All language subtitles for Kung.Fu.S01E11.The.Praying.Mantis.Kills.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,997 --> 00:01:05,766 Morning, fellas. 2 00:01:08,669 --> 00:01:13,040 Well, George, sure is a nice day for banking, isn't it? 3 00:01:13,107 --> 00:01:15,042 Putting in or taking out, Willis? 4 00:01:15,109 --> 00:01:17,145 Ellie sold six beef. We're putting in. 5 00:01:17,211 --> 00:01:19,046 Good! Good! 6 00:01:19,113 --> 00:01:22,383 Quick, close that door. Pull those shades! 7 00:01:22,450 --> 00:01:26,287 Hands on the counter. Face the cage. Quick, move! 8 00:01:28,189 --> 00:01:30,291 Face the cage. 9 00:01:31,659 --> 00:01:33,627 Get over there. 10 00:01:38,332 --> 00:01:41,502 Some of you know who we are, some don't. 11 00:01:41,569 --> 00:01:45,005 If any of you say anything, then you'll be dead within a week. 12 00:01:45,072 --> 00:01:47,375 You understand? 13 00:01:47,441 --> 00:01:51,612 -Hey, old lady, did you hear me? -I heard. 14 00:01:54,014 --> 00:01:56,684 I don't know who you are, and I don't care. 15 00:01:56,750 --> 00:01:59,953 It's just taking me a little time to get up my gumption. 16 00:02:00,020 --> 00:02:03,056 I'm going out that door, and I'm gonna bring the sheriff. 17 00:02:03,123 --> 00:02:04,758 If you wanna stop me 18 00:02:04,825 --> 00:02:08,629 you're going to have to shoot a woman in the back. 19 00:02:19,873 --> 00:02:23,411 Anybody say anything, then we'll be back and kill you all. 20 00:02:49,803 --> 00:02:51,572 They killed her. 21 00:02:51,639 --> 00:02:55,876 Who's "they"? Who done this? Did you recognize them? 22 00:02:55,943 --> 00:02:58,846 How many were they? How were they dressed? 23 00:03:00,781 --> 00:03:03,617 Martin, go outside, see what you can find out. 24 00:03:03,684 --> 00:03:05,018 Alright, Pa. 25 00:03:05,085 --> 00:03:07,721 You people just wanna stand here and tell me nothing? 26 00:03:07,788 --> 00:03:11,259 You didn't see nothing? What's gotten into you? 27 00:03:11,325 --> 00:03:13,361 Mr. Kennamer? 28 00:03:13,427 --> 00:03:16,397 They made us face the cage. 29 00:03:18,131 --> 00:03:19,733 What about you, Julie? 30 00:03:19,800 --> 00:03:22,470 If I did see anything, I wouldn't tell you, sheriff. 31 00:03:22,536 --> 00:03:24,204 You wouldn't tell me? Why? 32 00:03:24,272 --> 00:03:26,740 They said they'd kill us if we did. 33 00:03:34,248 --> 00:03:38,085 -What'd you find out? -Found him. 34 00:03:38,151 --> 00:03:40,454 What'd you see? 35 00:03:42,690 --> 00:03:45,759 I asked you what you saw! 36 00:03:45,826 --> 00:03:47,728 Four men. 37 00:03:47,795 --> 00:03:51,932 One slender, dark, with a gray coat. 38 00:03:53,401 --> 00:03:58,772 One slender, with a mustache and blue eyes. 39 00:04:00,274 --> 00:04:02,042 One... 40 00:04:02,109 --> 00:04:05,212 ...with a scar on his left eye. 41 00:04:05,279 --> 00:04:07,381 One blonde... 42 00:04:07,448 --> 00:04:10,150 ...and a round hat. 43 00:04:10,217 --> 00:04:12,986 That's what I thought. I know them. 44 00:04:13,053 --> 00:04:16,924 How come you can tell me so much and they can't tell me nothing? 45 00:04:16,990 --> 00:04:20,628 They were threatened with death if they spoke. 46 00:04:20,694 --> 00:04:23,764 What about you? Ain't you afraid of that threat? 47 00:04:25,966 --> 00:04:28,502 I do not fear death. 48 00:04:31,004 --> 00:04:35,343 Don, help Mr. Roper with that stretcher. 49 00:04:35,409 --> 00:04:37,611 You come with me. 50 00:04:53,461 --> 00:04:55,729 You sure had a lot of sand. 51 00:04:55,796 --> 00:04:59,032 He just let them shoot down his own wife like that. 52 00:05:27,495 --> 00:05:29,730 You want some coffee? 53 00:05:33,300 --> 00:05:36,904 Those men you saw, they began rustling cattle around here 54 00:05:36,970 --> 00:05:39,707 about three years ago. Hap Darrow and his gang. 55 00:05:39,773 --> 00:05:41,409 They started out with five of them. 56 00:05:41,475 --> 00:05:44,678 One of them got caught by the townspeople and they hung him. 57 00:05:44,745 --> 00:05:46,547 Since then, they've robbed the bank twice 58 00:05:46,614 --> 00:05:48,716 killed three ranchers. Mrs. Roper's the fourth. 