Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:03:43,830 --> 00:03:45,024
Hammer.
3
00:03:56,510 --> 00:03:57,784
Up.
4
00:04:08,510 --> 00:04:09,659
The head.
5
00:04:20,790 --> 00:04:21,984
Down.
6
00:04:28,910 --> 00:04:30,184
Needle number 5.
7
00:05:03,230 --> 00:05:05,027
No blood, no tears.
8
00:05:06,870 --> 00:05:08,223
A longer needle.
9
00:05:09,550 --> 00:05:11,268
It's the Devil's mark.
10
00:05:12,350 --> 00:05:13,669
It's not bleeding.
11
00:05:14,830 --> 00:05:19,187
It's an old scar, it's normal
for old scars not to bleed.
12
00:05:19,270 --> 00:05:20,589
She's not crying.
13
00:05:22,430 --> 00:05:24,580
She could be faking it.
14
00:05:25,990 --> 00:05:28,982
There are indifferent people
who cry at command...
15
00:05:29,070 --> 00:05:31,630
and very sensitive people
who never cry.
16
00:05:34,110 --> 00:05:36,783
And by the way, the lack of tears
is no proof.
17
00:05:36,870 --> 00:05:39,907
You must admit that the accused
does not cry...
18
00:05:40,910 --> 00:05:42,866
and that she does not bleed.
19
00:05:43,310 --> 00:05:46,985
Hence, it is possible that the Devil
is inside her body.
20
00:05:47,870 --> 00:05:49,906
Admit that this is an option.
21
00:05:53,510 --> 00:05:54,863
Needle number 8.
22
00:05:58,550 --> 00:06:00,188
Professor, I have the plague.
23
00:08:00,310 --> 00:08:01,709
Doctor!
24
00:08:16,350 --> 00:08:18,910
- What is it?
- Maria is sick.
25
00:08:48,230 --> 00:08:49,663
Help!
26
00:09:08,710 --> 00:09:10,701
Turn off the light!
27
00:09:10,910 --> 00:09:13,378
Crows are eating my eyes!
28
00:09:13,950 --> 00:09:16,589
Be quiet! Other patients
are sleeping...
29
00:09:26,230 --> 00:09:28,619
- Shall we put the jacket on her?
- Let's wait.
30
00:09:28,710 --> 00:09:32,385
- But Professor Cad� said...
- I am on duty now and it is my responsibility.
31
00:10:02,710 --> 00:10:04,382
- No! No!
32
00:10:14,430 --> 00:10:15,783
Quiet!
33
00:10:23,670 --> 00:10:24,739
Good.
34
00:10:54,830 --> 00:10:56,104
Kiss me.
35
00:11:03,870 --> 00:11:05,588
Plese, calm down.
36
00:11:06,190 --> 00:11:08,499
Feel my heartbeat.
37
00:11:08,750 --> 00:11:10,627
Feel it.
38
00:11:13,310 --> 00:11:15,301
- Don't be afraid.
- Be quiet.
39
00:11:19,590 --> 00:11:22,229
- I want your cock!
- No!
40
00:11:24,030 --> 00:11:25,224
Quiet!
41
00:11:25,310 --> 00:11:28,507
They are all married here!
42
00:11:31,630 --> 00:11:34,269
But He's not.
43
00:11:34,630 --> 00:11:38,225
He's not.
44
00:11:39,670 --> 00:11:41,820
He visits me every night.
45
00:11:42,790 --> 00:11:46,419
Tonight we made love six times.
Six, six, six.
46
00:11:46,550 --> 00:11:48,142
- Do you know him?
- No.
47
00:11:49,350 --> 00:11:51,022
Of course you don't. He's invisible.
48
00:11:52,150 --> 00:11:54,903
- How could He come in?
- The guards are his servants.
49
00:11:57,430 --> 00:12:00,820
The director too. And besides,
He can go anywhere He pleases.
50
00:12:00,990 --> 00:12:03,060
He can change His features.
51
00:12:03,150 --> 00:12:05,869
He can enter every room.
52
00:12:06,110 --> 00:12:07,338
- What's his name?
53
00:12:16,630 --> 00:12:18,905
You do not believe me. Nobody does.
54
00:12:19,110 --> 00:12:21,670
- Nobody believes me.
- This is not true.
55
00:12:35,230 --> 00:12:37,425
Believe me!
56
00:13:40,590 --> 00:13:42,785
So, is everything ok?
57
00:13:49,350 --> 00:13:52,422
- is Cad� coming tomorrow?
- Yes, the exam is at 16:00.
58
00:13:52,550 --> 00:13:53,983
I'l lsee you at the clinic.
