Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,730 --> 00:00:22,520
�n or�elul nostru lini�tit,
cu 7.000 de locuitori,
2
00:00:22,545 --> 00:00:26,912
avem �i altele �n afar� de maniere sudiste
�i re�ete de pui frip�i premiate.
3
00:00:28,703 --> 00:00:31,151
Suntem �i discre�i.
4
00:00:31,846 --> 00:00:33,010
Ceea ce e cel mai bun indiciu
5
00:00:33,035 --> 00:00:36,619
de ce-am avea �n seifurile b�ncii noastre
�i ce-avem �ngropat �n ��r�n�.
6
00:00:37,036 --> 00:00:39,960
Numerar - foate, foarte mult.
7
00:00:40,380 --> 00:00:45,575
�n or�elul nostru mic, avem
45 de milionari �i 3 miliardari.
8
00:00:46,538 --> 00:00:48,320
Asta la o estimare grosier�.
9
00:00:48,345 --> 00:00:50,733
Totul depinde de c�t de stupide
sau de iste�e
10
00:00:50,758 --> 00:00:54,179
au fost genera�iile
cu ac�iunile lor Crown Cola.
11
00:00:55,281 --> 00:00:57,021
De-acolo provine.
12
00:00:57,091 --> 00:00:58,802
Crown Cola.
13
00:00:59,396 --> 00:01:01,483
Spune Pepsi sau Coca-Cola �n ora�ul �sta
14
00:01:01,508 --> 00:01:04,389
�i ai face bine s�-�i p�ze�ti
spatele la plecare.
15
00:01:05,381 --> 00:01:07,842
Cole Masten,
16
00:01:07,990 --> 00:01:13,590
actor de categorie A la Hollywood, la
care visau femeile �n puterea nop�ii,
17
00:01:13,913 --> 00:01:17,758
a citit un mic roman sudist
de care nimeni n-auzise,
18
00:01:17,812 --> 00:01:20,313
�i a fost fascinat de el.
19
00:01:20,527 --> 00:01:21,861
Un roman despre ora�ul nostru.
20
00:01:21,886 --> 00:01:25,759
Un roman ce ar�ta ce erau de fapt
conacele de pe planta�ii
21
00:01:26,103 --> 00:01:29,048
Camuflajul milionarilor.
22
00:01:44,630 --> 00:01:48,630
Dumnezeu �i-a trimis Fiul
s� ne reaminteasc�
23
00:01:53,521 --> 00:01:55,186
Ce?
Acum?
24
00:01:55,859 --> 00:01:59,250
�mi pare r�u. M� scuza�i. Regret.
25
00:01:59,883 --> 00:02:02,944
Unde-s to�i?
De ce � alo?
26
00:02:15,616 --> 00:02:17,010
Duminica.
27
00:02:17,035 --> 00:02:21,494
Doar yankeii puteau crede c� ar fi o zi
potrivit� s� se v�re-n via�a noastr�.
28
00:02:23,119 --> 00:02:24,165
Summer,
29
00:02:24,215 --> 00:02:27,571
a� zice c� e�ti preg�tit�
pentru ziua ta cea mare, m�ine.
30
00:02:33,734 --> 00:02:36,351
C�teva luni de zile �nainte �
31
00:02:58,630 --> 00:03:00,003
- Bun�.
- Salut.
32
00:03:00,098 --> 00:03:03,066
Cu ce pot fi de folos cuiva
care vine neanun�at?
33
00:03:03,091 --> 00:03:06,364
Spune-mi, te rog, c� tu e�ti
proprietara acestui fabulos imobil.
34
00:03:07,653 --> 00:03:10,411
Nu.
De ce?
35
00:03:11,716 --> 00:03:13,614
Ai num�rul de telefon al proprietarului?
36
00:03:14,270 --> 00:03:17,722
Nu-�i pot da num�rul lui Holden
�tiindu-te str�in.
37
00:03:18,660 --> 00:03:21,456
- De ce-l vrei?
- Nu prea am voie s� spun.
38
00:03:23,112 --> 00:03:25,556
Atunci � mult noroc.
39
00:03:26,854 --> 00:03:29,459
Dar ce �
Dumnezeule.
40
00:04:05,969 --> 00:04:10,039
Po�i oric�nd lua loc, dle Payne.
E cald afar�.
41
00:04:12,534 --> 00:04:14,159
Cum de-mi �tii numele?
42
00:04:14,184 --> 00:04:17,823
Dup� cum ai trop�it prin ora� p�n� �i
vacile din Thomas County �i-ar �tii numele.
43
00:04:17,937 --> 00:04:19,772
De-asta am fost at�t de f�r� de succes?
44
00:04:19,804 --> 00:04:24,053
Pentru c�, a�a cum politicos te-ai
exprimat, trop�i prin zon�?
45
00:04:24,066 --> 00:04:25,775
Are dou� p�r�i.
46
00:04:25,823 --> 00:04:27,714
Trop�i prin ora�,
47
00:04:27,792 --> 00:04:30,508
dar nu spui oamenilor ce dore�ti.
48
00:04:30,688 --> 00:04:34,196
�sta-i un or�el intim,
�i nu ne plac str�inii.
49
00:04:34,242 --> 00:04:36,671
Mi s-a spus s� fiu discret.
50
00:04:36,741 --> 00:04:40,592
�i s-a spus s� ai succes?
C� n-ai cum ambele.
51
00:04:42,731 --> 00:04:46,330
Eu sunt Summer.
Summer Jenkins.
52
00:04:46,856 --> 00:04:49,457
Bennington Payne.
Prietenii-mi spun Ben.
53
00:04:49,609 --> 00:04:52,422
�i momentan pari a fi
unicul prieten ce-l am pe-aici.
54
00:04:52,461 --> 00:04:55,445
Hai s� nu etichet�m �nc� rela�ia asta.
55
00:04:55,470 --> 00:04:59,536
Acum, spune-mi, Ben,
ce urm�re�ti tu �n Quincy?
56
00:05:00,048 --> 00:05:02,810
Caut loca�ii
pentru Envision Entertainment.
57
00:05:02,835 --> 00:05:05,991
- �i-am venit s� ob�in locul �sta�
- Pentru film.
58
00:05:06,222 --> 00:05:07,307
De unde �tii?
59
00:05:07,354 --> 00:05:09,784
Toat� lumea din Quincy �tie de film.
60
00:05:09,809 --> 00:05:13,899
C�nd primarul a fost sunat, Caroline,
secretara primarului, �i-a sunat sora.
61
00:05:13,924 --> 00:05:17,570
�n 5 minute se-ntinsese
precum focul s�lbatic.
62
00:05:19,863 --> 00:05:22,907
Vezi tu, �n Quincy sunt
dou� feluri de secrete.
63
00:05:23,367 --> 00:05:25,954
Unele pe care le �inem bine,
64
00:05:26,688 --> 00:05:29,077
�i cele foarte suculente.
65
00:05:29,102 --> 00:05:30,766
�i vestea filmului e suculent�.
66
00:05:30,791 --> 00:05:32,331
Deci n-ar trebui s� fie o problem�.
67
00:05:33,768 --> 00:05:37,134
Nimeni nu te va l�sa s�-i filmezi �n cas�.
68
00:05:37,478 --> 00:05:39,976
De ce? Ob�in bani
�i dreptul de-a se l�uda.
69
00:05:40,001 --> 00:05:41,711
Cei din Quincy nu duc lips� de bani.
70
00:05:41,782 --> 00:05:44,302
Excluz�ndu-i pe cei de fa��.
71
00:05:46,836 --> 00:05:48,784
Aici e vechiul sud.
72
00:05:49,636 --> 00:05:51,989
S� te lauzi e semn de sl�biciune.
73
00:05:52,785 --> 00:05:55,168
Hai, toate conacele,
toate por�ile astea mari �
74
00:05:56,262 --> 00:05:57,801
Bani vechi. Toate.
75
00:05:57,826 --> 00:06:01,257
Filmul �sta �l are
ca vedet� pe Cole Masten.
76
00:06:01,282 --> 00:06:02,906
C�tig�tor de Oscar.
77
00:06:02,931 --> 00:06:07,235
Posibil cel mai frumos b�rbat
din Hollywoodul ultimului deceniu.
78
00:06:07,394 --> 00:06:10,054
B�rbatul la care viseaz� femeile
�n puterea nop�ii.
79
00:06:10,266 --> 00:06:13,102
De fapt nu doar femeile.
80
00:06:13,838 --> 00:06:15,157
�i ce s� fac?
81
00:06:15,211 --> 00:06:16,869
Am nevoie de-un conac,
de preferat dou�,
82
00:06:16,894 --> 00:06:21,097
un restaurant sau cr�m�, un c�mp
cu bumbac �i 15 alte loca�ii.
83
00:06:24,919 --> 00:06:26,270
�tii ce cred eu c-ai nevoie?
84
00:06:26,295 --> 00:06:29,235
Ai nevoie de-un localnic.
Cineva din Quincy.
85
00:06:29,595 --> 00:06:32,501
Cineva s� poat� negocia cu proprietarii
86
00:06:32,535 --> 00:06:36,925
cineva s� poat� face toate aranjamentele
necesare cu localnicii.
87
00:06:37,557 --> 00:06:39,002
�sta-i job-ul meu.
88
00:06:39,078 --> 00:06:41,369
Cu c�t e�ti pl�tit pentru job-ul �sta?
89
00:06:41,682 --> 00:06:43,650
120.000.
90
00:06:43,892 --> 00:06:45,549
- O fac pentru 25.
- 15.
91
00:06:45,979 --> 00:06:49,401
20.
Sunt unica ta speran��.
92
00:06:53,336 --> 00:06:55,278
Ne-am �n�eles.
93
00:07:01,166 --> 00:07:03,658
- Ok. E�ti gata?
- S�-i d�m drumul.
94
00:07:04,424 --> 00:07:06,947
Cole, spune-ne despre so�ia ta.
95
00:07:08,316 --> 00:07:10,246
Nu cred c� are nevoie de prezentare.
96
00:07:10,271 --> 00:07:12,622
Sunt convins c� v� e cunoscut�.
97
00:07:12,701 --> 00:07:15,050
Sunte�i c�svtori�i de aproape 5 ani
98
00:07:15,075 --> 00:07:17,966
ceea ce-n Hollywood e ceva.