59 00:05:48,782 --> 00:05:52,119 I don't want you to be the fifth. 60 00:05:52,185 --> 00:05:53,521 I will leave. 61 00:05:53,587 --> 00:05:55,589 No, I'm gonna need you as a witness... 62 00:05:55,656 --> 00:05:58,291 ...if I can get a posse together to round them up. 63 00:05:58,358 --> 00:06:01,294 I could keep you here in jail without any charge. 64 00:06:01,361 --> 00:06:04,297 -That way you'd be safe. -No. 65 00:06:04,364 --> 00:06:08,135 How about working for me? I could keep an eye on you. 66 00:06:08,201 --> 00:06:11,705 You gotta stay. It's your duty as a citizen. 67 00:06:14,742 --> 00:06:17,678 -I will stay. -Good. 68 00:06:17,745 --> 00:06:20,113 Martin, take him home. 69 00:06:20,180 --> 00:06:23,784 Victor, I want you to put up a "Posse Wanted" notice. 70 00:06:23,851 --> 00:06:26,286 I'm gonna try to round up some men. 71 00:06:26,353 --> 00:06:28,321 Won't do no good, sheriff. 72 00:06:28,388 --> 00:06:32,059 You're wrong, Victor. This time they shot a woman. 73 00:06:52,913 --> 00:06:55,115 See that horse? That's mine. 74 00:06:55,182 --> 00:06:57,485 He is beautiful. 75 00:07:19,006 --> 00:07:22,810 You can help me fix the wall, feed the horses 76 00:07:22,876 --> 00:07:26,480 do the laundry and cook, if you're good. 77 00:07:26,547 --> 00:07:28,148 Are you good? 78 00:07:29,583 --> 00:07:31,719 I do not eat meat. 79 00:07:31,785 --> 00:07:34,454 What's the matter? Meat make you sick? 80 00:07:34,522 --> 00:07:37,491 I do not believe in killing to eat. 81 00:07:38,526 --> 00:07:40,994 No wonder you're so skinny. 82 00:07:44,031 --> 00:07:48,068 That little bow's mine, the other is my pa's. 83 00:07:48,135 --> 00:07:50,538 That big one we got from an Injun. 84 00:07:50,604 --> 00:07:53,907 So powerful nobody's been able to string it. 85 00:08:00,080 --> 00:08:03,884 Your old man wants some biscuits and beef jerky. 86 00:08:07,555 --> 00:08:09,456 You get the men yet? 87 00:08:09,523 --> 00:08:11,792 No. Not a one. 88 00:08:11,859 --> 00:08:14,728 You learn to ride that horse yet? 89 00:08:19,266 --> 00:08:21,068 Made his old man buy him a horse 90 00:08:21,134 --> 00:08:24,471 and he's too afraid to go near him. 91 00:08:24,538 --> 00:08:26,506 Victor, why don't you shut your face. 92 00:08:26,574 --> 00:08:29,142 Why don't you shut it for me? 93 00:08:36,884 --> 00:08:40,053 No, no. Let him try it. 94 00:09:02,042 --> 00:09:04,277 One of these days I'm gonna.... 95 00:09:04,344 --> 00:09:07,581 He hurt you, about the horse. 96 00:09:07,648 --> 00:09:09,750 He's always doing that. 97 00:09:11,018 --> 00:09:14,855 I wish I could whup him, but I can't. 98 00:09:16,423 --> 00:09:20,560 -Can't run from him either. -He is afraid of you. 99 00:09:20,628 --> 00:09:22,963 Afraid of me? 100 00:09:23,030 --> 00:09:26,166 That ain't likely. Caught him stealing once. 101 00:09:26,233 --> 00:09:27,901 Dad gave him this job 102 00:09:27,968 --> 00:09:31,972 so he wouldn't have to put him in jail. Wants to help him. 103 00:09:32,039 --> 00:09:33,406 I hate him. 104 00:09:33,473 --> 00:09:36,076 Is that not a waste? 105 00:09:39,546 --> 00:09:41,915 You think you could... 106 00:09:41,982 --> 00:09:44,551 ...help me learn to ride that horse? 107 00:09:44,618 --> 00:09:46,620 It's gotta be broke first. 108 00:09:46,687 --> 00:09:49,022 I do not ride. 109 00:09:51,291 --> 00:09:53,193 Come. 110 00:10:08,108 --> 00:10:10,811 His mare died... 111 00:10:10,878 --> 00:10:12,913 ...when she's giving birth to the colt. 112 00:10:12,980 --> 00:10:15,683 Ain't nobody can go near him now. 113 00:11:06,499 --> 00:11:10,704 We was afraid he might kill him. That's why we keep them apart. 114 00:11:34,561 --> 00:11:37,497 That's the first time I ever seen anybody touch him. 115 00:11:37,564 --> 00:11:40,133 They need to share their loss. 116 00:11:50,677 --> 00:11:53,480 This tramp, where's he now? 117 00:11:53,546 --> 00:11:58,018 Sheriff put him to work at his house. He's a Chinaman. 118 00:11:59,719 --> 00:12:01,421 Get ready to ride. 119 00:12:01,488 --> 00:12:04,357 You gotta kill him right there at the sheriff's house. 