Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,411 --> 00:00:22,051
I couldn't hold onto her.
2
00:00:23,281 --> 00:00:25,051
She was like a fragile bird.
3
00:00:26,251 --> 00:00:28,691
She was like a flower drenched in rain.
4
00:00:30,722 --> 00:00:32,321
But I had to let her go.
5
00:00:38,101 --> 00:00:40,431
I had no choice but to desperately hope.
6
00:00:42,531 --> 00:00:44,001
Hope that she won't be afraid.
7
00:00:45,442 --> 00:00:47,012
Hope that she won't be in pain.
8
00:00:48,842 --> 00:00:50,512
Hope that she wouldn't let go...
9
00:00:52,181 --> 00:00:53,651
of her hope for freedom.
10
00:00:59,222 --> 00:01:03,562
(Episode 33: Overcome All Adversities)
11
00:01:54,312 --> 00:01:55,842
I heard you dropped by your workroom.
12
00:01:56,271 --> 00:01:58,012
I had a painting to finish.
13
00:01:58,441 --> 00:01:59,482
That's good.
14
00:02:00,812 --> 00:02:02,682
Everything is fine...
15
00:02:04,551 --> 00:02:05,751
as long as you know...
16
00:02:06,352 --> 00:02:07,852
that this is where you belong.
17
00:02:43,822 --> 00:02:45,591
Hey, you're here.
18
00:02:48,331 --> 00:02:49,591
Where have you been?
19
00:02:51,502 --> 00:02:52,561
I went to Hongi-dong.
20
00:02:55,271 --> 00:02:56,771
Ma Ri's rooftop?
21
00:02:58,271 --> 00:02:59,301
Why?
22
00:03:02,542 --> 00:03:03,882
I met her.
23
00:03:05,942 --> 00:03:07,111
I guess...
24
00:03:07,581 --> 00:03:09,512
she's not confined.
25
00:03:09,711 --> 00:03:11,181
It feels like...
26
00:03:13,081 --> 00:03:14,752
she locked herself up in her own prison.
27
00:03:16,621 --> 00:03:18,621
She told me that she was going to start all over again with him...
28
00:03:20,232 --> 00:03:21,431
and didn't want to see me ever again.
29
00:03:23,662 --> 00:03:25,032
She pushed me away.
30
00:03:28,331 --> 00:03:30,172
It feels like she made that choice for me.
31
00:03:32,841 --> 00:03:34,012
It breaks my heart.
32
00:03:35,972 --> 00:03:38,382
I'm sure she didn't mean it.
33
00:03:42,282 --> 00:03:43,782
Her heart told me.
34
00:03:44,982 --> 00:03:46,521
Her eyes told me.
35
00:03:48,222 --> 00:03:50,051
I couldn't hear, but I could feel.
36
00:03:51,192 --> 00:03:52,491
I couldn't see,
37
00:03:53,162 --> 00:03:54,491
but I knew.
38
00:03:56,532 --> 00:03:58,331
I only felt her heart.
39
00:03:59,831 --> 00:04:01,732
And that was everything to her.
40
00:04:06,102 --> 00:04:08,371
Your surgery is scheduled for next Tuesday.
41
00:04:09,012 --> 00:04:11,282
They're the best surgeons. You don't have to worry.
42
00:04:12,912 --> 00:04:13,982
What's wrong?
43
00:04:14,311 --> 00:04:15,382
Aren't you happy?
44
00:04:16,251 --> 00:04:18,352
You're getting your old face back.
45
00:04:20,292 --> 00:04:21,352
I am happy.
46
00:04:22,292 --> 00:04:24,191
Stay hidden just until this weekend.
47
00:04:24,321 --> 00:04:25,662
Don't let Father see you.
48
00:04:27,462 --> 00:04:28,732
Bouillabaisse.
49
00:04:29,931 --> 00:04:32,001
It's been a while...
50
00:04:33,431 --> 00:04:34,732
since you've cooked for me.
51
00:04:40,871 --> 00:04:42,342
I could've ordered this,
52
00:04:44,011 --> 00:04:45,412
but I missed your dish.
53
00:04:48,082 --> 00:04:49,111
You know,
54
00:04:51,022 --> 00:04:52,321
while you were gone,
55
00:04:53,751 --> 00:04:55,121
I realized once again.
56
00:04:56,392 --> 00:04:57,892
The reason why...
57
00:04:58,462 --> 00:04:59,592
I could endure...
58
00:05:00,532 --> 00:05:01,761
this cruel world...
59
00:05:03,232 --> 00:05:04,532
was because of you.
60
00:05:04,962 --> 00:05:06,462
There are no other reasons.
61
00:05:08,301 --> 00:05:11,241
Without you, I'm good as dead. Yet, you left...
62
00:05:12,602 --> 00:05:13,842
You were cruel.
63
00:05:14,712 --> 00:05:16,472
Do you know how shocked I was...
64
00:05:18,282 --> 00:05:19,681
to find your will?
65
00:05:21,751 --> 00:05:22,881
Oh, right.
66
00:05:23,212 --> 00:05:24,681
We forgot the wine.
67
00:05:25,652 --> 00:05:27,222
We need some.
68
00:05:27,722 --> 00:05:28,751
Right.
69
00:05:29,321 --> 00:05:30,792
Had I not found...
70
00:05:31,321 --> 00:05:34,292
the bag you had lost,
71
00:05:35,032 --> 00:05:37,001
I would've thought you were dead to this day.
72
00:05:37,402 --> 00:05:38,431
The bag.
73
00:05:39,162 --> 00:05:41,032
It was like a scene from a movie.
74
00:05:41,571 --> 00:05:43,571
There was money, clothes,
75
00:05:44,972 --> 00:05:46,142
and a new phone in there.