99
00:07:18,272 --> 00:07:20,528
Spune telespectatorilor no�ti
care-ar fi sfatul t�u
100
00:07:20,553 --> 00:07:22,756
pentru o c�s�torie reu�it�.
101
00:07:23,344 --> 00:07:25,397
Bun� �ntrebare.
102
00:07:25,888 --> 00:07:28,742
Cred c� multe conduc
la un mariaj de succes.
103
00:07:28,767 --> 00:07:30,875
Dar de-ar trebui s� aleg unul,
104
00:07:31,217 --> 00:07:33,077
ar fi sinceritatea.
105
00:07:33,225 --> 00:07:34,925
Sinceritatea e crucial�.
106
00:07:35,229 --> 00:07:37,190
Eu �i Nadia nu avem secrete.
107
00:07:37,550 --> 00:07:39,253
Ne spunem totul.
108
00:07:39,308 --> 00:07:42,071
Filozofia noastr� e s� fie totul pe fa��,
109
00:07:42,300 --> 00:07:44,120
indiferent de urm�ri.
110
00:07:44,292 --> 00:07:45,837
Cred c�-i minunat.
111
00:07:46,314 --> 00:07:50,454
Aud c� vei merge-n statul meu natal,
Georgia, pentru urm�torul t�u proiect.
112
00:07:50,532 --> 00:07:53,290
Da, "Sticla Bog��iei".
113
00:07:53,353 --> 00:07:55,600
O poveste a primelor zile ale sifonului
114
00:07:55,625 --> 00:07:58,577
�i a bog��iei ce-a creat-o
�ntr-un or�el numit Quincy,
115
00:07:58,819 --> 00:08:02,734
�i cum un t�n�r secretar b�t�ios,
interpretat de Minka,
116
00:08:02,796 --> 00:08:06,541
a fost esen�ial
�n dezvoltarea produsului.
117
00:08:07,065 --> 00:08:08,735
Se bazeaz� pe o carte ce-am citit-o,
118
00:08:08,760 --> 00:08:12,713
�i deasemenea este pentru prima oar�
c�nd r�spund de produc�ia filmului.
119
00:08:14,252 --> 00:08:15,800
Vom �ncepe fim�rile �n cur�nd.
120
00:08:15,849 --> 00:08:19,927
A�tept cu ner�bdare s� v�d
"Sticla Bog��iei" de cum ajunge pe ecrane.
121
00:08:20,341 --> 00:08:22,552
M� bucur c� te-am v�zut, Jenny.
122
00:08:22,864 --> 00:08:25,817
- Mul�umesc c� m-ai primit.
- Revino oric�nd.
123
00:08:30,260 --> 00:08:32,074
Minka nu poate ajunge.
124
00:08:32,099 --> 00:08:34,402
Vrea s� reprogram�m
citirea scenariului pentru m�ine.
125
00:08:34,447 --> 00:08:37,026
Nu e prea �nc�ntat�
de proiectul �sta, Cole,
126
00:08:37,051 --> 00:08:39,659
ceea ce-mi va face regizarea
foarte dificil�
127
00:08:39,684 --> 00:08:43,004
mai ales dac� tot reprogrameaz�
�edin�ele noastre.
128
00:08:43,029 --> 00:08:44,621
A spus c� se implic�.
129
00:08:44,802 --> 00:08:47,586
Nu v�d pe altcineva �n rolul �sta.
130
00:08:48,320 --> 00:08:51,961
Ne trebuie o Ida, Cole,
nu pot face filmul f�r� ea.
131
00:08:51,993 --> 00:08:53,397
M� voi ocupa.
132
00:08:54,335 --> 00:08:57,795
Ok, vrei s�-�i programez un masaj
pentru mai t�rziu, ast�zi?
133
00:08:57,936 --> 00:09:00,638
Nu, du-m� acas�.
134
00:09:00,680 --> 00:09:02,240
Vreau s�-i fac o surpriz� Nadiei.
135
00:09:02,326 --> 00:09:04,435
A, da, �i cum merge �n Quincy?
136
00:09:04,485 --> 00:09:07,036
Oh, managerul de loca�ii
a-nt�mpinat multe dificult��i.
137
00:09:07,061 --> 00:09:10,473
Dar s-a descurcat p�n� la urm�
�i ob�ine chiar acum loca�iile.
138
00:09:11,270 --> 00:09:12,979
�mi pl�cea hotelul meu.
139
00:09:13,261 --> 00:09:16,300
Are piscin�,
�i-aici �n Georgia e tare cald.
140
00:09:19,060 --> 00:09:22,201
De ce s-a uitat la tine de parc-ar
fi dat de-o piersic� stricat�?
141
00:09:24,053 --> 00:09:26,194
Am o istorie �n Quincy.
142
00:09:30,251 --> 00:09:31,946
Bun� ziua, dn� Wright.
143
00:09:32,050 --> 00:09:33,720
D�nsul e dl Bennington Payne.
144
00:09:33,745 --> 00:09:36,541
E-n ora� �n c�utare
de loca�ii pentru film.
145
00:09:36,778 --> 00:09:39,291
Filmul cu Cole Masten?
146
00:09:39,437 --> 00:09:41,427
Corect.
"Sticla Bog��iei".
147
00:09:41,740 --> 00:09:45,716
Dl Payne ar dori s� stea la dvs,
dac� ave�i camere, bine-n�eles.
148
00:09:47,411 --> 00:09:49,082
Chiar ai vrea?
149
00:09:49,668 --> 00:09:52,012
Va sta destul de mult �n oras,
150
00:09:52,037 --> 00:09:54,300
ocup�ndu-se de preg�tirile pentru film,
151
00:09:54,325 --> 00:09:58,322
�i desigur, lucreaz� �ndeaproape
cu Cole Masten.
152
00:10:01,000 --> 00:10:02,584
Chiar a�a?
153
00:10:03,373 --> 00:10:07,131
Ei bine, s-ar putea s� am
o camer� pentru dumneata,
154
00:10:07,660 --> 00:10:09,268
dle Payne.
155
00:10:50,200 --> 00:10:55,340
S-a terminat cu Cole �i Nadia
156
00:10:57,584 --> 00:10:59,248
C�t de grav e asta?
157
00:10:59,272 --> 00:11:01,272
Gargantuesc de r�u.
158
00:11:01,853 --> 00:11:03,157
O s� cad� filmul?
159
00:11:03,182 --> 00:11:07,470
"Sticla Bog��iei" nu va c�dea. Ok?
Filmele nu dispar din motive de-astea.
160
00:11:07,571 --> 00:11:09,697
Ar trebui s� ne-ngrijoreze mai mult
161
00:11:10,056 --> 00:11:12,587
dac� asta nu-nseamn� sf�r�tul Codiei.
162
00:11:13,228 --> 00:11:14,750
Oamenii iubesc Codia.
163
00:11:14,884 --> 00:11:18,604
Cole �i Nadia sunt adezivul ce
men�ine lumea filmului perfect laolalt�.
164
00:11:18,651 --> 00:11:23,139
Ei �i fac reciproc cadouri extravagante
�i fac sex ridicol de fierbinte.
165
00:11:23,220 --> 00:11:25,355
Codia nu se poate destr�ma.
Nu pot s� divor�eze,
166
00:11:25,380 --> 00:11:28,706
�i nu se poate s-avem acuzarea lui Cole de
tentativ� de ucidere a amantului Nadiei.
167
00:11:29,755 --> 00:11:33,145
A sunat �eriful, e-ngrijorat de
eventuala violen�� a lui Cole Masten.
168
00:11:33,245 --> 00:11:35,135
A primit multe telefoane de la votan�i.
169
00:11:35,160 --> 00:11:38,226
E un an electoral.
Voturile sunt totul.
170
00:11:38,910 --> 00:11:40,449
Dintre toate cele ce m�-ngrijoreaz�
171
00:11:40,474 --> 00:11:43,667
ca Masten Cole s� fie un risc pentru
comunitatea local�, nu se num�r�.
172
00:11:43,860 --> 00:11:46,025
Nu de oamenii din ora� �i face griji.
173
00:11:46,067 --> 00:11:48,494
�i e team� pentru b�iatul vostru
de aur al Californiei.
174
00:11:48,533 --> 00:11:50,266
E voba c� ne pas�.
175
00:11:50,291 --> 00:11:52,537
Aici �inem la siguran�a personal�.
176
00:11:53,152 --> 00:11:55,030
Nu vrem s� se trezeasc� �mpu�cat.
177
00:11:55,055 --> 00:11:56,573
�mpu�cat?!
178
00:11:56,598 --> 00:12:00,109
Nu-l pot �mpu�ca pe Cole Masten.
Nimeni nu-l �mpu�c� pe Cole Masten!
179
00:12:00,173 --> 00:12:02,767
Ok. Ok! Nu da-n clocot.
180
00:12:04,485 --> 00:12:06,220
Cred c� ai un rid.
181
00:12:06,245 --> 00:12:09,061
Pe frunte. Da.
182
00:12:09,086 --> 00:12:11,656
Pe c�nd te v�ic�reai de Cadia.
183
00:12:11,680 --> 00:12:13,953
Codia!
Nu Cadia.
184
00:12:13,976 --> 00:12:16,574
- Codia.
- Oricum ar fi.
185
00:12:41,481 --> 00:12:43,341
Cole!
186
00:12:43,942 --> 00:12:45,824
Am primit documentele pentru divor�.
187
00:12:46,745 --> 00:12:49,401
Scumpo, dureaz� o secund�.
M�-ntorc imediat.
188
00:12:50,270 --> 00:12:53,321
S� mergem �ntr-un loc mai retras.
189
00:13:08,950 --> 00:13:11,240
Regret, Cole.
190
00:13:11,759 --> 00:13:14,969
Trebuia s� m� fi sunat.
I-am implicat pe avoca�i.
191
00:13:15,070 --> 00:13:16,789
S-a terminat.
192
00:13:16,969 --> 00:13:18,545
Noi am terminat-o.
193
00:13:18,711 --> 00:13:19,990
Nu.
194
00:13:21,882 --> 00:13:24,323
Nu te mai iubesc.
195
00:13:25,251 --> 00:13:29,240
Nici nu �tiu dac�
te-am iubit vreodat� cu-adev�rat.
196
00:13:29,365 --> 00:13:34,092
Adic�, cred c� iubeam
doar ideea de-a fi cu tine.
