All language subtitles for Kung.Fu.Monster.2018.CHINESE.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,667 --> 00:02:38,059 In the final years of the ming dynasty, 2 00:02:38,083 --> 00:02:40,495 disorder was rife and the eunuchs held great power. 3 00:02:41,250 --> 00:02:45,573 Crane of eastern depot was the wickest of them all. 4 00:02:46,500 --> 00:02:48,957 Meanwhile, the Bruneian empire, a diplomatic ally, 5 00:02:49,500 --> 00:02:52,788 gifted a black furred beast to the emperor. 6 00:02:53,917 --> 00:02:58,832 However, crane took possession of the monster with sinister intentions in mind. 7 00:03:24,000 --> 00:03:25,365 Silence! 8 00:03:37,042 --> 00:03:38,373 Chain his majesty's beast. 9 00:03:56,625 --> 00:03:57,740 It hurts... 10 00:04:17,833 --> 00:04:18,833 Ocean. 11 00:04:30,958 --> 00:04:33,290 This toy is ferocious by nature. 12 00:04:33,708 --> 00:04:36,871 It'll become a killer with a little training. 13 00:04:40,625 --> 00:04:42,456 It needs to fear you 14 00:04:42,917 --> 00:04:44,828 so that it'll obey you. 15 00:06:05,250 --> 00:06:07,536 As the animal tamer of the imperial spy, 16 00:06:07,750 --> 00:06:09,786 I've seen beasts of all kinds. 17 00:06:10,458 --> 00:06:12,995 But this little monster is adorable by nature. 18 00:06:13,875 --> 00:06:16,992 My conscience won't let me turn it into a weapon. 19 00:06:24,167 --> 00:06:26,704 Get my monster back! 20 00:06:27,542 --> 00:06:29,407 And bring ocean back, too! 21 00:06:31,833 --> 00:06:34,495 Whoever gets the black monster alive 22 00:06:34,625 --> 00:06:36,707 shall receive 30,000 taels of silver! 23 00:06:49,750 --> 00:06:54,289 This sent the martial world into a hunting frenzy. 24 00:06:56,708 --> 00:07:00,405 "Look to the heavens. The higher it is," 25 00:07:00,875 --> 00:07:03,412 "the smaller the people seem." 26 00:07:03,417 --> 00:07:05,032 "The learned priest" 27 00:07:05,042 --> 00:07:08,955 "for fame and power, we restrain ourselves in borders." 28 00:07:09,167 --> 00:07:10,782 "We've lost too much and gained too little." 29 00:07:10,792 --> 00:07:11,872 "The seductive swordswoman" 30 00:07:13,417 --> 00:07:16,909 "it's easy to speak of love and loyalty." 31 00:07:16,917 --> 00:07:17,872 "The Woody monk" 32 00:07:17,875 --> 00:07:20,912 "it's important to have actions to back up those words." 33 00:07:21,833 --> 00:07:24,870 "Goodness and villainy are hard to foresee in both human and beasts." 34 00:07:24,875 --> 00:07:25,955 "The flirtatious nun" 35 00:07:25,958 --> 00:07:29,280 "a split second is all it takes for evil to overcome." 36 00:07:30,125 --> 00:07:31,080 "Just have a drink" 37 00:07:31,083 --> 00:07:31,993 "lord of the beggars" 38 00:07:32,000 --> 00:07:33,115 "and enjoy life." 39 00:07:36,000 --> 00:07:38,992 We've been fighting endlessly over this monster. 40 00:07:39,125 --> 00:07:41,116 Why don't we talk it out? 41 00:07:41,292 --> 00:07:43,453 You said the same thing yesterday, 42 00:07:43,875 --> 00:07:44,660 then you stabbed me in the back! 43 00:07:44,708 --> 00:07:47,950 We agreed to split up into turfs, 44 00:07:48,167 --> 00:07:49,373 then you stepped into mine! 45 00:07:49,542 --> 00:07:51,248 That's enough. Why hurt each other? 46 00:07:51,375 --> 00:07:52,851 You're the one that killed my deputy, 47 00:07:52,875 --> 00:07:55,537 now you want to be a pacifist, you old spinster? 48 00:07:56,208 --> 00:07:58,164 What? I'm still young. 49 00:07:58,292 --> 00:08:01,489 Besides, he deserved to die for being a lecher! 50 00:08:01,625 --> 00:08:03,331 If lechers deserve to die, 51 00:08:03,500 --> 00:08:06,742 then what about you and the monk? 52 00:08:06,833 --> 00:08:09,324 How dare you steal the nun from me, baldie! 53 00:08:09,958 --> 00:08:12,040 I'd always known that you're a slut! 54 00:08:12,208 --> 00:08:14,449 You said yesterday that you're in love with me. 55 00:08:14,708 --> 00:08:15,708 So what?! 56 00:08:16,000 --> 00:08:18,457 You want a beggar? Don't you have any taste? 57 00:08:18,500 --> 00:08:21,287 What about you?! I thought you loved only me. 58 00:08:21,500 --> 00:08:22,831 What's with you and pinky? 59 00:08:25,375 --> 00:08:26,375 Outta my way, all of you! 60 00:08:26,417 --> 00:08:27,327 You jackasses! 61 00:08:27,417 --> 00:08:29,533 - Stay back or I'll unleash hell! - I'll stab yal! 62 00:08:29,583 --> 00:08:31,783 - You're going to be in a world of pain. - I'll stab ya! 63 00:08:39,500 --> 00:08:42,333 Stop chasing me, damn you! 64 00:08:44,625 --> 00:08:45,625 Stay back! 65 00:08:54,500 --> 00:08:56,536 Boss, why aren't we in the fight? 66 00:08:56,625 --> 00:08:57,990 They're fighting for real, man. 67 00:09:01,583 --> 00:09:02,789 - What are you eating? - A bun. 68 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 Where's mine? 69 00:09:04,417 --> 00:09:05,577 I forgot to save one for you. 70 00:09:07,375 --> 00:09:08,375 Forget it, then. 71 00:09:12,083 --> 00:09:13,243 You prick! 72 00:09:14,542 --> 00:09:17,784 This is dangerous. Why don't we just leave? 73 00:09:18,167 --> 00:09:20,123 We're the south sichuan bandits. 74 00:09:20,292 --> 00:09:21,332 If we just up and leave... 75 00:09:22,625 --> 00:09:23,625 It'll be embarrassing. 76 00:09:24,125 --> 00:09:26,787 It is if everyone sees us leave. 77 00:09:27,000 --> 00:09:29,116 It won't be if we leave quietly. 78 00:09:29,583 --> 00:09:30,583 You're right. 79 00:09:33,042 --> 00:09:34,498 Why are you still after me?! 80 00:09:34,792 --> 00:09:35,622 Help! 81 00:09:35,792 --> 00:09:38,829 Why are you chasing me?! Help! 82 00:09:57,792 --> 00:09:58,792 I'm getting dizzy! 83 00:10:05,583 --> 00:10:07,448 We're all dead if we don't back off. 84 00:10:07,500 --> 00:10:09,434 - Then back off. - Forget this. Let go of my foot. 85 00:10:09,458 --> 00:10:10,858 Why can't you all back down first?! 86 00:10:13,375 --> 00:10:15,331 Look, we'll all back down on the count of three. 87 00:10:15,417 --> 00:10:16,122 Fine. 88 00:10:16,417 --> 00:10:18,032 One, two, three. 89 00:10:23,458 --> 00:10:24,948 You despicable jerks... 90 00:10:36,250 --> 00:10:37,786 Boss, he has a bun! 91 00:10:37,958 --> 00:10:38,958 Where? 92 00:10:41,583 --> 00:10:42,663 This is mine for sure. 93 00:10:43,167 --> 00:10:45,328 Don't steal from the dead. Give that back. 94 00:10:45,958 --> 00:10:47,289 I want to eat it. 95 00:10:47,500 --> 00:10:49,081 You're still alive?! 96 00:10:49,292 --> 00:10:50,623 I didn't say that. 97 00:10:53,667 --> 00:10:54,667 What the hell was that?! 98 00:10:54,708 --> 00:10:56,824 He jinxed himself to death, boss. 99 00:10:57,000 --> 00:10:58,911 Sorry, man, you can have the bun back. 100 00:10:59,083 --> 00:11:00,823 Have it on the road to the afterlife. 101 00:11:00,917 --> 00:11:02,282 Bless you. 102 00:11:03,083 --> 00:11:05,950 Sorry, man, I'll leave you half. 103 00:11:06,042 --> 00:11:07,998 Put that down. 104 00:11:12,333 --> 00:11:13,869 Saucy! 105 00:11:56,167 --> 00:11:56,826 It's a monster! 106 00:11:56,917 --> 00:11:58,434 I'm sure I'm better looking than that. 107 00:11:58,458 --> 00:11:59,938 It's like a lion with its mouth open. 108 00:12:06,333 --> 00:12:08,574 Beware of thieves in the night! 109 00:12:08,625 --> 00:12:09,660 Stop hollering. 110 00:12:09,917 --> 00:12:12,454 I hear the flying thief showed up here last month. 111 00:12:12,625 --> 00:12:14,661 The killer of all the watchmen is at large. 112 00:12:14,750 --> 00:12:16,706 Aren't you scared? 113 00:12:17,417 --> 00:12:18,281 Of what? 114 00:12:18,333 --> 00:12:20,039 We're watchmen upholding justice. 115 00:12:21,042 --> 00:12:22,851 Lightning doesn't strike in the same place twice, right? 116 00:12:22,875 --> 00:12:23,875 True. 117 00:12:26,583 --> 00:12:27,583 Was that lightning? 118 00:12:28,542 --> 00:12:29,542 Maybe. 119 00:12:29,917 --> 00:12:31,277 Did you hear that noise behind us? 120 00:12:31,792 --> 00:12:32,792 Should we keep hollering? 121 00:12:33,042 --> 00:12:33,997 No way. Just keep moving. 122 00:12:34,042 --> 00:12:34,781 Move along quietly. 123 00:12:34,792 --> 00:12:37,454 I see nothing in the dead of night. 124 00:12:37,500 --> 00:12:38,615 Then why are you hollering? 125 00:12:46,708 --> 00:12:49,074 This family is supposed to be wealthy. What's all this? 126 00:12:49,208 --> 00:12:50,243 I like this. 127 00:12:51,375 --> 00:12:52,490 This is nice. 128 00:12:53,542 --> 00:12:55,059 - This is huge! - What do you need that for? 129 00:12:55,083 --> 00:12:56,323 I want this! 130 00:12:57,333 --> 00:12:58,038 Who is it? 131 00:12:58,333 --> 00:12:58,992 Someone from your destiny. 132 00:12:59,125 --> 00:13:00,285 What destiny? 133 00:13:00,333 --> 00:13:01,288 Who do you think you are? 134 00:13:01,333 --> 00:13:02,573 You trying to Rob the robbers? 135 00:13:12,875 --> 00:13:14,035 Catch up, Bella. 136 00:13:14,292 --> 00:13:16,658 I'm afraid of heights, blade. 137 00:13:18,083 --> 00:13:19,664 I should stick to the ground. 138 00:13:21,292 --> 00:13:23,374 You managed to keep up with me. Not bad. 139 00:13:23,750 --> 00:13:26,241 You screwed up our payday. 140 00:13:26,292 --> 00:13:29,034 What kind of pay do you expect from a place like this? 141 00:13:29,083 --> 00:13:31,916 I have a real heist for you, if you two are interested. 142 00:13:32,750 --> 00:13:33,865 What kind of heist? 143 00:13:34,042 --> 00:13:35,578 Don't listen to her, blade. 144 00:13:35,625 --> 00:13:38,162 30,000 taels of silver. How's that sound? 145 00:13:40,542 --> 00:13:41,542 Sounds great. 146 00:13:41,750 --> 00:13:44,031 See you tomorrow at huatian courier station after sundown. 147 00:13:44,208 --> 00:13:45,493 These are the code words. 148 00:13:46,375 --> 00:13:48,912 See you there. My name is blade. 149 00:13:49,125 --> 00:13:50,490 That's Bella, a fellow disciple. 150 00:13:50,875 --> 00:13:53,116 We lead the sichuan-shaanxi chapter of the guiyi army. 151 00:13:54,583 --> 00:13:57,290 Wait, miss, what's your name? 152 00:13:57,333 --> 00:13:58,573 Frigid. 153 00:13:58,875 --> 00:13:59,910 Frigid? 154 00:14:00,958 --> 00:14:03,040 There's definitely something fishy about her. 155 00:14:03,083 --> 00:14:05,699 Look at that white get-up, pretending to be pure. 156 00:14:05,750 --> 00:14:07,309 Aren't you afraid that she's a swindler? 157 00:14:07,333 --> 00:14:10,951 The army is in danger. We have to take the risk. 158 00:14:11,458 --> 00:14:13,619 Shut your traps, you damn mutts! 159 00:14:13,667 --> 00:14:15,874 You lookin' for a beating?! 160 00:14:16,208 --> 00:14:17,618 I'll smash you with my stinkpot! 161 00:14:21,625 --> 00:14:24,207 The smoky place up ahead is zhu village. 162 00:14:24,875 --> 00:14:29,039 A wild fire wiped it out a few days ago. 163 00:14:29,458 --> 00:14:31,039 The smoke still hasn't dissipated yet. 164 00:14:31,750 --> 00:14:34,583 We can ward off natural disasters, but not manmade ones. 165 00:14:34,875 --> 00:14:39,494 You know what to do if you see a troublemaker. 166 00:14:39,750 --> 00:14:40,785 Execution on the spot. 167 00:14:40,875 --> 00:14:41,455 My lord, 168 00:14:41,583 --> 00:14:44,871 the monster hunters we recruited have been wiped out. 169 00:14:47,125 --> 00:14:48,490 Why are you laughing, my lord? 170 00:14:49,167 --> 00:14:53,160 These so-called martial artists fight day and night. 171 00:14:53,375 --> 00:14:55,286 They're a potential danger to the throne. 172 00:14:55,667 --> 00:14:59,455 I used this so-called monster hunt to lure them out 173 00:14:59,833 --> 00:15:03,246 and let them slaughter one another over money. 174 00:15:03,333 --> 00:15:05,039 I didn't even have to lift a finger. 