All language subtitles for Lacombe Lucien (1974) BluRay 2h 18m 7s .25fps.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,049 --> 00:00:17,079 JUNE 1944 A TOWN IN SOUTHWEST FRANCE... 2 00:01:10,108 --> 00:01:13,373 A French national broadcast from Vichy. 3 00:01:14,112 --> 00:01:17,809 Ladies and gentlemen, a talk by Monsieur Philippe Henriot 4 00:01:18,216 --> 00:01:20,275 on "History's Revenge." 5 00:01:20,485 --> 00:01:22,453 It's amazing, 6 00:01:23,054 --> 00:01:25,784 listening to Gaullist broadcasts... 7 00:01:27,158 --> 00:01:31,424 how serenely consistent these partisans of Moscow are in their treachery. 8 00:01:32,898 --> 00:01:35,458 There is no difference between broadcasts 9 00:01:35,667 --> 00:01:37,828 from London, Algeria, or Brazzaville. 10 00:01:39,104 --> 00:01:43,632 The tone, style and vocabulary have long been familiar, 11 00:01:44,476 --> 00:01:48,242 each emission bearing the same distinctive stamp. 12 00:01:48,914 --> 00:01:53,647 The shallow veneer of nationalism and religion is always evident, 13 00:01:54,452 --> 00:01:57,888 despite their best attempts to conceal it. 14 00:01:58,423 --> 00:02:01,824 You would hope propaganda would at least refrain 15 00:02:02,594 --> 00:02:06,553 from constantly insulting one's common sense. 16 00:02:06,765 --> 00:02:10,360 But never mind. No one expects logic from them. 17 00:02:10,735 --> 00:02:13,169 Let them go on repeating endlessly 18 00:02:13,371 --> 00:02:16,966 that Laval is a traitor and Darlan a Gestapo agent, 19 00:02:17,175 --> 00:02:19,871 and that I serve German propaganda... 20 00:06:15,914 --> 00:06:17,711 What are you doing here? 21 00:06:18,950 --> 00:06:21,680 Are you Lucien, Thérèse's son? 22 00:06:24,122 --> 00:06:26,920 That's not yours! Those dishes are my father's! 23 00:06:27,625 --> 00:06:28,956 Maybe so. 24 00:06:29,160 --> 00:06:32,493 Go see the boss. He'll explain. 25 00:07:12,804 --> 00:07:14,635 Is that you, Lucien? 26 00:07:28,886 --> 00:07:30,717 You get up late. 27 00:07:33,024 --> 00:07:34,753 It's Sunday. 28 00:07:41,933 --> 00:07:44,197 Why did you take your father's gun? 29 00:07:47,505 --> 00:07:49,166 You know guns aren't allowed. 30 00:08:03,187 --> 00:08:06,247 Here. I got a raise of 20 francs. 31 00:08:13,665 --> 00:08:15,064 Good. 32 00:08:16,868 --> 00:08:18,961 - Morning, Lucien. - Hello, Monsieur Laborit. 33 00:08:19,170 --> 00:08:21,730 Your son could let us know when he's coming. 34 00:08:27,578 --> 00:08:29,136 You staying long? 35 00:08:31,716 --> 00:08:33,547 I have five days off. 36 00:08:58,176 --> 00:09:00,235 What are those other people doing in our house? 37 00:09:02,647 --> 00:09:04,274 They're helping Monsieur Laborit. 38 00:09:04,882 --> 00:09:06,816 I let them have the house. 39 00:09:08,653 --> 00:09:10,883 Things have changed around here. 40 00:09:11,656 --> 00:09:13,647 The work has to be done. 41 00:09:14,625 --> 00:09:16,991 Your father's a prisoner and Joseph's gone. 42 00:09:18,496 --> 00:09:20,794 - Really? - Joined the underground, the bum! 43 00:09:21,466 --> 00:09:23,832 My son's a patriot - so there! 44 00:10:58,296 --> 00:11:00,161 Lucien, lift his head. 45 00:11:21,619 --> 00:11:23,086 It's coming. 46 00:11:39,637 --> 00:11:41,434 Come on, let's have a drink. 47 00:11:44,408 --> 00:11:48,811 He was a good horse. I'll never find another like him. 48 00:13:27,578 --> 00:13:29,910 'A nd the thunder... 49 00:13:32,416 --> 00:13:34,043 rolled... 50 00:13:34,919 --> 00:13:38,082 in muffled avalanches..." 51 00:13:40,224 --> 00:13:43,489 Well, well. Come in, Lucien. 52 00:13:45,630 --> 00:13:48,155 '...in the distance." 53 00:13:54,338 --> 00:13:55,600 Maurice, really! 54 00:13:55,806 --> 00:13:58,274 You're hopeless. 55 00:13:58,776 --> 00:14:03,645 You spelled ' stormy" starting with S-T-A-U. 56 00:14:04,482 --> 00:14:10,785 But I guess you don't need to know how to spell to herd sheep. 57 00:14:12,423 --> 00:14:14,857 Dismissed! 58 00:14:30,107 --> 00:14:31,699 What do you want? 59 00:14:35,780 --> 00:14:37,304 This is for you. 60 00:14:43,287 --> 00:14:44,720 Thanks. 61 00:14:45,923 --> 00:14:47,914 You came to give me that? 62 00:14:48,192 --> 00:14:50,285 I want to join the underground. 63 00:14:55,066 --> 00:14:57,091 What's that got to do with me? 64 00:14:57,501 --> 00:15:00,334 You're the one who decides. Joseph told me so. 65 00:15:07,545 --> 00:15:09,172 You're too young. 66 00:15:12,817 --> 00:15:15,047 And we have enough like you. 67 00:15:18,222 --> 00:15:20,884 The underground isn't like poaching. 68 00:15:23,360 --> 00:15:25,487 It's like the army. 69 00:16:27,758 --> 00:16:29,783 I don't want to go back to the nursing home. 70 00:16:33,230 --> 00:16:35,528 You're lucky to have a job. 71 00:16:38,936 --> 00:16:41,029 You can't stay here, Lucien. 72 00:16:41,238 --> 00:16:42,933 Laborit won't let you. 73 00:16:44,842 --> 00:16:46,434 When your father returns - 74 00:16:46,644 --> 00:16:49,306 When he returns, there'll be hell to pay. 75 00:17:57,214 --> 00:17:57,976 Shit! 76 00:19:46,924 --> 00:19:49,722 Are you crazy? Where'd you come from? 77 00:20:50,621 --> 00:20:52,953 Spying, you little punk? 78 00:20:54,525 --> 00:20:56,493 Get moving. You've got some explaining to do. 79 00:21:08,605 --> 00:21:11,665 - Any news from Paris? - The phone isn't working. 80 00:21:14,578 --> 00:21:16,011 Kid, come here! 81 00:21:37,034 --> 00:21:38,968 Curiosity is a nasty habit. 82 00:21:39,169 --> 00:21:40,602 Who is he? 83 00:21:40,804 --> 00:21:42,795 I caught him spying in the garden. 84 00:21:43,006 --> 00:21:46,874 I was not. I was going back to the nursing home. 85 00:21:48,378 --> 00:21:51,541 Don't you know there's a 10:00 curfew? 86 00:21:53,817 --> 00:21:55,648 What's the matter? 87 00:21:56,954 --> 00:21:59,514 Aren't you Henri Aubert, the bicycle champ? 88 00:22:01,558 --> 00:22:05,050 - You've seen me race, kid? - Yes, in '39, at Caussade. 89 00:22:05,262 --> 00:22:07,924 I was with my father. You won. 90 00:22:08,732 --> 00:22:10,165 I remember. 91 00:22:11,235 --> 00:22:13,703 You from town? - No, from Souleillac. 92 00:22:13,904 --> 00:22:16,031 Wait. I know people in Souleillac. 93 00:22:16,240 --> 00:22:19,073 The grocery woman - what's her name? 94 00:22:19,576 --> 00:22:20,440 Madame Cabessut. 95 00:22:21,411 --> 00:22:23,675 That's it. Dark hair, right? 96 00:22:31,788 --> 00:22:33,255 How about a drink? 97 00:22:34,658 --> 00:22:36,626 Marie, two Suzes. 98 00:22:40,497 --> 00:22:42,863 - So, you're from Souleillac. - You been there? 99 00:22:43,066 --> 00:22:45,899 Beautiful country. Very wild. 100 00:22:47,137 --> 00:22:48,661 I bet there's underground there. 