197
00:13:35,560 --> 00:13:37,011
Dar acum �
198
00:13:37,036 --> 00:13:41,400
Acum c� suntem egali �i nu mai e�ti
Puicu�a cu Bikini Nr. 3?
199
00:13:43,111 --> 00:13:44,411
Da.
200
00:13:45,846 --> 00:13:49,717
Regret.
Nu-i ceva personal.
201
00:13:52,462 --> 00:13:55,312
Asta � asta o face ceva personal.
Never caring about
202
00:13:56,395 --> 00:13:59,605
Nu �i-a p�sat niciodat� de
"Sticla Bog��iei", �i-acum o vrei?
203
00:14:00,230 --> 00:14:02,151
E un bun comun.
204
00:14:02,503 --> 00:14:03,987
Nu, nu este.
205
00:14:04,635 --> 00:14:07,280
Eu am achizi�ionat-o.
Eu o produc.
206
00:14:07,460 --> 00:14:09,937
Nimeni nu va crede c� e un bun comun.
207
00:14:10,319 --> 00:14:11,920
Eu cred c� e.
208
00:14:12,084 --> 00:14:14,340
�i Tony e de-acord.
209
00:14:15,623 --> 00:14:19,846
- Tony, avocatul nostru?
- Nu e avocatul meu.
210
00:14:21,815 --> 00:14:25,346
Ce repede treci de la scuze la afaceri.
211
00:14:25,432 --> 00:14:27,994
De c�nd ai planificat asta?
212
00:14:37,379 --> 00:14:38,714
Am nevoie de-un avocat.
213
00:14:38,739 --> 00:14:41,074
Cel mai bun avocat �n divor�uri
din regiune.
214
00:14:41,099 --> 00:14:42,449
�st-ar fi Brad DeLuca.
215
00:14:42,490 --> 00:14:44,440
El s-a ocupat de toate
divo�urile celebrit��ilor.
216
00:14:44,465 --> 00:14:46,051
Adu-l aici.
Nu-mi pas� c�t m� cost�.
217
00:14:46,075 --> 00:14:47,315
�n regul�.
M� ocup.
218
00:14:47,340 --> 00:14:49,229
Stai.
Unde vrei s� mergi?
219
00:14:49,254 --> 00:14:51,644
Oriunde g�sesc alcool �i femei.
220
00:14:52,050 --> 00:14:53,380
Ok.
221
00:15:38,969 --> 00:15:40,954
Rahat!
222
00:15:44,854 --> 00:15:46,752
Mul�umesc.
223
00:15:50,565 --> 00:15:54,950
- Ai �nt�rziat.
- Scuze. Am avut ceva treab�.
224
00:15:54,975 --> 00:15:58,115
Aiureli! P�s�ricile nu-s afaceri,
225
00:15:58,465 --> 00:16:00,994
�i �sta de-acum e cel mai
important lucru din via�a ta.
226
00:16:01,019 --> 00:16:03,816
A�a c� atunci c�nd
stabile�ti o �nt�lnire, respect-o.
227
00:16:05,480 --> 00:16:08,107
�tii c� lucrezi pentru mine, da?
228
00:16:10,131 --> 00:16:13,663
Poftim.
Acesta e Leonard McCloud.
229
00:16:13,874 --> 00:16:16,640
El ��i va aranja mizeriile
�i-�i va �ine spatele �n instan��.
230
00:16:17,601 --> 00:16:20,788
- Oh, deci ei sunt cei mai buni.
- Exact.
231
00:16:21,462 --> 00:16:25,842
- Te-am pl�tit �n avans.
- �i-�i voi returna banii.
232
00:16:27,182 --> 00:16:30,327
Ia loc. A�teapt�.
Te rog.
233
00:16:35,958 --> 00:16:37,368
Ia loc.
234
00:16:47,472 --> 00:16:50,165
�mi cer scuze c-am �nt�rziat.
235
00:16:51,489 --> 00:16:53,544
Scuze?
236
00:16:54,591 --> 00:16:56,591
Regret.
237
00:17:06,283 --> 00:17:10,096
Uite, e�ti o celebritate de mult� vreme,
238
00:17:10,237 --> 00:17:13,495
dar �n instan��,
�mpotriva so�iei tale?
239
00:17:13,948 --> 00:17:16,541
Sunte�i p�r�i egale.
240
00:17:17,130 --> 00:17:19,248
Pentru judec�tor nu reprezin�i nimic.
241
00:17:19,344 --> 00:17:21,225
E�ti un om normal.
242
00:17:21,279 --> 00:17:24,693
Dac� te voi reprezenta, trebuie s�-�i dai
seama c� via�a pe care-o �tiai s-a terminat.
243
00:17:25,177 --> 00:17:28,787
�nc� nu e�ti burlac, nu p�n� la
finalizarea divor�ului.
244
00:17:29,060 --> 00:17:30,810
E�ti zdrean�a mea,
245
00:17:30,878 --> 00:17:33,279
�i eu ��i voi spune pe cine
�i c�nd regulezi,
246
00:17:33,303 --> 00:17:35,678
ce �i cui spui,
ce anume �i c�nd lucrezi.
247
00:17:35,857 --> 00:17:37,537
Dac� vrei ca filmul �sta
s� r�m�n� al t�u,
248
00:17:37,562 --> 00:17:40,557
pleci din haznaua asta de ora�
�i pleci �n Georgia.
249
00:17:40,582 --> 00:17:42,483
�ti �ii pu�a curat�
250
00:17:42,508 --> 00:17:44,212
�i-�i �i jos capul de b�iat frumos,
251
00:17:44,237 --> 00:17:46,720
�-�i vezi de treab�, nimic altceva.
252
00:17:46,970 --> 00:17:50,493
Am "�ngropat" 5, cinci indiscre�ii
de-ale tale, de duminic�-ncoace.
253
00:17:50,518 --> 00:17:54,415
Echipa mea n-are timp de concursurile de
popularitate la care a participat scula ta.
254
00:17:54,643 --> 00:17:58,788
Te vom descrie drept
b�iatul de aur al Hollywood-ului.
255
00:17:59,186 --> 00:18:00,309
M-ascul�i,
256
00:18:00,334 --> 00:18:03,067
�i-�i promit c�-�i p�strezi
"Sticla Bog��iei"
257
00:18:03,857 --> 00:18:07,373
�i orice alt bun comun dore�ti.
258
00:18:09,638 --> 00:18:12,935
Nu vreau dec�t filmul.
Ea poate lua restul.
259
00:18:14,881 --> 00:18:17,845
Ok, vreau s� te angajezi
c�-mi respec�i condi�iile.
260
00:18:18,517 --> 00:18:20,071
Nu tu sex,
261
00:18:20,306 --> 00:18:23,842
nu tu alte rela�ii,
nu tu alte femei.
262
00:18:26,526 --> 00:18:28,248
De acord.
263
00:18:28,963 --> 00:18:30,974
Oh, atunci �
264
00:18:31,344 --> 00:18:33,247
s� mergem.
265
00:18:34,591 --> 00:18:36,798
- Unde?
- Quincy.
266
00:18:38,524 --> 00:18:41,680
'Nea�a, Masten.
Tipul �sta-i lunatic.
267
00:18:42,392 --> 00:18:45,870
Uite-acum ne suim �n jet.
Spre Quincy.
268
00:18:45,895 --> 00:18:47,314
- Acum-acum?
- Da, acum-acum.
269
00:18:47,339 --> 00:18:48,870
E ideea lui Brad.
270
00:18:48,894 --> 00:18:50,894
Sunt post-produc�ia.
271
00:18:50,937 --> 00:18:52,977
O s-ajungi cam �n 31/2 ore �
272
00:19:11,171 --> 00:19:15,367
Hei, tu e�ti vedeta aia de film!
Ei, cu ce ocazie �n Quincy?
273
00:19:15,645 --> 00:19:17,150
Necazuri la motor?
274
00:19:17,175 --> 00:19:20,816
- Nu, n-a sunat asistentul meu?
- Nu. N-a sunat nimeni.
275
00:19:21,733 --> 00:19:24,092
Rahat.
Ma�ina mea e preg�tit�?
276
00:19:24,514 --> 00:19:25,637
Nu.
277
00:19:28,069 --> 00:19:29,359
Ve�ti proaste.
278
00:19:29,820 --> 00:19:31,736
- Asistentul t�u a avut accident.
- Ce?
279
00:19:31,761 --> 00:19:35,104
S-a postat pe TMZ.
E-n via��, dar lovit bine.
280
00:19:36,378 --> 00:19:38,799
- Trebuie s� ne-ntoarcem �n LA.
- Nu.
281
00:19:38,838 --> 00:19:42,307
- Nu.
- De 13 ani mi-e asistent.
282
00:19:42,354 --> 00:19:45,197
- Trebuie s� merg s�-l v�d.
- Nu! Nu pleci nic�ieri.
283
00:19:45,354 --> 00:19:48,057
Spitalele din LA vor fi precum
gr�dina zoologic�, a�tept�ndu-te.
284
00:19:49,915 --> 00:19:52,240
Cum �nchiriem un vehicol?
285
00:19:52,860 --> 00:19:55,140
- �la v� satisface?
- Sigur.
286
00:19:55,164 --> 00:19:57,164
- Are cheile �n�untru.
- Perfect.
287
00:20:02,024 --> 00:20:04,712
Caut contactul nostru de-aici.
288
00:20:07,657 --> 00:20:09,199
O s� te ard� soarele.
289
00:20:09,590 --> 00:20:11,895
- Nu, n-o s� m� ard�.
- Ba da.
290
00:20:11,920 --> 00:20:13,824
Nu �i-ai dat cu crem� de protec�ie.
291
00:20:13,849 --> 00:20:16,243
Nu folosesc crem� de protec�ie solar�.
292
00:20:16,267 --> 00:20:20,196
��i dai seama c� soarele
te-mb�tr�ne�te v�z�nd cu ochii?
293
00:20:20,664 --> 00:20:22,961
Realizezi c� e�ti �n Georgia
�i nu �n Vestul S�lbatic?
294
00:20:22,986 --> 00:20:25,461
E�ti total ridicol
cu p�l�ria aia de cowboy.
295
00:20:25,524 --> 00:20:28,608
- Ar�t fantastic.
- Ar��i stupid.
296
00:20:29,202 --> 00:20:31,202
�nceteaz�.
Gata.
297
00:20:32,948 --> 00:20:34,822
O, nu!