76
00:05:49,741 --> 00:05:51,181
But you see,
77
00:05:51,181 --> 00:05:53,311
a suicidal person wouldn't have packed such things.
78
00:05:53,782 --> 00:05:55,352
After I found that bag,
79
00:05:56,282 --> 00:05:57,751
I was so happy.
80
00:05:58,321 --> 00:06:00,022
I knew that you were still alive.
81
00:06:00,722 --> 00:06:01,892
I had hoped...
82
00:06:04,092 --> 00:06:05,462
that we'd meet again.
83
00:06:08,431 --> 00:06:10,532
We could reunite only because...
84
00:06:11,232 --> 00:06:12,902
I didn't give up.
85
00:06:15,801 --> 00:06:16,972
Let's make a toast.
86
00:06:17,602 --> 00:06:18,701
To the perfect wife...
87
00:06:19,142 --> 00:06:22,842
that I'll be seeing once again next week...
88
00:06:23,811 --> 00:06:25,741
and to our happy future.
89
00:06:27,282 --> 00:06:28,352
Cheers.
90
00:06:50,772 --> 00:06:53,042
Can you look into Gunha Group's household?
91
00:06:53,472 --> 00:06:56,412
Not anything public, but personal.
92
00:06:56,511 --> 00:06:58,241
A group of wealthy madams...
93
00:06:58,241 --> 00:07:00,381
who attend auctions together meet up every now and then.
94
00:07:00,912 --> 00:07:03,751
I can join them with the pretext of introducing new pieces.
95
00:07:05,121 --> 00:07:06,282
But...
96
00:07:07,251 --> 00:07:09,691
don't you think you're going too far?
97
00:07:10,251 --> 00:07:11,991
We're talking about Gunha Group here.
98
00:07:13,422 --> 00:07:15,832
I just need to distract Kang In Wook for a while.
99
00:07:18,102 --> 00:07:20,301
If that's what you want,
100
00:07:22,102 --> 00:07:25,042
how about I sue him?
101
00:07:25,902 --> 00:07:27,272
If I sue him for trespass,
102
00:07:27,272 --> 00:07:29,811
assault, and threat,
103
00:07:29,811 --> 00:07:31,441
he'll be quite busy.
104
00:07:34,352 --> 00:07:35,352
I'm sorry...
105
00:07:36,582 --> 00:07:37,922
for dragging you into this.
106
00:07:37,922 --> 00:07:41,092
I know you won't be dissuaded,
107
00:07:41,092 --> 00:07:42,722
so I have no choice but to help.
108
00:07:44,061 --> 00:07:46,892
I always wish for your happiness.
109
00:07:54,772 --> 00:07:55,772
Yes?
110
00:07:57,542 --> 00:07:58,972
"Meet the Celebrities"?
111
00:08:00,571 --> 00:08:01,842
Sure.
112
00:08:02,441 --> 00:08:05,212
Okay. I'll see you then.
113
00:08:06,811 --> 00:08:09,782
I thought you weren't going to appear on TV for a while.
114
00:08:11,082 --> 00:08:14,092
Ma Ri got to know about me through the radio.
115
00:08:14,191 --> 00:08:15,991
You want her to hear your voice?
116
00:08:18,991 --> 00:08:22,691
It'd be better if I could let her know how I feel.
117
00:09:10,142 --> 00:09:12,841
I don't know when you'll come back...
118
00:09:12,841 --> 00:09:15,351
and read this.
119
00:09:16,652 --> 00:09:18,581
But if you can't come,
120
00:09:19,321 --> 00:09:21,122
I'll go to you.
121
00:09:22,191 --> 00:09:23,492
Please wait for me.
122
00:09:39,301 --> 00:09:41,542
(I don't know when you'll come back...)
123
00:09:54,321 --> 00:09:56,522
Once we bring your mother here,
124
00:09:56,522 --> 00:09:58,691
you should file for divorce.
125
00:09:58,961 --> 00:10:00,591
I'll become stronger.
126
00:10:01,292 --> 00:10:02,992
You should be too.
127
00:10:12,872 --> 00:10:15,512
I created my own prison,
128
00:10:15,612 --> 00:10:18,341
and I closed the door after me.
129
00:10:18,612 --> 00:10:20,811
And the key...
130
00:10:20,951 --> 00:10:24,282
is also in my hands. The key to this prison.
131
00:10:25,422 --> 00:10:27,181
The key to this prison.
132
00:10:28,152 --> 00:10:29,721
Had I not found...
133
00:10:30,191 --> 00:10:33,221
the bag you had lost,
134
00:10:33,961 --> 00:10:35,892
I would've thought you were dead to this day.
135
00:10:42,672 --> 00:10:43,701
Ma Ri.
136
00:10:44,272 --> 00:10:45,272
Ma Ri!
137
00:10:46,772 --> 00:10:48,112
Go west.
138
00:10:48,112 --> 00:10:50,012
Find anything, big or small.
139
00:10:50,341 --> 00:10:53,441
Did they not find it in the bag?
140
00:11:13,032 --> 00:11:15,002
For your lunch appointment with the minister,
141
00:11:15,402 --> 00:11:17,542
I think this tie would be best.
142
00:11:22,242 --> 00:11:23,311
Right.
143
00:11:23,872 --> 00:11:27,752
I heard that Ma Ri is in the annex.
144
00:11:28,282 --> 00:11:30,112
- What? - Your son...
145
00:11:30,112 --> 00:11:32,981
sent all the workers at the annex away.
146
00:11:33,351 --> 00:11:36,091
And in their place, he appointed guards.
147
00:11:36,451 --> 00:11:37,461
Wait.
148
00:11:53,341 --> 00:11:54,341
You...
149
00:11:54,341 --> 00:11:55,971
No one can go up, sir.
150
00:11:55,971 --> 00:11:57,441
Step aside!
