from here, 375 00:29:56,213 --> 00:29:58,443 I was going to use this. 376 00:29:58,443 --> 00:29:59,913 I wanted to expose him to the world... 377 00:29:59,913 --> 00:30:02,012 and regain my freedom. 378 00:30:02,482 --> 00:30:05,683 I've found hope that I had once lost. 379 00:30:06,053 --> 00:30:07,193 It's all good now. 380 00:30:08,392 --> 00:30:09,622 This is enough. 381 00:30:15,762 --> 00:30:16,833 Was this it? 382 00:30:17,532 --> 00:30:19,133 Was this what you were looking for so desperately? 383 00:30:21,073 --> 00:30:22,133 What? 384 00:30:22,532 --> 00:30:23,603 What is this? 385 00:30:26,372 --> 00:30:27,743 In... In Wook. 386 00:30:48,332 --> 00:30:49,432 You want to paint? 387 00:31:00,413 --> 00:31:01,712 That was a monster. 388 00:31:04,642 --> 00:31:06,242 It's like the one I saw when I was young. 389 00:31:08,052 --> 00:31:09,082 My father. 390 00:31:20,832 --> 00:31:22,093 It's your fault. 391 00:31:25,003 --> 00:31:26,003 Everything... 392 00:31:27,272 --> 00:31:28,702 is your fault. 393 00:31:34,413 --> 00:31:35,672 Right. 394 00:31:37,313 --> 00:31:38,482 I understand now. 395 00:31:39,783 --> 00:31:40,913 This was proof. 396 00:31:43,482 --> 00:31:46,522 You came back for evidence. 397 00:31:47,723 --> 00:31:50,992 You and Seo Jung Won planned to sue me for assault. 398 00:31:54,932 --> 00:31:55,962 All that I did... 399 00:31:56,492 --> 00:31:58,732 was search for you desperately. 400 00:31:59,003 --> 00:32:01,802 All that I needed was your love. 401 00:32:02,133 --> 00:32:03,172 But yet... 402 00:32:03,533 --> 00:32:04,573 Yet again, 403 00:32:05,202 --> 00:32:06,242 you lied to me. 404 00:32:12,813 --> 00:32:14,512 Do you really not know? 405 00:32:16,383 --> 00:32:19,522 Don't you understand why I left you? 406 00:32:20,793 --> 00:32:23,892 Don't you get why I had to change my face and hide? 407 00:32:25,022 --> 00:32:27,892 I endured it for five years. 408 00:32:27,892 --> 00:32:29,762 I waited for you to change! 409 00:32:29,762 --> 00:32:31,003 And I have. 410 00:32:31,732 --> 00:32:33,103 You're the one who didn't. 411 00:32:34,903 --> 00:32:36,973 You're always busy, thinking of ways to run away. 412 00:32:37,502 --> 00:32:40,072 You deceive me with your lies. 413 00:32:40,072 --> 00:32:41,643 Your heart... 414 00:32:43,682 --> 00:32:45,242 is ill. 415 00:32:47,552 --> 00:32:49,353 You believe suspicion and obsession... 416 00:32:50,213 --> 00:32:52,023 are love. 417 00:32:54,293 --> 00:32:56,523 You believe using violence to keep me here... 418 00:32:56,523 --> 00:32:58,622 is love. 419 00:33:03,093 --> 00:33:04,103 Beg. 420 00:33:06,533 --> 00:33:07,632 Like always. 421 00:33:09,703 --> 00:33:11,242 You're at fault here. 422 00:33:12,172 --> 00:33:13,242 So... 423 00:33:13,973 --> 00:33:15,773 beg me for forgiveness. 424 00:33:16,442 --> 00:33:18,043 Then I'll forgive you. 425 00:33:19,013 --> 00:33:20,013 No. 426 00:33:21,213 --> 00:33:22,853 I won't do that anymore. 427 00:33:23,153 --> 00:33:24,153 Why not? 428 00:33:25,052 --> 00:33:26,482 Because of Jung Won? 429 00:33:27,153 --> 00:33:29,322 Does he give you courage? 