59
00:13:55,350 --> 00:13:57,545
Do you plan to visit her
before the exam?
60
00:13:57,630 --> 00:13:59,780
I have to meet the municipal doctor
in the square first.
61
00:13:59,870 --> 00:14:02,543
He'll come with me,
I have to do some tests.
62
00:14:03,550 --> 00:14:05,188
Nothing important, though.
63
00:14:06,950 --> 00:14:08,622
Do you think she's guilty?
64
00:14:10,190 --> 00:14:12,306
Well, the hunter was found half-dead.
65
00:14:13,110 --> 00:14:15,021
He tried to rape her!
66
00:14:15,910 --> 00:14:19,505
He denies the charge, and Maddalena
keeps changing her version.
67
00:14:21,390 --> 00:14:22,789
She's scared.
68
00:14:24,070 --> 00:14:26,061
Why did you call her by her name?
69
00:14:50,990 --> 00:14:52,105
It's fine here.
70
00:15:21,830 --> 00:15:25,823
- I'll check the rooms.
- Keep an eye on the luggage. - Ok.
71
00:16:52,030 --> 00:16:53,383
Stop.
72
00:16:56,350 --> 00:16:57,499
Stop!
73
00:17:00,190 --> 00:17:01,543
Help him, he's sick.
74
00:17:02,230 --> 00:17:03,822
- Calm down.
75
00:17:07,590 --> 00:17:09,899
- C'mon, it's nothing.
- What happened?
76
00:17:12,950 --> 00:17:14,269
Go on, guys.
77
00:17:16,390 --> 00:17:18,346
Help him.
78
00:17:29,510 --> 00:17:32,866
- Are you the doctor?
- Yes. - I am the municipal doctor.
79
00:17:33,630 --> 00:17:36,144
- She's my wife.
- How do you do? - Pleased to meet you.
80
00:17:37,350 --> 00:17:39,500
- Are we going to the witch?
- Yes.
81
00:17:41,790 --> 00:17:43,781
I'll stay at the hotel.
82
00:17:44,710 --> 00:17:46,189
Will you be back for dinner?
83
00:17:47,350 --> 00:17:48,669
Sure.
84
00:17:49,590 --> 00:17:51,148
I'll take your bag.
85
00:18:30,510 --> 00:18:31,909
MaddaIena!
86
00:18:38,830 --> 00:18:40,707
- Good morning.
- 'morning.
87
00:18:43,110 --> 00:18:45,101
- How are things?
Any problem?
88
00:18:45,190 --> 00:18:48,421
No, she's calm, she's always
in bed.
89
00:19:16,110 --> 00:19:19,147
She never eats and she takes no medicine.
90
00:19:19,910 --> 00:19:24,859
- She does not want anything.
- This is good...
91
00:19:24,950 --> 00:19:27,180
She seems to have some self-control...
92
00:19:27,270 --> 00:19:29,738
and she's not disturbing
other patients.
93
00:19:29,830 --> 00:19:32,139
- Are you coming with us?
- No.
94
00:19:51,150 --> 00:19:52,265
Here?
95
00:20:14,510 --> 00:20:17,308
The real exam will take place tomorrow
with professor Cad�,
96
00:20:17,390 --> 00:20:20,143
but I'd like to do some tests now:
Wais' and Rorschach's tests.
97
00:20:20,230 --> 00:20:21,822
I know them by heart.
98
00:20:22,510 --> 00:20:24,546
And then we verify the medical history
of the patient, is that right?
99
00:20:46,430 --> 00:20:49,706
No, I want to ask you a different kind of questions.
100
00:20:51,510 --> 00:20:53,740
But nobody ever replies to MY questions!
101
00:20:55,950 --> 00:20:57,668
Ask me your questions, then.
102
00:21:00,150 --> 00:21:01,503
What do you want to know?
103
00:21:21,790 --> 00:21:23,382
Are you afraid?
104
00:21:28,670 --> 00:21:31,662
- No.
105
00:21:34,510 --> 00:21:36,182
Do you cheat on your wife?
106
00:21:38,030 --> 00:21:39,588
What does it matter?
107
00:21:39,910 --> 00:21:43,186
- Do you fuck her every saturday?
- We do not follow plans.
108
00:21:43,390 --> 00:21:44,789
Why do you ask me?
109
00:21:45,510 --> 00:21:47,546
Why not? It is a routine question.
110
00:21:47,630 --> 00:21:49,985
And you are not forced to tell me the truth.
111
00:21:50,430 --> 00:21:52,500
I never tell the truth.
112
00:21:53,910 --> 00:21:55,548
You never lie, right?