175 00:15:05,833 --> 00:15:08,495 Now do you know why I'm laughing? 176 00:15:08,917 --> 00:15:10,077 That's brilliant, my lord! 177 00:15:10,125 --> 00:15:11,831 Brilliant, indeed, my lord! 178 00:15:12,167 --> 00:15:13,577 My lord has such a perceptive mind. 179 00:15:13,833 --> 00:15:15,289 My lord's powers are almost godly. 180 00:15:15,375 --> 00:15:16,375 My lord... 181 00:15:16,958 --> 00:15:18,619 That's enough flattery from you. 182 00:15:19,375 --> 00:15:21,991 Though it feels good to be flattered... 183 00:15:23,500 --> 00:15:25,616 Constable wang from west sichuan has a message. 184 00:15:25,917 --> 00:15:27,657 He says that he's captured ocean. 185 00:15:27,792 --> 00:15:30,704 They'll spend a night at huatian on the way to jianzhou. 186 00:15:31,000 --> 00:15:33,912 How far away is huatian from here? 187 00:15:34,083 --> 00:15:36,950 About 25 kilometers, my lord. 188 00:15:37,167 --> 00:15:41,160 But the mountainous path is quite rugged. I suggest... 189 00:15:42,292 --> 00:15:45,580 I don't want to risk anything. We're going to huatian now. 190 00:15:46,000 --> 00:15:47,000 Yes, my lord! 191 00:15:47,208 --> 00:15:49,665 We're off! 192 00:16:05,375 --> 00:16:07,036 Boss, I'm hungry again. 193 00:16:07,375 --> 00:16:08,375 Hey! 194 00:16:08,542 --> 00:16:10,542 You've eaten everything. I'm the starving one here! 195 00:16:10,625 --> 00:16:13,822 I'm hungry coz I've eaten. You don't starve if you don't eat. 196 00:16:14,125 --> 00:16:15,845 You haven't eaten a thing, and you're fine. 197 00:16:15,917 --> 00:16:16,917 You're ridiculous. 198 00:16:17,125 --> 00:16:19,036 Why don't we beg for some food? 199 00:16:19,125 --> 00:16:22,413 We're proper martial artists. You expect me to beg for food? 200 00:16:22,458 --> 00:16:23,823 Are you shameless or what? 201 00:16:24,333 --> 00:16:25,333 Wait... 202 00:16:25,458 --> 00:16:26,197 Here, take this. 203 00:16:26,458 --> 00:16:27,322 Keep your filthy hands off me. 204 00:16:27,333 --> 00:16:28,653 - Don't fight. - I've got nothing. 205 00:16:29,167 --> 00:16:31,249 I'm a civilized man. Don't provoke me. 206 00:16:31,875 --> 00:16:34,082 - Your fleas are hopping over. - Here, have some. 207 00:16:34,417 --> 00:16:35,768 I'll beat the next person that touches me! 208 00:16:35,792 --> 00:16:37,032 - Go over there. - Don't fight. 209 00:16:38,125 --> 00:16:39,125 What's wrong?! 210 00:16:39,250 --> 00:16:42,208 Please give me some food. I'm starving! 211 00:16:43,000 --> 00:16:44,059 - Don't bite! - Give it to him! 212 00:16:44,083 --> 00:16:45,559 - Let me see if I have more. - Hurry, Bella. 213 00:16:45,583 --> 00:16:47,790 This is my last piece of bread. Take it. 214 00:16:47,917 --> 00:16:48,576 - Let's go. - I'm all out. 215 00:16:48,625 --> 00:16:50,411 Thank you, sir. Thank you, miss. 216 00:16:50,667 --> 00:16:53,500 You really will do anything for food, boss. 217 00:16:53,542 --> 00:16:55,533 Shut up! I had to beg because of you. 218 00:16:55,583 --> 00:16:56,993 Can you smell that, boss? 219 00:16:59,292 --> 00:17:00,202 What's wrong? Is it poisoned? 220 00:17:00,292 --> 00:17:01,292 There's meat. 221 00:17:03,458 --> 00:17:04,573 I don't see any. 222 00:17:04,958 --> 00:17:06,198 That guy has meat on him. 223 00:17:06,417 --> 00:17:07,998 They definitely have meat. 224 00:17:08,083 --> 00:17:11,371 Just a crummy piece of bread? That's insulting, boss. 225 00:17:28,250 --> 00:17:29,330 It's so windy here. 226 00:17:33,833 --> 00:17:34,833 Watch out for traps. 227 00:17:57,417 --> 00:17:58,817 Women are better at talking. Go on. 228 00:17:58,875 --> 00:18:00,160 Me again? 229 00:18:00,625 --> 00:18:01,956 Who are you?! 230 00:18:02,667 --> 00:18:05,204 It's just an old man. 231 00:18:08,583 --> 00:18:11,120 Who knows when the lovers will reunite. 232 00:18:12,208 --> 00:18:14,199 In this very moment... 233 00:18:15,458 --> 00:18:16,914 Sorrow is what I feel. 234 00:18:17,875 --> 00:18:18,875 Brother. 235 00:18:19,042 --> 00:18:20,042 Old man. 236 00:18:23,792 --> 00:18:26,204 Jeez, I feel sorrow looking at you two. 237 00:18:26,250 --> 00:18:28,992 It's just a secret code. You don't have to be so into it. 238 00:18:30,000 --> 00:18:31,018 Don't move. This is a robbery! 239 00:18:31,042 --> 00:18:33,033 Give me the meat from your pack! 240 00:18:33,583 --> 00:18:34,368 Don't move! 241 00:18:34,583 --> 00:18:35,809 Aren't you the guy that bit me? 242 00:18:35,833 --> 00:18:37,243 That was me. So what? 243 00:18:37,917 --> 00:18:40,454 How dare you give me bread when you have meat?! 244 00:18:42,125 --> 00:18:44,081 Guys, unless you have pressing matters, 245 00:18:44,125 --> 00:18:47,162 I suggest you leave before you get in trouble. 246 00:18:47,667 --> 00:18:49,828 You little pissant... 247 00:18:50,042 --> 00:18:51,042 - 1... - Boss. 248 00:18:54,250 --> 00:18:55,250 Boss! 249 00:18:56,958 --> 00:18:57,958 Fine. 250 00:18:59,750 --> 00:19:02,867 I'll show you what getting in trouble is. 251 00:19:04,333 --> 00:19:05,333 Go, saucy! 252 00:19:05,625 --> 00:19:06,660 Go, old man! 253 00:19:13,167 --> 00:19:15,203 Mr. mount, this is blade, 254 00:19:15,333 --> 00:19:17,133 the leader of the sichuan-shaanxi guiyi army. 255 00:19:17,292 --> 00:19:19,032 Behind him is his fellow warrior, Bella. 256 00:19:19,042 --> 00:19:22,910 This is Mr. mount, known for his lethal triple moves. 257 00:19:23,208 --> 00:19:25,449 Who are these two weirdos? 258 00:19:25,500 --> 00:19:27,661 I'm dash, leader of the south sichuan bandits. 259 00:19:27,667 --> 00:19:29,248 I'm second-in-command. Don't mess with me! 260 00:19:29,250 --> 00:19:30,250 Cut the crap. 261 00:19:30,292 --> 00:19:32,999 We should eliminate these thieves once and for all! 262 00:19:33,042 --> 00:19:34,042 Stop! 263 00:19:35,375 --> 00:19:36,490 They should join us. 264 00:19:36,833 --> 00:19:37,953 The more people, the better. 265 00:19:50,417 --> 00:19:53,454 Soon, constable wang and his men 266 00:19:53,458 --> 00:19:56,871 will pass by this place. That's when we'll ambush them 267 00:19:57,292 --> 00:20:00,204 and steal the 30,000 taels of silver. Any comment? 268 00:20:00,333 --> 00:20:01,664 - You're gorgeous. - Boss, 269 00:20:01,708 --> 00:20:03,915 isn't stealing imperial silver punishable by death? 270 00:20:04,000 --> 00:20:06,412 We can't lose our heads! 271 00:20:06,458 --> 00:20:09,120 If you back out now, you die anyway. 272 00:20:10,250 --> 00:20:12,081 - Looks like we're in, boss. - Miss frigid, 273 00:20:12,917 --> 00:20:14,327 I'm not being petty, 274 00:20:14,708 --> 00:20:17,165 but we're here to raise money for the guiyi army. 275 00:20:17,292 --> 00:20:20,034 The fewer silver we get, the less help the army gets. 276 00:20:20,458 --> 00:20:23,575 This silver can make or break the army. 277 00:20:23,625 --> 00:20:26,367 How do I know you're really giving it to the army? 278 00:20:26,542 --> 00:20:27,907 - Why, you... - He's right. 279 00:20:28,042 --> 00:20:31,159 Anyone would come up with some grand tale for the silver. 280 00:20:31,625 --> 00:20:34,412 I won't let you insult the great leader of our army! 281 00:20:34,500 --> 00:20:36,536 Don't force my hand. And you! 282 00:20:36,750 --> 00:20:39,492 Insult each other all you want. I just want 30% of the loot. 283 00:20:39,750 --> 00:20:41,411 If that old man can take 30%, 284 00:20:41,625 --> 00:20:43,331 then each of us deserves at least 10%! 285 00:20:43,375 --> 00:20:45,866 Already splitting the loot before we know how to steal it. 286 00:20:46,208 --> 00:20:47,243 What's wrong with that? 287 00:20:47,750 --> 00:20:50,082 You're all talk. Tell us how you plan to steal the silver! 288 00:20:51,042 --> 00:20:52,498 Get the meat, Bella. 289 00:20:55,833 --> 00:20:58,415 I told you she has meat in that pack, boss. 290 00:20:58,958 --> 00:21:01,825 The meat is spiked. You feel like getting drugged? 291 00:21:02,208 --> 00:21:03,976 We should probably leave that to someone who needs sleep. 292 00:21:04,000 --> 00:21:06,537 I think you could use some sleep. Try it. 293 00:21:06,542 --> 00:21:08,453 We can't just take the silver by force. 294 00:21:08,792 --> 00:21:12,239 As long as we can get this meat into the soldiers' mouths, 295 00:21:12,500 --> 00:21:15,037 then the silver is as good as ours. 296 00:21:15,042 --> 00:21:16,873 A heist plan straight from water margins. 297 00:21:16,958 --> 00:21:17,958 Slut! 298 00:21:18,125 --> 00:21:19,535 Aren't I clever, Bella? 299 00:21:19,917 --> 00:21:22,659 But how can you be sure that they'll eat the meat? 300 00:21:23,458 --> 00:21:26,245 If there are many of them, how do we split it? 301 00:21:26,458 --> 00:21:28,449 What if there are vegetarians among them? 302 00:21:28,625 --> 00:21:31,697 What if they're not hungry? 303 00:21:31,750 --> 00:21:33,741 How dare you question blade?! 304 00:21:34,167 --> 00:21:35,373 He did it. 305 00:21:35,458 --> 00:21:36,994 - This one. - Over there. 306 00:21:37,125 --> 00:21:38,125 She did it. 307 00:21:38,208 --> 00:21:38,822 He did it. 308 00:21:38,833 --> 00:21:39,833 She did it. 309 00:21:40,000 --> 00:21:41,240 - He did it. - This one. 310 00:21:45,083 --> 00:21:46,493 I'm out of breath. 311 00:22:24,583 --> 00:22:29,452 I'm the great monk's reincarnation. Just passing through. 312 00:22:29,500 --> 00:22:31,741 Passing through? More like falling! 313 00:22:31,792 --> 00:22:32,792 Get him, saucy! 314 00:22:32,833 --> 00:22:33,833 Wait! 315 00:22:34,083 --> 00:22:35,163 No, look... 316 00:22:35,250 --> 00:22:36,434 It's an imperial decree plaque, frigid. 317 00:22:36,458 --> 00:22:37,458 No, I mean... 318 00:22:37,917 --> 00:22:39,917 - I picked it... - A member of the imperial police. 319 00:22:40,292 --> 00:22:41,351 You're a lap dog for eastern depot! 320 00:22:41,375 --> 00:22:42,490 No, I just picked it up. 321 00:22:44,000 --> 00:22:46,582 They seem like formidible foes. 322 00:22:47,042 --> 00:22:48,922 I don't stand a chance against them in a fight. 323 00:22:49,750 --> 00:22:51,331 She's so gorgeous. 324 00:22:51,917 --> 00:22:53,532 She must be the leader. 325 00:22:54,958 --> 00:22:57,370 These two are about the same age and move together. 326 00:22:59,958 --> 00:23:01,619 They must be from the same clan. 327 00:23:03,875 --> 00:23:06,412 With an abacus in his hand, he must be greedy. 328 00:23:07,292 --> 00:23:09,658 I can get rid of him if I offer him some perks. 329 00:23:11,583 --> 00:23:14,120 Worn out clothes and sinister faces. 330 00:23:15,167 --> 00:23:17,328 These hoodlums aren't worth my time. 331 00:23:19,875 --> 00:23:21,991 No one's touching that piece of meat. 332 00:23:23,167 --> 00:23:24,202 It must be spiked. 333 00:23:24,708 --> 00:23:27,290 This ragtag gang must be up to something. 334 00:23:28,667 --> 00:23:30,532 What is it? 335 00:23:31,042 --> 00:23:33,283 What are they up to? 336 00:23:33,708 --> 00:23:35,994 If I'm not mistaken, you guys are planning to pull off... 337 00:23:36,792 --> 00:23:38,828 That heist from water margins? 338 00:23:39,250 --> 00:23:39,864 How did you know that? 339 00:23:39,958 --> 00:23:40,743 Just a guess. 340 00:23:40,750 --> 00:23:42,590 Looks like you're too smart for your own good. 341 00:23:45,167 --> 00:23:46,998 Look, I'll tell you the truth. 342 00:23:47,083 --> 00:23:50,041 I'm in charge of hygiene at an official's residence nearby. 343 00:23:50,167 --> 00:23:51,748 Simply put, I'm a janitor. 344 00:23:51,875 --> 00:23:54,457 Three months ago, I picked up that plaque on the street. 345 00:23:54,708 --> 00:23:56,548 How do you pick up an imperial police plaque?! 