101 00:22:48,872 --> 00:22:51,238 You don't see much of them. 102 00:22:51,441 --> 00:22:55,036 And how is Madame Cabessut? 103 00:23:07,090 --> 00:23:08,648 Have another. 104 00:23:09,760 --> 00:23:12,058 And what's this teacher's name? 105 00:23:12,362 --> 00:23:14,796 Peyssac, Robert. 106 00:23:15,966 --> 00:23:17,797 They say he's a Freemason. 107 00:23:18,569 --> 00:23:20,298 What's a Freemason? 108 00:23:22,573 --> 00:23:24,234 You're sure he's in command? 109 00:23:24,441 --> 00:23:26,932 Yes, under another name. 110 00:23:27,144 --> 00:23:29,578 - What name? - Hold on. 111 00:23:29,780 --> 00:23:33,614 Voltaire. They call him Lieutenant Voltaire. 112 00:23:47,698 --> 00:23:49,325 Wake up! 113 00:23:49,967 --> 00:23:52,492 Time to get up. Mademoiselle Chauvelot is on her way. 114 00:23:55,138 --> 00:23:56,469 Oh, my head! 115 00:23:56,673 --> 00:24:00,074 Poor boy. You drank too much last night. 116 00:24:02,112 --> 00:24:03,704 Want an aspirin? 117 00:24:09,720 --> 00:24:11,779 Good morning, young man. 118 00:24:12,823 --> 00:24:15,553 Forgive me. There wasn't a room for him. 119 00:24:15,759 --> 00:24:17,226 Very well. 120 00:24:33,477 --> 00:24:35,604 - How are you today? - Fine, thanks. 121 00:24:35,812 --> 00:24:37,541 I'm almost finished. 122 00:24:38,081 --> 00:24:41,278 - What a beautiful day. - You mean what heat. 123 00:24:48,792 --> 00:24:50,521 These are for Herr Müller. 124 00:25:00,604 --> 00:25:02,162 They're so polite... 125 00:25:03,573 --> 00:25:05,165 and punctual. 126 00:25:05,776 --> 00:25:08,745 If we'd been like them, we'd have won the war. 127 00:25:10,213 --> 00:25:12,443 Darn! I broke a nail. 128 00:25:18,288 --> 00:25:19,949 What did you say, Mama? 129 00:25:20,157 --> 00:25:21,954 I broke a nail. 130 00:25:25,962 --> 00:25:28,658 You've been drinking, Pierre. It's so early. 131 00:25:29,599 --> 00:25:31,226 Just a little Suze. 132 00:25:32,602 --> 00:25:35,696 Does one good, what with this heat. 133 00:25:38,542 --> 00:25:40,510 You'd think you were in Saigon. 134 00:25:42,212 --> 00:25:44,840 How are you, my boy? - All right, Monsieur Tonin. 135 00:25:47,384 --> 00:25:49,648 Doesn't he look like Paul? 136 00:25:51,054 --> 00:25:52,419 A little. 137 00:25:53,323 --> 00:25:54,950 Paul was thinner. 138 00:25:58,595 --> 00:26:01,086 Read me the mail, Mama. 139 00:26:04,034 --> 00:26:07,435 'Dear Gentlemen of the Gestapo: As a farmer, with WWI medals, 140 00:26:07,637 --> 00:26:13,542 I must inform you of the shady doings of a certain Etienne Louvel -" 141 00:26:13,744 --> 00:26:15,507 Hurry up! 142 00:26:15,712 --> 00:26:17,270 Move it. 143 00:26:18,382 --> 00:26:21,783 Here's Lieutenant Voltaire for you. We found him in bed, 144 00:26:21,985 --> 00:26:23,475 sleeping like an angel. 145 00:26:24,621 --> 00:26:27,488 These leaflets were on his night table. 146 00:26:29,092 --> 00:26:31,560 'German troops are retreating on all fronts. 147 00:26:31,762 --> 00:26:34,560 You will soon be free in a Free France." 148 00:26:34,765 --> 00:26:37,461 They could at least ask people. 149 00:26:37,734 --> 00:26:41,135 I don't want to be freed by the Rothschild Bank. 150 00:26:41,471 --> 00:26:43,098 That's my right, isn't it? 151 00:26:44,508 --> 00:26:46,169 Shut up, you bastard! 152 00:26:46,810 --> 00:26:48,300 Welcome, Monsieur Peyssac. 153 00:26:49,546 --> 00:26:51,571 Take him upstairs. I'll be right there. 154 00:26:54,918 --> 00:26:57,512 - Shall I start on him? - No, wait for me. 155 00:26:59,489 --> 00:27:02,481 It's funny, but I've never liked teachers. 156 00:27:03,326 --> 00:27:05,954 If you don't need me, I'll go take a shower. 157 00:27:06,897 --> 00:27:11,561 I don't know why they're all socialists. Are you a socialist? 158 00:27:15,839 --> 00:27:17,363 What will happen to him? 159 00:27:17,574 --> 00:27:19,872 Don't worry. We'll just have a chat. 160 00:27:21,011 --> 00:27:23,741 We should find this young man something to do. 161 00:27:24,347 --> 00:27:26,315 He can open the mail. 162 00:27:26,883 --> 00:27:28,180 Here. 163 00:27:33,557 --> 00:27:35,218 Just do like this. 164 00:27:36,259 --> 00:27:37,886 Go on, Mama. 165 00:27:40,997 --> 00:27:43,295 'I must call to your attention 166 00:27:43,500 --> 00:27:46,025 that the milliner, Solange Leboeuf, of Lubsac, 167 00:27:46,236 --> 00:27:50,673 is often visited by her two sons, both outlaws and communists." 168 00:27:51,608 --> 00:27:52,973 That's enough. 169 00:28:02,752 --> 00:28:07,746 'Monsieur, as a practicing Catholic who finds the black market unworthy 170 00:28:07,958 --> 00:28:09,721 of Frenchmen and Christians, I'd like to inform you -" 171 00:28:09,926 --> 00:28:12,087 Nothing serious this morning? 172 00:28:13,497 --> 00:28:14,794 Yes. 173 00:28:15,198 --> 00:28:16,961 A complaint from the prefecture 174 00:28:17,167 --> 00:28:20,000 concerning the disappearance of Dr. Pradines. 175 00:28:22,873 --> 00:28:24,841 Forget it, Mama. 176 00:28:29,246 --> 00:28:31,714 They're not about to find Dr. Pradines. 177 00:28:37,020 --> 00:28:39,079 I'll go take care of Voltaire. 178 00:28:49,566 --> 00:28:51,693 Are you Monsieur Tonin's mother? 179 00:28:52,135 --> 00:28:53,625 Of course not! 180 00:29:06,650 --> 00:29:08,709 Are there many more like this? 181 00:29:09,252 --> 00:29:11,777 We get about two hundred a day. 182 00:29:12,789 --> 00:29:15,781 One man even writes to inform on himself. 183 00:29:16,726 --> 00:29:18,523 It's like a disease. 184 00:29:28,638 --> 00:29:31,869 - You'd like to work for the police? - I don't know. 185 00:29:34,578 --> 00:29:36,102 You're young. 186 00:29:38,048 --> 00:29:40,175 I think Inspector Lanciaga likes you. 187 00:29:40,650 --> 00:29:42,174 Monsieur Tonin is an inspector? 188 00:29:42,986 --> 00:29:44,544 He was... 189 00:29:46,723 --> 00:29:48,782 an exceptional policeman. 190 00:29:49,626 --> 00:29:51,218 He isn't anymore? 191 00:29:53,063 --> 00:29:55,896 They dismissed him in '36 as an undesirable! 192 00:30:15,318 --> 00:30:17,616 Run along, kids. 193 00:30:36,906 --> 00:30:38,305 Tell me, Jean-B. 194 00:30:38,642 --> 00:30:40,132 What, my dear? 195 00:30:40,343 --> 00:30:43,335 Is there a gypsy restaurant in Toulouse? 196 00:30:43,546 --> 00:30:46,640 No, my dear. There's nothing in Toulouse. 197 00:30:48,118 --> 00:30:50,416 When are we going to San Sebastián? 198 00:30:50,620 --> 00:30:52,144 The end of the month. 199 00:30:53,523 --> 00:30:56,117 - What's it like? - You'll see. 200 00:30:56,893 --> 00:30:59,487 There's a great hotel, and everything you like. 201 00:31:00,864 --> 00:31:03,526 Ever shot with one of these? 