430 00:33:31,223 --> 00:33:34,263 Tell him to come this instant and save you. 431 00:33:34,593 --> 00:33:36,763 No matter how much you scream, 432 00:33:36,763 --> 00:33:38,403 he's not here. 433 00:33:38,403 --> 00:33:39,403 This is... 434 00:33:40,833 --> 00:33:42,002 your reality. 435 00:33:43,973 --> 00:33:45,203 So beg. 436 00:33:46,502 --> 00:33:48,273 You're at fault. 437 00:33:49,913 --> 00:33:50,982 Beg. 438 00:33:51,583 --> 00:33:53,612 You used to do that so well. 439 00:33:53,913 --> 00:33:55,112 Beg. 440 00:33:55,153 --> 00:33:56,413 Beg! 441 00:33:56,413 --> 00:33:57,922 Beg right now! 442 00:34:09,763 --> 00:34:10,802 No. 443 00:34:15,273 --> 00:34:16,672 I won't. 444 00:35:34,583 --> 00:35:35,612 I love you. 445 00:35:37,283 --> 00:35:39,682 I did that because I love you so much. 446 00:35:41,492 --> 00:35:43,893 All I need is you by my side. 447 00:35:45,822 --> 00:35:46,862 So... 448 00:35:49,732 --> 00:35:51,562 can you just stay with me? 449 00:35:53,062 --> 00:35:54,103 Can you... 450 00:35:55,333 --> 00:35:56,502 just... 451 00:35:57,302 --> 00:35:59,942 love me? 452 00:36:22,163 --> 00:36:24,833 Did you hear? Dr. Seo is involved in a lawsuit. 453 00:36:24,833 --> 00:36:27,103 What could he have done wrong? 454 00:36:27,103 --> 00:36:28,572 If it was Dr. Ha, I'd understand. 455 00:36:28,572 --> 00:36:30,942 He wasn't charged. He'll sue someone. 456 00:36:31,002 --> 00:36:33,572 For someone like him to do that, 457 00:36:33,572 --> 00:36:35,442 that person must've been evil. 458 00:36:35,442 --> 00:36:36,773 Who is that punk? 459 00:36:37,882 --> 00:36:39,213 The president of Gunha Construction. 460 00:36:39,283 --> 00:36:42,252 He's filthy rich. I heard he's very powerful. 461 00:36:42,382 --> 00:36:43,382 Are we ready? 462 00:36:43,382 --> 00:36:44,682 - Yes. - Yes. 463 00:36:46,322 --> 00:36:47,793 I have nothing to do... 464 00:36:48,093 --> 00:36:49,723 but this to cheer you on. 465 00:36:52,322 --> 00:36:54,163 Dr. Seo, good luck. 466 00:36:54,863 --> 00:36:56,562 - Thank you. - It'll all work out. 467 00:36:56,633 --> 00:36:57,903 That lawsuit... 468 00:36:58,702 --> 00:37:01,033 I mean, a formal suit... A tuxedo... 469 00:37:01,133 --> 00:37:02,533 - Let's start. - Yes, doctor. 470 00:37:13,413 --> 00:37:15,312 I thought it'd suit you. 471 00:37:15,952 --> 00:37:18,582 Put your trust in me one last time. 472 00:37:19,222 --> 00:37:20,722 I promise to change. 473 00:37:22,523 --> 00:37:23,552 I can also become... 474 00:37:25,692 --> 00:37:27,733 a good husband. 475 00:37:33,133 --> 00:37:34,533 Let me. 476 00:37:37,942 --> 00:37:40,102 Let me use the bathroom. 477 00:37:41,513 --> 00:37:43,072 Okay, go on. 478 00:37:54,793 --> 00:37:56,092 Excuse me for a minute. 479 00:38:20,483 --> 00:38:21,812 Ma Ri. 480 00:38:22,253 --> 00:38:23,483 Why are you here? 481 00:38:23,483 --> 00:38:25,952 How are you doing? Are you all right? 482 00:38:27,352 --> 00:38:28,952 My husband is out there. 483 00:38:29,153 --> 00:38:30,293 We have guards too. 484 00:38:30,293 --> 00:38:32,523 Jung Won is doing his best, 485 00:38:32,722 --> 00:38:34,493 so hang in there. 