151
00:11:57,811 --> 00:12:00,282
(Certification of Contents)
152
00:12:03,551 --> 00:12:05,282
"Psychological trauma..."
153
00:12:05,752 --> 00:12:07,392
"due to assault and threat"?
154
00:12:07,591 --> 00:12:09,951
I'm consulting with our company's legal team.
155
00:12:10,961 --> 00:12:13,492
I doubt Hae Ra thought to do this alone.
156
00:12:13,492 --> 00:12:15,032
(Oh Cheol Young)
157
00:12:19,632 --> 00:12:21,571
- What is it? - There's a problem.
158
00:12:21,571 --> 00:12:23,831
Chairman Kang is on the second floor.
159
00:12:26,301 --> 00:12:29,441
Don't you dare let him inside.
160
00:12:45,292 --> 00:12:47,431
Sir. Sir, you shouldn't come here.
161
00:12:47,431 --> 00:12:48,431
What?
162
00:12:48,831 --> 00:12:50,902
How dare you stop me?
163
00:12:50,902 --> 00:12:51,902
Stop it.
164
00:13:00,742 --> 00:13:02,612
I'll take care of this, so you should leave.
165
00:13:03,642 --> 00:13:04,681
Ma'am.
166
00:13:06,341 --> 00:13:07,652
She's my client.
167
00:13:08,282 --> 00:13:09,282
Let's go.
168
00:13:11,382 --> 00:13:12,451
Hurry.
169
00:13:20,992 --> 00:13:22,632
I apologize for the late greeting,
170
00:13:24,132 --> 00:13:25,132
Father.
171
00:13:26,002 --> 00:13:27,002
You.
172
00:13:28,872 --> 00:13:29,971
Who are you?
173
00:13:32,471 --> 00:13:33,742
I'm Yoon Ma Ri.
174
00:13:40,711 --> 00:13:41,752
Where...
175
00:13:42,282 --> 00:13:44,122
Where did that wretched face...
176
00:13:44,581 --> 00:13:45,821
of yours go?
177
00:13:48,622 --> 00:13:49,792
I erased it.
178
00:13:49,792 --> 00:13:51,362
What? What?
179
00:13:52,091 --> 00:13:53,461
What did you say?
180
00:13:53,461 --> 00:13:54,831
It's no longer here.
181
00:13:55,762 --> 00:13:59,402
That face was the very reason why I lived in misery.
182
00:14:12,181 --> 00:14:13,211
In Wook.
183
00:14:13,341 --> 00:14:14,351
Get out of my way!
184
00:14:15,481 --> 00:14:17,922
Just hit me like you always did.
185
00:14:17,922 --> 00:14:20,221
What happened to her face?
186
00:14:21,792 --> 00:14:23,622
She'll get her old face back.
187
00:14:23,622 --> 00:14:25,992
I'll fix everything.
188
00:14:25,992 --> 00:14:27,461
You lousy punk.
189
00:14:27,461 --> 00:14:29,162
How dare you bring her here?
190
00:14:29,162 --> 00:14:31,061
- Kick her out! - No.
191
00:14:31,532 --> 00:14:34,672
We'll leave.
192
00:14:35,731 --> 00:14:37,201
That's great.
193
00:14:37,902 --> 00:14:40,372
But leave everything you have behind.
194
00:14:40,372 --> 00:14:42,372
And you'll no longer have your position at the company!
195
00:14:42,372 --> 00:14:43,512
That's fine.
196
00:14:43,811 --> 00:14:46,941
But you must know that once I leave Gunha Group,
197
00:14:47,181 --> 00:14:49,512
you'll have to be prepared to lose everything.
198
00:14:49,512 --> 00:14:51,981
- What? - That's because...
199
00:14:53,922 --> 00:14:56,892
I know many of your secrets.
200
00:15:15,916 --> 00:15:20,916
[VIU Ver] MBC E33 'Love is Sadness'
"Overcome All Adversities"
-♥ Ruo Xi ♥-
201
00:15:39,162 --> 00:15:40,162
Move aside.
202
00:16:02,622 --> 00:16:03,652
It's okay.
203
00:16:05,292 --> 00:16:06,321
Don't worry.
204
00:16:09,231 --> 00:16:10,931
I'll protect you.
205
00:16:13,902 --> 00:16:16,272
The flowers have yet to bloom.
206
00:16:18,841 --> 00:16:20,971
But she's already cutting the buds...
207
00:16:21,711 --> 00:16:24,612
one by one.
208
00:16:25,581 --> 00:16:28,181
As she hides in coldness,
209
00:16:29,652 --> 00:16:31,022
I must save her.
210
00:16:32,652 --> 00:16:34,292
Under bright sunshine,
211
00:16:35,752 --> 00:16:38,022
I must make her life blossom.
212
00:16:38,522 --> 00:16:39,821
I really want to...
213
00:16:40,492 --> 00:16:42,561
have a nice meal out,
214
00:16:45,532 --> 00:16:47,231
but I need to take care of someone.
215
00:16:49,132 --> 00:16:50,532
I have to go see him.
216
00:16:58,612 --> 00:16:59,612
Come in.
217
00:17:01,711 --> 00:17:04,721
I'm coming back from the meeting I told you about before.
218
00:17:06,781 --> 00:17:08,721
It was hard listening to those people.
219
00:17:10,021 --> 00:17:11,562
Did you find out anything?
220
00:17:13,862 --> 00:17:15,491
You were right.
221
00:17:16,592 --> 00:17:18,302
About the death of Kang In Wook's mother...
222
00:17:18,501 --> 00:17:20,731
Gunha Group covered up the cause as an accident,
223
00:17:20,832 --> 00:17:22,531
and it's known for a fact that...
224
00:17:22,902 --> 00:17:25,842
she committed suicide due to domestic violence.