120 00:12:04,424 --> 00:12:06,326 That'll teach him. 121 00:12:09,763 --> 00:12:12,065 So long, Pa. 122 00:12:12,132 --> 00:12:15,335 -I ain't your pa. -Ma says you are. 123 00:12:15,402 --> 00:12:19,206 Your ma can't tell one pair of pants from another. 124 00:12:20,908 --> 00:12:24,044 Tell her to keep her mouth shut. 125 00:12:24,111 --> 00:12:26,413 Yeah, I'll tell her. 126 00:12:31,418 --> 00:12:34,387 You go home a roundabout way, okay? 127 00:12:48,936 --> 00:12:51,939 My pa can't even pull that back. 128 00:12:54,141 --> 00:12:56,476 Thought you was gaunt. 129 00:13:02,850 --> 00:13:05,018 You could run a man clean through. 130 00:13:09,789 --> 00:13:12,926 I do not use archery for killing. 131 00:13:15,228 --> 00:13:17,865 What do you use it as then? 132 00:13:19,699 --> 00:13:22,035 A form of meditation. 133 00:13:23,270 --> 00:13:25,038 Meditation? 134 00:13:26,673 --> 00:13:30,978 -What do you think about? -I think of nothing... 135 00:13:31,044 --> 00:13:34,347 ...but to be one with the target. 136 00:13:40,153 --> 00:13:42,956 You think I'm gonna believe that? 137 00:13:50,964 --> 00:13:53,967 How can you see what you're shooting at in the dark? 138 00:13:54,034 --> 00:13:56,003 Watch my eyes. 139 00:14:05,845 --> 00:14:07,547 How'd you do that? 140 00:14:08,982 --> 00:14:10,918 I do not do it. 141 00:14:10,984 --> 00:14:14,988 -It is not done. -What do you mean it's not done? 142 00:14:15,055 --> 00:14:19,192 It is only experienced. It happens. 143 00:14:21,528 --> 00:14:23,330 Happens? 144 00:14:24,898 --> 00:14:27,100 Pole... 145 00:14:29,069 --> 00:14:31,338 ...the arrow... 146 00:14:31,404 --> 00:14:33,340 ...the bow... 147 00:14:33,406 --> 00:14:35,775 ...are all one. 148 00:14:35,842 --> 00:14:38,145 Not many things. 149 00:14:39,279 --> 00:14:41,414 Not different things. 150 00:14:42,615 --> 00:14:44,651 One. 151 00:14:46,753 --> 00:14:48,989 Well... 152 00:14:51,158 --> 00:14:55,695 ...I see it, but I sure don't understand it. 153 00:14:55,762 --> 00:14:58,031 That's good. 154 00:14:58,098 --> 00:15:00,400 Why is it good? 155 00:15:03,670 --> 00:15:06,906 Remains a puzzle. 156 00:15:06,974 --> 00:15:10,810 When you cease to strive to understand... 157 00:15:10,877 --> 00:15:13,213 ...then you will know... 158 00:15:13,280 --> 00:15:15,648 ...without understanding. 159 00:15:33,633 --> 00:15:37,337 How come you know so much about bows and horses? 160 00:15:39,506 --> 00:15:41,541 The horse lives. 161 00:15:41,608 --> 00:15:43,043 I live. 162 00:15:43,110 --> 00:15:45,345 We share this with all nature. 163 00:15:46,913 --> 00:15:48,581 -We are one. -You know... 164 00:15:48,648 --> 00:15:51,951 ...you're different from just anybody I ever met. 165 00:15:53,286 --> 00:15:55,222 That is good, I hope. 166 00:15:55,288 --> 00:15:58,125 Don't you ever get lonesome just drifting around 167 00:15:58,191 --> 00:15:59,993 with no place to belong to? 168 00:16:00,060 --> 00:16:02,895 -I belong to myself. -Yeah. 169 00:16:02,962 --> 00:16:04,731 Me too. 170 00:16:06,133 --> 00:16:09,136 Most of the time I wish I didn't, though. 171 00:16:12,739 --> 00:16:14,741 You are young. 172 00:16:20,180 --> 00:16:22,649 I guess I'll always be lonesome. 173 00:16:27,087 --> 00:16:29,489 It is not to worry. 174 00:16:29,556 --> 00:16:33,526 It is a coyote prowling, not a man. 175 00:16:33,593 --> 00:16:36,496 Are you sure? 176 00:16:36,563 --> 00:16:38,531 Truly. 177 00:16:51,010 --> 00:16:52,812 Did you really mean what you said 178 00:16:52,879 --> 00:16:55,382 about not being afraid of death? 179 00:16:55,448 --> 00:16:57,950 -Yes. -You think you could teach me... 180 00:16:58,017 --> 00:17:00,620 ...how not to be afraid of it? 181 00:17:08,061 --> 00:17:10,530 It is too soon. 182 00:17:10,597 --> 00:17:14,601 It is not something one man may teach another. 183 00:17:35,088 --> 00:17:36,623 Yeah. 184 00:17:36,689 --> 00:17:41,294 I think I know what you mean by not being able to teach me that. 185 00:17:41,361 --> 00:17:45,598 It's like a man has to teach it to himself, sort of. 186 00:17:50,036 --> 00:17:53,173 It is rare to ask your questions. 187 00:17:55,408 --> 00:17:59,612 It is more rare to listen to the answers. 188 00:18:40,019 --> 00:18:41,888 Morning. 