113
00:22:01,430 --> 00:22:02,829
Right, I never lie.
114
00:22:03,750 --> 00:22:05,945
A psychiatrist shouldn't lie.
115
00:22:06,710 --> 00:22:09,782
If I lie to my patients,
I condemn them to death.
116
00:22:11,870 --> 00:22:14,509
I prefer that they hate me,
rather than lie to them.
117
00:22:16,270 --> 00:22:17,589
I am sincere.
118
00:22:32,710 --> 00:22:34,621
I had a dream tonight.
119
00:22:37,350 --> 00:22:40,183
I dreamt of a huge city under siege.
120
00:22:41,310 --> 00:22:44,700
The city had giant walls and the towers
were even bigger.
121
00:22:45,910 --> 00:22:48,822
Soldiers were trying to break in,
by using a battering ram...
122
00:22:48,910 --> 00:22:50,628
made of gold.
123
00:22:51,350 --> 00:22:53,500
Then the door started to crack open.
124
00:22:55,150 --> 00:22:56,378
Then it was wide open.
125
00:22:57,790 --> 00:22:58,984
Do you understand?
126
00:23:09,190 --> 00:23:10,509
Take a look at the clock.
127
00:23:11,950 --> 00:23:16,182
- Why? - You are going to watch it,
sooner or later. You might as well watch it now.
128
00:23:17,830 --> 00:23:19,707
- No.
129
00:23:23,390 --> 00:23:24,948
It's not a big deal.
130
00:23:25,030 --> 00:23:27,942
I have been waiting 400 years for a man.
I'll keep on waiting.
131
00:23:33,550 --> 00:23:35,700
I liked that hunter.
132
00:23:36,630 --> 00:23:39,428
I lured him in the forest.
133
00:23:42,510 --> 00:23:44,944
I hoped he would kiss
and touch me.
134
00:23:45,630 --> 00:23:49,225
I sat down in the grass and started
fixing my hair.
135
00:23:50,510 --> 00:23:51,704
Then I heard somebody breathing hard, ...
136
00:23:52,790 --> 00:23:56,624
... right behind me.
I thought it was his dog.
137
00:23:56,870 --> 00:23:58,144
I turned around, ...
138
00:23:58,710 --> 00:24:01,588
I wanted to have a look.
139
00:24:04,390 --> 00:24:06,142
He was masturbating.
140
00:24:06,710 --> 00:24:09,099
So I took the gun and shot him.
He insulted me!
141
00:24:09,190 --> 00:24:10,623
Can you understand me?
142
00:24:14,070 --> 00:24:15,389
Will they let me out?
143
00:24:18,110 --> 00:24:21,261
I don't know. They won't if the judges
think you're dangerous.
144
00:24:21,910 --> 00:24:24,344
It's not a big deal, I can come
and go as I please.
145
00:24:25,310 --> 00:24:27,141
Martinello will come and get me.
146
00:24:30,190 --> 00:24:31,384
Why are you laughing?
147
00:24:31,950 --> 00:24:33,941
You have no idea of what I am talking about!
148
00:24:34,430 --> 00:24:36,341
You are talking about the Devil...
149
00:24:36,430 --> 00:24:38,421
taking you to the Sabbah.
150
00:24:38,550 --> 00:24:42,225
- You don't believe me.
- I read your statement at the trial.
151
00:24:43,790 --> 00:24:45,508
Do you think I can fly?
152
00:24:46,670 --> 00:24:51,380
- You can, but only with the power
of your imagination, only in your fantasy...
153
00:24:51,510 --> 00:24:54,661
I didn't ask for an interpretation.
I meant literally.
154
00:24:57,910 --> 00:25:00,026
Literally flying? I don't think you can.
155
00:25:02,030 --> 00:25:06,546
- So, I am mad. - No, you are not mad.
You are a liar. You said it yourself.
156
00:25:13,350 --> 00:25:14,749
Fuck you! You are a zero.
157
00:25:21,990 --> 00:25:23,184
C'mon.
158
00:25:27,150 --> 00:25:29,618
- Do you want something to drink?
- No, thanks.
159
00:25:33,430 --> 00:25:34,579
Cristina!
160
00:25:37,070 --> 00:25:38,947
- Cristina!
- I am in the bathroom.
161
00:25:42,110 --> 00:25:43,702
- Some fresh air.
162
00:25:46,150 --> 00:25:48,505
- How's it going?
- I am still nervous and excited.
163
00:25:49,550 --> 00:25:51,700
Let's sit down.
164
00:25:55,390 --> 00:25:59,019
She kept on teasing me.
She thought I was under her spell.