E Duminic�!
298
00:20:34,847 --> 00:20:37,036
Oamenii importan�i
n-au zile libere, scumpo.
299
00:20:37,730 --> 00:20:39,253
Bennington Payne.
300
00:20:40,160 --> 00:20:42,019
Unde m� aflu?
�n Quincy.
301
00:20:42,043 --> 00:20:43,785
Scuze.
Cine sunte�i?
302
00:20:43,816 --> 00:20:45,769
Da, dle.
A�a m� g�ndeam.
303
00:20:46,152 --> 00:20:48,323
Ok. Ok, dle.
Ce adres� ai aici?
304
00:20:48,348 --> 00:20:50,894
- 4 Darrow Lane.
- 4 Darrow Lane.
305
00:20:50,919 --> 00:20:53,065
Ok. Mul�umesc, ciao!
306
00:20:53,644 --> 00:20:54,871
Cole Maston e-aici.
307
00:20:54,896 --> 00:20:56,472
Avocatul lui vroia s� �tie unde sunt.
308
00:20:56,497 --> 00:20:59,207
Vine aici cu Cole Masten.
Acum.
309
00:20:59,902 --> 00:21:03,113
- C�t de departe e aeroportul?
- 5, poate 10 minute.
310
00:21:14,524 --> 00:21:16,735
Nu vor intra �n cas�.
311
00:21:16,760 --> 00:21:18,417
Probabil vin doar s� m� ia.
312
00:21:18,441 --> 00:21:20,784
Probabil nici nu vor cobor� din ma�in�.
313
00:21:21,098 --> 00:21:22,518
Ok.
314
00:21:33,840 --> 00:21:35,609
Sigur am ajuns unde trebuie?
315
00:21:35,667 --> 00:21:36,729
Da.
316
00:21:40,526 --> 00:21:42,766
- Bun�!
- Bun�.
317
00:21:42,791 --> 00:21:45,064
Bennington e-aici?
318
00:21:52,358 --> 00:21:56,839
- Bennington e-aici?
- Da, v� a�teapt�.
319
00:21:57,620 --> 00:21:59,729
N-ai vrea s� fi dr�gu�� s�-l aduci la noi?
320
00:22:04,236 --> 00:22:06,491
Sigur. Acum.
321
00:22:06,583 --> 00:22:08,741
Mul�umesc.
322
00:22:09,397 --> 00:22:10,755
Nu!
323
00:22:11,272 --> 00:22:13,710
Bun�, eu sut Ben.
Bennington Payne.
324
00:22:13,735 --> 00:22:16,383
- Ce dr�gu� s� v� �nt�lnesc.
- Bennington �
325
00:22:16,570 --> 00:22:20,330
�l duci pe dl Masten
s� se cazeze la hotelul lui?
326
00:22:20,534 --> 00:22:23,947
Regret nespus, dar cum nu-l a�teptam
pe dl Masten at�t de cur�nd
327
00:22:23,972 --> 00:22:27,560
re�edin�a unde va sta, Casa Kirkland,
va fi gata numai peste c�teva zile.
328
00:22:27,780 --> 00:22:30,396
Dar mai sunt �i alte variante �n ora�.
329
00:22:30,849 --> 00:22:32,324
Pardon?
330
00:22:32,349 --> 00:22:35,356
Pare-se Casa Kirkland
nu e disponibil� �nc�
331
00:22:35,419 --> 00:22:37,603
- dar Bennington �sta �
- Spune�i-mi Ben.
332
00:22:38,209 --> 00:22:41,688
are c�teva idei unde
s� te cazeze pentru moment.
333
00:22:45,260 --> 00:22:47,563
Regret s� stric petrecerea asta
simpatic� pe verand�,
334
00:22:47,588 --> 00:22:49,772
dar n-am putea continua �n�untru?
335
00:22:50,537 --> 00:22:52,233
La aer condi�ionat?
336
00:22:52,436 --> 00:22:56,385
Sigur, de-ave�i o clip� la dispozi�ie
v� pot aduce no�te ceai dulce.
337
00:22:56,565 --> 00:22:58,431
Eu, de fapt, trebuie s� plec.
338
00:22:58,535 --> 00:23:01,000
Nevast�-mea �mi va lua capul
de n-ajung la vreme la mas�.
339
00:23:02,002 --> 00:23:04,044
M� tem c� nu �i-am re�inut numele.
340
00:23:04,069 --> 00:23:06,674
Oh, Summer. Summer Jenkins.
�mi pare bine.
341
00:23:06,699 --> 00:23:09,139
- V-a� putea preg�ti ceai pentru drum.
- Nu, nu-i nevoie.
342
00:23:09,209 --> 00:23:10,880
Dar v� mul�umesc.
343
00:23:10,967 --> 00:23:12,805
Mi-a p�rut bine de cuno�tin��.
344
00:23:13,679 --> 00:23:15,438
Comport�-te bine.
345
00:23:19,508 --> 00:23:21,694
Ce zice�i de ceaiul �la?
346
00:23:24,422 --> 00:23:26,245
Ap� mineral�, te rog.
347
00:23:26,807 --> 00:23:29,735
N-avem ap� carbogazoas�.
348
00:23:30,096 --> 00:23:31,924
E bun� �i plat�.
349
00:23:44,501 --> 00:23:46,501
Poftim.
350
00:23:46,681 --> 00:23:49,693
E ap� plat�.
351
00:24:00,660 --> 00:24:02,720
Cum a fost zborul?
352
00:24:06,505 --> 00:24:11,055
�tii c�-i nepoliticos s� ignori
pe cineva ce te-ntreab� ceva?
353
00:24:14,879 --> 00:24:16,457
V-am rezervat o camer� la motel
354
00:24:16,482 --> 00:24:19,436
pentru vre-o dou� zile
p�n� va fi gata locuin�a dvs.
355
00:24:22,622 --> 00:24:24,911
Ia-o de la-nceput.
Nu eram atent.
356
00:24:25,333 --> 00:24:28,800
V-am g�sit o camer� la motel, vre-o
dou� zile, p�n� e gata locuin�a dvs.
357
00:24:30,138 --> 00:24:31,692
Tu cine e�ti?
358
00:24:31,934 --> 00:24:34,660
F�r� sup�rare, cum e�ti
implicat� �n treaba asta?
359
00:24:34,978 --> 00:24:37,648
- M� ajut�.
- F�r� sup�rare, dle Masten,
360
00:24:39,025 --> 00:24:41,229
dar a�ti stat �n sufrageria mea,
361
00:24:41,310 --> 00:24:44,743
sorbindu-mi aerul condi�ionat,
b�ndu-mi apa plat�.
362
00:24:44,845 --> 00:24:46,704
De asta sunt aici,
363
00:24:47,446 --> 00:24:50,318
�i nu sunt implicat� �n nimic, dle Masten.
364
00:24:50,655 --> 00:24:53,271
Ben cel de-aici, mi-e prieten.
365
00:24:53,755 --> 00:24:58,128
Ne distram pe l�ng� piscin� c�nd avocatul
dvs a sunat �i v-a adus cu for�a aici.
366
00:24:58,578 --> 00:25:02,168
Ai o atitudine de lupt� �i
arunc�toare de fl�c�ri, pur sudist�!
367
00:25:03,548 --> 00:25:04,912
Da �
368
00:25:05,451 --> 00:25:09,006
Ie�i afar�, sau
jur pe Dumnezeu, te-mpu�c.
369
00:25:09,609 --> 00:25:11,492
Vorbe�te serios.
Are pu�ti �n debara.
370
00:25:11,517 --> 00:25:14,477
Mi�c�-�i fabulosul cur �n jude�ul vecin,
c� de nu p�r�se�ti zona �
371
00:25:14,501 --> 00:25:16,266
Ho, ho, Summer, Ok. Ok.
372
00:25:18,920 --> 00:25:20,895
E fantastic�.
373
00:25:22,880 --> 00:25:24,486
Pardon?
374
00:25:24,511 --> 00:25:27,806
Mai avem doar o lun� p�n�
�ncepem s� film�m. E imposibil!
375
00:25:27,831 --> 00:25:30,142
Minka de-abia a�teapt�
s� ias� din filmul �sta.
376
00:25:30,369 --> 00:25:31,867
��i spun,
377
00:25:31,891 --> 00:25:34,171
fata asta e perfect�.
378
00:25:34,409 --> 00:25:36,937
Suie-�i bucile �n avion
�i vino �n Quincy, ast�zi.
379
00:25:36,976 --> 00:25:39,771
E�ti actor, Cole.
�tii c� nu toat� lumea e-n stare.
380
00:25:39,796 --> 00:25:43,695
Ultimul lucru ce-l doresc e s�-nfig
un chip de lemn pe ecran.
381
00:25:43,757 --> 00:25:45,352
Asta-i frumuse�ea, Don.
382
00:25:45,377 --> 00:25:47,530
Nu va trebui s� interpreteze, deloc.
383
00:25:47,555 --> 00:25:49,327
Nu trebuie dec�t s� fie ea �ns�i.
384
00:25:49,352 --> 00:25:52,219
Nu, n-arunc la gunoi tot filmul,
385
00:25:52,244 --> 00:25:56,121
pentru una ce se vrea starlet� �i �i-a
supt scula �n vre-un c�mp cu porumb.
386
00:25:56,146 --> 00:25:57,496
C�mp cu bumbac.
387
00:25:57,520 --> 00:25:58,816
N-ai citit cartea?
388
00:25:58,840 --> 00:26:01,590
�i nu-s �ndr�gostit.
389
00:26:01,748 --> 00:26:04,293
Fata asta m-a dat complet peste cap
390
00:26:04,680 --> 00:26:06,729
dar a fost georgian�
p�n� peste cap f�c�nd-o.
391
00:26:07,033 --> 00:26:09,307
�arm grozav, pur sudic.
392
00:26:09,438 --> 00:26:12,678
��i spun: vino aici, vezi fata,
393
00:26:12,703 --> 00:26:16,242
�i de nu-�i place,
�mi spui m�ine s� m� duc dracului.
394
00:26:16,831 --> 00:26:20,159
Bine, s� m-a�tepte un avion
pe Van Nuys, �ntr-o or�.
395
00:26:20,327 --> 00:26:21,624
Da!
396
00:26:22,190 --> 00:26:25,110
Bun, hai de-ntoarce puiul �sta.