189 00:18:43,856 --> 00:18:46,259 Can you hear me? 190 00:18:49,128 --> 00:18:51,331 Are you in a trance? 191 00:18:52,599 --> 00:18:55,502 You ain't fixing to die are you? 192 00:18:57,237 --> 00:18:59,005 Do you--? 193 00:18:59,071 --> 00:19:02,141 You think you could talk to me? 194 00:19:10,217 --> 00:19:11,918 Good morning. 195 00:19:13,820 --> 00:19:16,689 Yes. It is. 196 00:19:28,901 --> 00:19:31,003 Back at the creek, were you meditating again? 197 00:19:31,070 --> 00:19:35,775 I was cleansing my mind of impurities, of disturbances. 198 00:19:35,842 --> 00:19:37,544 Well, how's that work? 199 00:19:37,610 --> 00:19:40,947 It lets me see the nature of things as they really are. 200 00:19:41,013 --> 00:19:43,650 Is that what keeps you from getting mad? 201 00:19:43,716 --> 00:19:47,086 It is how I can encounter life's many faces 202 00:19:47,153 --> 00:19:49,956 with some sense of peace. 203 00:20:08,641 --> 00:20:10,477 Thank you. 204 00:20:12,545 --> 00:20:17,284 She was steady as a rock, my missus. 205 00:20:17,350 --> 00:20:20,687 She could face hard times. 206 00:20:20,753 --> 00:20:23,990 I never could have made a go of it without her. 207 00:20:25,525 --> 00:20:27,960 She used to say, "Willis... 208 00:20:28,027 --> 00:20:31,030 ...some day maybe we'll have the peaceful pleasures... 209 00:20:31,097 --> 00:20:32,265 ...we've been seeking... 210 00:20:32,332 --> 00:20:34,867 ...you and me together." 211 00:20:39,339 --> 00:20:43,042 Sure don't care about living no more. 212 00:20:43,109 --> 00:20:46,846 Why didn't you shoot the man who shot her? You had a gun. 213 00:20:46,913 --> 00:20:51,784 I never used my gun. Not in 30 years of wearing it. 214 00:20:51,851 --> 00:20:53,986 I wish I had. 215 00:20:56,856 --> 00:21:00,393 I never even spoke up about who they were. 216 00:21:00,460 --> 00:21:04,230 -You did nothing wrong. -It's what I didn't do. 217 00:21:04,297 --> 00:21:07,099 It's what I never done my whole life. Stood up. 218 00:21:07,166 --> 00:21:11,904 You lived a good life, Mr. Roper. Never hurt anybody. 219 00:21:11,971 --> 00:21:17,810 I never tried. I just never tried. Couldn't. 220 00:21:17,877 --> 00:21:19,679 Well, I'm-- 221 00:21:19,746 --> 00:21:22,048 I'm real sorry, Mr. Roper. 222 00:21:35,695 --> 00:21:39,265 -Where you going? You leaving? -I must. 223 00:21:39,332 --> 00:21:41,501 Well, how come? 224 00:21:43,903 --> 00:21:47,273 Hey, listen, if it's something I said or-- 225 00:21:47,340 --> 00:21:50,543 Listen, I'm sorry. I didn't mean it. 226 00:21:50,610 --> 00:21:52,645 There is nothing to forgive. 227 00:21:52,712 --> 00:21:55,181 -We are friends. -This isn't being friends... 228 00:21:55,247 --> 00:21:59,085 ...just up and leaving without saying what's wrong. 229 00:21:59,151 --> 00:22:02,622 Just because you can sit out there and think about things... 230 00:22:02,689 --> 00:22:05,458 ...doesn't mean you know everything! 231 00:22:11,998 --> 00:22:14,333 Well, here. Take this. 232 00:22:16,235 --> 00:22:19,138 Have something to eat at least. 233 00:22:19,205 --> 00:22:23,676 -I don't care if you go or not. -They're coming! Hey! 234 00:22:25,378 --> 00:22:26,979 They're coming for you. 235 00:22:27,046 --> 00:22:30,750 You saw them from up there on the graveyard, didn't you? 236 00:22:30,817 --> 00:22:33,986 You got scared, didn't you? You're just a coward! 237 00:22:38,124 --> 00:22:43,430 Strike each flame within the width of a hand from the wick. 238 00:22:43,496 --> 00:22:46,866 In this way, the flame is snuffed out. 239 00:22:47,834 --> 00:22:50,737 Yet the candle is not touched. 240 00:22:52,405 --> 00:22:56,108 What is the purpose of so difficult a blow? 241 00:22:56,175 --> 00:22:57,844 Discipline. 242 00:22:57,910 --> 00:23:00,547 But you may strike with such strength... 243 00:23:00,613 --> 00:23:02,381 ...yet in one place... 244 00:23:02,449 --> 00:23:04,517 ...and no more. 245 00:23:22,602 --> 00:23:24,303 Master, I am troubled. 246 00:23:24,370 --> 00:23:29,408 We learn to make powerful the force of our bodies. 247 00:23:30,810 --> 00:23:33,079 Yet we are taught to reverence 248 00:23:33,145 --> 00:23:36,348 all against whom we may use such force. 