165
00:25:59,150 --> 00:26:02,506
She didn't expect me to tell her
she was just a liar.
166
00:26:03,070 --> 00:26:05,425
She could have killed me.
167
00:26:05,550 --> 00:26:07,666
I never met a woman so sincere...
168
00:26:07,750 --> 00:26:09,820
... in her lying.
169
00:26:18,030 --> 00:26:20,180
When she's telling a story,
she changes...
170
00:26:20,270 --> 00:26:22,830
it's hard to distinguish
fact from fiction.
171
00:26:24,150 --> 00:26:25,708
She's very fascinating.
172
00:26:31,950 --> 00:26:33,349
You are indeed under her spell.
173
00:26:41,670 --> 00:26:44,343
- Where does imagination come from?
The heart or the brain?
174
00:26:44,430 --> 00:26:46,546
Where does it come from? How does it grow? Tell me.
175
00:26:48,070 --> 00:26:50,425
When she told me about the golden ram,
176
00:26:50,550 --> 00:26:52,222
I was breathless.
177
00:26:52,790 --> 00:26:55,509
She let herself go, but
just for a second.
178
00:26:58,230 --> 00:27:00,107
She asked you to deflower her.
179
00:27:02,670 --> 00:27:04,308
You can't let her down.
180
00:27:04,830 --> 00:27:06,502
You mean in real life?
181
00:27:08,030 --> 00:27:09,543
I thought about it, too,
182
00:27:10,870 --> 00:27:12,826
but it wouldn't be very ethical...
183
00:27:13,990 --> 00:27:17,744
If you want to stay within the boundaries
of reality and verisimilitude,
184
00:27:18,550 --> 00:27:20,427
you won't understand anything here.
185
00:27:21,710 --> 00:27:25,783
MaddaIena is completely mad,
just like any other woman.
186
00:27:25,990 --> 00:27:28,948
But MaddaIena is a witch,
not just a mad woman.
187
00:27:30,510 --> 00:27:34,344
- She wants a ram with the golden head.
188
00:27:36,670 --> 00:27:40,060
MaddaIena wants to be deflowered
by a man mad about her,
189
00:27:40,150 --> 00:27:42,061
a man willing to do anything,
190
00:27:42,150 --> 00:27:44,869
even to ridicule himself
for her pleasure.
191
00:27:47,310 --> 00:27:50,507
She couldn't find one in 400 years.
192
00:27:52,070 --> 00:27:53,947
A patient woman, isn't she?
193
00:28:01,070 --> 00:28:02,219
Sure.
194
00:28:08,390 --> 00:28:10,824
Are you kidding me?
195
00:28:14,830 --> 00:28:17,298
The rooms are big and full of light.
196
00:28:17,390 --> 00:28:20,109
The professor will be happy!
He's always so picky!
197
00:28:23,710 --> 00:28:25,348
The weather is wonderful.
198
00:28:25,430 --> 00:28:28,228
It's a bit cold, because of the altitude.
199
00:28:29,510 --> 00:28:31,421
OK. Can I talk to Giovanni?
200
00:28:34,150 --> 00:28:36,903
- Ciao, honey. How are you?
201
00:28:37,950 --> 00:28:39,224
- It's mother.
202
00:28:42,070 --> 00:28:45,142
Did you behave or did you make granny mad?
203
00:28:46,230 --> 00:28:47,424
- Are you sure?
204
00:28:51,070 --> 00:28:52,901
- Yes, daddy is here.
205
00:28:53,510 --> 00:28:55,023
I'll say hello to him.
206
00:28:59,830 --> 00:29:03,266
- Be good. Bye, honey!
207
00:29:32,670 --> 00:29:34,786
What? This is just the beginning.
208
00:29:35,230 --> 00:29:36,948
We'll see tomorrow.
209
00:29:38,190 --> 00:29:39,669
Is the witch cute?
210
00:29:41,150 --> 00:29:43,948
I wouldn't say "cute". You are far cuter.
211
00:29:48,430 --> 00:29:50,182
She's very peculiar.
212
00:29:50,950 --> 00:29:52,986
What do you mean?
213
00:29:55,910 --> 00:29:58,026
You always have to classify everything.
214
00:29:59,950 --> 00:30:01,827
Well, is she ugly or not?
215
00:30:04,310 --> 00:30:05,709
She's beautiful.
216
00:30:07,950 --> 00:30:09,269
She's incredibly beautiful.
217
00:30:13,390 --> 00:30:17,668
Was it hard to admit it?
218
00:30:26,110 --> 00:30:29,578
A girl must be mad to interest you.