225
00:17:26,001 --> 00:17:27,971
Do you think anyone will testify to that?
226
00:17:28,041 --> 00:17:29,741
Why would any wives of those rich families...
227
00:17:29,842 --> 00:17:32,082
want to become the enemy of Gunha Group?
228
00:17:39,352 --> 00:17:41,251
(President Kang)
229
00:17:42,951 --> 00:17:43,991
Answer it.
230
00:17:49,162 --> 00:17:50,392
Ms. Joo Hae Ra?
231
00:17:50,392 --> 00:17:53,001
It's too late to be polite.
232
00:17:53,162 --> 00:17:54,302
I will never...
233
00:17:54,771 --> 00:17:56,172
drop the charges.
234
00:17:56,231 --> 00:17:58,041
Let's talk mathematics.
235
00:17:58,041 --> 00:18:00,902
Who will be the one to gain and who will suffer a loss?
236
00:18:01,041 --> 00:18:03,342
Let's do some mental math here.
237
00:18:06,842 --> 00:18:08,052
Okay.
238
00:18:08,352 --> 00:18:10,781
I'll notify you about the time and location through my assistant.
239
00:18:58,102 --> 00:18:59,902
I knew you would come, Mr. Seo.
240
00:19:01,372 --> 00:19:02,431
Goodness.
241
00:19:03,402 --> 00:19:04,902
You're not looking so good.
242
00:19:06,541 --> 00:19:07,541
Unlike you,
243
00:19:07,872 --> 00:19:10,211
I don't have any concerns because I have my wife back.
244
00:19:11,711 --> 00:19:15,181
Last night, we had a nice talk over some drinks.
245
00:19:15,481 --> 00:19:17,052
I guess happiness...
246
00:19:17,711 --> 00:19:18,951
isn't something large.
247
00:19:18,951 --> 00:19:21,092
I would never know if it was a nice talk or blackmail...
248
00:19:21,951 --> 00:19:23,951
until I hear from both sides.
249
00:19:23,951 --> 00:19:25,092
Excuse me.
250
00:19:25,822 --> 00:19:28,261
Ma Ri is my wife.
251
00:19:28,691 --> 00:19:30,961
She won't make the same mistake,
252
00:19:31,302 --> 00:19:33,261
and I also will try my best.
253
00:19:33,662 --> 00:19:36,832
We'll have a baby that looks just like us soon.
254
00:19:37,471 --> 00:19:38,771
But...
255
00:19:39,572 --> 00:19:42,912
I hear that Joo Hae Ra is filing a lawsuit against me.
256
00:19:42,912 --> 00:19:45,412
Of course, it was part of your plan.
257
00:19:45,681 --> 00:19:47,912
You've been quite clumsy handling things.
258
00:19:48,451 --> 00:19:50,751
I have the written diagnosis from the hospital as evidence.
259
00:19:50,751 --> 00:19:51,882
That...
260
00:19:52,221 --> 00:19:53,981
I will compensate generously.
261
00:19:54,021 --> 00:19:55,521
This will be a challenging lawsuit.
262
00:19:56,152 --> 00:19:57,422
You have to deal with the press as well.
263
00:19:57,451 --> 00:19:58,662
The public...
264
00:19:59,221 --> 00:20:01,392
always loves scandals about us conglomerates.
265
00:20:01,531 --> 00:20:03,431
I'm used to that kind of blackmail.
266
00:20:04,632 --> 00:20:05,862
You should help yourself.
267
00:20:05,894 --> 00:20:08,023
I already ate.
268
00:20:09,001 --> 00:20:11,132
We're not exactly friends, are we?
269
00:20:11,701 --> 00:20:13,172
Let go of Ma Ri.
270
00:20:14,541 --> 00:20:15,812
What you're doing is...
271
00:20:16,541 --> 00:20:17,882
illegal confinement.
272
00:20:17,882 --> 00:20:19,812
Here we go again.
273
00:20:20,541 --> 00:20:21,711
Ma Ri...
274
00:20:22,382 --> 00:20:24,281
came back to me at her will.
275
00:20:24,281 --> 00:20:25,721
I won't give up.
276
00:20:26,152 --> 00:20:28,451
I will never give up...
277
00:20:28,822 --> 00:20:30,221
until I save Ma Ri from you.
278
00:20:31,291 --> 00:20:32,422
Never.
279
00:20:39,031 --> 00:20:41,501
There's nothing good to eat on your menu.
280
00:20:42,771 --> 00:20:43,902
I better go now.
281
00:20:44,501 --> 00:20:46,001
I have a radio program to attend.
282
00:21:52,802 --> 00:21:55,872
For the second half, we have Dr. Seo back with us in a long time.
283
00:21:55,872 --> 00:21:57,912
- Hello. - Hello.
284
00:21:59,281 --> 00:22:02,812
Last time you were on the show, you talked about flowers.
285
00:22:02,951 --> 00:22:05,781
Do you have any more to tell us?
286
00:22:06,751 --> 00:22:09,422
I have flowers that I want to give to a person I love.
287
00:22:12,021 --> 00:22:14,392
People add meanings and interesting stories...
288
00:22:14,392 --> 00:22:16,231
to beautiful flowers.
289
00:22:16,662 --> 00:22:18,832
Therefore, giving flowers to someone...
290
00:22:18,832 --> 00:22:20,231
is a way of communication.
291
00:22:20,231 --> 00:22:21,902
Madam has been looking for something from the house...
292
00:22:21,931 --> 00:22:23,471
the entire day.
293
00:22:24,672 --> 00:22:26,072
I want to give...
294
00:22:26,672 --> 00:22:28,471
chamomiles to my beloved.
295
00:22:29,041 --> 00:22:31,271
The more they're being stepped on, the better they grow.
296
00:22:31,342 --> 00:22:32,882
It's very tenacious of life.