202 00:31:06,336 --> 00:31:08,065 Come here. 203 00:31:12,175 --> 00:31:14,336 Grasp it firmly. 204 00:31:14,811 --> 00:31:18,144 Raise your arm, loose and relaxed, 205 00:31:18,348 --> 00:31:20,282 and hold your breath. 206 00:31:25,121 --> 00:31:28,318 Aim at his left nostril. 207 00:31:29,559 --> 00:31:32,960 His left nostril, not his necktie! Try again. 208 00:31:44,174 --> 00:31:47,302 - He's better than you. - That's not saying much. 209 00:32:07,363 --> 00:32:08,796 Where are we going? 210 00:32:09,466 --> 00:32:11,400 To see Albert Horn. 211 00:32:13,136 --> 00:32:14,831 Know who he is? 212 00:32:16,106 --> 00:32:18,165 A top tailor from Paris. 213 00:32:39,429 --> 00:32:40,760 You coming? 214 00:32:59,415 --> 00:33:01,906 - He lives here? - He's lying low. 215 00:33:02,385 --> 00:33:04,250 He works exclusively for me. 216 00:33:04,587 --> 00:33:07,283 What a surprise finding him in this hole. 217 00:33:08,925 --> 00:33:11,655 I was going to school nearby in Sorèze. You know it? 218 00:33:12,362 --> 00:33:13,556 They kicked me out. 219 00:33:33,116 --> 00:33:34,606 Oh, it's you. 220 00:33:37,520 --> 00:33:38,953 Am I disturbing you? 221 00:33:40,390 --> 00:33:41,482 Never. 222 00:33:42,158 --> 00:33:43,853 I brought you a customer. 223 00:33:52,635 --> 00:33:54,398 It's his first suit. 224 00:33:56,272 --> 00:33:58,001 An important step in a man's life. 225 00:33:59,676 --> 00:34:01,337 Take off your jacket. 226 00:34:10,653 --> 00:34:14,919 Does the young man want the plaid or the blue flannel, 227 00:34:15,124 --> 00:34:17,524 like the one I made for you? 228 00:34:17,727 --> 00:34:19,922 The plaid. Do you agree, Lucien? 229 00:34:20,129 --> 00:34:21,756 I don't give a damn. 230 00:34:40,917 --> 00:34:44,580 Remember when Papa first brought me to your place? 231 00:34:44,988 --> 00:34:46,512 I was twelve. 232 00:34:48,558 --> 00:34:50,526 You were on the rue Marbeuf back then. 233 00:35:21,391 --> 00:35:23,450 Your mother's a strange one. 234 00:35:30,099 --> 00:35:31,964 Nice materials. 235 00:35:32,969 --> 00:35:34,459 I got them for nothing. 236 00:35:35,405 --> 00:35:37,032 A few gas coupons. 237 00:35:41,344 --> 00:35:43,141 I never told you where they came from. 238 00:35:46,549 --> 00:35:48,073 From Cassels. 239 00:35:49,419 --> 00:35:51,284 Their liquidated stock. 240 00:35:51,854 --> 00:35:53,412 Whatever happened to Cassels? 241 00:35:54,023 --> 00:35:56,992 There's a camp at St. Denis for the English. 242 00:35:59,562 --> 00:36:01,530 The Jews are in Drancy. 243 00:36:02,398 --> 00:36:03,729 I know. 244 00:36:05,368 --> 00:36:06,926 Thank you. 245 00:36:11,207 --> 00:36:13,334 It will be ready in five days. 246 00:36:18,681 --> 00:36:19,875 Listen. 247 00:36:23,086 --> 00:36:25,077 There's news about Spain. 248 00:36:27,223 --> 00:36:29,191 But it will cost you. 249 00:36:30,626 --> 00:36:33,026 You think it hasn't already? 250 00:36:35,898 --> 00:36:38,924 They're coming down harder on people like you. 251 00:36:39,702 --> 00:36:42,330 What I gave you isn't enough? 252 00:36:42,672 --> 00:36:44,902 That was for the forged papers. 253 00:36:46,876 --> 00:36:49,640 The gentleman is a rich and stingy Jew. 254 00:37:01,290 --> 00:37:05,818 Stop that playing. The music is bothering us. 255 00:37:16,472 --> 00:37:18,463 You must miss Paris. 256 00:37:21,744 --> 00:37:24,713 The number of nightclubs has doubled since '39. 257 00:37:26,182 --> 00:37:28,673 War has its good sides too. 258 00:37:36,993 --> 00:37:40,622 The German general staff announces that yesterday its troops took 259 00:37:40,830 --> 00:37:43,298 hundreds of American prisoners, 260 00:37:43,499 --> 00:37:47,902 confirming the poor morale and lack of fighting spirit 261 00:37:48,104 --> 00:37:51,540 among American troops. 262 00:37:52,075 --> 00:37:56,535 General Montgomery now admits that Anglo-American forces, 263 00:37:56,746 --> 00:37:59,874 held in check by the Germans, 264 00:38:00,083 --> 00:38:03,075 were unable, during the last 24 hours, 265 00:38:03,286 --> 00:38:07,188 to effect any noticeable progress along the Normandy front. 266 00:38:08,057 --> 00:38:10,048 In Cherbourg, the battle 267 00:38:10,259 --> 00:38:13,592 still rages. 268 00:38:14,197 --> 00:38:18,156 The Americans suffered heavy losses in street fighting. 269 00:38:19,869 --> 00:38:21,734 That's not a real Pink Lady! 270 00:38:21,938 --> 00:38:24,566 Please, sweetheart. She tried. 271 00:38:24,774 --> 00:38:28,710 The best Pink Ladys I ever drank were at Rudy Hiden's bar. 272 00:38:28,911 --> 00:38:31,038 The best English bar in Paris. 273 00:38:36,152 --> 00:38:38,143 How about putting on some music? 274 00:38:38,988 --> 00:38:41,684 There's a war going on, Miss Beaulieu. 275 00:38:49,065 --> 00:38:50,828 Do you know I'm in the movies? 276 00:38:51,734 --> 00:38:52,792 Really? 277 00:38:53,836 --> 00:38:56,930 Last year I had a good part in Night Raid, 278 00:38:57,507 --> 00:38:59,099 with Yvon Nevers. 279 00:38:59,408 --> 00:39:01,342 People could see you in the movies? 280 00:39:01,878 --> 00:39:03,937 In Paris you could. 281 00:39:05,581 --> 00:39:08,812 In this hole they only show old films. 282 00:39:15,358 --> 00:39:18,521 Like I thought: The Americans aren't soldiers. 283 00:39:18,761 --> 00:39:20,991 Seems they put their Negroes in the front lines. 284 00:39:21,197 --> 00:39:23,062 You're biased. 285 00:39:23,633 --> 00:39:25,567 Who says the news is accurate? 286 00:39:25,768 --> 00:39:27,599 - Are you joking? - Not at all. 287 00:39:28,137 --> 00:39:30,298 You have to listen to Radio London 288 00:39:30,840 --> 00:39:32,364 and split the difference. 289 00:39:36,012 --> 00:39:37,980 Aren't you warm with that on? 290 00:39:50,259 --> 00:39:52,727 'To Lucien, on a June evening, 291 00:39:52,929 --> 00:39:57,423 with my best wishes for happiness, poetry and success." 292 00:40:06,375 --> 00:40:08,172 You understand English, Stéphane? 293 00:40:08,377 --> 00:40:10,743 No. Why should I? 294 00:40:11,514 --> 00:40:13,778 I'm not a turncoat. 295 00:40:15,885 --> 00:40:18,615 Know what I think of the English? 296 00:40:18,988 --> 00:40:20,649 They make me sick. 297 00:40:20,957 --> 00:40:23,391 They're better-Iooking than the French. 298 00:40:23,826 --> 00:40:26,124 I love Leslie Howard. 299 00:40:27,930 --> 00:40:30,125 Even stupidity has its limits, don't you think? 300 00:40:30,433 --> 00:40:31,900 What was that? 301 00:40:32,101 --> 00:40:34,797 Repeat what you said! You want me to smack you? 302 00:40:35,004 --> 00:40:37,666 You two fighting again? 303 00:40:39,242 --> 00:40:41,472 Henri, a cognac. 304 00:40:44,647 --> 00:40:47,241 - Still wheeling and dealing? - I have no choice. 