219
00:30:32,550 --> 00:30:34,029
Right.
220
00:30:38,630 --> 00:30:39,858
And...
221
00:30:41,710 --> 00:30:44,270
Did she hit you on the head
with an ashtray?
222
00:30:54,950 --> 00:30:56,349
Stop it!
223
00:30:56,910 --> 00:30:59,344
If you want me to start screaming,
I can do it.
224
00:30:59,430 --> 00:31:02,866
I can play the fool too.
I could slap you, for instance...
225
00:31:02,950 --> 00:31:05,180
You trust my "normality" too much.
226
00:31:23,910 --> 00:31:25,104
Sorry.
227
00:32:46,830 --> 00:32:48,149
- Give me your ring.
- Why?
228
00:32:48,230 --> 00:32:50,539
- Pleae, give it to me.
- Tell me what you want to do with it.
229
00:32:50,630 --> 00:32:53,190
- Give it to me!
- No. Tell me why you want it.
230
00:32:57,150 --> 00:32:58,219
Wait.
231
00:33:14,270 --> 00:33:16,500
- Can I have your ring?
- Why?
232
00:33:18,150 --> 00:33:20,380
- You want my ring. Why?
- Just give it to me.
233
00:33:20,510 --> 00:33:22,182
- Please.
- No.
234
00:33:22,550 --> 00:33:24,905
- Keep your ring then!
- Where are you going?
235
00:35:09,790 --> 00:35:11,542
- Let's go to bed.
- No.
236
00:35:17,510 --> 00:35:19,023
- C'mon.
- No.
237
00:35:23,510 --> 00:35:24,579
No.
238
00:46:30,830 --> 00:46:32,149
Let go of me!
239
00:56:30,950 --> 00:56:32,303
What are you doing?
240
00:56:40,190 --> 00:56:42,943
Let's have lunch.
It's 14:00 already.
241
00:56:46,350 --> 00:56:48,580
Go on, I'll join you later.
242
00:56:55,630 --> 00:56:57,268
You are ridiculous.
243
00:57:02,350 --> 00:57:04,386
Whatever.
244
00:57:05,750 --> 00:57:07,980
Don't you realize you are ridiculous?
245
00:57:13,190 --> 00:57:14,418
Go away.
246
00:57:37,230 --> 00:57:39,141
No, it would be too easy.
247
00:57:39,230 --> 00:57:41,141
You should have never given her the ring.
248
00:57:41,230 --> 00:57:43,505
Please, tell her to give it back.
249
00:57:46,070 --> 00:57:48,823
Who's this girl? Where is she from?
What's so special about her?
250
00:57:48,910 --> 00:57:51,185
What did she do to you!
The big psychiatrist fell in love.
251
00:57:51,270 --> 00:57:53,420
Don't act like a kid!
252
00:58:11,110 --> 00:58:12,748
It's not about the ring.
253
00:58:13,870 --> 00:58:16,145
It is your lack of style that hurts me.
254
00:58:16,230 --> 00:58:19,427
Look at the ring you gave me.
It's gone, are you happy?
255
00:58:19,630 --> 00:58:20,745
I don't care.
256
00:58:22,350 --> 00:58:23,669
I don't care.
257
00:58:55,990 --> 00:58:59,505
I have always thought you were a genius.
258
00:59:01,950 --> 00:59:03,781
And now I find out you are like all the others.
259
00:59:08,590 --> 00:59:10,945
You want me to commit suicide?
It's easy...
260
01:00:04,710 --> 01:00:05,699
Good.
261
01:00:06,990 --> 01:00:09,345
- Davide, can you give me the tests?
- I didn't do them.
262
01:00:10,550 --> 01:00:13,269
- Why? - Because she told me
she knew them by heart.
263
01:00:13,350 --> 01:00:15,261
I thought they were useless.
264
01:00:15,590 --> 01:00:18,058
What difference does it make
if she knew them by heart?
265
01:00:18,590 --> 01:00:21,707
We could have examined the answers
she provided anyways.
266
01:00:22,510 --> 01:00:26,298
Why didn't you consult me?
267
01:00:26,990 --> 01:00:29,902
- Did you fill out the form?
- No.
268
01:00:32,110 --> 01:00:33,509
You, take note.
269
01:00:43,950 --> 01:00:46,418
- You have a ring. Are you married?
- No.
270
01:00:47,030 --> 01:00:49,498
- Widow?
- I told you I am not married!
271
01:00:49,670 --> 01:00:52,628
A widow may have the husband's ring.
272
01:00:52,710 --> 01:00:55,178
It is a very common thing to do.
273
01:00:55,270 --> 01:00:56,783
What did you do tonight?