297
00:22:33,781 --> 00:22:35,812
It overcomes adversities.
298
00:22:35,981 --> 00:22:37,912
That's right. That's why it symbolizes...
299
00:22:37,981 --> 00:22:39,781
energy in times of adversity.
300
00:22:40,951 --> 00:22:42,291
I really hope that person...
301
00:22:42,751 --> 00:22:45,162
remembers the symbol of chamomile.
302
00:22:46,491 --> 00:22:48,691
The key to set you free...
303
00:22:49,291 --> 00:22:51,132
is already within our hands.
304
00:22:51,961 --> 00:22:53,362
I want to give her courage.
305
00:22:53,832 --> 00:22:58,201
Chamomile is certainly the flower to give to those who are struggling.
306
00:22:58,501 --> 00:23:01,072
We'll be back after some music.
307
00:23:13,822 --> 00:23:15,852
I won't go back to...
308
00:23:16,052 --> 00:23:18,662
running away, hiding, and being in fear.
309
00:23:18,662 --> 00:23:19,822
How can I help you?
310
00:23:19,862 --> 00:23:23,592
I ran away and hid multiple times, but I feel the safest right now.
311
00:23:23,662 --> 00:23:25,231
Hiding behind this face.
312
00:23:25,302 --> 00:23:27,662
This is on me.
313
00:23:27,862 --> 00:23:29,431
I got my pay today.
314
00:23:30,172 --> 00:23:33,001
I'm really happy right now.
315
00:23:33,172 --> 00:23:36,741
I can paint as much as I want to and enjoy freedom.
316
00:23:38,342 --> 00:23:40,842
This is the happiest time of my entire life.
317
00:23:45,882 --> 00:23:47,681
Chamomile grows stronger...
318
00:23:47,751 --> 00:23:49,892
the more they're stepped on.
319
00:23:51,021 --> 00:23:52,922
With the key to prison in its hands,
320
00:23:52,991 --> 00:23:54,322
it will blossom.
321
00:23:56,662 --> 00:23:58,461
Loving you in every way.
322
00:24:06,271 --> 00:24:08,672
It's not love if you only love during good times.
323
00:24:09,142 --> 00:24:10,711
I love you...
324
00:24:11,441 --> 00:24:12,511
in every way.
325
00:24:12,912 --> 00:24:15,052
The flower that only grows in my heart.
326
00:24:18,382 --> 00:24:20,021
I will protect you.
327
00:24:38,031 --> 00:24:39,842
I heard you've been looking for the bag all day.
328
00:24:44,471 --> 00:24:47,511
My dad's belongings are inside.
329
00:24:47,582 --> 00:24:48,711
I see.
330
00:24:49,451 --> 00:24:51,281
Everything is kept inside as it was.
331
00:24:51,622 --> 00:24:53,221
I figured that it means a lot to you.
332
00:24:55,552 --> 00:24:56,751
Thank you.
333
00:24:58,991 --> 00:25:00,092
Ma Ri.
334
00:25:00,862 --> 00:25:01,892
I will...
335
00:25:03,031 --> 00:25:04,832
try my best to change.
336
00:25:05,162 --> 00:25:06,562
I want you to trust me.
337
00:25:07,162 --> 00:25:08,332
And I'll also...
338
00:25:09,971 --> 00:25:11,271
trust you.
339
00:25:39,862 --> 00:25:41,832
Do you still drink alone?
340
00:25:42,771 --> 00:25:44,902
I told you to call me when you drink alone.
341
00:25:47,041 --> 00:25:48,412
I just lost wanting to drink.
342
00:25:49,142 --> 00:25:50,412
Sit down.
343
00:25:59,152 --> 00:26:01,352
I'm just trying to help you guys.
344
00:26:02,152 --> 00:26:03,751
- I mean it. - You.
345
00:26:04,652 --> 00:26:06,562
Kang In Wook has leverage on you, doesn't he?
346
00:26:07,322 --> 00:26:09,491
That's why you're not working at the hospital, isn't it?
347
00:26:09,531 --> 00:26:12,562
He was making a scene telling me to restore Yoon Ma Ri's face.
348
00:26:13,562 --> 00:26:14,931
So I found the right surgeon.
349
00:26:15,271 --> 00:26:17,572
- What? - I helped plan the surgery...
350
00:26:18,031 --> 00:26:19,372
by getting the best surgeons in the world.
351
00:26:19,501 --> 00:26:21,372
That's too dangerous.
352
00:26:21,741 --> 00:26:23,971
It's too risky and the success rate is also low.
353
00:26:27,112 --> 00:26:29,681
- Is he crazy? - Yes, he is crazy.
354
00:26:30,211 --> 00:26:31,451
Which is why...
355
00:26:32,122 --> 00:26:33,451
you should avoid him.
356
00:26:33,922 --> 00:26:35,152
Don't try to win.
357
00:26:36,291 --> 00:26:38,052
Jung Won isn't avoiding.
358
00:26:39,221 --> 00:26:40,491
Once he sets a goal,
359
00:26:40,892 --> 00:26:42,362
he's so determined.
360
00:26:45,001 --> 00:26:46,731
I bet Kang In Wook will win this fight.
361
00:26:47,261 --> 00:26:48,302
And also...
362
00:26:49,231 --> 00:26:50,701
I don't bet stakes for the losing side.
363
00:26:50,971 --> 00:26:52,001
So you're saying...
364
00:26:53,302 --> 00:26:55,172
that you will betray him again?
365
00:26:56,842 --> 00:26:58,481
I don't have any more to lose.
366
00:27:05,281 --> 00:27:06,352
What?
367
00:27:06,781 --> 00:27:07,852
Surgery?
368
00:27:09,552 --> 00:27:10,592
Yes.
369
00:27:12,392 --> 00:27:15,991
Kang In Wook is planning to restore Ma Ri's face at last.