346 00:23:56,583 --> 00:23:58,183 You'll just have to take my word for it. 347 00:23:58,417 --> 00:23:59,327 Besides, 348 00:23:59,375 --> 00:24:01,366 I fell from the sky. 349 00:24:01,625 --> 00:24:03,616 Maybe the gods sent me here to help you. 350 00:24:03,750 --> 00:24:04,750 How can you help us? 351 00:24:04,792 --> 00:24:06,532 I know this area better than anyone. 352 00:24:08,792 --> 00:24:09,792 Tell us what you got. 353 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 Here we go. 354 00:24:11,500 --> 00:24:15,243 Huatian was a rest stop between hanzhong and jianzhou. 355 00:24:16,083 --> 00:24:18,163 There's no one within 15 kilometers in any direction. 356 00:24:18,583 --> 00:24:20,726 Soldiers get exhausted transporting goods on this road, 357 00:24:20,750 --> 00:24:22,490 so they always stop here for a break. 358 00:24:22,542 --> 00:24:25,375 That's why this is the perfect spot for an ambush. 359 00:24:25,417 --> 00:24:27,829 However, the station's been out of commission for a while. 360 00:24:27,875 --> 00:24:31,572 6 people with weapons hanging out at an abandoned shack, 361 00:24:32,458 --> 00:24:34,540 even a blind man can tell you're up to no good. 362 00:24:35,083 --> 00:24:38,280 So your plan isn't going to work. 363 00:24:38,958 --> 00:24:41,074 How do we put them at ease then? 364 00:24:41,125 --> 00:24:44,868 It's easy. Clean the place up and turn it into an inn. 365 00:24:45,125 --> 00:24:46,706 Hold a grand re-opening. 366 00:24:47,833 --> 00:24:48,788 Do we have enough time? 367 00:24:48,833 --> 00:24:50,448 That's what we need to make good use of. 368 00:24:51,292 --> 00:24:53,328 Time! 369 00:24:53,375 --> 00:24:55,366 Ready... action! 370 00:24:56,500 --> 00:25:00,368 The soldiers must be rushing to move their cargo. 371 00:25:00,667 --> 00:25:04,080 I'll place a Boulder on a narrow part of the path. 372 00:25:05,292 --> 00:25:09,331 When the soldiers see it blocking their way, 373 00:25:10,000 --> 00:25:11,615 they'll have no choice but to stop. 374 00:25:15,042 --> 00:25:16,248 I couldn't find a horse. 375 00:25:17,292 --> 00:25:20,910 The soldiers will do everything they can to clear the path. 376 00:25:25,625 --> 00:25:26,831 You need a diet, boss. 377 00:25:26,833 --> 00:25:27,833 Shut up! 378 00:25:30,583 --> 00:25:31,368 Meanwhile, 379 00:25:31,417 --> 00:25:33,601 - we'll work together to spruce up the inn. - Don't look, it's filthy! 380 00:25:33,625 --> 00:25:37,038 Make it pretty and inviting to our esteemed guests. 381 00:25:37,208 --> 00:25:38,493 There's no hair there. 382 00:25:38,833 --> 00:25:42,405 Meanwhile, once the soldiers get the Boulder out of the way. 383 00:25:42,792 --> 00:25:45,124 Go away, Boulder. Hurry. 384 00:25:46,458 --> 00:25:47,458 That's right. 385 00:25:47,875 --> 00:25:51,572 The imperial soldiers will kick the doors down 386 00:25:51,667 --> 00:25:54,283 and see our polished, flawless establishment. 387 00:25:54,458 --> 00:25:56,949 At their hungriest, 388 00:25:57,000 --> 00:25:58,661 thirstiest hour, 389 00:25:58,833 --> 00:26:00,073 we'll serve them the meat. 390 00:26:00,125 --> 00:26:01,125 Come here, fatty. 391 00:26:01,292 --> 00:26:02,332 I thought I'm the Boulder. 392 00:26:03,167 --> 00:26:04,282 Now you're the leader. 393 00:26:04,417 --> 00:26:06,157 This is the meat. 394 00:26:07,083 --> 00:26:08,403 Hold your breath and take a bite. 395 00:26:10,542 --> 00:26:14,410 Bro, how can you just leave me like this? Cover yourself. 396 00:26:14,458 --> 00:26:16,949 The drug kicks in, the soldiers faint, 397 00:26:17,333 --> 00:26:18,743 mission accomplished. 398 00:26:20,500 --> 00:26:21,615 You're quite clever. 399 00:26:22,042 --> 00:26:23,873 What's your name? 400 00:26:23,917 --> 00:26:26,875 Are you interested in me, miss? 401 00:26:27,000 --> 00:26:28,456 He's out of line! 402 00:26:28,833 --> 00:26:29,447 What do you care? 403 00:26:29,542 --> 00:26:31,783 My name is cypress. 404 00:26:35,125 --> 00:26:36,125 I need some sleep. 405 00:26:38,042 --> 00:26:40,033 I don't trust people who are too clever. 406 00:26:40,417 --> 00:26:41,726 Especially those of dubious origins. 407 00:26:41,750 --> 00:26:45,663 He's already told us his plan. No need to keep him around. 408 00:26:45,833 --> 00:26:48,575 Hide him somewhere so he doesn't create trouble for us. 409 00:26:49,667 --> 00:26:50,497 We need a rope for that first. 410 00:26:50,542 --> 00:26:52,407 Let me use that cloth 411 00:26:52,417 --> 00:26:53,372 - around your waist. - Don't touch me! 412 00:26:53,417 --> 00:26:54,417 Stop moving. 413 00:26:54,500 --> 00:26:55,851 - I just need to loosen it. - Don't touch me! 414 00:26:55,875 --> 00:26:56,705 Let him borrow it, man. 415 00:26:56,750 --> 00:26:57,785 - Lift the legs. - Bella, 416 00:26:57,792 --> 00:26:58,792 get the clean-up started. 417 00:27:02,750 --> 00:27:03,785 Stop! 418 00:27:08,708 --> 00:27:09,708 Here they come! 419 00:27:14,083 --> 00:27:15,083 Let me do it! 420 00:27:20,458 --> 00:27:22,995 Dumping a Boulder in the middle of the road. 421 00:27:23,333 --> 00:27:24,573 That's just plain rude. 422 00:27:32,042 --> 00:27:33,042 Good work! 423 00:27:46,083 --> 00:27:47,083 My goodness... 424 00:27:49,708 --> 00:27:51,619 How powerful! 425 00:27:51,958 --> 00:27:53,289 We're up, saucy. Go! 426 00:27:58,917 --> 00:27:59,917 Who are you? 427 00:28:05,333 --> 00:28:08,700 Bro, our family heirloom's been smashed! 428 00:28:09,083 --> 00:28:09,788 That's right. 429 00:28:09,833 --> 00:28:11,143 - It's totally smashed! - My illness will never be cured! 430 00:28:11,167 --> 00:28:13,954 You're dying at such a young age, little bro! 431 00:28:16,000 --> 00:28:17,285 You can have it back. 432 00:28:17,958 --> 00:28:20,040 Now get out of the way! 433 00:28:21,417 --> 00:28:23,954 Father! Mother! 434 00:28:24,500 --> 00:28:26,081 - You've been blown away by the wind! - These idiots 435 00:28:26,083 --> 00:28:27,698 are clearly swindlers. 436 00:28:28,667 --> 00:28:30,407 Mother! Father! 437 00:28:30,625 --> 00:28:31,785 Help! 438 00:28:31,875 --> 00:28:33,581 There's another one of them?! 439 00:28:33,833 --> 00:28:35,698 It was a tiger! 440 00:28:35,958 --> 00:28:38,244 Who are you, ma'am? Please leave. 441 00:28:38,375 --> 00:28:41,037 Your father's been eaten by a tiger! 442 00:28:43,958 --> 00:28:45,118 Papa! 443 00:28:45,208 --> 00:28:46,208 Pipe down! 444 00:28:46,583 --> 00:28:49,199 Didn't you say these were your parents' ashes? 445 00:28:49,250 --> 00:28:52,447 Now your father's been eaten by a tiger? 446 00:28:54,250 --> 00:28:56,081 I'm their stepmother! 447 00:28:56,875 --> 00:28:57,990 Mother! 448 00:28:58,458 --> 00:29:00,995 I already got a new man, you fools. 449 00:29:02,083 --> 00:29:05,155 You've been wronged, father! 450 00:29:05,250 --> 00:29:08,742 The minute you're gone, she's already replacing you! 451 00:29:12,292 --> 00:29:17,241 Don't take this road! There really is a tiger up ahead! 452 00:29:17,833 --> 00:29:18,447 I think we failed. 453 00:29:18,542 --> 00:29:20,783 I like fighting tigers! 454 00:29:23,333 --> 00:29:26,075 Wash, wash, wash. Brush, brush, brush. 455 00:29:26,208 --> 00:29:27,994 Stupid, dumb blade. 456 00:29:28,125 --> 00:29:30,207 Running off instead of helping me... 457 00:29:30,208 --> 00:29:31,368 I'm confused. 458 00:29:31,375 --> 00:29:36,074 Why would the army be out here cleaning an old shack? 459 00:29:36,083 --> 00:29:37,619 That stupid frigid must be a swindler. 460 00:29:37,792 --> 00:29:40,033 Some ViXen pretending to be pure. 461 00:29:40,167 --> 00:29:41,623 That damn fox! 462 00:29:42,000 --> 00:29:43,615 I'm right here, missy. 463 00:29:44,500 --> 00:29:46,741 I'm not afraid of you, ugly ViXen. 464 00:29:48,125 --> 00:29:49,490 So noisy... 465 00:29:57,042 --> 00:30:00,034 Welcome! 466 00:30:00,042 --> 00:30:02,499 After 9 months of extensive renovation, 467 00:30:02,542 --> 00:30:04,407 we're finally re-opening our doors today. 468 00:30:04,625 --> 00:30:08,243 And you're our very first customer, sir. 469 00:30:09,125 --> 00:30:11,207 Tea cultivated at the top of mengshan. 470 00:30:11,417 --> 00:30:14,909 Don't worry, we use 100% genuine ingredients. 471 00:30:18,625 --> 00:30:20,661 To ensure a good time for all our guests, 472 00:30:20,708 --> 00:30:23,575 all our staff have gone through vigorous training. 473 00:30:23,917 --> 00:30:25,157 This way, sir. 474 00:30:28,542 --> 00:30:30,703 This is the renowned chef mount from capital. 475 00:30:31,333 --> 00:30:33,119 He looks familiar... 476 00:30:34,875 --> 00:30:37,332 Impossible! This way, please. 477 00:30:43,625 --> 00:30:44,625 Good evening sir! 478 00:30:44,833 --> 00:30:46,059 Is the water of suitable temperature? 479 00:30:46,083 --> 00:30:48,039 What the hell is this? 480 00:30:48,042 --> 00:30:49,578 Japanese-style milk foot bath. 481 00:30:49,583 --> 00:30:51,619 A spot of health care, sir. 482 00:30:53,750 --> 00:30:55,035 A spot of health care? 483 00:30:55,083 --> 00:30:56,289 That's right, a teeny spot. 484 00:31:00,958 --> 00:31:04,655 We're here to please all your senses. 485 00:31:04,667 --> 00:31:07,534 You don't want to miss this! 486 00:31:23,250 --> 00:31:27,949 You know exactly what I like, kid. 487 00:31:28,125 --> 00:31:32,073 I like my women feral with a bit of meat. 488 00:31:34,917 --> 00:31:36,828 You're looking slutty there, boss. 489 00:31:37,083 --> 00:31:39,369 What do you know about belly dancing?! 490 00:31:47,167 --> 00:31:49,579 Sir, please try our signature braised meat. 491 00:31:50,042 --> 00:31:50,827 Wait. 492 00:31:50,917 --> 00:31:53,533 Ask them to come down. I can pay. 493 00:31:53,583 --> 00:31:55,244 Sure. You beasts... 494 00:31:56,458 --> 00:31:59,370 Girls, come down for a drink with our guest. 495 00:31:59,417 --> 00:32:01,658 - Go on, saucy. - Get down here and drink with our guest! 496 00:32:01,750 --> 00:32:03,490 Come on down, babies. 497 00:32:04,208 --> 00:32:05,728 It stinks in here! Is that underwear?! 498 00:32:07,167 --> 00:32:09,829 Holy crap, look at those pigs. 499 00:32:14,458 --> 00:32:15,618 Come on, baby. 500 00:32:15,708 --> 00:32:17,118 - Take it easy. - Come here. 501 00:32:25,833 --> 00:32:27,243 Have some meat, sir. 502 00:32:29,417 --> 00:32:30,497 Wait. 503 00:32:31,792 --> 00:32:37,537 I want you girls to feed me with your mouths. 504 00:32:38,375 --> 00:32:39,660 Eat up! 505 00:32:40,333 --> 00:32:41,333 Eat it. 506 00:32:45,208 --> 00:32:46,539 Idiots. 507 00:32:53,208 --> 00:32:55,790 Fine. You want mouth-to-mouth? 508 00:32:56,708 --> 00:32:57,708 Here we go. 509 00:32:58,708 --> 00:33:00,323 Saucy, your facial hair is showing. 510 00:33:00,875 --> 00:33:01,875 Wait. 511 00:33:08,000 --> 00:33:12,448 You're a special one. You even have facial hair. 512 00:33:14,792 --> 00:33:16,157 Where the hell's my weapon?! 513 00:33:19,042 --> 00:33:20,998 They screwed up. And it ain't my fault. 514 00:33:23,458 --> 00:33:24,458 Whoops. 515 00:33:24,958 --> 00:33:27,574 You clowns think you can swindle me? 516 00:33:28,250 --> 00:33:30,582 We were just hoping to borrow something of yours. 517 00:33:32,750 --> 00:33:35,207 Sure, but you have to get permission... 518 00:33:36,167 --> 00:33:37,167 From him! 519 00:33:40,750 --> 00:33:41,750 You're talking to... 520 00:33:45,583 --> 00:33:48,120 You're talking to the white-browed... 521 00:33:49,208 --> 00:33:50,288 White-browed... 522 00:33:53,125 --> 00:33:53,955 Look, lady... 523 00:33:53,958 --> 00:33:56,620 I know you want to fight, but let me finish my name... 524 00:33:58,375 --> 00:33:59,785 Stop being rude! 525 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Catch! 