305 00:40:47,984 --> 00:40:52,648 You're a boor and a fool, Monsieur Faure. You don't know who you're speaking to. 306 00:40:53,956 --> 00:40:56,618 You've got a job waiting upstairs. 307 00:40:58,427 --> 00:40:59,724 Let's go. 308 00:40:59,929 --> 00:41:01,954 - I'm coming too. - There's no point, darling. 309 00:41:02,164 --> 00:41:03,290 If it amuses her - 310 00:41:03,499 --> 00:41:05,524 Yes, it amuses me. 311 00:41:07,970 --> 00:41:11,269 I don't give a damn which side wins the war. 312 00:41:11,474 --> 00:41:13,965 I only know I'm wasting my time here... 313 00:41:15,278 --> 00:41:17,337 surrounded by these nobodies. 314 00:41:17,747 --> 00:41:19,510 If they were at least good-Iooking. 315 00:41:22,418 --> 00:41:25,683 Do you ever think about my career? 316 00:41:39,935 --> 00:41:41,300 This is Henri. 317 00:41:45,608 --> 00:41:46,870 What's he saying? 318 00:41:47,076 --> 00:41:48,907 Two loads of shoes on the Spanish border. 319 00:41:49,111 --> 00:41:51,409 Shoes? And the entry permit? 320 00:41:51,614 --> 00:41:53,809 He'll get it from Max in exchange for the tungsten. 321 00:41:54,016 --> 00:41:56,314 Okay, tell him it's a deal. 322 00:42:02,325 --> 00:42:03,883 A cup of tea? 323 00:42:07,029 --> 00:42:11,090 You're not going to sleep in the office again tonight. 324 00:42:16,572 --> 00:42:18,335 I'm going upstairs now. 325 00:42:19,342 --> 00:42:21,173 Wait a little. 326 00:42:23,779 --> 00:42:28,375 It's the fifth door on the right at the end of the hall. 327 00:42:37,827 --> 00:42:40,955 - Will you be much longer, Henri? - I'm coming. 328 00:42:42,431 --> 00:42:44,365 Did you talk to Wiroth? - Yes. 329 00:42:44,567 --> 00:42:48,162 He's giving me a kickback on the chamois skins. 330 00:42:48,371 --> 00:42:52,501 - The Krauts want them? - Chamois skins? You have no idea. 331 00:42:55,578 --> 00:42:57,273 Madame Georges, 332 00:42:57,480 --> 00:42:59,311 you're one hell of a businesswoman! 333 00:43:00,683 --> 00:43:03,379 What about tanned leather? - There's only untanned. 334 00:43:03,586 --> 00:43:06,453 But at a very good price. - A good price? 335 00:43:46,829 --> 00:43:49,229 Watch your trousers, Jean-B! 336 00:43:56,806 --> 00:43:58,239 Well, Monsieur Peyssac? 337 00:44:23,899 --> 00:44:25,833 You gonna talk, you bastard? 338 00:44:27,436 --> 00:44:29,461 Damn, he seems to like it! 339 00:44:50,159 --> 00:44:52,389 Stay away from those people. 340 00:44:53,095 --> 00:44:54,858 They're not like us. 341 00:44:56,465 --> 00:44:57,898 First of all... 342 00:44:59,468 --> 00:45:01,595 the Americans are going to win the war. 343 00:45:01,804 --> 00:45:03,169 Everyone says so. 344 00:45:08,110 --> 00:45:09,577 You hear me? 345 00:45:10,813 --> 00:45:12,576 The Germans are finished. 346 00:45:16,118 --> 00:45:18,609 The Americans will win, I tell you. 347 00:45:38,340 --> 00:45:40,205 I'll do the talking. 348 00:45:41,911 --> 00:45:44,402 I should have been an actor. 349 00:45:45,848 --> 00:45:47,941 I'd have been better than Betty. 350 00:45:51,086 --> 00:45:52,781 Dr. Vaugeois? 351 00:45:54,757 --> 00:45:56,315 Speaking. 352 00:45:57,526 --> 00:45:59,551 I'm from the underground at Lorsac. 353 00:46:00,162 --> 00:46:02,460 The Germans attacked. I've got a bullet in my thigh. 354 00:46:03,832 --> 00:46:07,359 I'm on vacation, and I have nothing with me. 355 00:46:11,607 --> 00:46:13,666 All right. Come in. 356 00:46:28,624 --> 00:46:32,856 Patrick, get my bag. And some bandages and alcohol. 357 00:46:34,296 --> 00:46:35,661 That's my son. 358 00:46:50,079 --> 00:46:51,512 Lie down. 359 00:47:01,557 --> 00:47:03,684 Some buddies told me about you. 360 00:47:04,426 --> 00:47:06,223 Commandant Méry in particular. 361 00:47:07,730 --> 00:47:09,163 Is that so? 362 00:47:09,665 --> 00:47:10,893 You know Méry? 363 00:47:11,100 --> 00:47:12,533 Very well. 364 00:47:12,735 --> 00:47:14,259 He's a friend. 365 00:47:14,637 --> 00:47:16,969 He sends one of his boys this way now and then. 366 00:47:22,544 --> 00:47:25,138 I'm sorry. German police. 367 00:47:30,619 --> 00:47:32,086 I'm sorry. 368 00:47:32,688 --> 00:47:34,246 Keep an eye on him. 369 00:47:35,424 --> 00:47:36,982 Put your hands up. 370 00:47:46,835 --> 00:47:48,132 Move it. 371 00:47:50,305 --> 00:47:51,966 Paul, what's going on? 372 00:47:52,174 --> 00:47:54,039 Don't be frightened, dear. 373 00:48:11,760 --> 00:48:13,250 Exquisite. 374 00:48:16,899 --> 00:48:19,800 Are you related to Philippe Vaugeois? 375 00:48:21,203 --> 00:48:22,966 I met him at La Baule. 376 00:48:23,172 --> 00:48:25,538 That was September of '38. 377 00:48:25,741 --> 00:48:26,935 Is that so? 378 00:48:27,443 --> 00:48:31,470 A charming boy, Philippe. An excellent tennis player. 379 00:48:32,314 --> 00:48:33,906 He always beat me. 380 00:48:39,221 --> 00:48:42,122 - Who's that? - My great-grandmother. 381 00:49:16,024 --> 00:49:19,653 - Well? - Just as we thought. He works with Méry. 382 00:49:20,462 --> 00:49:22,930 Paul, do something! Call the mayor! 383 00:49:23,132 --> 00:49:24,963 Don't worry. 384 00:49:42,985 --> 00:49:46,011 You wish to speak to Dr. Vaugeois? Just a moment. 385 00:49:47,256 --> 00:49:49,622 It's his brother. What shall I say? 386 00:49:49,825 --> 00:49:51,952 That we're going to shoot him. 387 00:49:52,161 --> 00:49:54,425 We're going to shoot him, monsieur. 388 00:49:55,130 --> 00:49:56,222 That's right - shoot him. 389 00:49:56,431 --> 00:49:58,058 And send him all our love. 390 00:49:58,267 --> 00:50:00,030 We send all our love, sir. 391 00:50:02,004 --> 00:50:03,437 He hung up. 392 00:50:08,343 --> 00:50:12,746 Now, what can you tell us about Commandant Méry? 393 00:50:13,816 --> 00:50:16,546 A man like you working with terrorists - I don't get it. 394 00:50:17,085 --> 00:50:19,986 You want bolshevism in France? - I'm a Gaullist. 395 00:50:20,189 --> 00:50:22,885 De Gaulle's surrounded by Jews and commies. 396 00:50:23,091 --> 00:50:25,787 You want names? Does Schumann sound French to you? 397 00:50:25,994 --> 00:50:27,985 Save the politics for later. 398 00:50:30,265 --> 00:50:31,857 Come on, Doctor. 399 00:50:32,201 --> 00:50:35,261 Tell us about Commandant Méry. 400 00:50:39,341 --> 00:50:40,933 Come on, start talking. 401 00:51:14,610 --> 00:51:17,340 - What's this? - The Wandera. 402 00:51:18,780 --> 00:51:20,441 I built it. 403 00:51:23,418 --> 00:51:24,817 It took me a year. 404 00:51:29,024 --> 00:51:30,286 It's almost done. 405 00:51:30,826 --> 00:51:32,555 Is it a lot of work? 406 00:51:35,130 --> 00:51:36,461 Especially the portholes. 407 00:51:41,203 --> 00:51:44,263 What about you? Are you like your father? 