370
00:27:16,531 --> 00:27:18,132
The surgeons will arrive in Korea soon.
371
00:27:18,132 --> 00:27:19,662
The location is set up as well.
372
00:28:23,844 --> 00:28:25,504
(Episode 34 will air shortly.)
373
00:28:27,188 --> 00:28:29,257
(Episode 34)
374
00:29:54,312 --> 00:29:56,213
During my escape from here,
375
00:29:56,213 --> 00:29:58,443
I was going to use this.
376
00:29:58,443 --> 00:29:59,913
I wanted to expose him to the world...
377
00:29:59,913 --> 00:30:02,012
and regain my freedom.
378
00:30:02,482 --> 00:30:05,683
I've found hope that I had once lost.
379
00:30:06,053 --> 00:30:07,193
It's all good now.
380
00:30:08,392 --> 00:30:09,622
This is enough.
381
00:30:15,762 --> 00:30:16,833
Was this it?
382
00:30:17,532 --> 00:30:19,133
Was this what you were looking for so desperately?
383
00:30:21,073 --> 00:30:22,133
What?
384
00:30:22,532 --> 00:30:23,603
What is this?
385
00:30:26,372 --> 00:30:27,743
In... In Wook.
386
00:30:48,332 --> 00:30:49,432
You want to paint?
387
00:31:00,413 --> 00:31:01,712
That was a monster.
388
00:31:04,642 --> 00:31:06,242
It's like the one I saw when I was young.
389
00:31:08,052 --> 00:31:09,082
My father.
390
00:31:20,832 --> 00:31:22,093
It's your fault.
391
00:31:25,003 --> 00:31:26,003
Everything...
392
00:31:27,272 --> 00:31:28,702
is your fault.
393
00:31:34,413 --> 00:31:35,672
Right.
394
00:31:37,313 --> 00:31:38,482
I understand now.
395
00:31:39,783 --> 00:31:40,913
This was proof.
396
00:31:43,482 --> 00:31:46,522
You came back for evidence.
397
00:31:47,723 --> 00:31:50,992
You and Seo Jung Won planned to sue me for assault.
398
00:31:54,932 --> 00:31:55,962
All that I did...
399
00:31:56,492 --> 00:31:58,732
was search for you desperately.
400
00:31:59,003 --> 00:32:01,802
All that I needed was your love.
401
00:32:02,133 --> 00:32:03,172
But yet...
402
00:32:03,533 --> 00:32:04,573
Yet again,
403
00:32:05,202 --> 00:32:06,242
you lied to me.
404
00:32:12,813 --> 00:32:14,512
Do you really not know?
405
00:32:16,383 --> 00:32:19,522
Don't you understand why I left you?
406
00:32:20,793 --> 00:32:23,892
Don't you get why I had to change my face and hide?
407
00:32:25,022 --> 00:32:27,892
I endured it for five years.
408
00:32:27,892 --> 00:32:29,762
I waited for you to change!
409
00:32:29,762 --> 00:32:31,003
And I have.
410
00:32:31,732 --> 00:32:33,103
You're the one who didn't.
411
00:32:34,903 --> 00:32:36,973
You're always busy, thinking of ways to run away.
412
00:32:37,502 --> 00:32:40,072
You deceive me with your lies.
413
00:32:40,072 --> 00:32:41,643
Your heart...
414
00:32:43,682 --> 00:32:45,242
is ill.
415
00:32:47,552 --> 00:32:49,353
You believe suspicion and obsession...
416
00:32:50,213 --> 00:32:52,023
are love.
417
00:32:54,293 --> 00:32:56,523
You believe using violence to keep me here...
418
00:32:56,523 --> 00:32:58,622
is love.
419
00:33:03,093 --> 00:33:04,103
Beg.
420
00:33:06,533 --> 00:33:07,632
Like always.
421
00:33:09,703 --> 00:33:11,242
You're at fault here.
422
00:33:12,172 --> 00:33:13,242
So...
423
00:33:13,973 --> 00:33:15,773
beg me for forgiveness.
424
00:33:16,442 --> 00:33:18,043
Then I'll forgive you.
425
00:33:19,013 --> 00:33:20,013
No.
426
00:33:21,213 --> 00:33:22,853
I won't do that anymore.
427
00:33:23,153 --> 00:33:24,153
Why not?
428
00:33:25,052 --> 00:33:26,482
Because of Jung Won?
429
00:33:27,153 --> 00:33:29,322
Does he give you courage?
430
00:33:31,223 --> 00:33:34,263
Tell him to come this instant and save you.
431
00:33:34,593 --> 00:33:36,763
No matter how much you scream,
432
00:33:36,763 --> 00:33:38,403
he's not here.
433
00:33:38,403 --> 00:33:39,403
This is...
434
00:33:40,833 --> 00:33:42,002
your reality.
435
00:33:43,973 --> 00:33:45,203
So beg.
436
00:33:46,502 --> 00:33:48,273
You're at fault.
437
00:33:49,913 --> 00:33:50,982
Beg.
438
00:33:51,583 --> 00:33:53,612
You used to do that so well.
439
00:33:53,913 --> 00:33:55,112
Beg.
440
00:33:55,153 --> 00:33:56,413
Beg!
441
00:33:56,413 --> 00:33:57,922
Beg right now!
442
00:34:09,763 --> 00:34:10,802
No.
443
00:34:15,273 --> 00:34:16,672
I won't.
444
00:35:34,583 --> 00:35:35,612
I love you.
445
00:35:37,283 --> 00:35:39,682
I did that because I love you so much.
446
00:35:41,492 --> 00:35:43,893
All I need is you by my side.
447
00:35:45,822 --> 00:35:46,862
So...
448
00:35:49,732 --> 00:35:51,562
can you just stay with me?