526 00:34:13,083 --> 00:34:14,493 It's on fire! 527 00:34:15,917 --> 00:34:16,917 Bella. 528 00:34:18,875 --> 00:34:19,915 Who turned the lights out? 529 00:34:22,792 --> 00:34:24,157 They're so damn rude! 530 00:34:24,708 --> 00:34:25,708 Get them! 531 00:34:26,958 --> 00:34:28,158 He's so obsessed with manners. 532 00:34:28,958 --> 00:34:30,118 Here comes my abacus! 533 00:34:35,250 --> 00:34:36,615 You've stomped my foot, saucy! 534 00:34:37,500 --> 00:34:38,500 Take this! 535 00:34:39,958 --> 00:34:40,617 Gotcha! 536 00:34:40,625 --> 00:34:42,581 Please spare me! 537 00:34:42,875 --> 00:34:43,875 Go to hell! 538 00:34:46,833 --> 00:34:49,870 Take this. 539 00:34:49,917 --> 00:34:51,123 I'll nail you bastards! 540 00:34:51,417 --> 00:34:52,417 See ya! 541 00:34:54,167 --> 00:34:55,828 I can't stay here. 542 00:34:58,708 --> 00:34:59,708 See my blade! 543 00:35:04,875 --> 00:35:05,875 Don't move! 544 00:35:07,833 --> 00:35:08,833 Run away! 545 00:35:10,500 --> 00:35:11,580 Time to go! 546 00:35:23,917 --> 00:35:25,032 No sense in chasing him. 547 00:35:25,667 --> 00:35:28,033 The silver's right here, saucy! 548 00:35:28,417 --> 00:35:29,497 I'm not chasing him. 549 00:35:31,542 --> 00:35:33,703 It's so heavy. We're rich! 550 00:35:35,667 --> 00:35:36,907 Open the chest. 551 00:35:37,167 --> 00:35:38,532 The silver's definitely in here. 552 00:35:47,458 --> 00:35:51,030 It's coming! 553 00:35:52,583 --> 00:35:53,643 The fight's already over, man. 554 00:35:53,667 --> 00:35:54,907 When did he get out? 555 00:35:55,417 --> 00:35:56,417 It's coming! 556 00:35:56,708 --> 00:35:58,699 - Who's coming? - Get down and play dead! 557 00:36:01,500 --> 00:36:02,285 What the hell? 558 00:36:02,333 --> 00:36:03,333 Hide! 559 00:36:03,458 --> 00:36:05,323 I'm talking to you! 560 00:36:05,375 --> 00:36:07,036 - Hide! - What is this idiot doing? 561 00:36:20,667 --> 00:36:21,667 What's going on here? 562 00:36:23,417 --> 00:36:24,623 That sounds familiar. 563 00:36:30,958 --> 00:36:32,078 What the hell is this thing? 564 00:36:36,333 --> 00:36:37,197 What in the world is this? 565 00:36:37,333 --> 00:36:38,853 It can't possibly be that thing again. 566 00:36:45,250 --> 00:36:46,250 What the hell is that?! 567 00:36:48,583 --> 00:36:51,074 The clouds are coming in! 568 00:36:52,833 --> 00:36:53,833 Holy smokes! 569 00:37:20,417 --> 00:37:21,417 Stop it. That hurts. 570 00:37:25,958 --> 00:37:27,038 It's so cute. 571 00:37:29,333 --> 00:37:30,333 Wait! Come back! 572 00:37:30,542 --> 00:37:31,327 Careful, Bella. 573 00:37:31,333 --> 00:37:32,869 Look at this thing, blade. 574 00:37:35,708 --> 00:37:36,948 Such a cute puppy. 575 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 I think it's a monkey. 576 00:37:39,625 --> 00:37:41,081 It's obviously a dog. 577 00:37:41,667 --> 00:37:42,667 Where did it come from? 578 00:37:43,542 --> 00:37:44,702 Are you a boy or a girl? 579 00:37:50,833 --> 00:37:51,913 You like this? 580 00:38:02,542 --> 00:38:03,873 Is this what you like? 581 00:38:22,542 --> 00:38:24,498 - Save me, blade! - Bella, are you ok? 582 00:38:33,000 --> 00:38:34,000 Asshole! 583 00:38:37,250 --> 00:38:38,250 Don't scream. 584 00:38:57,875 --> 00:38:59,615 What did you do to it? 585 00:39:12,000 --> 00:39:13,706 It's hotter than me when it's big. 586 00:39:28,833 --> 00:39:29,833 Back off! 587 00:39:39,667 --> 00:39:40,873 Stay away from me! 588 00:39:40,958 --> 00:39:43,449 Stop, or I'll fight back! 589 00:39:43,792 --> 00:39:45,953 - Why are you searching me?! - You're too rough! 590 00:39:49,917 --> 00:39:51,373 What the hell are you doing? 591 00:39:51,417 --> 00:39:53,157 I don't know you. 592 00:39:53,208 --> 00:39:55,199 Look, you damn furry thing, 593 00:39:55,250 --> 00:39:57,130 my allergies are going crazy, I'm itchy all over 594 00:39:57,167 --> 00:39:58,782 and you won't even answer me! 595 00:39:58,833 --> 00:40:00,414 Step back, or I'll jump! 596 00:40:18,833 --> 00:40:19,833 Hold that breath... 597 00:40:21,500 --> 00:40:22,500 Hold that breath... 598 00:40:23,792 --> 00:40:24,952 Don't be afraid, frigid. 599 00:40:24,958 --> 00:40:25,958 I'll protect you! 600 00:40:35,333 --> 00:40:36,072 Blade! 601 00:40:36,083 --> 00:40:37,698 Put away your sword! 602 00:40:37,708 --> 00:40:40,120 It gets agitated when it sees a weapon. Put it away! 603 00:40:40,167 --> 00:40:41,498 Hurry! Put it away! 604 00:40:41,667 --> 00:40:43,373 Put it away! 605 00:40:47,375 --> 00:40:49,616 Don't eat me. I'm so bony and thin. 606 00:40:49,667 --> 00:40:52,500 My meat looks smooth, but it tastes terrible. 607 00:40:52,625 --> 00:40:54,490 Same with Bella. Neither of us is tasty. 608 00:40:55,250 --> 00:40:56,490 Neither of us is tasty. 609 00:40:56,542 --> 00:41:00,160 There's a fat one over there. Eat him. 610 00:41:00,792 --> 00:41:01,952 You little weasel! 611 00:41:05,542 --> 00:41:07,783 Good thing I'm trained in circus tricks. 612 00:41:11,625 --> 00:41:12,740 He's gonna do what?! 613 00:41:16,292 --> 00:41:17,702 That's a huge mouth. 614 00:41:18,375 --> 00:41:20,286 You can do it, boss! Just a little harder. 615 00:41:20,375 --> 00:41:21,740 Put your back into it! 616 00:41:22,792 --> 00:41:23,792 Put your back into it! 617 00:41:38,917 --> 00:41:40,282 Wait... 618 00:41:46,375 --> 00:41:47,990 I can't believe that fits in his mouth. 619 00:41:50,792 --> 00:41:52,657 I'm not hungry! 620 00:41:53,292 --> 00:41:55,829 Wait, don't move. Stay there. 621 00:41:59,667 --> 00:42:00,667 Crap! 622 00:42:01,792 --> 00:42:02,792 What's going on? 623 00:42:03,542 --> 00:42:04,542 Stay back, 624 00:42:04,833 --> 00:42:06,494 or you're gonna get it. 625 00:42:12,292 --> 00:42:13,292 This isn't mine! 626 00:42:22,792 --> 00:42:23,872 Go0000... 627 00:42:30,208 --> 00:42:31,208 Go over there! 628 00:42:31,833 --> 00:42:33,073 I'm ss 0 rry! 629 00:43:23,542 --> 00:43:24,542 Lucky! 630 00:43:33,458 --> 00:43:35,119 Ocean hit me... 631 00:44:09,125 --> 00:44:10,125 Go. 632 00:44:14,083 --> 00:44:15,083 Go on! 633 00:44:27,083 --> 00:44:28,083 Get out! 634 00:44:34,917 --> 00:44:36,908 Ocean... 635 00:44:51,292 --> 00:44:52,292 Who burnt you? 636 00:44:56,583 --> 00:44:57,583 Lucky! 637 00:45:00,583 --> 00:45:01,993 Lucky. 638 00:45:09,833 --> 00:45:10,833 Ocean... 639 00:45:15,625 --> 00:45:16,625 Frigid. 640 00:45:16,958 --> 00:45:18,949 I've finally found you, ocean. 641 00:45:24,667 --> 00:45:26,783 The fish and the goose are long gone. 642 00:45:28,042 --> 00:45:30,203 I've always known that separation is painful. 643 00:45:31,792 --> 00:45:33,748 Even a short reunion with my beloved... 644 00:45:34,708 --> 00:45:37,575 Is worth giving up my time in the world. 645 00:45:38,125 --> 00:45:43,449 "People fight for the vanity of glory." 646 00:45:43,583 --> 00:45:48,031 "Like water, life moves in uncertain ways." 647 00:45:49,167 --> 00:45:54,036 "To find the love of a lifetime," 648 00:45:55,250 --> 00:45:59,118 "I'm not afraid of treacherous paths." 649 00:45:59,958 --> 00:46:05,157 "Knowing that the blade is heartless" 650 00:46:05,458 --> 00:46:08,996 "makes this heart feel uneasy." 651 00:46:09,000 --> 00:46:11,036 "We leave our grudges aside." 652 00:46:11,042 --> 00:46:15,411 "Our reunions may be short-lived," 653 00:46:15,542 --> 00:46:16,952 "but this love in our hearts" 654 00:46:16,958 --> 00:46:20,701 "will live on forever." 655 00:46:21,875 --> 00:46:25,163 "The road ahead of us may stretch on." 656 00:46:25,208 --> 00:46:26,948 "It may stretch on..." 657 00:46:27,292 --> 00:46:31,535 "I'm not afraid of the blizzards ahead." 658 00:46:33,083 --> 00:46:34,448 "There's always tenderness..." 659 00:46:34,458 --> 00:46:35,698 "All that's left in life..." 660 00:46:36,208 --> 00:46:38,574 Frigid, I'm using my power to get you out of here. 661 00:46:38,708 --> 00:46:41,040 "I think back on our joys and sorrows." 662 00:46:41,125 --> 00:46:43,616 "This love we share." 663 00:46:43,708 --> 00:46:48,782 "I move forward with a proud smile at the sky," 664 00:46:49,125 --> 00:46:53,164 "despite all the vicissitudes of the past." 665 00:46:54,542 --> 00:46:59,332 "I will no longer talk about the fleeting past.” 666 00:46:59,417 --> 00:47:00,623 "The love in our hearts" 667 00:47:00,667 --> 00:47:04,785 "can still live forever." 668 00:47:05,542 --> 00:47:11,333 "I will no longer talk about the fleeting past.” 669 00:47:12,000 --> 00:47:16,289 "This love can still live on forever." 670 00:47:31,083 --> 00:47:31,993 Am I dreaming? 671 00:47:32,083 --> 00:47:34,699 We'll never part again, ocean. 672 00:47:35,167 --> 00:47:36,247 - Blade. - Frigid. 673 00:47:41,083 --> 00:47:43,244 You're not fully recovered yet. 674 00:47:43,417 --> 00:47:45,078 Who's this handicapped man? 675 00:47:45,167 --> 00:47:48,739 I knew this woman was up to no good. 676 00:47:48,833 --> 00:47:52,246 They're rekindled old flames. 677 00:47:52,333 --> 00:47:54,073 This makes me sick. 678 00:47:54,125 --> 00:47:54,955 Sick! 679 00:47:54,958 --> 00:47:57,745 I'm sorry. There was no silver all along. 680 00:47:59,750 --> 00:48:00,750 No silver? 681 00:48:01,583 --> 00:48:04,541 I can stand losing a girl, but not losing money! 682 00:48:04,625 --> 00:48:05,410 No way! 683 00:48:05,417 --> 00:48:07,373 We've put our necks on the line by killing soldiers 684 00:48:07,375 --> 00:48:09,206 so you can reunite with your boyfriend?! 685 00:48:10,042 --> 00:48:11,657 You still have me, blade. 686 00:48:12,125 --> 00:48:15,242 12 acupuncture points sealed by silver needles. 687 00:48:15,542 --> 00:48:18,124 If you push them all out at once, 688 00:48:18,667 --> 00:48:20,749 your body's inner balance will fall into chaos. 689 00:48:20,958 --> 00:48:23,870 Must be a real master. 690 00:48:25,667 --> 00:48:28,659 Look, the rogue imperal policeman! 691 00:48:28,708 --> 00:48:29,708 Ocean! 692 00:48:30,750 --> 00:48:32,365 Reward is 30,000 taels of silver! 693 00:48:32,542 --> 00:48:33,907 You've got the wrong man. 694 00:48:33,958 --> 00:48:35,869 They look equally ugly! 695 00:48:35,958 --> 00:48:37,619 This is definitely him. 696 00:48:38,000 --> 00:48:38,910 His clothes are a bit... 697 00:48:38,958 --> 00:48:39,913 A bit dirty. 698 00:48:39,958 --> 00:48:41,198 The hairstyle's wrong, too. 699 00:48:41,250 --> 00:48:42,911 - That's right. - It's the hair. 700 00:48:43,042 --> 00:48:44,248 Sir, if you don't mind... 701 00:48:44,333 --> 00:48:45,809 - If you're not him... - Miss frigid, come here. 702 00:48:45,833 --> 00:48:48,870 Then sit down and let us examine you. 703 00:48:51,875 --> 00:48:53,081 Is it like this? 704 00:48:53,208 --> 00:48:54,323 Well? 705 00:48:55,208 --> 00:48:56,268 - He looks nothing like that. - Really? 706 00:48:56,292 --> 00:48:57,657 What are you doing? 707 00:48:58,042 --> 00:49:00,033 - No way. Let me do it. - Is it wrong? 708 00:49:00,083 --> 00:49:01,823 - I think it's right. - That's more like it. 709 00:49:01,875 --> 00:49:03,160 Let me do it. 710 00:49:03,417 --> 00:49:05,157 - That's your spit, man. - Check this out. 711 00:49:05,667 --> 00:49:07,658 Here we go. 712 00:49:07,792 --> 00:49:09,123 - See? - Not really. 713 00:49:09,167 --> 00:49:10,518 Why don't we just do it at the same time? 714 00:49:10,542 --> 00:49:11,577 It looks about the same. 715 00:49:12,875 --> 00:49:13,660 Finally! 716 00:49:13,708 --> 00:49:16,165 - A humdrum hairstyle. - Just like that on the poster. 717 00:49:16,208 --> 00:49:17,948 He's really worth 30,000 taels of silver. 