249 00:23:36,415 --> 00:23:38,585 When your life is threatened... 250 00:23:38,651 --> 00:23:41,588 ...or the innocent life of another... 251 00:23:41,654 --> 00:23:44,691 ...you will be prepared to defend them. 252 00:23:46,225 --> 00:23:50,329 Being thus prepared better than others... 253 00:23:50,396 --> 00:23:53,500 ...should I not always stand and fight? 254 00:23:53,566 --> 00:23:56,669 Ignore the insulting tongue. 255 00:23:56,736 --> 00:23:59,105 Duck the provoking blow. 256 00:24:00,540 --> 00:24:02,809 Run from the assault with a straw. 257 00:24:02,875 --> 00:24:05,745 Are these not the actions of a coward? 258 00:24:05,812 --> 00:24:09,115 The wild boar runs from the tiger, knowing that each... 259 00:24:09,181 --> 00:24:12,151 ...being well armed by nature with deadly strength... 260 00:24:12,218 --> 00:24:14,921 ...may kill the other running. 261 00:24:14,987 --> 00:24:19,091 He saves his own life and that of the tiger. 262 00:24:19,158 --> 00:24:21,694 This is not cowardice. 263 00:24:21,761 --> 00:24:24,497 It is the love of life. 264 00:24:39,546 --> 00:24:41,480 They seek only me. 265 00:24:42,815 --> 00:24:45,852 Stay here. You will not be bothered. 266 00:24:45,918 --> 00:24:47,920 You're just trying to save your own skin! 267 00:24:47,987 --> 00:24:50,056 I don't believe anything you say anymore! 268 00:24:50,122 --> 00:24:51,991 Here, Mr. Roper. 269 00:25:05,337 --> 00:25:07,406 He acts like he's brave 270 00:25:07,473 --> 00:25:09,542 when there ain't nothing to be afraid of. 271 00:25:09,609 --> 00:25:12,511 Then we gotta get him out of it. 272 00:25:20,086 --> 00:25:23,155 He's in the house. Come on out, Chinaman! 273 00:25:53,185 --> 00:25:54,621 Get down! 274 00:26:12,404 --> 00:26:14,473 Behind us! 275 00:26:14,540 --> 00:26:18,711 I'm not leaving until I kill myself a Chinaman. Cover me! 276 00:26:26,085 --> 00:26:27,987 Come on. Go! 277 00:26:29,421 --> 00:26:32,324 He's coming! 278 00:26:32,391 --> 00:26:35,294 Here, take this. We need you. 279 00:26:47,940 --> 00:26:49,842 Got him. 280 00:27:01,654 --> 00:27:03,723 We'll come back for you! 281 00:27:19,706 --> 00:27:21,708 Daddy! 282 00:27:34,653 --> 00:27:37,156 Dad. Dad? 283 00:27:52,371 --> 00:27:55,507 It was kind of you to permit me to use this. 284 00:27:55,574 --> 00:27:58,044 It has been very helpful. 285 00:27:59,578 --> 00:28:01,613 -Please, keep it. -Thank you. 286 00:28:01,680 --> 00:28:07,353 -But I have completed my work. -I no longer want it. 287 00:28:11,758 --> 00:28:14,093 Was it not your father's? 288 00:28:16,462 --> 00:28:19,198 It is now yours. 289 00:28:21,533 --> 00:28:25,171 You wish no longer to savor the memory of your father... 290 00:28:25,237 --> 00:28:28,674 ...through that which was close to him? 291 00:28:28,741 --> 00:28:32,544 Master, you have taught me... 292 00:28:32,611 --> 00:28:37,850 ...to claim no possessions that none may claim me. 293 00:28:37,917 --> 00:28:40,252 The sextant was only a memory 294 00:28:40,319 --> 00:28:43,322 which you could keep not only in your heart... 295 00:28:43,389 --> 00:28:46,625 -...but in your hands. -I am of age. 296 00:28:46,692 --> 00:28:48,527 I must put away such memories. 297 00:28:48,594 --> 00:28:51,964 Between father and son there is a bridge... 298 00:28:52,031 --> 00:28:55,367 ...which neither time nor death can shatter. 299 00:28:55,434 --> 00:29:00,572 Each stands at one end needing to cross and meet. 300 00:29:00,639 --> 00:29:02,074 But he is dead. 301 00:29:02,141 --> 00:29:05,544 The bridge of which I speak, grasshopper... 302 00:29:05,611 --> 00:29:08,747 ...is your love for him. 303 00:29:19,725 --> 00:29:21,693 Hey. 304 00:29:21,760 --> 00:29:24,296 I ain't gonna be here long, boy. 305 00:29:24,363 --> 00:29:28,200 I mean, there ain't no one to stop us now, is there? 