397
00:26:25,291 --> 00:26:27,197
Ne-ntoarcem acas� la fat�.
398
00:26:27,278 --> 00:26:29,518
- Cum ziceai c-o cheam�?
- Summer.
399
00:26:30,229 --> 00:26:33,002
- Vrei s-o distribui �n rolul Minka-ei.
- Da.
400
00:26:33,681 --> 00:26:35,673
Dar �sta-i rolul principal.
401
00:26:35,697 --> 00:26:37,376
E perfect� pentru rol.
402
00:26:37,446 --> 00:26:39,380
Poate-ar trebui s� m�
la�i pe mine s� i-o spun.
403
00:26:39,404 --> 00:26:41,285
Poate fi �nc�p��anat� uneori.
404
00:26:41,310 --> 00:26:43,309
Da, mi-am dat seama.
405
00:26:43,700 --> 00:26:46,278
Nu cred c� te place foarte mult.
406
00:26:46,410 --> 00:26:49,259
Bun.
Asta-i de bine.
407
00:26:51,790 --> 00:26:53,694
Summer!
408
00:27:03,543 --> 00:27:06,387
"Te-mpu�c!
Te-mpu�c."
409
00:27:08,093 --> 00:27:10,279
Vrea s� fii vedeta filmului.
410
00:27:10,380 --> 00:27:13,707
O, Bennington Payne,
vrei s�-mi cr�c�nezi picoarele.
411
00:27:14,137 --> 00:27:17,855
Nu. Te vrea �n rolul Minka Price
Zice c� e�ti perfect� pentru rol.
412
00:27:17,880 --> 00:27:20,386
Autentic�.
A spus "autentic�".
413
00:27:20,411 --> 00:27:23,540
"E perfect� pentru rol".
Ce nebunie.
414
00:27:23,565 --> 00:27:25,486
- C�t se pl�te�te?
- Habar n-am.
415
00:27:25,510 --> 00:27:27,296
Nimeni n-are ocazii de-astea.
416
00:27:27,321 --> 00:27:30,603
Fetele din LA s-ar regula, ar r�pi,
ar ucide pentru a�a ceva.
417
00:27:30,658 --> 00:27:32,320
Serios. C�t se pl�te�te?
418
00:27:32,345 --> 00:27:35,429
Habar n-am. �ntreab�-l pe Cole.
E-n ma�in�.
419
00:27:36,118 --> 00:27:37,662
L-ai l�sat �n ma�in�?!
420
00:27:38,193 --> 00:27:39,594
Da.
421
00:27:43,585 --> 00:27:48,068
- Trebuie s� fii Cole Masten.
- Oh, cum �i-ai dat seama?
422
00:27:48,093 --> 00:27:52,904
Fiica mea mi-a l�sat un mesaj:
"Nu veni acas�. Cole Manson e-aici".
423
00:27:53,343 --> 00:27:55,901
�i nimic nu face o mam�
s� vin� mai repede acas�
424
00:27:55,926 --> 00:27:57,949
dec�t s�-i spui s� stea departe.
425
00:27:59,058 --> 00:28:03,042
- De unde-o �tii pe Summer?
- Doar ce-am f�cut cuno�tin�� azi.
426
00:28:03,236 --> 00:28:05,236
Am venit s�-l v�d pe Ben.
427
00:28:06,377 --> 00:28:08,682
�i tu lucrezi la film?
428
00:28:11,354 --> 00:28:14,503
Sunt actor.
C�tig�tor de Oscar.
429
00:28:14,550 --> 00:28:17,267
Ce dr�gut.
Eu sunt Francis Jenkins.
430
00:28:17,292 --> 00:28:21,172
Vrei s� fii dr�gu� s� m-aju�i
s� duc astea �n�untru?
431
00:28:21,407 --> 00:28:22,866
- Desigur, dn�.
- Mul�umesc.
432
00:28:23,891 --> 00:28:26,454
- Actor ai zis?
- Da, dn�.
433
00:28:27,009 --> 00:28:29,721
Va trebui s� lucr�m la pronun�ia sudist�.
434
00:28:29,746 --> 00:28:32,304
Mama.
V�d c� mi-ai ignorat mesajul.
435
00:28:32,329 --> 00:28:35,275
Oh, m-ai sunat?
probabil c-am ratat apelul.
436
00:28:35,705 --> 00:28:37,431
Mul�umesc.
437
00:28:43,666 --> 00:28:46,861
�i-a spus Ben despre rol?
438
00:28:47,048 --> 00:28:48,572
Mi-a spus.
439
00:28:48,962 --> 00:28:49,963
�i?
440
00:28:50,543 --> 00:28:54,188
�i a� fi curioas� s� aflu
ce compensa�ie oferi.
441
00:28:55,391 --> 00:28:57,610
Ce compensa�ie �i-ai dori?
442
00:28:57,758 --> 00:29:00,375
Nu �tiu.
Nu �tiu ce-ar fi corect.
443
00:29:00,399 --> 00:29:02,609
De aceea te-ntreb pe tine.
444
00:29:03,008 --> 00:29:05,081
�i ai �ncredere �n mine
c� voi fi corect?
445
00:29:05,198 --> 00:29:07,798
Am �ncredere c�-mi vei spune
p�rerea ta sincer�
446
00:29:07,823 --> 00:29:09,884
c�t ar �nsemna dimensiunea rolului
447
00:29:09,909 --> 00:29:14,555
�n genul �sta de film
pentru cineva cu experien�a mea.
448
00:29:16,754 --> 00:29:19,933
100.000.
�i asta fiind generos.
449
00:29:20,113 --> 00:29:22,279
Numele t�u
are greutate negativ� la box office.
450
00:29:22,304 --> 00:29:24,814
Voi cheltui o avere
s� te preg�tesc de filmare.
451
00:29:24,839 --> 00:29:29,990
Dar �mi placi, Summer
�i cred c� rolul �i se potrive�te.
452
00:29:31,009 --> 00:29:33,493
- Nu f� asta.
- Ce anume?
453
00:29:33,603 --> 00:29:36,448
Chestia aia cu z�mbitul.
E de-a dreptul �nfior�tor.
454
00:29:38,066 --> 00:29:40,675
Millioane de americani te-ar contrazice.
455
00:29:45,077 --> 00:29:46,881
E�ti interesat� sau nu?
456
00:29:48,109 --> 00:29:51,083
Nu. Nu, nu sunt.
457
00:29:52,019 --> 00:29:54,249
- Nu e�ti?
- Nu.
458
00:29:55,045 --> 00:29:56,959
Nu pentru suma aia.
459
00:29:58,143 --> 00:29:59,287
Valorez mai mult.
460
00:29:59,312 --> 00:30:02,684
V�rful pantofului t�u
e reparat cu band� adeziv�.
461
00:30:04,207 --> 00:30:07,144
Banii pe care-i am nu-mi indic� valoarea.
462
00:30:07,169 --> 00:30:11,850
Dac� ar indica-o, ar ar�ta spre cel
mai pu�in valoros de pe veranda asta.
463
00:30:11,929 --> 00:30:14,230
Spui c� aici nu e�ti
cea mai pu�in de valoare.
464
00:30:14,255 --> 00:30:17,559
Spun c�-n clipa asta
singurul nesim�it de-aici e�ti tu.
465
00:30:22,527 --> 00:30:24,236
Deci nu vrei rolul.
466
00:30:25,564 --> 00:30:28,779
Nu.
Nu pentru suma aia.
467
00:30:35,343 --> 00:30:39,139
La revedere, dle Masten.
A�a spunem �n sud, c�nd cineva pleac�.
468
00:30:39,164 --> 00:30:40,812
Se spune a-�i lua adio.
469
00:30:40,851 --> 00:30:43,942
�i c�nd o persoan�
comite o uria�� gre�eal�?
470
00:30:44,161 --> 00:30:46,161
I se spune via��.
471
00:30:53,287 --> 00:30:55,505
Doamne, ce sup�r�toare e!
472
00:30:59,222 --> 00:31:00,793
Mai taci.
473
00:31:03,432 --> 00:31:05,270
O zi proast�?
474
00:31:08,595 --> 00:31:10,589
E tare frumu�el.
475
00:31:11,433 --> 00:31:13,105
Da.
476
00:31:13,745 --> 00:31:15,457
Vrei s� discut�m pe tema asta?
477
00:31:16,557 --> 00:31:20,307
Oul �la a fost ouat, nu mai
poate fi b�gat �napoi �n g�in�.
478
00:31:21,729 --> 00:31:23,885
E foarte frumos.
479
00:31:26,088 --> 00:31:28,215
E �i foarte c�s�torit.
480
00:31:40,901 --> 00:31:43,665
- Noapte, Summer
- E t�rziu.
481
00:31:43,690 --> 00:31:47,198
�tiu. Scuze, dar �tiu c�t de
dezagreabil� e�ti dac� apar f�r� s� sun.
482
00:31:47,222 --> 00:31:49,432
Summer, mergem s�-l lu�m pe Don Waschoniz
483
00:31:49,503 --> 00:31:53,473
regizorul "Sticla Bog��iei" de la pi�oarul
de-i zice�i aeroport, �n 20 de minute.
484
00:31:53,498 --> 00:31:55,348
Apoi venim la tine.
485
00:31:55,379 --> 00:31:57,643
A�a c� �nt�lne�te-te
cu noi afar�, �n 30 de minute.
486
00:31:57,667 --> 00:32:00,268
Dac�-i po�i vinde frumoasa ta purtare,
487
00:32:00,293 --> 00:32:02,354
atunci ai rolul.
488
00:32:02,596 --> 00:32:04,585
Po�i cere c�t crezi de cuviin��.
489
00:32:06,014 --> 00:32:08,030
500.000
490
00:32:08,069 --> 00:32:09,802
at�ta vreau.
491
00:32:09,827 --> 00:32:11,621
�i-o fac.
492
00:32:12,004 --> 00:32:14,723
Bine. 500.000 s� fie.
493
00:32:24,413 --> 00:32:25,952
Bun�.
494
00:32:30,451 --> 00:32:33,406
- Miroase a �
- Crumble de mere? Da.
495
00:32:33,430 --> 00:32:35,838
Vroiam s� fac o pl�cint�, dar nu era timp.
496
00:32:36,455 --> 00:32:38,888
Sper c�-i Ok pentru voi to�i.