718 00:49:18,458 --> 00:49:21,040 I pegged you wrong. You're on our side after all. 719 00:49:24,000 --> 00:49:25,331 - What's happening? - That hurt! 720 00:49:25,708 --> 00:49:26,708 That almost blew me away! 721 00:49:26,750 --> 00:49:27,956 Are you all right, frigid? 722 00:49:29,833 --> 00:49:30,833 Get up. 723 00:49:31,458 --> 00:49:32,618 Hey, old man, - go away. 724 00:49:32,625 --> 00:49:34,115 - I thought you said he's hurt. - Why did you help her up 725 00:49:34,125 --> 00:49:35,410 - instead of me?! - I meant that 726 00:49:35,417 --> 00:49:36,782 his powers were erratic. 727 00:49:39,750 --> 00:49:41,035 Who's on your side?! 728 00:49:42,292 --> 00:49:43,559 - I didn't say a thing. - Mercy, sir! 729 00:49:43,583 --> 00:49:45,244 If you touch him, you damn bum, 730 00:49:45,250 --> 00:49:46,615 I'll kill you! 731 00:49:52,333 --> 00:49:54,449 I saved you because I love you. 732 00:49:54,833 --> 00:49:57,040 Did you save me because you love me... 733 00:49:57,417 --> 00:49:58,998 Or because of the price on my head? 734 00:50:08,958 --> 00:50:10,164 Again? 735 00:50:10,833 --> 00:50:12,369 Stop it. 736 00:50:12,458 --> 00:50:13,994 We get it already. 737 00:50:14,083 --> 00:50:15,619 I can't stand this. Just stop. 738 00:50:15,667 --> 00:50:17,407 Let her dance. It's nice. 739 00:50:19,750 --> 00:50:21,490 You're an official's daughter. 740 00:50:21,625 --> 00:50:22,865 But since you met me, 741 00:50:24,333 --> 00:50:25,333 you've suffered too much. 742 00:50:26,958 --> 00:50:29,449 If turning me in will get you 30,000 taels of silver... 743 00:50:31,250 --> 00:50:33,332 Then do it. I won't resent you. 744 00:50:34,292 --> 00:50:35,292 Ocean. 745 00:50:37,083 --> 00:50:38,323 You're all I care about. 746 00:50:43,042 --> 00:50:47,581 Do you think ocean's injuries will affect his fertility? 747 00:50:47,625 --> 00:50:48,625 Possibly. 748 00:50:50,292 --> 00:50:51,498 I'm just kidding. 749 00:50:51,667 --> 00:50:53,749 Lucky was chasing you. Did you burn it? 750 00:50:53,875 --> 00:50:55,595 It's all a misunderstanding, man. Listen... 751 00:50:56,750 --> 00:50:57,409 Ocean. 752 00:50:57,417 --> 00:50:58,417 You... 753 00:50:58,458 --> 00:51:00,098 - He's down again. - Just chill for a bit. 754 00:51:00,125 --> 00:51:02,366 What does lucky have to do with you? 755 00:51:02,375 --> 00:51:03,956 Who the hell are you? Speak! 756 00:51:04,125 --> 00:51:06,036 You don't need to point a sword at me. 757 00:51:06,042 --> 00:51:07,722 Wait, I have to figure out where to start. 758 00:51:15,083 --> 00:51:17,165 "I'm cypress and I'm the man" 759 00:51:17,292 --> 00:51:19,328 "who's well known across the land." 760 00:51:24,000 --> 00:51:26,082 "One fine day, I got the inspiration" 761 00:51:26,125 --> 00:51:28,286 "to serve the public and help the nation." 762 00:51:28,458 --> 00:51:32,781 "I aced it at the examination," 763 00:51:32,917 --> 00:51:37,240 "with no problem winning altercations." 764 00:51:37,375 --> 00:51:41,618 "I topped my class, becoming an elite." 765 00:51:41,833 --> 00:51:46,076 "And I was soon given the prison beat." 766 00:51:46,250 --> 00:51:50,448 "One stormy night, someone stormed the prison." 767 00:51:50,667 --> 00:51:52,874 "They killed my friends and left my heart broken." 768 00:51:52,875 --> 00:51:54,957 "Disillusioned, I left my dreams behind." 769 00:51:55,042 --> 00:51:59,331 "I reached zhu village which settled my mind." 770 00:51:59,542 --> 00:52:01,624 "The village was haunted by a monster," 771 00:52:01,708 --> 00:52:03,949 "and the villagers' prayers went unanswered." 772 00:52:04,042 --> 00:52:08,240 "I'm too kind not to save them from trouble," 773 00:52:08,458 --> 00:52:10,744 "cypress will ne'er, ne'er, ne'er" 774 00:52:10,750 --> 00:52:12,581 "burst their bubble." 775 00:52:12,917 --> 00:52:14,953 "I thought things through and had a master plan." 776 00:52:15,042 --> 00:52:17,249 "A fire would make the monster leave its den." 777 00:52:17,375 --> 00:52:19,411 "Badly injured, the monster ran and ran." 778 00:52:19,500 --> 00:52:21,707 "I saved the day and saved their clan!" 779 00:52:21,750 --> 00:52:22,785 We defeated the monster! 780 00:52:36,292 --> 00:52:40,661 "The villagers then called me a hero." 781 00:52:40,750 --> 00:52:45,198 "I would strive to reduce crime to zero." 782 00:52:45,208 --> 00:52:46,948 "All the way to zero." 783 00:52:47,375 --> 00:52:50,412 That was a pretty great story, right? 784 00:52:51,000 --> 00:52:54,242 Did the story make you guys fall in love with me? 785 00:52:56,625 --> 00:52:58,536 You know the rest of the story. 786 00:52:58,625 --> 00:52:59,910 Any questions? 787 00:53:00,500 --> 00:53:03,742 The monster... is it the one on the wanted posters? 788 00:53:04,417 --> 00:53:05,417 Let me see it. 789 00:53:06,958 --> 00:53:09,540 Another 30,000 taels of silver for the monster. 790 00:53:10,583 --> 00:53:11,583 I have an idea. 791 00:53:12,583 --> 00:53:16,121 Why don't we team up to catch it? Make this worth our time. 792 00:53:16,417 --> 00:53:19,955 We can make a total of 60,000 taels! 793 00:53:20,542 --> 00:53:21,542 That's right. 794 00:53:25,750 --> 00:53:27,706 But I can't beat him. Can you? 795 00:53:29,375 --> 00:53:31,536 If we aren't powerful enough to capture this bounty, 796 00:53:31,583 --> 00:53:34,495 what makes you think we can get the one out there? 797 00:53:34,708 --> 00:53:39,998 Listen, we've been chasing this monster for weeks... 798 00:53:40,208 --> 00:53:42,048 I thought we had just started yesterday, boss. 799 00:53:43,500 --> 00:53:45,991 But because of a small momentary error, 800 00:53:46,042 --> 00:53:48,954 the monster managed to escape our grip. 801 00:53:49,083 --> 00:53:51,119 We weren't even close to it, boss. 802 00:53:53,292 --> 00:53:56,659 Anyway, since we're such selfless folks, 803 00:53:56,917 --> 00:53:58,877 we've decided to share the reward with all of you. 804 00:53:59,417 --> 00:54:01,184 But, boss, we couldn't catch it in the first place. 805 00:54:01,208 --> 00:54:03,119 Can you shut up? 806 00:54:03,125 --> 00:54:06,947 If I help you catch the monster, can I get a cut? 807 00:54:06,958 --> 00:54:07,958 You wish. 808 00:54:08,333 --> 00:54:11,780 Well said! Welcome to the team. 809 00:54:12,000 --> 00:54:14,707 Boss, if they join us, then we'll have... 810 00:54:14,750 --> 00:54:18,197 One... two... three... 811 00:54:19,667 --> 00:54:20,622 A lot of people! 812 00:54:20,625 --> 00:54:22,866 Besides, with the south sichuan bandits around, 813 00:54:22,958 --> 00:54:25,449 there's no way the monster can hurt any of you. 814 00:54:26,833 --> 00:54:29,996 Do you think we'll be able to catch it, blade? 815 00:54:30,375 --> 00:54:32,661 It's pretty scary when it transforms. 816 00:54:37,542 --> 00:54:40,784 I wasn't confident, but... 817 00:54:40,792 --> 00:54:42,783 We've got a bait right here. 818 00:54:42,833 --> 00:54:45,449 Feed the spiked meat to the bait, 819 00:54:45,708 --> 00:54:49,155 then have the monster eat the bait. 820 00:54:49,250 --> 00:54:50,706 It'll hurt, right, bait? 821 00:54:51,375 --> 00:54:52,831 Then the monster 822 00:54:52,833 --> 00:54:54,744 - will be in our hands. - Good idea. 823 00:54:56,375 --> 00:54:57,615 You bastards. 824 00:54:58,083 --> 00:54:59,493 You people still call yourself human? 825 00:54:59,500 --> 00:55:01,741 I don't think I can do it, either. 826 00:55:01,792 --> 00:55:03,032 It's just too cruel. 827 00:55:03,083 --> 00:55:06,826 Great men make sacrifices. He's a slapdog. 828 00:55:06,917 --> 00:55:08,032 I left a long time ago! 829 00:55:08,083 --> 00:55:10,699 If we treat him with such cruelty, 830 00:55:10,708 --> 00:55:12,414 how does that make us better than him? 831 00:55:12,500 --> 00:55:13,956 She's right, you'll be no different! 832 00:55:14,000 --> 00:55:17,117 If his death keeps our army going, 833 00:55:17,167 --> 00:55:18,748 I won't hesitate a bit. 834 00:55:21,583 --> 00:55:23,995 You people... you... 835 00:55:26,167 --> 00:55:27,167 The monster! 836 00:55:27,542 --> 00:55:29,407 Where? 837 00:55:29,625 --> 00:55:30,625 Hey, stop right there! 838 00:55:30,667 --> 00:55:32,123 Blade, get back here! 839 00:55:33,167 --> 00:55:36,409 Now I see that a human life is worth nothing to you. 840 00:55:36,875 --> 00:55:38,059 And that the end will justify any means. 841 00:55:38,083 --> 00:55:39,393 I'm worth nothing to you, either. 842 00:55:39,417 --> 00:55:41,817 - That's right. - The silver is all you care about, isn't it? 843 00:55:43,375 --> 00:55:44,375 Bella! 844 00:55:44,458 --> 00:55:45,458 What's she mad about? 845 00:55:45,750 --> 00:55:46,750 Bella! 846 00:55:48,083 --> 00:55:49,198 Lucky! 847 00:55:50,958 --> 00:55:52,073 Lucky! 848 00:55:52,583 --> 00:55:55,450 You need to hide. People are coming for you. 849 00:56:14,292 --> 00:56:15,873 Jeez, this is scary. 850 00:56:23,208 --> 00:56:25,415 Ahh, I ain't afraid of you! 851 00:56:42,208 --> 00:56:43,208 Lucky. 852 00:56:43,667 --> 00:56:44,667 Lucky. 853 00:56:45,375 --> 00:56:47,457 Who gave you such a tacky name anyway? 854 00:56:48,833 --> 00:56:51,449 Lucky, are you crying? 855 00:56:53,125 --> 00:56:54,410 Who's there? 856 00:56:56,167 --> 00:56:57,167 Lucky... 857 00:56:57,917 --> 00:56:58,917 What's wrong? 858 00:56:59,583 --> 00:57:00,583 What's wrong? 859 00:57:01,792 --> 00:57:02,656 You're hurt. 860 00:57:02,792 --> 00:57:03,792 Are you hurt? 861 00:57:04,750 --> 00:57:05,865 You're hurt, right? 862 00:57:07,917 --> 00:57:08,997 Are you in pain? 863 00:57:10,500 --> 00:57:11,706 How about some medicine? 864 00:57:14,708 --> 00:57:15,708 Bells. 865 00:57:21,083 --> 00:57:22,083 Here's some medicine. 866 00:57:31,333 --> 00:57:32,333 Sit down right now! 867 00:57:33,250 --> 00:57:34,285 Sit! 868 00:57:34,292 --> 00:57:35,577 Down, right now! 869 00:57:36,375 --> 00:57:37,410 Be good. 870 00:57:37,833 --> 00:57:39,915 You know, if I don't put medicine on that, 871 00:57:40,042 --> 00:57:42,749 it'll never heal. And it'll get worse. 872 00:57:43,542 --> 00:57:45,658 Then you'll die. Is that clear? 873 00:57:45,875 --> 00:57:48,116 I'll be sad if you die, okay? 874 00:57:48,458 --> 00:57:49,538 Do you want me to be sad? 875 00:57:49,833 --> 00:57:52,540 Things will get really bad if I'm sad. Sit! 876 00:57:53,792 --> 00:57:55,077 Get over here! 877 00:57:55,417 --> 00:57:57,749 Be good. Don't get big and scare me. 878 00:58:00,125 --> 00:58:02,286 If you scare me, I'll die. 879 00:58:05,833 --> 00:58:07,994 This is all I have left, so don't waste it. 880 00:58:09,542 --> 00:58:11,624 Stop moving! 881 00:58:11,708 --> 00:58:13,073 Or the medicine will come off. 882 00:58:15,208 --> 00:58:16,744 Feeling better, lucky? 883 00:58:20,500 --> 00:58:21,990 You're so cute when you laugh. 884 00:58:27,833 --> 00:58:29,289 Such an adorable little thing. 885 00:58:31,250 --> 00:58:33,707 Slow down, or the medicine will come off. 886 00:58:47,917 --> 00:58:48,576 Lucky, 887 00:58:48,833 --> 00:58:50,915 is this where you live? 888 00:58:51,500 --> 00:58:52,865 It's roomy. 889 00:59:02,583 --> 00:59:05,700 Practitioners can stretch their tendons and exercise. 890 00:59:07,833 --> 00:59:09,118 Have the freedom... 891 00:59:09,625 --> 00:59:11,145 To contract and release your meridians 892 00:59:11,958 --> 00:59:13,448 and change your shape as you wish. 893 00:59:15,792 --> 00:59:18,204 Is this how you learned to change in size? 894 00:59:24,292 --> 00:59:25,782 Is this your father? 895 00:59:29,667 --> 00:59:30,667 He only has one arm... 896 00:59:31,542 --> 00:59:32,657 It's Yang! 897 00:59:33,250 --> 00:59:34,309 Yang the one-armed warrior! 