449
00:35:53,062 --> 00:35:54,103
Can you...
450
00:35:55,333 --> 00:35:56,502
just...
451
00:35:57,302 --> 00:35:59,942
love me?
452
00:36:22,163 --> 00:36:24,833
Did you hear? Dr. Seo is involved in a lawsuit.
453
00:36:24,833 --> 00:36:27,103
What could he have done wrong?
454
00:36:27,103 --> 00:36:28,572
If it was Dr. Ha, I'd understand.
455
00:36:28,572 --> 00:36:30,942
He wasn't charged. He'll sue someone.
456
00:36:31,002 --> 00:36:33,572
For someone like him to do that,
457
00:36:33,572 --> 00:36:35,442
that person must've been evil.
458
00:36:35,442 --> 00:36:36,773
Who is that punk?
459
00:36:37,882 --> 00:36:39,213
The president of Gunha Construction.
460
00:36:39,283 --> 00:36:42,252
He's filthy rich. I heard he's very powerful.
461
00:36:42,382 --> 00:36:43,382
Are we ready?
462
00:36:43,382 --> 00:36:44,682
- Yes. - Yes.
463
00:36:46,322 --> 00:36:47,793
I have nothing to do...
464
00:36:48,093 --> 00:36:49,723
but this to cheer you on.
465
00:36:52,322 --> 00:36:54,163
Dr. Seo, good luck.
466
00:36:54,863 --> 00:36:56,562
- Thank you. - It'll all work out.
467
00:36:56,633 --> 00:36:57,903
That lawsuit...
468
00:36:58,702 --> 00:37:01,033
I mean, a formal suit... A tuxedo...
469
00:37:01,133 --> 00:37:02,533
- Let's start. - Yes, doctor.
470
00:37:13,413 --> 00:37:15,312
I thought it'd suit you.
471
00:37:15,952 --> 00:37:18,582
Put your trust in me one last time.
472
00:37:19,222 --> 00:37:20,722
I promise to change.
473
00:37:22,523 --> 00:37:23,552
I can also become...
474
00:37:25,692 --> 00:37:27,733
a good husband.
475
00:37:33,133 --> 00:37:34,533
Let me.
476
00:37:37,942 --> 00:37:40,102
Let me use the bathroom.
477
00:37:41,513 --> 00:37:43,072
Okay, go on.
478
00:37:54,793 --> 00:37:56,092
Excuse me for a minute.
479
00:38:20,483 --> 00:38:21,812
Ma Ri.
480
00:38:22,253 --> 00:38:23,483
Why are you here?
481
00:38:23,483 --> 00:38:25,952
How are you doing? Are you all right?
482
00:38:27,352 --> 00:38:28,952
My husband is out there.
483
00:38:29,153 --> 00:38:30,293
We have guards too.
484
00:38:30,293 --> 00:38:32,523
Jung Won is doing his best,
485
00:38:32,722 --> 00:38:34,493
so hang in there.
486
00:38:34,733 --> 00:38:36,932
Please dissuade him. It's too dangerous.
487
00:38:36,962 --> 00:38:39,503
Don't worry. He's being cautious.
488
00:38:44,472 --> 00:38:46,643
You don't look too well.
489
00:38:47,442 --> 00:38:49,312
Are you sure you're all right?
490
00:38:52,483 --> 00:38:53,842
Ma Ri.
491
00:38:59,222 --> 00:39:00,582
Ma Ri.
492
00:39:07,092 --> 00:39:08,393
Ma Ri.
493
00:39:14,072 --> 00:39:16,873
- What is it? - He's waiting for you.
494
00:39:17,942 --> 00:39:20,102
Okay, I'm going now.
495
00:39:22,373 --> 00:39:23,413
Goodbye.
496
00:39:35,437 --> 00:39:40,437
[VIU Ver] MBC E34 'Love is Sadness'
"Chamomile"
-♥ Ruo Xi ♥-
497
00:39:52,702 --> 00:39:53,702
Hae Ra.
498
00:39:54,243 --> 00:39:55,472
Jung Won.
499
00:39:56,243 --> 00:39:57,273
Yes?
500
00:40:01,712 --> 00:40:03,082
Never mind.
501
00:40:03,253 --> 00:40:04,452
What is it?
502
00:40:04,722 --> 00:40:07,082
No. It's nothing.
503
00:40:34,653 --> 00:40:36,952
Thank you for agreeing to take on this case.
504
00:40:38,852 --> 00:40:40,483
Yes, sir. All right.
505
00:40:40,653 --> 00:40:44,962
I'll try to persuade the victim to speak up for herself as well.
506
00:40:45,023 --> 00:40:46,222
Thank you.
507
00:40:56,733 --> 00:40:57,942
You have something to say, right?
508
00:40:58,403 --> 00:41:00,172
You kept beating around the bush.
509
00:41:00,403 --> 00:41:03,273
I think you have the right to know.
510
00:41:03,513 --> 00:41:04,543
Tell me.
511
00:41:04,743 --> 00:41:05,812
This afternoon,
512
00:41:06,413 --> 00:41:08,653
I ran into Ma Ri.
513
00:41:11,523 --> 00:41:12,722
She...
514
00:41:15,422 --> 00:41:17,592
She has bruises on her body.
515
00:41:18,493 --> 00:41:20,393
All the covered areas...
516
00:41:20,592 --> 00:41:21,932
had bruises underneath.
517
00:41:24,332 --> 00:41:25,832
I think he beat her...
518
00:41:26,363 --> 00:41:27,363
again.
519
00:41:30,332 --> 00:41:33,243
Jung Won. Where are you going?
520
00:41:37,442 --> 00:41:38,983
Tell Kang In Wook...
521
00:41:39,983 --> 00:41:41,613
that Seo Jung Won is here.