497
00:32:39,435 --> 00:32:43,029
Oh, dle Don Waschonitz, �mi pare bine.
498
00:32:44,013 --> 00:32:47,750
O s� st�m aici pe verand�,
c�ci mama doarme,
499
00:32:47,789 --> 00:32:50,100
se scoal� de diminea��
�i nu vreau s-o trezim
500
00:32:50,125 --> 00:32:52,830
M-am g�ndidt c-am putea
sta de vorb� aici afar�.
501
00:32:56,017 --> 00:32:58,037
Aduc aici crumble-ul �la.
502
00:33:04,543 --> 00:33:06,275
S�-mi bag!
503
00:33:15,146 --> 00:33:17,146
Locuie�ti deci cu mama ta?
504
00:33:17,593 --> 00:33:23,254
Da, toat� via�a. Aici am �nv��at
s� fac crumble de mere.
505
00:33:25,011 --> 00:33:27,128
Nu-mi place crumble-ul de mere.
506
00:33:28,308 --> 00:33:31,761
O s� m�n�nci �i-o s�-�i plac�, dle Masten.
507
00:33:34,276 --> 00:33:36,559
Asta-i fata ce-mi place.
508
00:33:40,451 --> 00:33:42,170
Veni�i?
509
00:33:42,920 --> 00:33:44,506
Da.
510
00:33:52,514 --> 00:33:54,623
Vine-ntr-un minut.
511
00:34:02,680 --> 00:34:05,660
Hei, voi.
Ben, vrei s� �nchizi tu u�a?
512
00:34:06,470 --> 00:34:07,515
Pofti�i.
513
00:34:07,541 --> 00:34:08,922
Ne gr�bim, Summer.
514
00:34:08,947 --> 00:34:12,548
Vrei ceva rece? �tiu c� nu-�i place
crumble-ul, mi-ai spus �n�untru.
515
00:34:12,931 --> 00:34:15,446
- Nu, sunt bine.
- Summer, vrei s� stai aici?
516
00:34:15,706 --> 00:34:18,470
Oh, sigur. A�a?
517
00:34:19,289 --> 00:34:21,057
- C��i ani ai?
- 29.
518
00:34:21,894 --> 00:34:23,749
Nec�s�torit�.
519
00:34:25,281 --> 00:34:27,174
�ntoarce-�i capul la st�nga.
La dreapta.
520
00:34:27,199 --> 00:34:28,363
- Spune-mi ceva.
- Ce anume?
521
00:34:28,388 --> 00:34:31,506
- Orice.
- Vulpea sare peste c�inele lene�.
522
00:34:31,531 --> 00:34:33,474
- Spune-mi despre crumble-ul de mere.
- Crumble?
523
00:34:33,637 --> 00:34:37,433
A� fi f�cut pl�cint�, pl�cinta
e mult mai apreciat� pe-aici
524
00:34:37,511 --> 00:34:39,565
dar e nevoie de mult mai mult timp.
525
00:34:39,596 --> 00:34:40,728
Cum o faci?
Prive�te-m�.
526
00:34:40,753 --> 00:34:42,830
- Urmeaz�-m� cu privirea.
- M�rul conteaz�.
527
00:34:42,855 --> 00:34:44,838
Honeycrisp sau Granny Smith.
528
00:34:48,496 --> 00:34:50,309
Vreau s� v�d ceva
incendiar �n tine, Summer.
529
00:34:50,334 --> 00:34:52,449
Vrei s� te-nfurii?
Arat�-mi ceva sup�rare.
530
00:34:52,509 --> 00:34:55,400
La ce vrei s� �tii
cum fac crumble-ul, dle Waschoniz?
531
00:34:55,750 --> 00:34:58,388
Deserturile mele de cas� nu-s
suficient de bune pentru dumneata?!
532
00:34:58,497 --> 00:35:01,271
Nu veni �n casa mea
s�-mi insul�i modul de-a g�ti.
533
00:35:01,296 --> 00:35:05,427
Te-apuc de testicole de-�i piere
z�mbetul �la californian de pe fa��.
534
00:35:05,474 --> 00:35:07,185
�i-otr�vesc eu limba!
535
00:35:07,210 --> 00:35:08,465
Ok. Ok.
536
00:35:08,490 --> 00:35:10,990
Po�i face pe isterica.
Am priceput.
537
00:35:13,590 --> 00:35:17,021
Summer, scumpo, e�ti Ok?
Am auzit voci.
538
00:35:17,046 --> 00:35:19,000
�mi pare r�u c� te-am trezit, mama.
539
00:35:19,025 --> 00:35:21,547
Au venit cei cu filmul.
540
00:35:22,681 --> 00:35:25,310
Vor s� fiu �n film.
541
00:35:25,679 --> 00:35:27,814
- �n film?
- Da.
542
00:35:29,212 --> 00:35:31,978
Adic� �mpreun� cu t�n�rul �la ar�tos?
543
00:35:32,134 --> 00:35:35,666
Nu z�mbi a�a,
m� vrea doar pentru film.
544
00:35:35,815 --> 00:35:37,166
Ai v�zut tu.
545
00:35:39,009 --> 00:35:40,772
Dac� zici tu, scumpo.
546
00:35:59,969 --> 00:36:02,470
E o glum�, nu?
547
00:36:03,502 --> 00:36:08,517
Nu aici voi sta de fapt
�n urm�toarele trei luni.
548
00:36:19,638 --> 00:36:21,989
Te rog spune-mi
c� doar camera asta-i a�a.
549
00:36:22,638 --> 00:36:25,509
Perdele cu g�ini brodate?
Serios?
550
00:36:25,533 --> 00:36:28,733
Sunt coco�i. ��i dai seama
dup� creast� �i pinteni.
551
00:36:29,080 --> 00:36:31,390
Vreau s� dispar� g�ina�ul �sta!
552
00:36:31,415 --> 00:36:35,010
O, haide. E dr�gu�, "ca acas�".
553
00:36:35,398 --> 00:36:37,407
Nu putem schimba nimic din decor.
554
00:36:37,432 --> 00:36:40,471
E o condi�ie contractul� ferm�
�n �nchirierea casei Kirkland.
555
00:36:40,496 --> 00:36:42,205
Nu putem mi�ca sau schimba nimic.
556
00:36:42,230 --> 00:36:45,145
�i cine mai exact
a fost de-acord cu mizeria asta?
557
00:36:45,170 --> 00:36:49,967
Noi. �i mizeria asta e motivul pentru care
nu stai �n vre-un motel infestat de goange.
558
00:36:50,724 --> 00:36:53,405
Ben, Ben �i-a dat duhul
lucr�nd pentru tine.
559
00:36:53,430 --> 00:36:56,340
Dar cred c� �tii de c�nd
�n California nu f�ceai dec�t �
560
00:37:06,320 --> 00:37:08,617
- Ce-i �n neregul� cu tine?
- Cu mine?!
561
00:37:08,642 --> 00:37:10,759
- Glume�ti? M� s�rutai!
- Doar te s�rutam.
562
00:37:10,859 --> 00:37:12,859
Da. Mare lucru!
563
00:37:13,016 --> 00:37:16,031
- Nu mai t�ceai �
- Nu mi-ai cerut s� tac!
564
00:37:16,524 --> 00:37:20,852
De obicei nu le ceri oamenilor s� tac�.
Le-o spui.
565
00:37:21,195 --> 00:37:26,976
La naiba, ��i spun, mai s�rut�-m� a�a
�i-�i scot ochii din orbite.
566
00:37:27,209 --> 00:37:29,224
Ei bine, nu-�i f� griji, prin�eso.
567
00:37:29,341 --> 00:37:32,350
N-am dorin�a de-a repeta experien�a.
568
00:37:33,021 --> 00:37:34,674
Am avut altele mai bune.
569
00:37:34,893 --> 00:37:37,845
Mult, mult mai bune.
570
00:37:45,377 --> 00:37:47,001
Unde se duce?
571
00:37:47,728 --> 00:37:48,811
Acas�.
572
00:37:49,738 --> 00:37:52,628
Planta�ia Holden �i casa Kirkland
sunt propriet��i vecine.
573
00:37:53,870 --> 00:37:56,155
Locuie�te �n vecini?
How pissed is she right now?
574
00:37:56,179 --> 00:37:58,179
C�t de sup�rat� o fi?!
575
00:37:59,545 --> 00:38:01,199
Nu conteaz�.
Nu-mi spune.
576
00:38:01,224 --> 00:38:03,990
Hai s� mergem s� vedem c�teva loca�ii.
577
00:38:30,367 --> 00:38:32,334
Ce naiba-n neregul� cu tine?
578
00:38:32,719 --> 00:38:34,102
Ce?
579
00:38:34,297 --> 00:38:36,537
- E 8 diminea�a.
- Sunt perfect con�tient de asta.
580
00:38:36,562 --> 00:38:38,279
Nevast�-mea a avut deja trei orgasme
581
00:38:38,304 --> 00:38:40,413
a�a c� ridic�-�i curu' din pat
�i fii productiv.
582
00:38:41,444 --> 00:38:43,390
Sunt pe fusul orar californian.
583
00:38:44,070 --> 00:38:46,531
Am fost perfect explicit �n
instruc�iunile ce �i le-am dat.
584
00:38:46,556 --> 00:38:48,396
Plecai �n Quincy �i te comportai bine.
585
00:38:48,421 --> 00:38:50,608
Nu s-alergi dup�
prima burl�ci�� de care dai.
586
00:38:50,633 --> 00:38:52,946
�i s� �i-o faci co-vedet�?
587
00:38:54,501 --> 00:38:55,782
De unde �tii?
588
00:38:55,893 --> 00:38:58,242
- Termenul limit�.
- N-a ajuns la pres�.
589
00:38:58,267 --> 00:39:00,852
Dar va ajunge. �i avoca�ii Nadiei
te vor crucifica cu asta.
590
00:39:00,877 --> 00:39:03,481
Nu-�i po�i b�ga noua iubit�
�n film c�nd �ncerc�m �
591
00:39:03,506 --> 00:39:07,169
- Nu e noua mea iubit�.
- Scuze. Noul t�u futai.
592
00:39:07,552 --> 00:39:10,459
Nu, nu-i de niciunele.
593
00:39:11,326 --> 00:39:13,115
�i nu ni-am dat rolul pentru c� �
594
00:39:14,505 --> 00:39:18,150
Am distribuit-o pentru c�
ea e Ida Pinkerton.