898 00:59:34,333 --> 00:59:35,573 I love him! 899 00:59:35,958 --> 00:59:38,040 It would be great if I can get an autograph! 900 00:59:38,792 --> 00:59:40,077 I'm drooling already... 901 00:59:40,708 --> 00:59:42,039 But I don't really mean that. 902 00:59:42,375 --> 00:59:43,410 Don't come for me. 903 00:59:43,750 --> 00:59:45,240 I'm a coward, really. 904 00:59:48,625 --> 00:59:49,740 Let's never meet again. 905 01:00:34,042 --> 01:00:37,114 Can't believe those idiots want to use me as bait. 906 01:00:37,208 --> 01:00:40,530 Ocean, you're almost fully recovered. Don't get worked up. 907 01:00:45,292 --> 01:00:46,492 Do you still remember me, sir? 908 01:00:47,042 --> 01:00:49,909 I was a Minion back at eastern depot. 909 01:01:04,958 --> 01:01:05,958 What are you two doing? 910 01:01:07,250 --> 01:01:07,909 Oh, I get it. 911 01:01:08,208 --> 01:01:10,790 You want to touch her, but she won't let you. 912 01:01:10,792 --> 01:01:11,622 You won't take no for an answer, 913 01:01:11,625 --> 01:01:13,581 and that's why you're pushing back and forth. 914 01:01:15,750 --> 01:01:18,787 So you can't move. Let's see what's in your pack. 915 01:01:19,750 --> 01:01:20,750 Do it if you want to die. 916 01:01:23,833 --> 01:01:24,833 Don't get mad. 917 01:01:25,333 --> 01:01:28,245 You'll regret it if you destroy your body. 918 01:01:30,125 --> 01:01:31,125 Look at this meat. 919 01:01:35,833 --> 01:01:37,448 I should feed a slice to each of you. 920 01:01:38,042 --> 01:01:41,114 Once you pass out, I'll take you back to eastern depot 921 01:01:41,333 --> 01:01:42,333 and all will be forgiven. 922 01:01:42,375 --> 01:01:45,993 And you can die as star-crossed lovers. How's that? 923 01:01:47,708 --> 01:01:48,708 Open your mouth, girl. 924 01:01:59,083 --> 01:02:00,289 Why is it so hard to feed you? 925 01:02:00,583 --> 01:02:02,543 See what you can do when I feed you both together. 926 01:02:16,208 --> 01:02:17,243 It's kind of salty. 927 01:02:22,583 --> 01:02:23,993 What is this place? 928 01:02:25,333 --> 01:02:26,789 These are all graves! 929 01:02:26,958 --> 01:02:28,158 There's a slice of bread here. 930 01:02:38,000 --> 01:02:42,039 Boss, do you think cypress will get eaten by the monster? 931 01:02:42,667 --> 01:02:43,281 He will. 932 01:02:43,292 --> 01:02:44,692 - Then let's get outta here. - Sure. 933 01:02:45,125 --> 01:02:46,125 Cowards. 934 01:02:47,167 --> 01:02:48,407 Have you seen Bella? 935 01:02:49,000 --> 01:02:51,207 - You scared me! - Bella's been eaten by the monster. 936 01:02:51,375 --> 01:02:53,536 - Did you see it with your own eyes? - I didn't. 937 01:02:54,083 --> 01:02:56,665 - Did you? - Nope. 938 01:02:57,708 --> 01:03:00,541 It's just a cemetary. Why are they so freaked out? 939 01:03:08,375 --> 01:03:11,208 Bella, where are you? Bella... 940 01:03:17,750 --> 01:03:18,580 My lord! 941 01:03:18,583 --> 01:03:20,995 Constable wang? Where are your manners? 942 01:03:21,375 --> 01:03:23,536 Aren't you supposed to be guarding the fugitive? 943 01:03:23,792 --> 01:03:24,792 My lord... 944 01:03:25,250 --> 01:03:28,117 We were ambushed by rebels at huatian courier station. 945 01:03:28,167 --> 01:03:32,456 The leader was far too powerful. 946 01:03:33,375 --> 01:03:36,492 I was prepared to die, but I managed to escape. 947 01:03:36,625 --> 01:03:38,991 I didn't think I would be so lucky to run into you, my lord. 948 01:03:39,250 --> 01:03:41,332 I subdued ocean with silver needles. He's paralyzed. 949 01:03:41,375 --> 01:03:44,208 Let's go to huatian and destroy them! 950 01:03:48,542 --> 01:03:49,542 Wang... 951 01:03:50,625 --> 01:03:54,447 You've been my spy and vassel for some time, right? 952 01:03:57,333 --> 01:04:02,578 Spy for five years, and vassel for another five. 953 01:04:03,875 --> 01:04:05,615 Fifteen years altogether, my lord. 954 01:04:09,750 --> 01:04:10,785 How dirty... 955 01:04:13,208 --> 01:04:16,280 Any family members at home? 956 01:04:16,750 --> 01:04:18,490 Quite a few, my lord. 957 01:04:20,917 --> 01:04:22,032 Good... 958 01:04:22,667 --> 01:04:26,910 They'll be busy during the grave sweeping festival. 959 01:04:26,958 --> 01:04:27,958 That's right. 960 01:04:37,750 --> 01:04:39,286 Get us to huatian station now! 961 01:04:39,292 --> 01:04:40,327 We're off! 962 01:04:59,583 --> 01:05:01,744 Oh, no, frigid and the others are in danger. 963 01:05:02,958 --> 01:05:04,243 Find a place to hide, lucky. 964 01:05:17,042 --> 01:05:20,079 Oh, crap! 965 01:05:20,125 --> 01:05:21,581 We have to run! 966 01:05:21,583 --> 01:05:22,572 What's going on? 967 01:05:22,583 --> 01:05:23,789 - The eastern depot is here. - I wanted to 968 01:05:23,792 --> 01:05:25,768 use this idiot to bait the monster and then this happens. 969 01:05:25,792 --> 01:05:27,077 Should we fight them head on? 970 01:05:27,083 --> 01:05:28,323 With what? 971 01:05:28,500 --> 01:05:29,726 They're killers from eastern depot! 972 01:05:29,750 --> 01:05:31,081 I have an idea. 973 01:05:32,792 --> 01:05:33,497 Run. 974 01:05:33,500 --> 01:05:34,455 Saucy! 975 01:05:34,458 --> 01:05:36,824 If you don't run now, it'll be too late. 976 01:05:36,833 --> 01:05:37,618 I admire your chivalry! 977 01:05:37,750 --> 01:05:38,750 Respect! 978 01:05:39,042 --> 01:05:40,407 What's wrong with you people? 979 01:05:41,333 --> 01:05:42,743 You gotta wait for us. Let's go! 980 01:05:43,375 --> 01:05:44,490 What's frigid going to do? 981 01:05:44,708 --> 01:05:46,164 When we master our martial arts, 982 01:05:46,167 --> 01:05:47,657 we'll avenge her. Come on. 983 01:05:47,708 --> 01:05:48,708 No! 984 01:05:50,958 --> 01:05:53,870 I'm sorry I offended you, frigid, 985 01:05:53,875 --> 01:05:55,581 and I'm sorry that blade harassed you. 986 01:05:55,583 --> 01:05:58,120 Please don't hold a grudge. We're sorry. 987 01:05:58,333 --> 01:06:00,790 Our kung fu skills are limited, so we can't be of help. 988 01:06:05,125 --> 01:06:06,661 Don't worry. You're a good girl. 989 01:06:06,667 --> 01:06:08,783 I won't resent you. Take blade and go. 990 01:06:09,667 --> 01:06:10,667 Let's go! 991 01:06:15,375 --> 01:06:16,160 Frigid. 992 01:06:16,375 --> 01:06:19,117 I'm the one eastern depot wants. Get to safety with them. 993 01:06:19,458 --> 01:06:21,790 You still don't get it, ocean. 994 01:06:22,375 --> 01:06:22,989 What is it? 995 01:06:23,250 --> 01:06:27,118 I've been following you, with plenty of chances to save you. 996 01:06:27,875 --> 01:06:29,957 But why do you think I chose to rescue you here? 997 01:06:30,542 --> 01:06:33,454 Because there's no one within 15 kilometers in any direction. 998 01:06:33,750 --> 01:06:36,992 When you're backed into a corner, you might as well be dead. 999 01:06:37,625 --> 01:06:41,322 My whole family died at the hands of eastern depot. 1000 01:06:41,833 --> 01:06:44,245 I survived because you saved me in time. 1001 01:06:44,708 --> 01:06:45,708 Kill him! 1002 01:06:47,875 --> 01:06:51,072 I've been feeling uneasy because I haven't gotten revenge. 1003 01:06:53,917 --> 01:06:56,533 I was planning to fight eastern depot to the death anyway. 1004 01:07:00,208 --> 01:07:01,208 Come here and sit. 1005 01:07:02,125 --> 01:07:03,125 Sit down. 1006 01:07:04,000 --> 01:07:05,035 I'll face death with you. 1007 01:07:12,542 --> 01:07:14,783 I was touched by your love, 1008 01:07:14,833 --> 01:07:17,370 so I decided to die with you here. 1009 01:07:17,417 --> 01:07:20,250 Right. A true hero doesn't run at the first sign of trouble. 1010 01:07:20,458 --> 01:07:24,280 The south sichaun bandits are all about loyalty! 1011 01:07:24,458 --> 01:07:27,040 No way we can abandon the old and weak here. 1012 01:07:27,958 --> 01:07:28,993 Just stop lying! 1013 01:07:29,083 --> 01:07:31,620 Spare the flowery excuses already. 1014 01:07:31,792 --> 01:07:32,792 The truth is... 1015 01:07:33,917 --> 01:07:35,873 - We're stuck here! - We're screwed. 1016 01:07:36,250 --> 01:07:38,707 We've been surrounded! 1017 01:07:59,792 --> 01:08:01,392 That's the commander of eastern depot... 1018 01:08:03,500 --> 01:08:04,500 Crane. 1019 01:08:12,042 --> 01:08:13,907 My god, I'm hungry. 1020 01:08:13,917 --> 01:08:16,533 We're so dead. 1021 01:09:40,958 --> 01:09:41,958 Crane, 1022 01:09:42,250 --> 01:09:43,490 how dare you? 1023 01:09:43,667 --> 01:09:46,033 How dare you raise your voice in here? 1024 01:09:46,042 --> 01:09:48,124 Don't you know that our lord likes silence? 1025 01:09:48,333 --> 01:09:49,333 Kneell 1026 01:09:51,708 --> 01:09:53,619 since you know who I am... 1027 01:09:53,792 --> 01:09:55,032 For whom do you work for? 1028 01:09:55,292 --> 01:09:56,748 Ci qing palace. 1029 01:09:59,875 --> 01:10:01,206 Ci qing palace? 1030 01:10:02,042 --> 01:10:04,875 Why would the crown prince send you here? 1031 01:10:06,833 --> 01:10:08,744 Since when does his highness 1032 01:10:08,750 --> 01:10:10,536 report to eastern depot? 1033 01:10:11,292 --> 01:10:12,292 Of course not. 1034 01:10:13,000 --> 01:10:14,490 I've simply come 1035 01:10:14,792 --> 01:10:16,407 to retrieve an escaped beast 1036 01:10:16,958 --> 01:10:18,619 and a fugitive named ocean. 1037 01:10:20,625 --> 01:10:24,288 You used the imperial police's tamer to tame those beasts 1038 01:10:24,542 --> 01:10:25,952 with the intention of assassinating his highness. 1039 01:10:25,958 --> 01:10:29,030 To cover your tracks, you slaughtered countless others. 1040 01:10:29,250 --> 01:10:31,662 That's punishable by death to you and your family. 1041 01:10:32,625 --> 01:10:34,490 How can you pin false accusations on me? 1042 01:10:34,750 --> 01:10:35,990 You need proof. 1043 01:10:36,125 --> 01:10:37,490 The proof is inside this building. 1044 01:10:37,875 --> 01:10:39,160 Hand me the evidence! 1045 01:10:39,458 --> 01:10:40,458 Yes, ma'am! 1046 01:10:53,917 --> 01:10:54,917 Ocean. 1047 01:10:55,208 --> 01:10:57,244 You think you can get away, 1048 01:10:57,667 --> 01:11:00,500 but his highness has been watching you for a long time. 1049 01:11:01,083 --> 01:11:03,283 Now I have both the animal and the fugitive in my hands. 1050 01:11:09,583 --> 01:11:12,245 What do you think of my evidence? 1051 01:11:15,458 --> 01:11:17,824 I swear it was a mistake. 1052 01:11:18,292 --> 01:11:22,456 Please think of the decades I've served the court 1053 01:11:22,458 --> 01:11:23,823 and spare my life. 1054 01:11:29,417 --> 01:11:30,953 Get me the execution cloth! 1055 01:11:46,000 --> 01:11:47,706 His highness is in a merciful mood. 1056 01:11:48,125 --> 01:11:50,411 Considering that you served his majesty for so many years, 1057 01:11:51,000 --> 01:11:53,207 I'll make sure you have a fully intact corpse. 1058 01:12:20,292 --> 01:12:22,248 Oh no! Can't see me! 1059 01:12:23,375 --> 01:12:24,375 Lucky... 1060 01:12:35,250 --> 01:12:37,286 Since his majesty's beast is here, 1061 01:12:38,250 --> 01:12:40,241 that means the content of this bag 1062 01:12:41,875 --> 01:12:43,866 is definitely fake. 1063 01:12:48,833 --> 01:12:50,994 Who hit me? 1064 01:12:51,542 --> 01:12:52,542 He did. 1065 01:12:56,333 --> 01:12:57,333 Good job! 1066 01:12:59,208 --> 01:13:00,448 The little show you just did 1067 01:13:00,542 --> 01:13:02,328 was quite a performance. 1068 01:13:02,958 --> 01:13:04,539 If I'm not mistaken, 1069 01:13:05,042 --> 01:13:08,614 you're frigid, daughter of a traitor. 1070 01:13:10,708 --> 01:13:12,790 The loving glance that ocean just gave you 1071 01:13:14,042 --> 01:13:15,248 sold you out, I'm afraid. 1072 01:13:45,708 --> 01:13:46,743 I've had enough! 