408 00:51:45,340 --> 00:51:47,137 You know nothing about the underground either? 409 00:53:11,860 --> 00:53:13,589 Your suit is ready. 410 00:53:16,398 --> 00:53:19,890 I made you golf trousers. They're more elegant on a young man. 411 00:53:29,344 --> 00:53:31,369 Do you like golf trousers? 412 00:53:38,954 --> 00:53:41,787 I could make straight-legged pants, 413 00:53:42,457 --> 00:53:48,862 but I think golf trousers are more... more - 414 00:53:49,765 --> 00:53:51,630 What are golf trousers? 415 00:53:55,103 --> 00:53:57,503 They're like these. 416 00:54:06,348 --> 00:54:09,146 We must have a fitting. 417 00:55:06,808 --> 00:55:08,639 These are golf trousers? 418 00:55:19,488 --> 00:55:21,422 Are you from here in town? 419 00:55:21,823 --> 00:55:23,552 No, I'm from Souleillac. 420 00:55:27,362 --> 00:55:30,695 And you're a friend of Jean-Bernard de Voisins? 421 00:55:34,970 --> 00:55:36,767 Are you a student? 422 00:55:40,609 --> 00:55:42,270 Are you on vacation? 423 00:55:42,544 --> 00:55:45,012 No, I'm with the German police. 424 00:56:02,364 --> 00:56:06,733 I knew Jean-Bernard's father, Count de Voisins. 425 00:56:08,036 --> 00:56:09,435 A charming man. 426 00:56:11,940 --> 00:56:14,738 He worried a great deal about his son. 427 00:56:21,683 --> 00:56:24,083 So you're a Jew. 428 00:56:30,225 --> 00:56:32,921 Monsieur Faure says Jews are the enemies of France. 429 00:56:37,098 --> 00:56:38,258 Not me. 430 00:56:52,247 --> 00:56:53,680 Are you from Paris? 431 00:56:57,619 --> 00:56:59,610 I was good at my work. 432 00:57:04,125 --> 00:57:05,854 I had a good clientele. 433 00:57:08,530 --> 00:57:09,792 Friends. 434 00:57:12,200 --> 00:57:13,258 What do you want? 435 00:57:13,468 --> 00:57:15,993 I'm going shopping. Let me have some money. 436 00:57:28,450 --> 00:57:30,384 Aren't you going to introduce me? 437 00:57:31,686 --> 00:57:34,018 My daughter, France. 438 00:57:35,223 --> 00:57:37,123 Lacombe, Lucien. 439 00:57:38,026 --> 00:57:39,721 Hurry up now. 440 00:57:41,896 --> 00:57:42,885 See you later. 441 00:57:56,945 --> 00:57:59,937 Monsieur Jean-Bernard told me to collect the money you owe. 442 00:58:28,543 --> 00:58:32,411 Tell Monsieur Jean-Bernard that his father would be very sad 443 00:58:32,714 --> 00:58:34,443 if he knew. 444 00:58:35,083 --> 00:58:36,948 He was a real gentleman. 445 00:58:40,455 --> 00:58:42,013 But what do I care? 446 00:59:41,883 --> 00:59:43,407 Come with me. 447 00:59:51,426 --> 00:59:56,193 - Stand in line like everyone else! - Who do they think they are? 448 00:59:56,398 --> 00:59:59,128 Who does she think she is? 449 01:00:02,203 --> 01:00:06,162 Kids today think they can get away with anything! 450 01:00:06,374 --> 01:00:10,834 Cutting in line, eh? Aren't you going to say anything? 451 01:00:14,582 --> 01:00:17,050 I've been waiting an hour! You think I'll stand for this? 452 01:00:17,252 --> 01:00:18,913 German police! 453 01:00:19,120 --> 01:00:21,281 To hell with the German police. 454 01:00:21,489 --> 01:00:23,354 Aren't you going a bit far? 455 01:00:24,526 --> 01:00:26,153 What's going on here? 456 01:00:32,033 --> 01:00:33,523 German police. 457 01:00:35,570 --> 01:00:37,299 You work with Monsieur Tonin? 458 01:00:41,075 --> 01:00:43,407 Sorry. I didn't know. 459 01:01:26,855 --> 01:01:30,814 Why do you keep talking about it? I forgot it long ago. 460 01:01:31,659 --> 01:01:33,752 It was only a year ago, my dear. 461 01:01:33,962 --> 01:01:36,556 I've never understood why you did it. 462 01:01:37,031 --> 01:01:39,124 You never tried to understand. 463 01:01:39,767 --> 01:01:41,758 I loved him. It's very simple. 464 01:01:41,970 --> 01:01:46,566 - And did he love you? - Why not? What would you know? 465 01:01:47,141 --> 01:01:50,201 After what he did? 466 01:01:50,411 --> 01:01:52,174 You can't tell me he was a decent boy. 467 01:01:52,480 --> 01:01:56,177 Papa, stop it, please! You're getting on my nerves! 468 01:02:07,962 --> 01:02:09,520 Is Monsieur Horn in? 469 01:02:16,938 --> 01:02:18,997 What is it? What do you want? 470 01:02:19,207 --> 01:02:21,505 I've come to see your daughter. 471 01:02:37,191 --> 01:02:38,886 Sit down, Monsieur Horn. 472 01:02:55,843 --> 01:02:58,175 I suppose you'll be joining us for dinner? 473 01:03:08,923 --> 01:03:11,483 It's nice in here. Not like outside. 474 01:04:00,241 --> 01:04:02,004 I brought you a present. 475 01:04:05,947 --> 01:04:07,505 Champagne from Lossy. 476 01:04:07,915 --> 01:04:10,110 Monsieur Jean-Bernard says it's the best. 477 01:04:21,362 --> 01:04:23,523 You like champagne, mademoiselle? 478 01:04:24,699 --> 01:04:26,530 No, not tonight. 479 01:04:27,802 --> 01:04:30,396 But of course you like champagne. 480 01:05:09,410 --> 01:05:11,878 Bottoms up, granny. 481 01:05:30,098 --> 01:05:31,929 A toast, Monsieur Horn? 482 01:05:42,410 --> 01:05:44,571 You should have some. 483 01:05:50,818 --> 01:05:52,752 Your champagne is warm... 484 01:05:54,455 --> 01:05:56,218 and it's a bad year, besides. 485 01:05:56,424 --> 01:05:59,086 France, this young man is a customer. 486 01:06:02,830 --> 01:06:05,390 Forgive me, but I've forgotten your name. 487 01:06:11,739 --> 01:06:13,104 A nice name. 488 01:06:14,142 --> 01:06:17,339 And your name is Albert. 489 01:06:27,555 --> 01:06:29,955 To your health... 490 01:06:31,859 --> 01:06:33,292 my dear. 491 01:06:34,162 --> 01:06:35,595 My dear? 492 01:06:47,008 --> 01:06:49,306 Are you happy with your golf trousers? 493 01:06:52,847 --> 01:06:54,815 Not really, Monsieur Horn. 494 01:07:11,265 --> 01:07:13,130 Do you know Betty Beaulieu? 495 01:07:16,637 --> 01:07:18,434 Monsieur Jean-Bernard's friend. 496 01:07:23,578 --> 01:07:25,546 She was in Night Raid. 497 01:07:29,116 --> 01:07:30,674 I don't know her. 498 01:07:34,755 --> 01:07:37,223 More champagne? Let's celebrate. 499 01:07:37,425 --> 01:07:38,892 No, really. 500 01:07:39,093 --> 01:07:41,186 Come on, Albert. It won't hurt you. 501 01:07:42,697 --> 01:07:45,188 What are we celebrating exactly? 502 01:07:45,399 --> 01:07:47,799 France, you should go to bed. 503 01:07:48,769 --> 01:07:52,102 I forbid you to go to bed... my dear. 504 01:07:53,341 --> 01:07:55,275 Why do you call me ' my dear"? 505 01:07:56,077 --> 01:07:57,476 I don't know. 506 01:08:16,264 --> 01:08:18,562 What did you do before joining the police? 507 01:08:22,570 --> 01:08:25,698 - I was studying. - Studying what? 508 01:08:29,410 --> 01:08:31,640 I could have you all arrested! 509 01:08:31,846 --> 01:08:33,814 France, be quiet. 