306 00:29:53,192 --> 00:29:55,561 Well, nothing to say? 307 00:29:56,896 --> 00:29:58,730 Like what? 308 00:29:58,797 --> 00:30:01,133 Sorry about your pa. 309 00:30:03,502 --> 00:30:06,238 I'm sorry about your pa. 310 00:30:06,305 --> 00:30:09,308 You're fired, Victor. You don't work here no more. 311 00:30:09,375 --> 00:30:12,078 You ain't got no cause to fire me... 312 00:30:12,144 --> 00:30:15,481 -...and no right. -I don't need none. 313 00:30:18,617 --> 00:30:20,920 Now I said get out. 314 00:30:22,354 --> 00:30:24,490 Relax, boy. 315 00:31:05,831 --> 00:31:09,801 I took his body to the undertaker. 316 00:31:09,868 --> 00:31:12,638 You know why he's dead, don't you? 317 00:31:12,704 --> 00:31:16,042 Because of you. He was trying to protect you 318 00:31:16,108 --> 00:31:18,610 and you didn't even try to help him. 319 00:31:21,613 --> 00:31:23,882 We lost our sheriff. 320 00:31:24,816 --> 00:31:27,920 Is it not more important... 321 00:31:27,987 --> 00:31:30,522 ...that you have lost a father? 322 00:31:43,936 --> 00:31:46,438 Mr. Grisson, Mr. James. 323 00:31:46,505 --> 00:31:49,908 -Sorry about your pa, Martin. -Same goes for me. 324 00:31:49,976 --> 00:31:51,343 We still need a posse. 325 00:31:51,410 --> 00:31:53,012 Hap Darrow's locked up in there 326 00:31:53,079 --> 00:31:55,681 but his gang swore they were gonna get him out. 327 00:31:55,747 --> 00:31:58,084 Somebody ought to ask the mayor. 328 00:31:58,150 --> 00:32:00,186 Mr. Grisson, Mr. James 329 00:32:00,252 --> 00:32:03,522 now, you two men know that my pa helped you out a lot. 330 00:32:03,589 --> 00:32:06,058 He was just doing his job, Martin. 331 00:32:06,125 --> 00:32:07,526 We're not gunfighters, Martin. 332 00:32:07,593 --> 00:32:09,661 We're storekeepers and merchants. 333 00:32:09,728 --> 00:32:12,298 Why don't you try the ranchers. 334 00:32:16,102 --> 00:32:18,137 There's no time for that. 335 00:32:29,448 --> 00:32:32,985 Master, are you never lonely? 336 00:32:35,254 --> 00:32:37,623 Do you feel loneliness? 337 00:32:38,890 --> 00:32:40,626 No. 338 00:32:42,361 --> 00:32:46,098 But I do not understand why... 339 00:32:46,165 --> 00:32:49,001 ...denied the experience... 340 00:32:49,068 --> 00:32:52,004 ...of so many things that other men desire... 341 00:32:52,071 --> 00:32:54,006 ...I do not. 342 00:32:54,073 --> 00:32:56,208 Do you remember the day... 343 00:32:56,275 --> 00:32:59,245 ...you first came here? 344 00:33:02,848 --> 00:33:05,217 You stood in the rain. 345 00:33:05,284 --> 00:33:08,087 You did not play games with the others. 346 00:33:08,154 --> 00:33:10,456 My parents were dead. 347 00:33:10,522 --> 00:33:11,990 I was alone. 348 00:33:12,058 --> 00:33:14,726 Is that why you waited so long... 349 00:33:14,793 --> 00:33:18,830 -...so patiently to join us? -Yes. It was. 350 00:33:18,897 --> 00:33:21,033 We too were alone. 351 00:33:21,100 --> 00:33:23,502 But you lived here together. 352 00:33:23,569 --> 00:33:26,438 Man, like the animals, is meant to live together 353 00:33:26,505 --> 00:33:29,708 with others like himself. 354 00:33:29,775 --> 00:33:32,411 But the meaning of belonging to such a group... 355 00:33:32,478 --> 00:33:36,115 ...is found in the comfort of silence... 356 00:33:36,182 --> 00:33:39,285 ...and the companionship of solitude. 357 00:33:39,351 --> 00:33:42,754 Is that why you let me enter... 358 00:33:42,821 --> 00:33:44,456 ...and taught me? 359 00:33:44,523 --> 00:33:47,193 We taught you, young man... 360 00:33:47,259 --> 00:33:49,728 ...because you already knew. 361 00:34:25,831 --> 00:34:27,233 I... 362 00:34:27,299 --> 00:34:29,968 ...stopped by your place. 363 00:34:30,035 --> 00:34:32,070 How is everything there? 364 00:34:32,138 --> 00:34:34,973 It's fine. 365 00:34:35,040 --> 00:34:39,145 Won't be for long, though, if you spend all your time up here. 366 00:34:40,812 --> 00:34:45,083 Well, I'll tell you, since Mrs. Roper died... 367 00:34:45,151 --> 00:34:47,819 ...I don't really much care, Martin. 368 00:34:50,222 --> 00:34:52,724 Well, how about becoming sheriff? 369 00:34:57,696 --> 00:35:01,200 That's a job for a man who does care. 370 00:35:01,267 --> 00:35:03,702 I spent half the day trying to find somebody 371 00:35:03,769 --> 00:35:05,471 to take over this job. 372 00:35:05,537 --> 00:35:08,940 Well, who's there now? You got Darrow locked up, ain't you? 373 00:35:09,007 --> 00:35:11,710 Well, he's there all by himself. 