274
01:00:59,430 --> 01:01:02,024
Give it to your wife!
I don't know what to do with it.
275
01:01:03,270 --> 01:01:05,500
Davide, what does it mean?
276
01:01:06,910 --> 01:01:08,184
Can you explain?
277
01:01:13,630 --> 01:01:15,621
We'll discuss this in private.
278
01:01:18,230 --> 01:01:21,825
- Can you remember something about your birth?
- I can't. I was too little.
279
01:01:22,110 --> 01:01:24,419
- The date...
- January 8th, 1630.
280
01:01:28,350 --> 01:01:30,989
- Sorry? I didn't understand...
- What did you hear?
281
01:01:31,350 --> 01:01:34,023
- 1630.
- That's correct. What is strange about it?
282
01:01:35,310 --> 01:01:37,141
- Should I write it?
- No, no.
283
01:01:47,910 --> 01:01:50,140
Who is the President of the Italian Republic?
284
01:01:50,230 --> 01:01:52,266
Francesco Cossiga. Am I a good pupil?
285
01:01:54,110 --> 01:01:56,385
Who wrote "Divina Commedia''?
286
01:01:56,830 --> 01:01:59,628
- Are you having fun?
- Should I write it?
287
01:01:59,710 --> 01:02:01,940
No, put it in brackets. I'll add a note.
288
01:02:02,030 --> 01:02:03,907
- They'll have fun at the University.
289
01:02:03,990 --> 01:02:05,946
- It doesn't matter.
- We'll be ridiculed.
290
01:02:06,030 --> 01:02:09,306
- Do as I told you.
- I warned you. - Thanks.
291
01:02:11,870 --> 01:02:13,349
Let's continue.
292
01:02:14,230 --> 01:02:17,506
You think you are 357 years old.
293
01:02:18,190 --> 01:02:19,862
Is that right?
294
01:02:20,990 --> 01:02:25,188
I don't "think". I am.
If you don't like it, write what pleases you.
295
01:02:25,270 --> 01:02:29,229
- If she says she's 357,
I am fine with that, no problem.
296
01:02:29,430 --> 01:02:32,103
- I didn't ask your opinion.
- Sorry, professor.
297
01:02:32,190 --> 01:02:34,260
You are not forced to believe her.
298
01:02:34,350 --> 01:02:37,945
If you think she's lying,
you can write it in the papers.
299
01:02:38,030 --> 01:02:40,703
And you think she's not lying?
300
01:02:40,790 --> 01:02:41,859
Listen!
301
01:02:43,510 --> 01:02:46,343
We do not have to check her birth certificate,
302
01:02:46,430 --> 01:02:49,581
we have to interpret her answers.
I could tell you I was born yesterday.
303
01:02:49,670 --> 01:02:52,264
It wouldn't been a delirious lie,
it would be an interpretation.
304
01:02:52,350 --> 01:02:53,578
Listen carefully.
305
01:02:54,950 --> 01:02:58,067
- Who's talking about delirium?
- There's nothing to interpret!
306
01:02:58,150 --> 01:03:00,618
January 8th 1630 is not a symbolic birth,
307
01:03:00,710 --> 01:03:02,666
it is my birthday!
308
01:03:08,110 --> 01:03:11,785
Tell me, during all these years,
I mean, all these centuries,
309
01:03:14,510 --> 01:03:17,343
what have you been up to?
- What do you wanna know?
310
01:03:18,070 --> 01:03:22,063
Your lifetime covers many years,
311
01:03:22,590 --> 01:03:25,707
there were important revolutions:
social, industrial, cultural revolutions,
312
01:03:25,790 --> 01:03:27,348
scientific and historic revolutions.
313
01:03:28,230 --> 01:03:31,302
Did you meet some important historical figure?
314
01:03:31,390 --> 01:03:33,665
Sure. I met Napoleon.
315
01:03:35,550 --> 01:03:37,381
- Really?
- Mh-mh.
316
01:03:37,510 --> 01:03:41,344
He was running away from Russia when
he asked me to fix a button on his trousers.
317
01:03:42,430 --> 01:03:45,149
Where? At your place?
318
01:03:49,270 --> 01:03:51,738
- In your home?
- Yes.
319
01:03:53,990 --> 01:03:57,380
It was a golden button. Luckily
he didn't lose it.
320
01:03:59,430 --> 01:04:02,740
While I was sewing near the fireplace,
he kept looking out the window.
321
01:04:02,830 --> 01:04:05,298
I don't know what he was looking at.
There was only a wall outside.
322
01:04:05,510 --> 01:04:06,989
He was faking it.