510 01:08:34,248 --> 01:08:36,148 Are you afraid of him? 511 01:08:36,751 --> 01:08:38,844 Yes, and he's right to be. 512 01:08:47,061 --> 01:08:48,358 I'll get it. 513 01:08:54,936 --> 01:08:56,870 I'd like a word with you, Monsieur Horn. 514 01:08:57,204 --> 01:08:58,398 Certainly. 515 01:09:25,299 --> 01:09:26,891 You have funny hands. 516 01:09:29,337 --> 01:09:32,033 I might need the apartment. 517 01:09:32,239 --> 01:09:34,173 Why should I do you a favor? 518 01:09:34,375 --> 01:09:36,172 But it's not fair. 519 01:09:36,377 --> 01:09:41,178 Yes, it is. I have every right to raise the rent. 520 01:09:42,016 --> 01:09:45,179 I'm taking quite a risk having you here as it is. 521 01:09:45,853 --> 01:09:48,151 Besides, no one's forcing you to stay. 522 01:09:48,990 --> 01:09:51,652 France isn't one big waiting room. 523 01:09:52,626 --> 01:09:54,423 Very well, Monsieur Raverdy. 524 01:09:55,229 --> 01:09:57,527 You know what Marshal Pétain says? 525 01:09:58,366 --> 01:09:59,890 Marshal Pétain? 526 01:10:00,568 --> 01:10:02,832 Mr. Tonin calls him the Old Asshole! 527 01:10:03,137 --> 01:10:05,571 - The Old Asshole? - Very funny. 528 01:10:06,574 --> 01:10:08,633 Is this gentleman your guest? 529 01:10:14,048 --> 01:10:15,572 German police. 530 01:10:18,552 --> 01:10:20,281 What's all this about? 531 01:10:22,823 --> 01:10:25,815 This young man is indeed with the German police. 532 01:10:27,495 --> 01:10:28,985 Your papers. 533 01:11:02,730 --> 01:11:03,958 Get out! 534 01:11:14,575 --> 01:11:18,033 You entertain people from the Gestapo now? Bravo! 535 01:12:13,134 --> 01:12:15,694 Is that where your daughter sleeps? 536 01:12:17,138 --> 01:12:19,402 Yes, it is. 537 01:12:20,141 --> 01:12:23,008 Then we'd better whisper so we don't wake her. 538 01:12:41,295 --> 01:12:42,785 By the way, Albert... 539 01:12:44,698 --> 01:12:46,723 your daughter's pretty. 540 01:12:49,803 --> 01:12:51,771 Why do you two fight? 541 01:12:53,073 --> 01:12:55,633 We get along very well. 542 01:13:06,921 --> 01:13:09,355 I didn't want to mention it in front of her, 543 01:13:10,057 --> 01:13:12,321 but I shot a guy the other day. 544 01:13:20,134 --> 01:13:24,503 You know, you shouldn't always believe Monsieur Jean-Bernard. 545 01:13:25,940 --> 01:13:28,067 It isn't true what he said about Spain. 546 01:13:29,043 --> 01:13:31,011 All he wants is your money. 547 01:13:32,846 --> 01:13:35,178 You think I don't know that? 548 01:14:11,518 --> 01:14:12,815 Shit! 549 01:14:14,355 --> 01:14:16,346 They got the boss! 550 01:14:18,993 --> 01:14:20,585 Christ, just my damn luck! 551 01:14:20,794 --> 01:14:24,662 - You're not in too much pain? - I hope it's not my lung. 552 01:14:24,865 --> 01:14:26,298 Don't worry. 553 01:14:27,768 --> 01:14:29,258 You got a drink? 554 01:14:32,373 --> 01:14:35,308 I told you we should have left it to the militia. 555 01:14:35,509 --> 01:14:37,067 Hold on, boss. 556 01:14:55,129 --> 01:14:57,427 - See you, guys! - Good luck, kid! 557 01:15:21,722 --> 01:15:23,019 What do you want? 558 01:15:42,142 --> 01:15:44,042 They got my boss. 559 01:15:44,545 --> 01:15:45,477 What? 560 01:15:45,679 --> 01:15:47,476 Your friends shot my boss. 561 01:15:48,082 --> 01:15:50,573 - What friends? - The Bolsheviks! 562 01:15:59,259 --> 01:16:01,489 May I see France? 563 01:17:05,759 --> 01:17:07,386 Look, Albert. 564 01:17:09,029 --> 01:17:10,519 War loot. 565 01:17:46,300 --> 01:17:48,461 You should go to bed. 566 01:18:15,429 --> 01:18:17,124 Long live France. 567 01:19:06,213 --> 01:19:07,703 This is for you. 568 01:19:47,654 --> 01:19:49,952 Sad music, isn't it? 569 01:19:53,794 --> 01:19:57,855 It's as if my whole life's been lived in time to that music. 570 01:19:58,131 --> 01:20:00,031 Papa, don't start again. 571 01:20:07,074 --> 01:20:08,939 France is a gifted pianist. 572 01:20:11,278 --> 01:20:15,408 She should have gone to the conservatory. But then - 573 01:20:15,616 --> 01:20:17,083 Please. 574 01:20:21,054 --> 01:20:22,919 I brought you some flowers. 575 01:20:30,197 --> 01:20:32,791 I've come to get your daughter. 576 01:20:35,535 --> 01:20:38,595 It's a going-away party for Jean-Bernard and Betty. 577 01:20:40,140 --> 01:20:41,835 I'd like to take France. 578 01:20:42,776 --> 01:20:44,539 Are you crazy? 579 01:20:46,013 --> 01:20:47,605 France is very tired. 580 01:20:52,586 --> 01:20:56,579 If she doesn't come, I'll take you to see my friends. 581 01:21:02,562 --> 01:21:05,827 And some of them aren't too fond of Jews. 582 01:21:09,036 --> 01:21:11,129 - I'm going. - Stay here. 583 01:21:11,505 --> 01:21:13,234 I forbid you to go. 584 01:21:13,440 --> 01:21:15,032 Come now, Papa. 585 01:21:20,080 --> 01:21:22,913 Hurry up. We're going to be late. 586 01:21:53,680 --> 01:21:55,079 Come dance, Lucien. 587 01:21:55,282 --> 01:21:56,749 I don't know how. 588 01:21:57,984 --> 01:21:59,542 You have to learn! 589 01:22:24,277 --> 01:22:25,869 That's very tiring. 590 01:22:32,152 --> 01:22:33,949 I'm thirsty. 591 01:22:35,122 --> 01:22:36,680 You dance very well. 592 01:22:40,861 --> 01:22:43,227 It's late. I have to take you home. 593 01:22:56,076 --> 01:22:57,976 You look bored. 594 01:22:58,745 --> 01:23:00,542 May I have this dance? 595 01:23:14,227 --> 01:23:15,660 She's beautiful. 596 01:23:19,232 --> 01:23:21,200 Say good-bye to Horn for me. 597 01:23:23,870 --> 01:23:25,565 As for Spain, 598 01:23:25,939 --> 01:23:28,203 tell him I'm going in his place. 599 01:23:32,312 --> 01:23:34,371 I'm not pleased about it. 600 01:23:50,497 --> 01:23:52,658 Some Jewish girls are so very beautiful. 601 01:23:54,000 --> 01:23:56,468 They make other women look like old nags. 602 01:24:08,782 --> 01:24:10,943 I had a Jewish fiancée once. 603 01:24:11,785 --> 01:24:14,515 Incredibly stacked and very rich. 604 01:24:15,422 --> 01:24:17,583 What are you telling him? 605 01:24:18,191 --> 01:24:20,182 Nothing, my dear. 606 01:25:03,303 --> 01:25:05,328 You broke my heel. 607 01:25:32,465 --> 01:25:34,228 You've had too much to drink. 608 01:25:35,835 --> 01:25:37,234 I'll take you home. 609 01:25:41,441 --> 01:25:43,568 It's a shame you can't dance. 610 01:25:47,547 --> 01:25:49,105 I'll teach you. 611 01:26:05,165 --> 01:26:06,598 Relax. 612 01:26:10,570 --> 01:26:12,037 See? It's easy. 613 01:26:38,631 --> 01:26:40,030 Bastard. 614 01:26:42,302 --> 01:26:43,997 You bastard! 615 01:26:48,341 --> 01:26:52,300 Aubert says she's a Jew. She has no right coming here. 616 01:26:54,180 --> 01:26:55,670 Filthy Jew! 617 01:27:05,525 --> 01:27:07,925 So you're sleeping with a Jew. 618 01:27:09,162 --> 01:27:11,221 You think you'll get away with this? 619 01:27:12,766 --> 01:27:15,064 I'm going to get the Germans this minute! 620 01:27:15,702 --> 01:27:17,932 Take it easy, Marie. It's nothing. 