374 00:35:11,777 --> 00:35:15,981 -What about Caine? Where's he? -I don't know. 375 00:35:16,047 --> 00:35:19,785 Left town, I reckon, which is what he wanted to do all along. 376 00:35:19,851 --> 00:35:22,188 Nothing but a drifter. 377 00:35:25,191 --> 00:35:27,393 Alright. 378 00:35:27,459 --> 00:35:32,564 I'll sit in for a few hours, but that's the size of it. 379 00:35:32,631 --> 00:35:35,501 Those men come back, if I'm still there 380 00:35:35,567 --> 00:35:38,003 I ain't gonna get myself shot full of holes 381 00:35:38,069 --> 00:35:40,439 just to protect Hap Darrow. 382 00:35:40,506 --> 00:35:43,108 -What are you gonna do, run? -I might. 383 00:35:43,175 --> 00:35:46,778 Well, that's what Caine would do. And he's just a coward. 384 00:35:46,845 --> 00:35:50,682 -Well, I am too. -How can you say that? 385 00:35:50,749 --> 00:35:53,952 How can you just say that? Doesn't it make you sick? 386 00:35:54,019 --> 00:35:56,788 Not really. 387 00:35:56,855 --> 00:35:59,925 It's kind of a relief to know where you stand. 388 00:36:13,339 --> 00:36:15,741 I'm kind of glad you stayed. 389 00:36:15,807 --> 00:36:18,677 You get kind of lonesome, don't you? 390 00:36:20,579 --> 00:36:22,013 Yes. 391 00:36:22,080 --> 00:36:25,317 I get lonesome. Sometimes. 392 00:36:27,319 --> 00:36:31,189 I was kind of hoping you might... 393 00:36:31,257 --> 00:36:34,125 ...well, help me break that horse... 394 00:36:34,192 --> 00:36:37,896 ...and maybe teach me how to shoot with a small bow. 395 00:36:37,963 --> 00:36:41,433 -Perhaps. -Yeah. Perhaps. 396 00:36:42,834 --> 00:36:44,836 Well.... 397 00:36:51,477 --> 00:36:53,779 Where are you going? 398 00:36:53,845 --> 00:36:58,984 That Darrow gang's gonna come back and break Hap out for sure. 399 00:36:59,050 --> 00:37:03,555 -Why is it for you to do? -Somebody's gotta do the job. 400 00:37:05,324 --> 00:37:09,361 Is it not your job to be a boy? 401 00:37:09,428 --> 00:37:13,231 I ain't no boy. I'm a man. 402 00:37:13,299 --> 00:37:15,334 -A man? -That's right. 403 00:37:15,401 --> 00:37:18,704 Takes a real man to do what I'm doing. 404 00:37:24,075 --> 00:37:25,911 Martin... 405 00:37:27,546 --> 00:37:30,616 ...is a gun the only measure you know... 406 00:37:30,682 --> 00:37:34,320 ...by which a boy becomes a man? 407 00:37:34,386 --> 00:37:36,755 At least I ain't no coward. 408 00:37:47,733 --> 00:37:50,802 -Mr. Roper, it's me, Martin. -Yeah, I know. 409 00:38:04,350 --> 00:38:07,018 -Martin? -Yeah? 410 00:38:07,085 --> 00:38:08,987 You sure they're coming tonight? 411 00:38:09,054 --> 00:38:11,690 Well, I sure hope so. 412 00:38:12,958 --> 00:38:16,027 What are you, trying to get yourself killed? 413 00:38:18,864 --> 00:38:22,033 Mr. Roper, we been all through this. 414 00:38:24,870 --> 00:38:28,306 I know what I said out there, I can't let you do this alone. 415 00:38:28,374 --> 00:38:31,042 -Well, that's fine with me. -I don't mind telling you... 416 00:38:31,109 --> 00:38:33,078 ...I ain't looking forward to getting plastered... 417 00:38:33,144 --> 00:38:34,913 ...with lead all night... 418 00:38:34,980 --> 00:38:38,350 ...but I guess if that's the way it's got to be. 419 00:38:38,417 --> 00:38:40,419 Well... 420 00:38:40,486 --> 00:38:42,988 ...that's the way I see it. 421 00:38:44,390 --> 00:38:47,125 Two miserable people, ain't we? 422 00:38:47,192 --> 00:38:49,661 Looking for our self-respect. 423 00:38:52,230 --> 00:38:54,600 Look here, Martin. 424 00:38:57,102 --> 00:39:00,806 I ain't got that much to lose, but you do. 425 00:39:02,007 --> 00:39:04,376 Now why don't you just run along... 426 00:39:04,443 --> 00:39:08,380 ...and let me handle this alone? 427 00:39:08,447 --> 00:39:10,716 Mr. Roper... 428 00:39:11,983 --> 00:39:15,053 ...this is something I have to do. 429 00:39:19,625 --> 00:39:22,661 Some folks would admire you, Martin. 430 00:39:22,728 --> 00:39:26,097 I think you're plumb stupid. 431 00:39:29,468 --> 00:39:31,703 We meet on the main street. 432 00:39:31,770 --> 00:39:35,240 There's the bank, jail, an alley on either side. 433 00:39:35,306 --> 00:39:38,777 I'll come down this side in the back and get Hap out. 434 00:39:38,844 --> 00:39:39,945 Right. 