486 00:38:34,733 --> 00:38:36,932 Please dissuade him. It's too dangerous. 487 00:38:36,962 --> 00:38:39,503 Don't worry. He's being cautious. 488 00:38:44,472 --> 00:38:46,643 You don't look too well. 489 00:38:47,442 --> 00:38:49,312 Are you sure you're all right? 490 00:38:52,483 --> 00:38:53,842 Ma Ri. 491 00:38:59,222 --> 00:39:00,582 Ma Ri. 492 00:39:07,092 --> 00:39:08,393 Ma Ri. 493 00:39:14,072 --> 00:39:16,873 - What is it? - He's waiting for you. 494 00:39:17,942 --> 00:39:20,102 Okay, I'm going now. 495 00:39:22,373 --> 00:39:23,413 Goodbye. 496 00:39:35,437 --> 00:39:40,437 [VIU Ver] MBC E34 'Love is Sadness' "Chamomile" -♥ Ruo Xi ♥- 497 00:39:52,702 --> 00:39:53,702 Hae Ra. 498 00:39:54,243 --> 00:39:55,472 Jung Won. 499 00:39:56,243 --> 00:39:57,273 Yes? 500 00:40:01,712 --> 00:40:03,082 Never mind. 501 00:40:03,253 --> 00:40:04,452 What is it? 502 00:40:04,722 --> 00:40:07,082 No. It's nothing. 503 00:40:34,653 --> 00:40:36,952 Thank you for agreeing to take on this case. 504 00:40:38,852 --> 00:40:40,483 Yes, sir. All right. 505 00:40:40,653 --> 00:40:44,962 I'll try to persuade the victim to speak up for herself as well. 506 00:40:45,023 --> 00:40:46,222 Thank you. 507 00:40:56,733 --> 00:40:57,942 You have something to say, right? 508 00:40:58,403 --> 00:41:00,172 You kept beating around the bush. 509 00:41:00,403 --> 00:41:03,273 I think you have the right to know. 510 00:41:03,513 --> 00:41:04,543 Tell me. 511 00:41:04,743 --> 00:41:05,812 This afternoon, 512 00:41:06,413 --> 00:41:08,653 I ran into Ma Ri. 513 00:41:11,523 --> 00:41:12,722 She... 514 00:41:15,422 --> 00:41:17,592 She has bruises on her body. 515 00:41:18,493 --> 00:41:20,393 All the covered areas... 516 00:41:20,592 --> 00:41:21,932 had bruises underneath. 517 00:41:24,332 --> 00:41:25,832 I think he beat her... 518 00:41:26,363 --> 00:41:27,363 again. 519 00:41:30,332 --> 00:41:33,243 Jung Won. Where are you going? 520 00:41:37,442 --> 00:41:38,983 Tell Kang In Wook... 521 00:41:39,983 --> 00:41:41,613 that Seo Jung Won is here. 522 00:41:41,812 --> 00:41:43,883 No, sir. You must leave. 523 00:41:44,113 --> 00:41:45,222 Tell him. 524 00:41:45,922 --> 00:41:47,322 Please leave. 525 00:41:52,562 --> 00:41:53,922 Kang In Wook! 526 00:41:54,763 --> 00:41:56,432 Kang In Wook! 527 00:42:02,672 --> 00:42:04,072 Dr. Seo Jung Won is here. 528 00:42:04,072 --> 00:42:06,342 He's making a scene, asking to see you. 529 00:42:08,812 --> 00:42:10,413 - Bring him in. - Sorry? 530 00:42:10,442 --> 00:42:11,682 Bring him here, 531 00:42:12,682 --> 00:42:13,812 and you may leave. 532 00:42:14,283 --> 00:42:15,452 Yes, sir. 533 00:43:23,283 --> 00:43:26,952 (Voice Recorder) 534 00:44:03,023 --> 00:44:04,663 You're finally here. 535 00:44:09,793 --> 00:44:10,893 Does that hurt? 536 00:44:12,763 --> 00:44:14,003 Does it? 537 00:44:16,733 --> 00:44:18,003 Where is she? 538 00:44:20,043 --> 00:44:21,273 Ma Ri. 539 00:44:24,312 --> 00:44:25,413 Ma Ri! 540 00:44:28,383 --> 00:44:29,513 Ma Ri. 541 00:44:30,013 --> 00:44:31,222 Ma Ri! 542 00:44:37,722 --> 00:44:38,822 - Are you okay? - You should leave. 