621 01:27:18,371 --> 01:27:21,306 Filthy Jew! They all have syphilis! 622 01:27:21,708 --> 01:27:23,972 You hear me? She'll give it to you! 623 01:27:24,177 --> 01:27:28,876 Let me go! I want to talk to the filthy bitch! 624 01:27:29,082 --> 01:27:31,812 She has no right! Let me go! 625 01:28:36,216 --> 01:28:38,150 Marie is usually nice. 626 01:29:09,516 --> 01:29:11,746 I can't stand it anymore. 627 01:29:12,652 --> 01:29:14,745 I'm tired of being a Jew. 628 01:30:35,635 --> 01:30:37,694 One last drink, Betty! 629 01:30:38,671 --> 01:30:40,161 For the road! 630 01:30:52,452 --> 01:30:53,714 See you soon! 631 01:30:57,624 --> 01:31:00,559 To my friends! For the road! 632 01:31:01,227 --> 01:31:03,752 We'll send you some postcards. 633 01:31:41,534 --> 01:31:43,798 My father has to get to Spain. 634 01:33:18,998 --> 01:33:20,329 You know... 635 01:33:21,634 --> 01:33:25,297 Italians are great on a bike, 636 01:33:26,038 --> 01:33:27,767 but I was never afraid of 'em. 637 01:33:28,741 --> 01:33:32,677 Even a champion like Bartali didn't scare me. 638 01:33:36,616 --> 01:33:39,585 You know the guys who really shook me? 639 01:33:40,119 --> 01:33:41,609 The Flemish! 640 01:33:45,191 --> 01:33:47,659 You never saw Sylvère Maes race. 641 01:33:50,163 --> 01:33:52,427 South of Caen, 642 01:33:52,632 --> 01:33:58,195 numerous Anglo-Canadian attacks have gained them some terrain. 643 01:33:58,938 --> 01:34:03,204 German troops are putting up fierce resistance. 644 01:34:41,447 --> 01:34:43,039 Get moving. 645 01:35:04,670 --> 01:35:06,900 It's funny you can sew. 646 01:35:10,009 --> 01:35:12,034 It's usually women who sew. 647 01:35:21,487 --> 01:35:23,216 You won't talk to me? 648 01:36:21,847 --> 01:36:24,213 What would you say if I married France? 649 01:36:32,058 --> 01:36:33,548 It's very strange. 650 01:36:34,360 --> 01:36:37,227 Somehow I can't bring myself to completely despise you. 651 01:36:49,575 --> 01:36:51,668 There's someone to see Monsieur Lacombe. 652 01:36:52,578 --> 01:36:54,307 His mother. 653 01:36:58,150 --> 01:36:59,913 She came to the hotel. 654 01:37:00,953 --> 01:37:02,818 I thought it best to bring her here. 655 01:37:10,096 --> 01:37:11,791 He's very kind. 656 01:37:17,436 --> 01:37:18,733 Have a seat. 657 01:37:24,143 --> 01:37:26,805 Forgive me for receiving you like this. 658 01:37:28,147 --> 01:37:30,945 Have you come a long way? - From Souleillac. 659 01:37:32,718 --> 01:37:34,208 Our village. 660 01:37:35,655 --> 01:37:39,182 I came to town with Laborit for the fair. 661 01:38:02,148 --> 01:38:03,979 Did you get the money orders? 662 01:38:11,624 --> 01:38:13,592 I brought you a chicken. 663 01:38:24,203 --> 01:38:25,727 Are you eating well? 664 01:38:40,119 --> 01:38:41,746 This is Lucien's mother. 665 01:38:44,190 --> 01:38:45,521 My daughter. 666 01:38:46,125 --> 01:38:47,888 She's very pretty. 667 01:38:56,268 --> 01:38:59,669 I came to thank you for the money. 668 01:39:00,239 --> 01:39:01,866 I don't want to bother anyone. 669 01:39:02,074 --> 01:39:05,043 But you're not. Please sit down. 670 01:39:09,014 --> 01:39:10,777 You're not from around here? 671 01:39:13,252 --> 01:39:14,742 We're from Paris. 672 01:39:16,021 --> 01:39:19,081 But life in Paris is very difficult right now. 673 01:39:21,260 --> 01:39:23,125 There's nothing to eat there. 674 01:39:26,532 --> 01:39:28,193 You're not French. 675 01:39:28,400 --> 01:39:30,027 More or less. 676 01:39:31,771 --> 01:39:33,568 My daughter is really French. 677 01:39:37,076 --> 01:39:39,067 Is she happy here? 678 01:39:40,679 --> 01:39:41,839 Ask her. 679 01:39:44,517 --> 01:39:46,815 Lucien will have to show her around. 680 01:39:50,089 --> 01:39:52,057 Only he can't return to his village. 681 01:39:54,860 --> 01:39:57,124 You know, Lucien worries me. 682 01:39:58,097 --> 01:39:59,462 And me too. 683 01:40:00,199 --> 01:40:02,258 But he's not a bad boy. 684 01:40:05,237 --> 01:40:08,502 You're a friend of Lucien's. Perhaps you could reason with him. 685 01:40:09,308 --> 01:40:11,173 I'm not a friend of Lucien's. 686 01:40:17,249 --> 01:40:21,618 My daughter worries me too. Very much. 687 01:40:24,557 --> 01:40:28,186 Don't you think we were better off before the war? 688 01:40:44,410 --> 01:40:47,004 - I'll see you off. - No need. 689 01:40:48,314 --> 01:40:50,248 It's better if Laborit doesn't see you. 690 01:40:52,484 --> 01:40:54,281 Look what I got. 691 01:41:07,933 --> 01:41:10,493 It's nothing. We get them every day. 692 01:41:14,673 --> 01:41:16,368 They're going to kill you. 693 01:41:17,176 --> 01:41:18,643 Laborit says so. 694 01:41:19,712 --> 01:41:21,646 Why don't you get away from here? 695 01:41:25,251 --> 01:41:26,741 I like it here. 696 01:41:34,860 --> 01:41:36,851 I'll miss my bus. 697 01:41:41,700 --> 01:41:42,962 Wait. 698 01:42:32,952 --> 01:42:34,852 You should eat something, Papa. 699 01:42:36,588 --> 01:42:40,285 It's hard to have an appetite when I have a whore for a daughter. 700 01:42:58,410 --> 01:43:00,878 That wasn't nice, what you said. 701 01:43:06,685 --> 01:43:10,416 I think it's very rude to call your daughter a whore. 702 01:43:11,890 --> 01:43:14,085 You deserve a good thrashing. 703 01:43:14,893 --> 01:43:17,919 I don't need you to tell me how to treat my daughter! 704 01:43:22,901 --> 01:43:25,301 France and I are very much alike. 705 01:43:28,574 --> 01:43:30,735 We're very fragile creatures. 706 01:43:59,538 --> 01:44:01,267 Forgive me, my dear. 707 01:44:09,815 --> 01:44:10,907 Leave me alone! 708 01:45:14,113 --> 01:45:16,809 They let Monsieur Zweig's mother die. 709 01:45:17,116 --> 01:45:19,016 Fröhlich told me. 710 01:45:19,518 --> 01:45:23,284 Don't worry, Papa. We'll get to Spain. 711 01:45:23,489 --> 01:45:25,013 Spain. 712 01:45:25,224 --> 01:45:27,021 Spain doesn't exist. 713 01:45:27,226 --> 01:45:29,251 Be reasonable, Papa. 714 01:45:47,379 --> 01:45:48,744 Feeling better? 715 01:46:01,793 --> 01:46:03,624 You know, Monsieur Horn... 716 01:46:04,897 --> 01:46:06,728 I like you a lot. 717 01:46:13,639 --> 01:46:17,370 - I'm sure we can get to Spain. - Have they closed the borders? 718 01:46:17,576 --> 01:46:20,204 There are still some unguarded spots. 719 01:46:23,081 --> 01:46:24,912 I'm going to bed. 720 01:46:25,150 --> 01:46:26,640 Good night, my friends. 721 01:46:31,690 --> 01:46:34,887 You know your grandmother can't manage. 722 01:46:35,494 --> 01:46:37,724 There's no point even talking about it. 723 01:46:38,964 --> 01:46:40,522 You're right. 724 01:46:40,966 --> 01:46:42,934 Besides, the war will be over soon anyway. 