1073 01:13:46,917 --> 01:13:48,782 I told you this plan isn't going to work. 1074 01:13:48,792 --> 01:13:49,792 Shut your mouth! 1075 01:13:50,125 --> 01:13:50,784 Idiots! 1076 01:13:51,000 --> 01:13:52,000 All of you are idiots! 1077 01:13:52,375 --> 01:13:53,410 I told you already! 1078 01:13:53,417 --> 01:13:55,533 Stop playing tricks or going against the emperor. 1079 01:13:55,542 --> 01:13:56,622 But you guys didn't listen. 1080 01:13:56,667 --> 01:13:57,782 Now you all look like fools. 1081 01:13:57,792 --> 01:13:58,851 What are you so afraid of, blade? 1082 01:13:58,875 --> 01:14:00,365 We can die and take that dog with us. 1083 01:14:00,375 --> 01:14:01,455 You can die all you want, 1084 01:14:01,583 --> 01:14:02,851 but did you think about what I want? 1085 01:14:02,875 --> 01:14:04,866 Being stuck here with you is already torture. 1086 01:14:05,125 --> 01:14:06,615 You! To save that lump of coal, 1087 01:14:06,708 --> 01:14:10,280 you duped Bella and I to this godforsaken place. 1088 01:14:10,667 --> 01:14:13,625 Then that old man popped up, then came these two bandits. 1089 01:14:13,750 --> 01:14:16,457 Then this imbecile fell out of the sky. 1090 01:14:17,000 --> 01:14:18,865 Fine, I kept playing along. 1091 01:14:19,083 --> 01:14:20,923 Then you tell me that the money never existed? 1092 01:14:21,042 --> 01:14:22,498 You put us through all this 1093 01:14:22,500 --> 01:14:24,786 just to save your boyfriend! 1094 01:14:26,208 --> 01:14:28,199 You coward. You're saving your own ass 1095 01:14:28,375 --> 01:14:29,956 by pinning everything on her. 1096 01:14:29,958 --> 01:14:31,198 Who are you to lecture me? 1097 01:14:31,458 --> 01:14:34,074 An imperial police turned fugitive. 1098 01:14:34,125 --> 01:14:35,831 Was it for national security? 1099 01:14:36,333 --> 01:14:37,789 No, it was for this woman! 1100 01:14:38,667 --> 01:14:41,283 Ocean the great warrior... Do you deserve to be called one? 1101 01:14:41,333 --> 01:14:42,573 Sorry about this. 1102 01:14:42,917 --> 01:14:43,827 Calm down, blade. 1103 01:14:43,875 --> 01:14:44,955 Stay away from me! 1104 01:14:45,625 --> 01:14:46,410 I'm not your buddy! 1105 01:14:46,542 --> 01:14:49,284 I'm risking my life, and you're playing with a monster. 1106 01:14:49,292 --> 01:14:50,782 Then you call me ruthless?! 1107 01:14:50,792 --> 01:14:52,157 You're going too far. 1108 01:14:53,042 --> 01:14:54,042 I'm going too far? 1109 01:14:55,167 --> 01:14:56,847 Who here isn't doing worse things than me? 1110 01:14:57,500 --> 01:14:58,990 You! 1111 01:14:59,000 --> 01:15:01,036 You risked our lives for your stupid revenge. 1112 01:15:01,042 --> 01:15:02,157 That's downright evil. 1113 01:15:04,875 --> 01:15:05,739 You! 1114 01:15:05,750 --> 01:15:08,867 Greedy old man with the guts to demand 30% of the cut. 1115 01:15:08,917 --> 01:15:11,954 After we're killed, they should slice you three more times. 1116 01:15:13,333 --> 01:15:14,823 And you two bums... 1117 01:15:15,250 --> 01:15:17,101 Trying to kill us for a piece of meat, like some wild dog. 1118 01:15:17,125 --> 01:15:18,080 Who are you calling a wild dog? 1119 01:15:18,125 --> 01:15:19,661 I'll give you a bite right now! 1120 01:15:20,125 --> 01:15:21,125 What are you looking at? 1121 01:15:21,542 --> 01:15:23,078 You're the cruelest of them all. 1122 01:15:23,417 --> 01:15:25,408 Burning up a mountain and sacrificing lives 1123 01:15:25,417 --> 01:15:27,203 just to draw a monster to you? 1124 01:15:27,208 --> 01:15:28,928 You're a curse to anyone who runs into you! 1125 01:15:29,250 --> 01:15:30,911 La la la, blah blah blah. 1126 01:15:33,083 --> 01:15:34,083 Good job. 1127 01:15:34,958 --> 01:15:35,958 Good job. 1128 01:15:36,458 --> 01:15:37,743 That must feel good. 1129 01:15:38,000 --> 01:15:41,788 Honest, righteous young men like you 1130 01:15:42,000 --> 01:15:43,240 are in short supply these days. 1131 01:15:44,083 --> 01:15:46,324 What's your name, boy? 1132 01:15:50,542 --> 01:15:51,497 My surname is zhen, 1133 01:15:51,500 --> 01:15:52,660 named blade. 1134 01:15:53,000 --> 01:15:55,833 Formerly the sichuan-shaanxi rebel forces, 1135 01:15:55,958 --> 01:15:57,414 but now your humble servant. 1136 01:16:11,500 --> 01:16:13,456 If you don't mind... 1137 01:16:13,583 --> 01:16:15,164 I'd like to call you... 1138 01:16:16,583 --> 01:16:17,583 My godfather. 1139 01:16:19,458 --> 01:16:20,948 - Come here. - Godfather. 1140 01:16:26,417 --> 01:16:28,829 Good boy. I'll give you a hug later. 1141 01:16:34,583 --> 01:16:36,744 I've never seen anyone more shameless than me. 1142 01:16:36,792 --> 01:16:37,952 You're a despicable man! 1143 01:16:38,042 --> 01:16:39,498 What a coward! 1144 01:16:40,292 --> 01:16:41,953 I pegged you wrong, blade. 1145 01:16:42,417 --> 01:16:43,998 I should be saying that! 1146 01:16:44,000 --> 01:16:45,000 Blade. 1147 01:16:45,250 --> 01:16:46,456 That man is ruthless. 1148 01:16:46,875 --> 01:16:48,661 It won't do you any good to work for him. 1149 01:16:50,458 --> 01:16:52,338 Won't do me any good to stick with you, either. 1150 01:16:52,417 --> 01:16:53,782 Look at everything you've done. 1151 01:16:54,208 --> 01:16:56,290 You're all just looking out for yourselves. 1152 01:16:57,000 --> 01:16:58,490 I just want to live. 1153 01:16:59,125 --> 01:17:00,410 Is that so wrong? 1154 01:17:05,417 --> 01:17:06,417 Blade. 1155 01:17:06,458 --> 01:17:07,573 You loathsome scoundrel. 1156 01:17:08,083 --> 01:17:09,163 You deserve to die. 1157 01:17:11,750 --> 01:17:12,750 Crane, 1158 01:17:13,083 --> 01:17:14,823 we'll settle our score later. 1159 01:17:15,000 --> 01:17:16,206 Save me, godfather! 1160 01:17:20,667 --> 01:17:21,782 I'll help you, ocean. 1161 01:17:22,333 --> 01:17:23,413 So will wel 1162 01:17:24,083 --> 01:17:26,123 I'm going to kill you in the name of the guiyi army! 1163 01:17:26,167 --> 01:17:27,623 This jerk has to die today! 1164 01:17:30,500 --> 01:17:31,956 Don't worry, my child. 1165 01:17:32,333 --> 01:17:35,166 How can I let any harm come to you? 1166 01:17:36,167 --> 01:17:39,534 I still need someone to speak the truth to my face. 1167 01:17:44,917 --> 01:17:45,917 My lord. 1168 01:17:46,542 --> 01:17:48,533 That stings. 1169 01:17:51,917 --> 01:17:53,623 I got you. 1170 01:17:53,792 --> 01:17:54,577 Great warrior ocean... 1171 01:17:54,583 --> 01:17:56,164 That was a bull's eye, right? 1172 01:17:56,333 --> 01:17:58,790 Damn it, it hurts like hell. 1173 01:17:58,917 --> 01:18:00,077 Right in his achilles' heel. 1174 01:18:00,500 --> 01:18:01,500 Serves you right! 1175 01:18:04,042 --> 01:18:05,373 Crane's weak spot 1176 01:18:05,375 --> 01:18:06,615 is the central meridian on his back. 1177 01:18:06,625 --> 01:18:08,035 So our plan b 1178 01:18:08,042 --> 01:18:09,248 is to force him to use his power 1179 01:18:09,250 --> 01:18:11,115 while one of us stabs him in his achilles' heel. 1180 01:18:11,125 --> 01:18:12,911 That's our only chance of survival. 1181 01:18:13,958 --> 01:18:14,958 Sounds good. 1182 01:18:24,417 --> 01:18:26,078 What are you trying to say? 1183 01:18:26,958 --> 01:18:28,164 Pretend to betray us 1184 01:18:28,333 --> 01:18:30,073 and get his trust. 1185 01:18:30,292 --> 01:18:32,658 Go around his back and stab his achilles' heel. 1186 01:18:35,333 --> 01:18:36,573 You must be kidding. 1187 01:18:36,583 --> 01:18:38,164 How do I go around to his back 1188 01:18:38,167 --> 01:18:39,532 then stab him with a dagger? 1189 01:18:39,625 --> 01:18:42,367 You're unleashing some serious traitor vibes. 1190 01:18:42,625 --> 01:18:44,456 You're the best man for the job. 1191 01:18:44,458 --> 01:18:45,413 Do I look like a traitor? 1192 01:18:45,417 --> 01:18:46,417 You do. 1193 01:18:47,458 --> 01:18:48,197 You really do. 1194 01:18:48,250 --> 01:18:50,161 Stay out of this, you brat! 1195 01:18:50,500 --> 01:18:52,331 Sounds right. You can do it, kid. 1196 01:18:52,542 --> 01:18:55,249 - My lord. - Kill them all, right now! 1197 01:18:55,333 --> 01:18:56,333 Yes, my lord! 1198 01:18:57,458 --> 01:18:58,458 My fellow heroes, 1199 01:18:58,708 --> 01:19:01,370 leave this to the south sichuan bandits. 1200 01:19:01,542 --> 01:19:04,579 That's right. You're about to see our moves. 1201 01:19:04,875 --> 01:19:05,580 Saucy! 1202 01:19:05,708 --> 01:19:07,494 The bandits combination fists! 1203 01:19:11,833 --> 01:19:12,697 Combination fists? 1204 01:19:12,708 --> 01:19:14,164 I'll make your eyelids close first! 1205 01:19:18,625 --> 01:19:20,786 Come on, we haven't merged yet. 1206 01:19:26,583 --> 01:19:27,583 Ocean, 1207 01:19:27,625 --> 01:19:30,367 I'll take care of this one. 1208 01:19:30,542 --> 01:19:31,657 Careful, sir. 1209 01:19:53,167 --> 01:19:55,829 How can you use a gun? That's cheating! 1210 01:19:56,000 --> 01:19:57,991 - You want to take me on? - You shameless thug! 1211 01:19:59,208 --> 01:20:00,869 I want that gun, blade! 1212 01:20:01,375 --> 01:20:02,410 It's so awesome! 1213 01:20:02,458 --> 01:20:04,039 It's right there. Go get it. 1214 01:20:08,583 --> 01:20:11,165 Who else wants to get shot? 1215 01:20:34,292 --> 01:20:37,284 This is great! Ocean's powers are back to normal. 1216 01:20:39,917 --> 01:20:41,248 Spare me, ocean! 1217 01:20:41,292 --> 01:20:42,309 We were just following orders. 1218 01:20:42,333 --> 01:20:43,851 Our consciences are killing us. We can't sleep. 1219 01:20:43,875 --> 01:20:45,101 - We can't even eat. - That old fart, 1220 01:20:45,125 --> 01:20:46,706 forced us to do bad things every day. 1221 01:20:46,750 --> 01:20:48,911 He's the killer. We are innocent. Spare us! 1222 01:20:48,958 --> 01:20:50,448 Long live the guiyi army! 1223 01:20:50,458 --> 01:20:51,851 - I'm with you guys now! - I'm in, too! 1224 01:20:51,875 --> 01:20:53,035 I'm with you guys now! 1225 01:20:53,042 --> 01:20:54,402 You like hearing the truth, right? 1226 01:20:54,875 --> 01:20:55,875 Did you hear that? 1227 01:21:04,958 --> 01:21:07,040 This is eye-opening. 1228 01:21:07,542 --> 01:21:10,579 I've never heard so many truths in my life. 1229 01:21:10,667 --> 01:21:11,747 My lord! 1230 01:21:22,292 --> 01:21:23,828 I have a truth to reveal, too. 1231 01:21:23,875 --> 01:21:25,285 I actually serve the eastern depot. 1232 01:21:25,292 --> 01:21:26,953 I'm secretly serving you now. 1233 01:21:27,125 --> 01:21:28,125 Go away! 1234 01:21:28,833 --> 01:21:30,073 Did I not speak clearly enough? 1235 01:21:30,667 --> 01:21:31,782 You were loud and clear. 1236 01:21:32,292 --> 01:21:33,292 The problem is... 1237 01:21:33,708 --> 01:21:35,369 I don't trust anyone now. 1238 01:21:35,625 --> 01:21:36,625 Crane. 1239 01:21:36,833 --> 01:21:38,869 Didn't I get you in your achilles' heel? 1240 01:21:39,000 --> 01:21:41,833 I've been practicing the jiuyang virgin fist for years. 1241 01:21:42,375 --> 01:21:44,161 I don't have any achilles' heel. 1242 01:21:45,125 --> 01:21:46,740 I'm invincible. 1243 01:21:49,917 --> 01:21:51,999 I told you this wasn't going to work! 1244 01:21:58,833 --> 01:22:01,495 So you're the slut that stole ocean from me. 1245 01:22:02,000 --> 01:22:03,035 How dare you? 1246 01:22:03,042 --> 01:22:04,782 What you have is nothing 1247 01:22:05,417 --> 01:22:07,749 compared to the 20 years I've had with ocean. 1248 01:22:08,292 --> 01:22:09,292 Let her go! 1249 01:22:09,333 --> 01:22:10,333 Ocean. 1250 01:22:10,500 --> 01:22:11,500 Is she prettier... 1251 01:22:12,208 --> 01:22:13,208 Or am I prettier? 1252 01:22:13,583 --> 01:22:15,949 Please don't look at me with those queer eyes. 1253 01:22:16,792 --> 01:22:19,283 Such an emotional man. 1254 01:22:19,708 --> 01:22:21,118 Fight me instead. 