595
00:39:18,501 --> 00:39:22,421
E perfect� pentru film;
e n�scut� s� joace rolul �sta.
596
00:39:22,876 --> 00:39:24,224
�i-ai fi m�ndru de mine
597
00:39:24,249 --> 00:39:25,916
c�ci m-am comportat civilizat.
598
00:39:25,941 --> 00:39:28,104
Nu m-am mai g�ndit la Nadia
de c�nd am plecat din LA
599
00:39:28,128 --> 00:39:30,659
�i sunt total concentrat pe film.
600
00:39:31,261 --> 00:39:33,135
Atunci de ce-ai s�rutat-o?
601
00:39:36,095 --> 00:39:38,496
- Cum de-ai aflat de-asta?
- Mi-a spus "cerceta�ul".
602
00:39:38,550 --> 00:39:40,230
L-am angajat pentru asta.
603
00:39:41,973 --> 00:39:44,215
N-a fost nimic.
S�rutul �la n-a reprezentat nimic.
604
00:39:44,339 --> 00:39:48,738
Rela�ia cu ea face juma' din
"Sticla Bog��iei", c� asta e-n joc aici.
605
00:39:48,763 --> 00:39:51,209
Nu exist� nici o rela�ie.
606
00:39:52,674 --> 00:39:54,814
Acum m� pot �ntoarce la somn?
607
00:39:54,868 --> 00:39:55,984
Desigur.
608
00:39:56,009 --> 00:39:58,391
M�car nu-mi fac griji cu tine, c�nd dormi.
609
00:39:58,416 --> 00:40:00,101
C�nd te treze�ti,
verific�-�i e-mail-ul.
610
00:40:00,126 --> 00:40:02,032
�i-am trimis r�spunsul �naintat Nadiei.
611
00:40:02,057 --> 00:40:03,774
E brutal. Te-avertizez.
612
00:40:03,775 --> 00:40:05,593
Nu vreau s-o pedepsesc pe Nadia.
Vreau doar�
613
00:40:05,618 --> 00:40:07,880
Suntem agresivi doar pentru
"Sticla Bog��iei".
614
00:40:07,905 --> 00:40:09,928
dar cred c-ai fost sf�nt �n toate cele.
615
00:40:10,310 --> 00:40:11,960
Trec mai t�rziu pe la tine.
616
00:40:44,162 --> 00:40:46,967
- Ce-i?
- �i-am adus ceva.
617
00:40:48,121 --> 00:40:49,677
E micul dejun?
618
00:40:49,853 --> 00:40:53,466
Strigi de sus la mine,
sau m� la�i s� intru?
619
00:41:03,678 --> 00:41:06,678
Te puteam a�tepta
p�n� puneai ceva pe tine.
620
00:41:07,038 --> 00:41:08,500
Nu cred.
621
00:41:08,671 --> 00:41:11,617
P�reai foarte hot�r�t�
cu pietricelele alea.
622
00:41:12,842 --> 00:41:14,456
Ce mi-ai adus?
623
00:41:15,635 --> 00:41:17,495
Pune-�i, te rog, ni�te pantaloni pe tine.
624
00:41:17,520 --> 00:41:20,417
E nepoliticos s� valsezi
cu de�eul pe-afar�.
625
00:41:21,525 --> 00:41:23,708
�tiu c� ieri a fost cam dur,
626
00:41:23,733 --> 00:41:26,919
a�a c-am vrut s� m� revan�ez
c-un cadou de cas� nou�.
627
00:41:28,498 --> 00:41:30,300
Un cadou de cas� nou�?
628
00:41:30,755 --> 00:41:34,212
S� �nl�tur�m gardurile dintre noi.
629
00:41:35,588 --> 00:41:39,983
Vrei s� ne s�rut�m de-mp�care?
630
00:41:40,694 --> 00:41:44,167
�n sensul metaforic, da.
631
00:41:47,673 --> 00:41:49,673
Ce mi-ai adus?
632
00:41:50,322 --> 00:41:51,958
A, da.
633
00:41:55,865 --> 00:41:58,240
- E�ti nebun�?
- E-o �ntrebare serioas�?
634
00:41:58,288 --> 00:42:02,348
Ce om normal face cadou
de cas� nou� o pas�re nenorocit�?
635
00:42:02,373 --> 00:42:03,967
Nu-i o pas�re.
636
00:42:05,045 --> 00:42:06,456
E un coco�el!
637
00:42:06,481 --> 00:42:09,733
Haide, z�u!
Credeam c-ar fi amuzant.
638
00:42:09,895 --> 00:42:11,340
Da, e de r�s.
639
00:42:11,365 --> 00:42:13,670
Ce s� fac cu el?
S�-l m�n�nc?
640
00:42:13,694 --> 00:42:16,269
Nu. E pentru companie.
641
00:42:17,073 --> 00:42:19,081
Vorbesc serios, Summer.
642
00:42:19,737 --> 00:42:23,107
N-am timp de coco�.
Sunt prea ocupat.
643
00:42:24,653 --> 00:42:26,434
�i nu �tiu nimic despre g�ini!
644
00:42:26,435 --> 00:42:28,066
E un coco�.
645
00:42:28,153 --> 00:42:29,974
L-am pus pe Fred s�-mi g�seasc� unul.
646
00:42:30,001 --> 00:42:32,761
O s�-�i dai seama
dup� micile v�rfuri de pe cap.
647
00:42:33,282 --> 00:42:37,219
Acoper� cu ziare.
S� �ii aprins� lampa toat� noaptea.
648
00:42:37,262 --> 00:42:39,411
Puii de g�in� au nevoie de mult� c�ldur�.
649
00:42:39,459 --> 00:42:42,567
Iei chestia asta cu tine acas�.
650
00:42:42,768 --> 00:42:44,768
Nu, nu-l iau.
651
00:42:45,228 --> 00:42:46,792
E un cadou.
652
00:42:47,089 --> 00:42:50,129
�i cadourile nu se refuz�.
653
00:42:51,281 --> 00:42:52,931
E nepoliticos.
654
00:42:55,310 --> 00:43:00,292
Oh, �i and Cole�
Bun venit �n Quincy.
655
00:43:31,419 --> 00:43:33,489
Hei, nu tu e�ti tipul �la care �
656
00:43:34,711 --> 00:43:37,683
Am primit un pui, coco�el, Cocky.
657
00:43:38,310 --> 00:43:40,811
Credeam c�-i un nume tare orininal, dar�
658
00:43:41,053 --> 00:43:42,835
De ce l-ai adus cu tine?
659
00:43:44,913 --> 00:43:47,110
Nu �tiu. Adic� �
660
00:43:47,976 --> 00:43:52,169
nu trebuie controlat,
poate fi l�sta singur?
661
00:43:55,925 --> 00:44:00,818
�tii � e g�in�.
662
00:44:02,100 --> 00:44:03,943
Nu-i animal de companie.
663
00:44:04,435 --> 00:44:08,942
Nu-i cazul s�-i dai un nume,
sau s�-i pui zgard�.
664
00:44:13,761 --> 00:44:15,601
Cu ce se hr�ne�te?
665
00:44:16,890 --> 00:44:19,304
- Cu porumb.
- Porumb?
666
00:44:19,898 --> 00:44:23,255
- At�t?
- Da, e g�in�.
667
00:44:24,328 --> 00:44:28,703
N-avem rahaturi gen
Chef Boyardee cu nou� arome.
668
00:44:30,113 --> 00:44:31,551
Dac� vrei ceva extravagant,
669
00:44:31,578 --> 00:44:35,080
po�i lua din formula aia FRM
care cost� de dou� ori mai mult.
670
00:44:36,080 --> 00:44:38,675
Oricum �tia nu sesizeaz� diferen�a.
671
00:44:40,927 --> 00:44:43,177
Mi-ar mai trebui cumva ceva pentru el?
672
00:44:43,210 --> 00:44:46,460
Vitamine? Injec�ii? Medicamente?
673
00:44:47,638 --> 00:44:51,881
- E o g�in� �
- G�in�. Da. Am �n�eles.
674
00:45:02,248 --> 00:45:04,272
- Bun�.
- Salut!
675
00:45:04,460 --> 00:45:07,575
Livrare special� pentru dra Ida Pinkerton.
676
00:45:07,960 --> 00:45:10,592
- Scenariul doamnei.
- Mul�umesc.
677
00:45:10,617 --> 00:45:13,225
�mi place tare rochia aia.
Mi-e mi-ar sta mai bine cu ea.
678
00:45:13,250 --> 00:45:16,840
- Ai semnat contractul �la?
- Are 82 de pagini.
679
00:45:16,974 --> 00:45:19,396
Nu poate fi nimic de bine
de-i nevoie de at�tea pagini.
680
00:45:19,421 --> 00:45:22,431
Atunci ia-�i un agent, o micu�� actri��
681
00:45:22,456 --> 00:45:25,345
- �i pune-o s� se uite peste el.
- �i s�-i dau un procentaj? Nu.
682
00:45:25,806 --> 00:45:27,767
Summer, n-am cum s� te-ajut.
683
00:45:27,802 --> 00:45:31,629
Fie-l semnezi,
fie angajezi pe cineva s�-l verifice.
684
00:45:31,900 --> 00:45:33,518
La naiba, ia-�i un avocat.
685
00:45:33,580 --> 00:45:35,580
Pl�te�te-l cu ora
s�-�i verifice contractul.
686
00:45:36,059 --> 00:45:37,429
Fostul meu e avocat.
687
00:45:37,468 --> 00:45:40,007
- Ai �ncredere �n el?
- �l ur�sc.
688
00:45:40,640 --> 00:45:43,940
- Dar � da, �n afeceri, da.
- Minunat. Sun�-l.
689
00:45:44,136 --> 00:45:45,676
Trebuie s� fug!
690
00:45:47,668 --> 00:45:49,668
- Pa!
- Ciau-ciau!
691
00:46:09,920 --> 00:46:11,220
Alo?
692
00:46:11,340 --> 00:46:15,213
- Salut, Scott.
- Summer, ce mai faci?
693
00:46:15,635 --> 00:46:16,885
Bine, mul�umesc.
694
00:46:16,909 --> 00:46:19,374
Am un contract peste care
a� vrea s� te ui�i.
695
00:46:19,399 --> 00:46:21,680
- Dac-ai vrea.
- Ok.