725 01:46:44,770 --> 01:46:48,297 It's true. The Americans are already in Rouen. 726 01:47:47,065 --> 01:47:48,123 You went out? 727 01:47:48,333 --> 01:47:50,392 I took a little walk. 728 01:47:51,703 --> 01:47:54,297 I haven't been out for so long. 729 01:47:57,576 --> 01:47:59,441 I feel like my old self. 730 01:48:06,718 --> 01:48:10,119 France says you could get us across the border to Spain. 731 01:48:12,524 --> 01:48:13,582 Really? 732 01:48:19,164 --> 01:48:24,158 Lucien, I'd like to talk to you man to man. 733 01:48:25,370 --> 01:48:26,837 We've never talked. 734 01:48:27,039 --> 01:48:29,007 What do you want to talk about? 735 01:48:29,308 --> 01:48:30,741 France. 736 01:48:31,743 --> 01:48:34,576 I don't have time. I have to get to work. 737 01:48:59,604 --> 01:49:01,196 They really got him. 738 01:49:03,942 --> 01:49:06,206 I'm beat. I'm gonna take a shower. 739 01:49:14,052 --> 01:49:17,215 Lucien, this gentleman is here to see you. 740 01:49:17,422 --> 01:49:19,652 - What are you doing here? - Waiting for you. 741 01:49:19,858 --> 01:49:23,021 I've been chatting with your friend. He's very nice. 742 01:49:23,929 --> 01:49:25,226 Another round? 743 01:49:25,430 --> 01:49:26,897 You're crazy! 744 01:49:27,265 --> 01:49:29,495 I came to talk to you. 745 01:49:29,968 --> 01:49:31,697 Things can't go on like this. 746 01:49:31,903 --> 01:49:34,963 You just can't help acting like an ass! 747 01:49:35,741 --> 01:49:37,766 Come on. I'm taking you home. 748 01:49:41,646 --> 01:49:43,807 - Who's this? - A friend. 749 01:49:47,753 --> 01:49:49,516 Horn? Isn't he the Jew? 750 01:49:50,922 --> 01:49:53,254 You bring Jews to the hotel bar now? 751 01:49:53,458 --> 01:49:56,188 Forgive him. He's young. 752 01:49:58,363 --> 01:50:00,558 I'll see you in my office. 753 01:50:08,273 --> 01:50:10,104 Show me your papers. 754 01:50:23,889 --> 01:50:28,383 What's this? ' Jean-François Rivière. Born in Paris, July 30, 1892." 755 01:50:29,895 --> 01:50:31,988 De Voisins got this for you. 756 01:50:32,497 --> 01:50:33,896 Precisely. 757 01:50:34,900 --> 01:50:39,166 I want to see an ID with ' Jew" written on it. 758 01:50:45,977 --> 01:50:48,411 All I have is a calling card. 759 01:50:57,989 --> 01:50:59,718 Last name: Horn. 760 01:51:02,694 --> 01:51:05,527 First name: Albert. 761 01:51:12,571 --> 01:51:13,970 Place of birth? 762 01:51:14,406 --> 01:51:17,170 - Szekesfehervar. - What? 763 01:51:19,244 --> 01:51:22,111 Why don't you just put Toulouse? 764 01:51:24,683 --> 01:51:25,809 Address? 765 01:51:26,785 --> 01:51:30,186 52 rue Pierre Premier de Serbie, Paris. 766 01:51:35,961 --> 01:51:37,485 Nationality? 767 01:51:38,363 --> 01:51:39,955 French. 768 01:51:41,800 --> 01:51:44,792 Didn't anyone ever tell you yids can't be French? 769 01:51:46,137 --> 01:51:47,570 On occasion. 770 01:51:48,473 --> 01:51:52,034 To me a Jew is like a rat. No more, no less. 771 01:51:53,044 --> 01:51:54,306 Really? 772 01:51:55,347 --> 01:51:56,780 They breed like crazy. 773 01:51:57,516 --> 01:51:59,006 There's more and more of 'em. 774 01:51:59,651 --> 01:52:01,846 - I can leave, if you like. - Stay there. 775 01:52:02,187 --> 01:52:05,384 I'm calling the Kommandantur. You can explain to them. 776 01:52:07,325 --> 01:52:09,759 Why do you speak to me in that tone? 777 01:52:22,374 --> 01:52:25,036 We didn't get to talk about France. 778 01:52:26,444 --> 01:52:28,412 She was asleep when I left. 779 01:52:30,515 --> 01:52:32,380 What I wanted to tell you - 780 01:52:32,584 --> 01:52:36,611 Guess what, my friend. I have a Jew in my office. 781 01:52:53,872 --> 01:52:55,499 Open up! 782 01:53:00,745 --> 01:53:02,269 Old witch! 783 01:53:33,278 --> 01:53:35,906 They put him on a train to Toulouse. 784 01:53:39,250 --> 01:53:41,047 I don't know where they're taking them. 785 01:53:47,192 --> 01:53:48,420 It's his own fault. 786 01:53:48,627 --> 01:53:50,254 Shut up! 787 01:54:07,679 --> 01:54:09,670 You bastard! 788 01:55:14,979 --> 01:55:17,470 I'm a soldier like you, fighting for my country! 789 01:55:17,682 --> 01:55:20,116 I demand to be treated like a soldier! 790 01:55:40,438 --> 01:55:42,201 Go up and guard that guy. 791 01:55:42,640 --> 01:55:44,369 I'll be with those gentlemen. 792 01:55:44,576 --> 01:55:47,101 You still have the strength to work? 793 01:55:47,545 --> 01:55:48,876 More than ever. 794 01:55:54,419 --> 01:55:55,977 Bear up, kid. 795 01:57:16,968 --> 01:57:18,629 How old are you, kid? 796 01:57:24,042 --> 01:57:26,033 So you're working for the Germans? 797 01:57:28,279 --> 01:57:30,179 A young Frenchman like you. 798 01:57:33,585 --> 01:57:34,950 Aren't you ashamed? 799 01:57:42,193 --> 01:57:44,218 I don't like people talking down to me. 800 01:58:06,417 --> 01:58:09,511 Stop acting smart, kid! You know they're gonna shoot you? 801 01:58:28,940 --> 01:58:30,669 You don't look like a thug. 802 01:58:38,783 --> 01:58:40,011 Listen. 803 01:58:43,554 --> 01:58:45,215 I'll give you a chance. 804 01:58:46,457 --> 01:58:49,017 Take off these handcuffs and I'll take you with me. 805 01:58:49,861 --> 01:58:51,158 Understand? 806 01:59:06,711 --> 01:59:08,702 I don't like people talking down to me. 807 01:59:56,060 --> 01:59:58,620 Hurry up! 808 02:00:38,169 --> 02:00:41,104 Get me the Kommandantur. 809 02:01:35,860 --> 02:01:38,192 You may take a small suitcase or knapsack. 810 02:01:38,396 --> 02:01:40,296 Only personal effects. 811 02:01:40,832 --> 02:01:44,893 No food, no books, no money. 812 02:01:45,837 --> 02:01:47,031 Hurry up. 813 02:01:47,338 --> 02:01:48,566 - But - - Hurry up. 814 02:01:48,773 --> 02:01:52,641 You're not alone. I still have lots of names on my list. 815 02:01:55,880 --> 02:01:59,111 There's been a serious incident. 816 02:02:12,396 --> 02:02:13,863 Hurry up. 817 02:02:56,207 --> 02:02:57,834 Monsieur Lacombe, 818 02:02:58,709 --> 02:03:00,700 you work for the German police. 819 02:03:01,045 --> 02:03:03,809 There are no thieves in the German police. 820 02:03:04,148 --> 02:03:06,116 Give me that watch. 821 02:04:06,377 --> 02:04:08,106 I'm staying with her. 822 02:04:47,618 --> 02:04:49,245 Where are we going? 823 02:04:50,054 --> 02:04:51,248 I don't know. 824 02:04:52,923 --> 02:04:53,821 Spain. 825 02:05:05,903 --> 02:05:07,165 Damn it! 826 02:07:45,830 --> 02:07:48,765 - What did she say? - There's a card missing. 827 02:16:28,585 --> 02:16:33,249 Lucien Lacombe was arrested on October 12, 1944. 828 02:16:33,857 --> 02:16:36,519 He was tried by a military court of the Resistance, 829 02:16:36,827 --> 02:16:40,763 sentenced to death and executed. 57926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.