1255 01:22:21,417 --> 01:22:24,375 You really want to fight me? Fine. 1256 01:22:24,917 --> 01:22:28,865 I want her to watch you slowly die by my hand. 1257 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Ocean... 1258 01:23:28,167 --> 01:23:29,434 - Ocean! - Ocean! Are you alright? 1259 01:23:29,458 --> 01:23:30,322 - Ocean! - Frigid. 1260 01:23:30,375 --> 01:23:31,495 - Don't die, ocean. - Frigid. 1261 01:23:31,542 --> 01:23:33,157 If you die, then it's all over. 1262 01:23:33,333 --> 01:23:34,333 Are you all right? 1263 01:23:34,417 --> 01:23:36,123 You're the only real fighter we have. 1264 01:23:36,292 --> 01:23:37,892 I can't believe he perfected his powers. 1265 01:23:38,083 --> 01:23:39,573 Now he is invincible. 1266 01:23:39,958 --> 01:23:40,697 The only thing in this world 1267 01:23:40,875 --> 01:23:41,875 that can defeat him 1268 01:23:42,333 --> 01:23:45,075 is the extinct one-armed palm. 1269 01:23:47,417 --> 01:23:48,657 The one-armed palm? 1270 01:23:49,542 --> 01:23:50,542 I know it. 1271 01:23:51,042 --> 01:23:51,701 I know it! 1272 01:23:51,708 --> 01:23:53,539 How? I taught you everything you know. 1273 01:23:53,583 --> 01:23:54,583 I really do know it! 1274 01:23:54,833 --> 01:23:55,663 Seriously? 1275 01:23:55,667 --> 01:23:56,497 Positive! 1276 01:23:56,500 --> 01:23:58,380 - Then give it a try. - Does she really know it? 1277 01:24:26,042 --> 01:24:27,042 We're screwed. 1278 01:24:38,875 --> 01:24:39,976 - Hang in there! - Will this really work? 1279 01:24:40,000 --> 01:24:41,536 We've got a fighting chance. Help her! 1280 01:24:42,833 --> 01:24:44,369 Concentrate! Don't lose focus! 1281 01:24:48,917 --> 01:24:51,909 Should I run or should I help them? 1282 01:25:00,000 --> 01:25:02,116 Of course I should help them, you idiot! 1283 01:25:42,417 --> 01:25:43,748 Lucky! No! 1284 01:25:43,833 --> 01:25:46,950 A little thing like you is going to defeat me? 1285 01:25:51,042 --> 01:25:52,623 Stay away, lucky! 1286 01:25:52,833 --> 01:25:54,039 Run, lucky! 1287 01:25:54,792 --> 01:25:55,907 You'll die. 1288 01:25:57,167 --> 01:25:58,953 Run away! 1289 01:26:18,042 --> 01:26:19,042 Amazing! 1290 01:26:19,958 --> 01:26:22,415 You think I'll be intimidated because you turned big? 1291 01:26:29,708 --> 01:26:30,708 That looks painful. 1292 01:26:30,875 --> 01:26:32,081 Good thing that's not me. 1293 01:26:33,250 --> 01:26:34,250 Do it! 1294 01:26:35,000 --> 01:26:36,434 I'm not afraid of your crappy power. 1295 01:26:36,458 --> 01:26:37,493 Get his face again! 1296 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 That's awesome. 1297 01:26:53,542 --> 01:26:55,658 He must at least be paralyzed by now. 1298 01:26:58,625 --> 01:27:00,411 You think this is victory for you? 1299 01:27:00,792 --> 01:27:02,032 You troublemakers. 1300 01:27:02,500 --> 01:27:03,865 All of you are going to die 1301 01:27:04,625 --> 01:27:06,411 right here with me. 1302 01:27:08,792 --> 01:27:09,531 What's this? 1303 01:27:09,542 --> 01:27:10,702 Scratching stick? 1304 01:27:11,375 --> 01:27:14,742 Is this one of those signal cannons from persia? 1305 01:27:15,042 --> 01:27:17,442 Fire it into the air, and the brigade will fire at us, right? 1306 01:27:18,125 --> 01:27:19,240 Why do you have it?! 1307 01:27:19,375 --> 01:27:20,660 Let me refresh your memory. 1308 01:27:20,875 --> 01:27:22,601 When I told you just now that I work for eastern depot, 1309 01:27:22,625 --> 01:27:24,581 that's when I stole it from you. 1310 01:27:34,292 --> 01:27:35,623 So what if you have it? 1311 01:27:36,875 --> 01:27:38,160 Do you even know how to use it? 1312 01:27:38,292 --> 01:27:41,364 You must think I'm an idiot. It's easy. Just press like this... 1313 01:27:57,042 --> 01:27:58,122 - You can have this. - Idiot. 1314 01:27:58,125 --> 01:28:00,325 Don't give it to me! I don't know how to use it, either! 1315 01:28:09,167 --> 01:28:10,498 - Hide! - Oh my god! 1316 01:28:11,917 --> 01:28:13,373 - Bella. - Where do we hide, boss?! 1317 01:28:26,333 --> 01:28:27,333 Hide! 1318 01:28:29,625 --> 01:28:30,625 Lucky! 1319 01:28:31,833 --> 01:28:33,118 Ocean... 1320 01:28:39,125 --> 01:28:41,787 Don't go out there! You'll die! 1321 01:28:44,458 --> 01:28:45,458 Lucky! 1322 01:28:57,375 --> 01:28:58,581 Run! 1323 01:29:38,875 --> 01:29:39,580 You first, kid. 1324 01:29:39,583 --> 01:29:42,871 - You first, sir. - You first, kid. 1325 01:29:42,958 --> 01:29:45,199 You can have the last bun, boss. 1326 01:29:46,958 --> 01:29:48,838 You get hungry easily, saucy. You should eat it. 1327 01:29:49,167 --> 01:29:50,167 I don't need it. 1328 01:29:50,250 --> 01:29:51,080 I've got another bun here. 1329 01:29:51,250 --> 01:29:52,770 Didn't you say this was the last one?! 1330 01:29:54,500 --> 01:29:56,206 Don't worry, Bella, I'll protect you. 1331 01:29:56,333 --> 01:29:57,948 In all the years I've known you, 1332 01:29:57,958 --> 01:29:59,539 growing up together... 1333 01:29:59,667 --> 01:30:02,454 This is the first time you've acted like a man. 1334 01:30:08,208 --> 01:30:10,199 - You first, sir. - You first, kid. 1335 01:30:10,375 --> 01:30:12,101 - You first, sir. - Fine, then you can die frst. 1336 01:30:12,125 --> 01:30:13,990 Get in here or you'll die! 1337 01:30:25,125 --> 01:30:26,240 Assholes! 1338 01:30:51,000 --> 01:30:53,241 Buddha palm! 1339 01:31:49,833 --> 01:31:50,833 Lucky! 1340 01:31:51,667 --> 01:31:52,247 Lucky! 1341 01:31:52,625 --> 01:31:53,785 You can't possibly be dead. 1342 01:31:54,000 --> 01:31:55,000 Lucky! 1343 01:31:55,458 --> 01:31:56,458 Lucky! 1344 01:31:57,083 --> 01:31:58,083 Lucky! 1345 01:31:58,958 --> 01:31:59,958 Lucky! 1346 01:32:00,417 --> 01:32:01,417 Lucky! 1347 01:32:01,958 --> 01:32:02,958 Lucky! 1348 01:32:03,750 --> 01:32:04,750 Luck... 1349 01:32:05,250 --> 01:32:06,250 Lucky! 1350 01:32:07,375 --> 01:32:08,911 Get up! 1351 01:32:08,917 --> 01:32:11,158 I still have to complete my training. 1352 01:32:12,542 --> 01:32:13,542 Lucky! 1353 01:32:28,708 --> 01:32:31,165 Damn it, you made me cry. 1354 01:32:31,208 --> 01:32:34,405 Can't believe it's laughing. 1355 01:32:47,917 --> 01:32:49,999 This is unbelievable. 1356 01:32:54,083 --> 01:32:56,950 - That's harsh. - Save me, ocean! 1357 01:32:57,458 --> 01:32:58,698 Get him! 1358 01:32:59,542 --> 01:33:00,542 - I'm sorry! - Good job! 1359 01:33:00,667 --> 01:33:02,203 You reap what you sow! 1360 01:33:02,250 --> 01:33:03,285 Thank you, frigid. 1361 01:33:09,583 --> 01:33:11,309 Stop following me! Why are you still on my ass? 1362 01:33:11,333 --> 01:33:12,664 What did I do to you, man? 1363 01:33:12,708 --> 01:33:14,073 We're not the same kind. 1364 01:33:14,125 --> 01:33:15,456 I've got no love for you. 1365 01:33:15,542 --> 01:33:17,203 Just get away from me. 1366 01:33:17,625 --> 01:33:18,625 Save me, ocean! 1367 01:33:19,125 --> 01:33:20,125 Master ocean! 1368 01:33:20,667 --> 01:33:22,248 Why won't he leave me alone?! 1369 01:33:24,542 --> 01:33:25,622 It's because of this. 1370 01:33:27,375 --> 01:33:29,036 I just picked this up in the woods. 1371 01:33:46,167 --> 01:33:47,487 It's a dangerous world out there. 1372 01:33:47,708 --> 01:33:49,073 If it's treacherous even for us, 1373 01:33:50,167 --> 01:33:51,327 imagine how it'll be for you. 1374 01:33:52,500 --> 01:33:53,500 Am I right? 1375 01:33:55,708 --> 01:33:56,788 Go back to the woods. 1376 01:33:58,042 --> 01:34:00,533 I hope this bracelet will bring you luck. 1377 01:34:07,208 --> 01:34:08,618 Ocean... 1378 01:34:18,875 --> 01:34:19,875 Don't cry. 1379 01:34:20,708 --> 01:34:21,708 Go on. 1380 01:35:00,542 --> 01:35:01,542 Don't be sad. 1381 01:35:04,667 --> 01:35:07,409 Will we ever see it again, blade? 1382 01:35:07,833 --> 01:35:10,245 Of course we will, the clever thing will find us. 1383 01:35:34,875 --> 01:35:36,240 Thank you, all of you. 1384 01:35:36,708 --> 01:35:37,748 I know we've been a burden 1385 01:35:37,792 --> 01:35:39,407 and dragged you all into trouble. 1386 01:35:39,417 --> 01:35:40,417 We're really sorry. 1387 01:35:43,292 --> 01:35:44,782 Actually, I should thank all of you. 1388 01:35:45,000 --> 01:35:46,865 I didn't even believe in myself, 1389 01:35:47,083 --> 01:35:48,368 but all of you believed in me 1390 01:35:48,375 --> 01:35:50,101 and gave me the important job of playing traitor. 1391 01:35:50,125 --> 01:35:53,947 Blade, I feel like my love for you just went up a notch. 1392 01:35:57,250 --> 01:35:58,330 After this ordeal, 1393 01:35:58,500 --> 01:36:00,331 I feel like we've come closer together. 1394 01:36:00,833 --> 01:36:02,323 I hope we can all be friends. 1395 01:36:05,083 --> 01:36:07,950 Look, everyone, I'm usually a lone wolf. 1396 01:36:08,875 --> 01:36:10,081 And it gets pretty lonely. 1397 01:36:11,625 --> 01:36:13,286 Where are you guys off to? 1398 01:36:13,292 --> 01:36:15,624 Would you all mind if I tagged along? 1399 01:36:15,875 --> 01:36:16,875 Join us. 1400 01:36:16,917 --> 01:36:17,906 Boss, 1401 01:36:17,917 --> 01:36:20,533 I feel like we've finally done something meaningful. 1402 01:36:20,542 --> 01:36:21,577 I'm overflowing with joy. 1403 01:36:21,875 --> 01:36:23,351 Ocean, I'm sticking with you from now on. 1404 01:36:23,375 --> 01:36:24,375 Sounds good! 1405 01:36:24,625 --> 01:36:25,785 You two are still young. 1406 01:36:25,833 --> 01:36:29,621 I've haven't done a decent thing in my old age. 1407 01:36:30,042 --> 01:36:31,042 I feel like... 1408 01:36:33,458 --> 01:36:34,948 I've matured. 1409 01:36:35,167 --> 01:36:36,577 But I think you've gotten younger. 1410 01:36:37,167 --> 01:36:38,532 I have a confession to make. 1411 01:36:38,667 --> 01:36:40,623 There's an eastern depot vault nearby. 1412 01:36:40,875 --> 01:36:42,206 It's completely unguarded, 1413 01:36:42,208 --> 01:36:43,243 and there are a lot of gold inside. 1414 01:36:43,250 --> 01:36:44,250 I'm not joking. 1415 01:36:45,500 --> 01:36:46,580 You can all grab as much as you like. 1416 01:36:46,583 --> 01:36:47,768 Call it a token of appreciation from the two of us. 1417 01:36:47,792 --> 01:36:48,792 In that case... 1418 01:36:49,000 --> 01:36:50,956 Bella and I have a small errand to run. 1419 01:36:51,708 --> 01:36:52,914 We'll take our leave. 1420 01:36:53,208 --> 01:36:54,493 We'll be right back. 1421 01:36:54,542 --> 01:36:55,601 We're not coming right back. 1422 01:36:55,625 --> 01:36:57,957 Maybe I'm better off alone after all. 1423 01:36:58,292 --> 01:37:00,999 I'm starving, saucy. Let's get something to eat. 1424 01:37:01,083 --> 01:37:03,101 Don't be a glutton. Then again, everyone's gotta eat. 1425 01:37:03,125 --> 01:37:04,831 I'm starving, too. 1426 01:37:09,000 --> 01:37:12,367 How did you find time to put on so much make-up? 1427 01:37:12,833 --> 01:37:14,915 It's so nice that you should keep it on. 1428 01:37:17,625 --> 01:37:18,705 Let's go! 1429 01:37:18,958 --> 01:37:20,238 - Let's go! - What are you doing? 1430 01:37:21,417 --> 01:37:23,032 You want a bun? I've got some. 1431 01:37:23,417 --> 01:37:24,643 - Oh, I shouldn't have said that. - Buns? 1432 01:37:24,667 --> 01:37:26,203 - I was just kidding. - Where is it? 1433 01:37:26,333 --> 01:37:27,493 Where did you get the bun? 1434 01:37:57,000 --> 01:37:58,786 I'm getting angry now. 1435 01:38:02,167 --> 01:38:03,623 I don't want to do this anymore. 1436 01:38:08,958 --> 01:38:11,244 Fine, I'll fetch! I wanna go home... 1437 01:38:29,083 --> 01:38:31,745 Fetching is so much hard work... 93732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.