543 00:44:39,493 --> 00:44:41,932 Ma Ri, you need to leave. Let's go. 544 00:44:42,062 --> 00:44:43,793 Leave right now! 545 00:44:44,363 --> 00:44:46,133 - Let's go. - Hurry. 546 00:44:51,802 --> 00:44:52,802 Ma Ri. 547 00:44:53,503 --> 00:44:54,643 What's wrong? 548 00:44:55,873 --> 00:44:57,143 Do we have a problem? 549 00:44:58,312 --> 00:44:59,383 You just... 550 00:44:59,812 --> 00:45:01,483 went on a long journey... 551 00:45:02,753 --> 00:45:03,852 and came back... 552 00:45:04,582 --> 00:45:05,783 to me. 553 00:45:06,483 --> 00:45:07,523 Right? 554 00:45:16,192 --> 00:45:17,263 Ma Ri. 555 00:45:19,503 --> 00:45:20,863 We need to get out of here. 556 00:45:23,102 --> 00:45:24,203 Let's go. 557 00:45:28,642 --> 00:45:30,043 You should leave. 558 00:45:30,743 --> 00:45:32,312 I'm okay. 559 00:45:32,983 --> 00:45:34,013 Please. 560 00:45:35,382 --> 00:45:36,513 Gosh. 561 00:45:37,082 --> 00:45:38,152 Hey. 562 00:45:38,652 --> 00:45:41,753 Quit acting like you're meant to be. 563 00:45:42,822 --> 00:45:44,193 It's very difficult to watch. 564 00:46:11,082 --> 00:46:12,552 There's only one bullet in here. 565 00:46:12,723 --> 00:46:13,753 In Wook. 566 00:46:14,183 --> 00:46:15,592 In Wook, please stop. 567 00:46:15,592 --> 00:46:17,193 I can prove my love for her again and again. 568 00:46:18,862 --> 00:46:19,892 Ma Ri. 569 00:46:21,332 --> 00:46:22,733 I'd rather die... 570 00:46:24,703 --> 00:46:26,132 than part with you. 571 00:46:43,352 --> 00:46:45,052 Words mean nothing. 572 00:46:47,152 --> 00:46:48,523 But I have proven... 573 00:46:49,753 --> 00:46:51,122 my love for her. 574 00:46:52,193 --> 00:46:53,993 In Wook! Please! 575 00:47:06,602 --> 00:47:08,543 It's not love if you're still sane. 576 00:47:08,943 --> 00:47:09,973 Don't you think so? 577 00:47:14,812 --> 00:47:17,552 In Wook. In Wook. Please! 578 00:47:17,923 --> 00:47:19,483 Stop this instant! 579 00:47:19,622 --> 00:47:20,882 Please stop! 580 00:47:39,503 --> 00:47:40,642 Love? 581 00:47:42,312 --> 00:47:44,783 It's only for those who aren't afraid of dying. 582 00:47:46,443 --> 00:47:47,842 That's the only love I know. 583 00:47:49,713 --> 00:47:52,622 Okay. I understand, In Wook! 584 00:47:53,582 --> 00:47:55,052 I love you too! 585 00:47:55,693 --> 00:47:57,693 I love you! I do... 586 00:47:58,392 --> 00:47:59,763 I love you. 587 00:47:59,923 --> 00:48:01,793 Ma Ri and I... 588 00:48:03,332 --> 00:48:05,203 will wring each other's necks, 589 00:48:06,733 --> 00:48:08,102 will love each other, 590 00:48:08,802 --> 00:48:09,902 and will die together. 591 00:48:12,102 --> 00:48:13,173 We're meant to be together. 592 00:48:26,283 --> 00:48:27,322 We will... 593 00:48:28,423 --> 00:48:29,793 love... 594 00:48:31,523 --> 00:48:32,693 and die together. 595 00:48:43,203 --> 00:48:44,233 Ma Ri. 596 00:48:46,473 --> 00:48:47,572 I love you. 597 00:49:11,703 --> 00:49:12,832 If you must prove... 598 00:49:13,933 --> 00:49:15,372 your love... 599 00:49:39,193 --> 00:49:41,693 Overcome All Adversities. 600 00:49:41,733 --> 00:49:43,033 (Overcome All Adversities) 38600

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.