323
01:04:09,790 --> 01:04:12,748
So I told him:
''Napoleon, have a seat here near me,''
324
01:04:12,870 --> 01:04:14,861
''warm yourself near the fire''.
325
01:04:16,910 --> 01:04:18,104
So he came...
326
01:04:18,670 --> 01:04:22,299
and he stared across the fire as if
there was something there I couldn't see.
327
01:04:25,390 --> 01:04:27,858
I asked him:
''What are you looking for, Napoleon?''.
328
01:04:28,550 --> 01:04:29,778
''Nothing''.
329
01:04:30,990 --> 01:04:33,424
''What do you see?''
''Nothing''.
330
01:04:36,110 --> 01:04:38,749
''So you are crazy, because you
are not blind''.
331
01:04:39,870 --> 01:04:43,863
''Tell me a story... Love, war, victory''.
332
01:04:45,150 --> 01:04:48,859
''I don't remember anything''.
''Impossible. I remember many things!''.
333
01:04:49,830 --> 01:04:52,390
''Even a poem I studied at school''.
334
01:04:53,590 --> 01:04:55,660
''Tell me about Waterloo, about Marengo''.
335
01:04:57,590 --> 01:04:59,581
It was as if he never lived.
336
01:05:04,750 --> 01:05:07,218
So I told him the story of his life,
337
01:05:07,310 --> 01:05:08,948
his love, his defeats,
338
01:05:09,510 --> 01:05:12,502
his victories: stories neither good nor bad -
just fictional.
339
01:05:19,230 --> 01:05:21,869
We cried together.
340
01:05:25,790 --> 01:05:28,020
I took his hand...
341
01:05:28,510 --> 01:05:31,741
but Napoleon rejected me, like all the other men.
342
01:05:34,830 --> 01:05:38,379
Then he went away, but before that
he struck a pose in front of the door,
343
01:05:38,510 --> 01:05:39,579
his famous pose.
344
01:05:41,190 --> 01:05:43,306
I watched him going away through the snow,
345
01:05:44,310 --> 01:05:46,028
slow and heavy.
346
01:05:48,230 --> 01:05:50,186
Then he became a snowman.
347
01:05:52,510 --> 01:05:55,547
He stayed frozen the whole winter
and he melted during springtime.
348
01:06:19,510 --> 01:06:20,829
A good story.
349
01:06:22,350 --> 01:06:25,820
- Full of fantasy.
- And quite complex.
350
01:06:27,790 --> 01:06:31,260
We definitely found a new writer.
351
01:06:31,790 --> 01:06:35,829
You have talent, congratulations.
Why don't you start writing?
352
01:06:35,910 --> 01:06:37,582
The ending is very poetic.
353
01:06:39,070 --> 01:06:42,346
- It is just a dream. - It is not.
Sorry, but I don't agree with you.
354
01:06:44,550 --> 01:06:47,428
Dreams are not structured like her tale,
355
01:06:47,630 --> 01:06:49,188
they are fragmentary.
356
01:06:49,270 --> 01:06:52,182
I could have met Napoleon...
Why not?
357
01:06:53,670 --> 01:06:56,389
We'd better let go for now.
358
01:06:56,510 --> 01:06:59,980
It is not important if your way of expression
359
01:07:00,750 --> 01:07:03,628
is delirium, identification,
360
01:07:03,870 --> 01:07:06,430
metaphor or dream...
361
01:07:07,510 --> 01:07:11,742
Let's talk about facts. Let's talk
about the hunter's case.
362
01:07:12,870 --> 01:07:15,304
I just want to understand...
363
01:07:16,950 --> 01:07:19,384
the meaning of a statement of yours.
364
01:07:20,110 --> 01:07:24,183
At page 14, you are quoted saying:
365
01:07:24,630 --> 01:07:28,987
''If he had raped me,
I wouldn't have shot him - maybe''.
366
01:07:29,510 --> 01:07:32,502
What do you mean? You wanted to be raped?
367
01:07:37,190 --> 01:07:39,306
I wanted him to fuck me. It is different.
368
01:07:39,390 --> 01:07:41,984
That's why you shot him?
- Just a moment, please.
369
01:07:42,070 --> 01:07:44,345
I want to add something.
Nobody seems to know...
370
01:07:44,430 --> 01:07:47,627
that the hunter was masturbating...
- What the fuck are you saying?!
371
01:07:48,110 --> 01:07:50,419
- The truth.
- He's looking for the truth!
372
01:07:51,550 --> 01:07:54,860
- Was he masturbating?
- I never said that.
373
01:07:56,790 --> 01:08:00,703
What if he was masturbating?