435 00:39:40,011 --> 00:39:42,247 You cover me from across the street. 436 00:39:42,313 --> 00:39:43,815 It'll be easy. 437 00:39:43,882 --> 00:39:48,186 After we break him out, we'll camp at Cold River Canyon. 438 00:39:48,253 --> 00:39:50,021 Let's ride. 439 00:40:09,875 --> 00:40:11,910 -Who's there? -Caine. 440 00:40:11,977 --> 00:40:14,713 -You alone? -Yes, alone. 441 00:40:24,590 --> 00:40:26,558 What you fixing to do? 442 00:40:26,625 --> 00:40:29,427 Won't shoot. 443 00:40:29,495 --> 00:40:31,597 Won't fire a bow. 444 00:40:31,663 --> 00:40:34,500 -Will you load? -No. 445 00:40:34,566 --> 00:40:37,936 -But I will help. -How? 446 00:40:38,003 --> 00:40:40,171 I will be outside. 447 00:40:41,540 --> 00:40:45,343 Looks like this might be the end of the line. 448 00:40:45,410 --> 00:40:48,179 I'd kind of like to pray. 449 00:40:56,387 --> 00:40:59,491 -You? -Do you know the praying mantis? 450 00:40:59,558 --> 00:41:03,428 Tall insect, looks like a stick when it stands up? 451 00:41:03,495 --> 00:41:06,698 Looks like it's praying. 452 00:41:11,169 --> 00:41:14,973 It is the position it takes before it kills. 453 00:41:42,634 --> 00:41:45,436 If they come down the alley... 454 00:41:45,503 --> 00:41:48,039 ...you'd best get yourself a stool... 455 00:41:48,106 --> 00:41:50,576 ...and shoot out that cell window. 456 00:42:05,256 --> 00:42:08,827 I'll go down the alley. You men circle around there. 457 00:42:30,181 --> 00:42:31,683 Hey in there! 458 00:42:31,750 --> 00:42:34,753 Send Darrow out or we're gonna start shooting. 459 00:42:53,038 --> 00:42:54,539 Hap! 460 00:42:54,606 --> 00:42:57,275 Hap! Here's a gun. 461 00:43:24,770 --> 00:43:28,707 Arnold! Weaver! The Chinaman got the Fox! 462 00:43:28,774 --> 00:43:31,710 Come in the front door! Now! 463 00:43:36,014 --> 00:43:39,384 There's nobody here but an old man and a kid! 464 00:43:39,450 --> 00:43:41,820 Come in the front door! 465 00:44:01,940 --> 00:44:04,876 Give me those keys. 466 00:44:04,943 --> 00:44:07,078 We need something to break the lock open. 467 00:44:07,145 --> 00:44:10,648 There are tools by the side door. Come on! 468 00:44:13,351 --> 00:44:15,754 Watch him, Victor. 469 00:44:19,825 --> 00:44:22,861 Watch it, the Chinaman's behind you! 470 00:44:35,774 --> 00:44:37,743 Victor, get in here! 471 00:44:46,584 --> 00:44:48,954 Get me out of here! 472 00:44:51,089 --> 00:44:53,324 Martin! 473 00:44:53,391 --> 00:44:56,194 Martin! No. 474 00:45:00,966 --> 00:45:03,802 Get me out of here! 475 00:45:05,871 --> 00:45:08,706 Martin! Your dad would be proud of you, boy. 476 00:45:08,774 --> 00:45:11,209 Men, let's get some buckets! 477 00:45:15,146 --> 00:45:19,550 -Caine, don't. -Get me out of here! Get me out! 478 00:45:19,617 --> 00:45:21,887 Get me out, Chinaman! 479 00:46:33,624 --> 00:46:35,460 Come on, come on, come on. 480 00:46:36,627 --> 00:46:38,897 There you go. 481 00:46:53,578 --> 00:46:56,514 Mr. Kennamer's gonna get us a new sheriff. 482 00:46:57,983 --> 00:47:01,252 -What will you do? -Oh, I don't know. 483 00:47:01,319 --> 00:47:03,254 Go back to school probably. 484 00:47:03,321 --> 00:47:05,290 I invited him to come live with me. 485 00:47:05,356 --> 00:47:08,259 Told him I'd pay for helping out. 486 00:47:08,326 --> 00:47:11,930 Might do that. He's got a nicer place than we used to. 487 00:47:11,997 --> 00:47:14,265 You could live with us too. 488 00:47:15,967 --> 00:47:17,802 I must go. 489 00:47:17,869 --> 00:47:19,570 How come? 490 00:47:21,139 --> 00:47:23,641 It is right for me. 491 00:47:23,708 --> 00:47:27,212 I will remember you... 492 00:47:27,278 --> 00:47:29,047 ...both. 493 00:47:29,114 --> 00:47:31,682 It's gonna be lonesome. 494 00:47:31,749 --> 00:47:33,584 Yes. 495 00:47:43,861 --> 00:47:46,197 Mr. Caine? 496 00:47:47,966 --> 00:47:50,969 You know, I.... 497 00:47:51,036 --> 00:47:53,905 I wanted to beat that Victor to a pulp... 498 00:47:53,972 --> 00:47:56,307 ...but I-- 499 00:47:56,374 --> 00:47:58,776 I just couldn't. 500 00:47:58,843 --> 00:48:01,146 That is good, Martin. 35737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.