522
00:41:41,812 --> 00:41:43,883
No, sir. You must leave.
523
00:41:44,113 --> 00:41:45,222
Tell him.
524
00:41:45,922 --> 00:41:47,322
Please leave.
525
00:41:52,562 --> 00:41:53,922
Kang In Wook!
526
00:41:54,763 --> 00:41:56,432
Kang In Wook!
527
00:42:02,672 --> 00:42:04,072
Dr. Seo Jung Won is here.
528
00:42:04,072 --> 00:42:06,342
He's making a scene, asking to see you.
529
00:42:08,812 --> 00:42:10,413
- Bring him in. - Sorry?
530
00:42:10,442 --> 00:42:11,682
Bring him here,
531
00:42:12,682 --> 00:42:13,812
and you may leave.
532
00:42:14,283 --> 00:42:15,452
Yes, sir.
533
00:43:23,283 --> 00:43:26,952
(Voice Recorder)
534
00:44:03,023 --> 00:44:04,663
You're finally here.
535
00:44:09,793 --> 00:44:10,893
Does that hurt?
536
00:44:12,763 --> 00:44:14,003
Does it?
537
00:44:16,733 --> 00:44:18,003
Where is she?
538
00:44:20,043 --> 00:44:21,273
Ma Ri.
539
00:44:24,312 --> 00:44:25,413
Ma Ri!
540
00:44:28,383 --> 00:44:29,513
Ma Ri.
541
00:44:30,013 --> 00:44:31,222
Ma Ri!
542
00:44:37,722 --> 00:44:38,822
- Are you okay? - You should leave.
543
00:44:39,493 --> 00:44:41,932
Ma Ri, you need to leave. Let's go.
544
00:44:42,062 --> 00:44:43,793
Leave right now!
545
00:44:44,363 --> 00:44:46,133
- Let's go. - Hurry.
546
00:44:51,802 --> 00:44:52,802
Ma Ri.
547
00:44:53,503 --> 00:44:54,643
What's wrong?
548
00:44:55,873 --> 00:44:57,143
Do we have a problem?
549
00:44:58,312 --> 00:44:59,383
You just...
550
00:44:59,812 --> 00:45:01,483
went on a long journey...
551
00:45:02,753 --> 00:45:03,852
and came back...
552
00:45:04,582 --> 00:45:05,783
to me.
553
00:45:06,483 --> 00:45:07,523
Right?
554
00:45:16,192 --> 00:45:17,263
Ma Ri.
555
00:45:19,503 --> 00:45:20,863
We need to get out of here.
556
00:45:23,102 --> 00:45:24,203
Let's go.
557
00:45:28,642 --> 00:45:30,043
You should leave.
558
00:45:30,743 --> 00:45:32,312
I'm okay.
559
00:45:32,983 --> 00:45:34,013
Please.
560
00:45:35,382 --> 00:45:36,513
Gosh.
561
00:45:37,082 --> 00:45:38,152
Hey.
562
00:45:38,652 --> 00:45:41,753
Quit acting like you're meant to be.
563
00:45:42,822 --> 00:45:44,193
It's very difficult to watch.
564
00:46:11,082 --> 00:46:12,552
There's only one bullet in here.
565
00:46:12,723 --> 00:46:13,753
In Wook.
566
00:46:14,183 --> 00:46:15,592
In Wook, please stop.
567
00:46:15,592 --> 00:46:17,193
I can prove my love for her again and again.
568
00:46:18,862 --> 00:46:19,892
Ma Ri.
569
00:46:21,332 --> 00:46:22,733
I'd rather die...
570
00:46:24,703 --> 00:46:26,132
than part with you.
571
00:46:43,352 --> 00:46:45,052
Words mean nothing.
572
00:46:47,152 --> 00:46:48,523
But I have proven...
573
00:46:49,753 --> 00:46:51,122
my love for her.
574
00:46:52,193 --> 00:46:53,993
In Wook! Please!
575
00:47:06,602 --> 00:47:08,543
It's not love if you're still sane.
576
00:47:08,943 --> 00:47:09,973
Don't you think so?
577
00:47:14,812 --> 00:47:17,552
In Wook. In Wook. Please!
578
00:47:17,923 --> 00:47:19,483
Stop this instant!
579
00:47:19,622 --> 00:47:20,882
Please stop!
580
00:47:39,503 --> 00:47:40,642
Love?
581
00:47:42,312 --> 00:47:44,783
It's only for those who aren't afraid of dying.
582
00:47:46,443 --> 00:47:47,842
That's the only love I know.
583
00:47:49,713 --> 00:47:52,622
Okay. I understand, In Wook!
584
00:47:53,582 --> 00:47:55,052
I love you too!
585
00:47:55,693 --> 00:47:57,693
I love you! I do...
586
00:47:58,392 --> 00:47:59,763
I love you.
587
00:47:59,923 --> 00:48:01,793
Ma Ri and I...
588
00:48:03,332 --> 00:48:05,203
will wring each other's necks,
589
00:48:06,733 --> 00:48:08,102
will love each other,
590
00:48:08,802 --> 00:48:09,902
and will die together.
591
00:48:12,102 --> 00:48:13,173
We're meant to be together.
592
00:48:26,283 --> 00:48:27,322
We will...
593
00:48:28,423 --> 00:48:29,793
love...
594
00:48:31,523 --> 00:48:32,693
and die together.
595
00:48:43,203 --> 00:48:44,233
Ma Ri.
596
00:48:46,473 --> 00:48:47,572
I love you.
597
00:49:11,703 --> 00:49:12,832
If you must prove...
598
00:49:13,933 --> 00:49:15,372
your love...
599
00:49:39,193 --> 00:49:41,693
Overcome All Adversities.
600
00:49:41,733 --> 00:49:43,033
(Overcome All Adversities)
38600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.