374
01:08:01,670 --> 01:08:03,661
It would be an aggression.
375
01:08:04,590 --> 01:08:08,424
- A provocation. - I don't think
we can define the act as a ''provocation''.
376
01:08:09,510 --> 01:08:11,626
When a man masturbates in front of a woman,
he desires her...
377
01:08:11,710 --> 01:08:15,020
even if he does so in a perverse way.
378
01:08:16,030 --> 01:08:18,703
This doesn't mean he's a maniac.
379
01:08:19,710 --> 01:08:21,302
It is not a motive for shooting him.
380
01:08:21,390 --> 01:08:23,267
I do not agree. He displayed a
violent behavior!
381
01:08:23,350 --> 01:08:25,022
I can defend myself!
382
01:08:25,110 --> 01:08:27,749
If I want to say something,
I'll tell the judge myself!
383
01:08:28,030 --> 01:08:30,021
You are not crazy enough for me.
384
01:12:16,270 --> 01:12:17,498
My love!
385
01:12:21,790 --> 01:12:23,064
Don't be afraid.
386
01:12:27,110 --> 01:12:28,384
Don't stop.
387
01:12:31,790 --> 01:12:34,258
Harder!
388
01:12:35,510 --> 01:12:39,423
Don't stop!
389
01:12:39,590 --> 01:12:41,945
You give me life!
390
01:15:33,390 --> 01:15:35,506
I was raped.
391
01:15:38,830 --> 01:15:42,618
I repeat, Your Honor, I was deflowered
without my consent.
392
01:15:45,430 --> 01:15:48,945
I didn't even have the time to talk.
This is not fair.
393
01:15:51,190 --> 01:15:55,024
He took me with violence.
394
01:16:00,510 --> 01:16:02,501
He used me.
395
01:16:02,590 --> 01:16:05,184
And then it was too late.
396
01:16:09,390 --> 01:16:12,826
He had his hands on my neck.
He strangled me every time I tried to scream.
397
01:16:12,910 --> 01:16:14,980
I could see madness in his eyes.
398
01:16:21,230 --> 01:16:24,825
I want a gynecologist.
I lost too much blood. This is not normal.
399
01:16:37,710 --> 01:16:39,860
He could have asked me.
400
01:16:39,950 --> 01:16:42,669
Wait for me to be ready.
401
01:16:47,190 --> 01:16:50,899
Because, Your Honor, this is the kind of thing...
402
01:16:51,550 --> 01:16:53,506
you do only once in life.
403
01:16:56,670 --> 01:16:59,025
I didn't think he was such a violent man.
404
01:17:05,910 --> 01:17:09,141
Is he a psychiatrist?
No, he's a monster.
405
01:17:10,190 --> 01:17:13,819
He will stop at nothing
to get what he wants.
406
01:17:14,310 --> 01:17:17,029
He even gave me his wedding ring.
407
01:17:17,110 --> 01:17:19,146
He has no respect for his wife!
408
01:17:25,110 --> 01:17:26,941
What if I am pregnant?
409
01:17:30,350 --> 01:17:31,783
It would be a problem.
410
01:17:42,070 --> 01:17:43,947
- What are you saying?
- Eh?
411
01:17:58,070 --> 01:17:59,708
So, I am a monster.
412
01:18:55,990 --> 01:18:57,787
Cakll the police. Make them arrest me.
413
01:19:07,990 --> 01:19:10,902
I am the monster!
414
01:23:58,830 --> 01:24:03,745
Today, September 1st 1630,
in the name of God, Father Almighty,
415
01:24:03,830 --> 01:24:06,344
of Virgin Mary
and of tje HolynRoman Chruch,
416
01:24:06,430 --> 01:24:09,502
the Inquisition sentences
417
01:24:09,590 --> 01:24:14,141
Maddalena to death. She committed deadly sins.
She's indisputably guilty.
418
01:24:14,670 --> 01:24:18,549
Because her body does not bleed and...
419
01:24:18,630 --> 01:24:21,827
water rejects it,
420
01:24:21,910 --> 01:24:25,346
we can tell for sure the Devil is in her.
421
01:24:25,430 --> 01:24:29,821
We accuse her of blasphemy and
of practicing black magic.
422
01:24:29,910 --> 01:24:33,300
She must be burned at the stake
in this very place
423
01:24:33,390 --> 01:24:37,861
so that her soul can be freed
from her body and purified.
424
01:30:00,000 --> 01:31:07,624
Translation made by jandek @ SMz
Proofreading by ghilton @ SMz
425
01:31:08,305 --> 01:31:14,587
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
31574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.