696
00:46:22,187 --> 00:46:23,954
Da, a� putea.
697
00:46:24,403 --> 00:46:26,473
Trimite-l lui Shelley, asistenta mea.
698
00:46:26,498 --> 00:46:29,081
- Ea o s� mi-l dea azi.
- �tiu cine-i Shelley.
699
00:46:29,153 --> 00:46:30,989
Ne-a fost domni�oar� de onoare.
700
00:46:31,014 --> 00:46:34,174
Bine-n�eles c� �tii.
Am spus-o din obi�nuin��.
701
00:46:35,729 --> 00:46:41,188
E un contract de actri��
pentru noul film, m� vor �n distrubu�ie.
702
00:46:41,330 --> 00:46:44,517
- Z�u?
- Da, Cole m� vrea �n rolul principal.
703
00:46:44,563 --> 00:46:46,960
- Cole?
- Scott, trebuie s� plec,
704
00:46:46,984 --> 00:46:49,584
i-l trimit lui Shelley.
705
00:46:59,461 --> 00:47:02,867
Ai st�rnit mult� curiozitate �n ora�.
706
00:47:03,281 --> 00:47:05,243
S� lucrezi �n film.
707
00:47:06,103 --> 00:47:09,962
Sunt doar factori de distragere
a aten�ie ce mi-o tot acord�.
708
00:47:14,535 --> 00:47:18,244
Ei, eu credeam c� vrei s� pleci.
709
00:47:18,891 --> 00:47:20,900
�i de-asta ai vrut slujba.
710
00:47:20,954 --> 00:47:23,556
Pentru bani �i un nou �nceput.
711
00:47:24,710 --> 00:47:27,237
Oh nu, nu-�i f� griji �n privin�a mea.
712
00:47:27,491 --> 00:47:29,376
Adic�, o faci sau nu.
713
00:47:29,401 --> 00:47:32,407
Nu-i a�a?
Te sim�i m�car pu�in vinovat�?
714
00:47:33,416 --> 00:47:36,777
Quincy a fost un loc minunat
unde s� te maturizezi, Summer.
715
00:47:36,802 --> 00:47:38,872
Dar acum e�ti femeie.
716
00:47:39,052 --> 00:47:42,827
�i trebuie s�-�i g�se�ti
propriul loc �n lume.
717
00:47:44,107 --> 00:47:46,105
�tiu asta,
718
00:47:46,304 --> 00:47:50,221
�i n-a� fi o mam� bun�
de-a� �ncerca s� te re�in.
719
00:47:53,004 --> 00:47:54,969
Unde-ai s� pleci?
720
00:47:55,603 --> 00:47:57,330
Nu �tiu.
721
00:47:58,745 --> 00:48:02,164
Dar �tiu c-a� vrea s� fiu
�ntr-un loc diferit.
722
00:48:03,493 --> 00:48:06,720
Vreau s� fiu cineva diferit.
723
00:48:09,510 --> 00:48:13,872
Cineva f�r� o evolu�ie trasat�.
Cineva ne-dispre�uit.
724
00:48:16,957 --> 00:48:19,957
Vreau s� fiu acolo unde pot avea un viitor.
725
00:48:22,426 --> 00:48:24,428
Vii cu mine?
726
00:48:25,561 --> 00:48:27,022
Nu.
727
00:48:28,370 --> 00:48:30,122
Nu scumpo, nu vin.
728
00:48:32,419 --> 00:48:34,716
Dar �ntotdeauna vei avea un camin.
729
00:48:34,799 --> 00:48:36,617
Aici, cu mine.
730
00:48:36,735 --> 00:48:39,343
Asta s�-�i dea �ncredere
731
00:48:39,581 --> 00:48:42,451
s� ie�i �n lume �i s�-�i asumi riscuri.
732
00:48:45,679 --> 00:48:48,492
O meri�i, Summer.
733
00:48:50,998 --> 00:48:52,794
O meri�i.
734
00:49:22,933 --> 00:49:24,777
��i vine-a crede
c-au distribuit-o pe Summer
735
00:49:24,802 --> 00:49:26,200
�n rolul feminin principal?
736
00:49:26,225 --> 00:49:29,100
�i a avut tupeul s�-l sune pe Scott
s�-i cear� s-o ajute.
737
00:49:29,180 --> 00:49:32,028
Nu i-a f�cut destule s�rmanului b�iat?
738
00:49:33,018 --> 00:49:35,510
Maggie! Bun�.
Ce mai face so�ul t�u?
739
00:49:35,549 --> 00:49:39,297
�i-a pus un picior pe-o coj� de banan�
�i cel�lalt pe morm�nt, scumpo.
740
00:50:21,663 --> 00:50:23,247
Vrei?
741
00:50:36,939 --> 00:50:38,759
Fain� camionet�.
742
00:50:39,742 --> 00:50:41,173
Nou-nou��.
743
00:50:41,390 --> 00:50:44,599
Am cump�rat-o singur,
f�r� ajutorul asistentului meu.
744
00:50:44,624 --> 00:50:47,120
Pentru c�-i �n spital.
745
00:50:47,604 --> 00:50:49,609
Tu l-ai b�gat acolo?
746
00:50:54,542 --> 00:50:56,581
Ce vroiai?
747
00:50:57,636 --> 00:50:59,761
De trei ore te tot sun.
748
00:50:59,786 --> 00:51:01,790
Nu r�spunzi la celular.
749
00:51:02,406 --> 00:51:04,067
N-am celular.
750
00:51:04,092 --> 00:51:06,950
Nu, ai sunat la telefonul de-acas�.
Eram afar� aici, la lucru.
751
00:51:07,143 --> 00:51:08,627
N-ai celular?
752
00:51:08,698 --> 00:51:10,138
Nu.
753
00:51:12,002 --> 00:51:13,895
Trebuie s�-�i iei un celular.
754
00:51:14,040 --> 00:51:16,936
M�car pentru urm�toarele dou� luni
p�n� se face filmul,
755
00:51:16,961 --> 00:51:19,008
apoi n-ai dec�t s� revii la
756
00:51:20,109 --> 00:51:22,671
simpatica ta izolare, dac� dore�ti.
757
00:51:23,960 --> 00:51:25,800
De ce m-ai sunat?
758
00:51:26,589 --> 00:51:28,935
Ai preg�tire pentru media, m�ine.
759
00:51:29,161 --> 00:51:30,763
Tu faci gardul �sta?
760
00:51:32,487 --> 00:51:33,794
Nu e nimeni mai �
761
00:51:33,819 --> 00:51:36,810
S� nu-ndr�zne�ti s� spui
� mai calificat.
762
00:51:37,661 --> 00:51:39,050
Te-ajut.
763
00:51:39,091 --> 00:51:41,859
Hei, B�iat de Ora�, r�m�i �n camionet�.
764
00:51:41,919 --> 00:51:44,247
Nu vrem s� te murd�re�ti.
765
00:51:51,923 --> 00:51:54,548
�tiu s� reapr un gard, ��ranco.
766
00:51:59,401 --> 00:52:01,830
Mi-ai spus B�iat de Ora�.
767
00:52:02,862 --> 00:52:04,460
Stai.
768
00:52:15,718 --> 00:52:17,570
Salut, Obraznicule.
769
00:52:21,268 --> 00:52:24,579
Pune-l pe haion �i las�-l s� se mi�te.
770
00:52:25,161 --> 00:52:27,407
Ai adus puiul.
771
00:52:27,477 --> 00:52:29,477
Mi-am imaginat c-ai vrea s�-l vezi.
772
00:52:32,522 --> 00:52:34,339
�i l-ai botezat Obraznic.
773
00:52:37,425 --> 00:52:39,332
Pare s�-i plac�.
774
00:52:40,151 --> 00:52:42,800
Unde-ai mai construit tu garduri?
775
00:52:43,324 --> 00:52:45,824
N-ai v�zut "Legendele Montanei"?
776
00:52:47,811 --> 00:52:49,061
Nu.
777
00:52:49,257 --> 00:52:51,217
Am petrecut 6 luni la o ferm�.
778
00:52:51,242 --> 00:52:53,894
�i-am cump�rat-o dup� aceea.
779
00:52:55,738 --> 00:52:59,113
A�a c� da, �tiu s� repar un gard.
780
00:53:19,283 --> 00:53:21,279
Mul�umesc de ajutor.
781
00:53:21,888 --> 00:53:25,302
Am o mul�ime de treburi de f�cut
�nainte de-a-ncepe filmul.
782
00:53:28,750 --> 00:53:30,867
Ne mai vedem.
783
00:53:32,812 --> 00:53:35,270
Ne vedem la preg�tirea pentru media.
784
00:53:36,953 --> 00:53:38,848
Sunt Brecken Nichols, consultant media
785
00:53:38,873 --> 00:53:40,606
responsabil de RP
pentru "Sticla Bog��iei".
786
00:53:40,631 --> 00:53:42,514
Vi se cere s� ajuta�i
la promovatrea filmului,
787
00:53:42,539 --> 00:53:45,756
a�a c� trebuie s� ne asigur�m c�
v� pute�i comporta cu profesionalism.
788
00:53:45,795 --> 00:53:49,029
Vom revizui atitudinea, z�mbetul
spre camere, jargonul �i no�iunile.
789
00:53:49,291 --> 00:53:50,888
Stai drept.
790
00:53:51,534 --> 00:53:53,783
Ok. Men�ine-te calm�.
791
00:53:55,681 --> 00:53:57,181
Doar �
792
00:53:57,954 --> 00:53:59,954
O, Dumnezeul meu �
793
00:54:13,693 --> 00:54:17,693
Relaxeaz�-te. Pari literalmente
a avea un b�� �n fund.
794
00:54:17,873 --> 00:54:20,206
M� bucur c� nu-s singurul
pe care-l ur�te.
795
00:54:20,695 --> 00:54:23,033
Am adus ceva de m�ncare.
Lucrez eu cu ea un pic.
796
00:54:23,096 --> 00:54:26,372
�tii c� nu m�n�nc.
�i apropos, nici tu n-ar trebui.
797
00:54:29,382 --> 00:54:31,214
Cine-i tipa?
798
00:54:32,422 --> 00:54:34,956
O s� opresc camera.
799
00:54:42,553 --> 00:54:45,271
Ce-a�i repetat p�n� acum?
800
00:54:46,215 --> 00:54:49,527
C�te ceva de jargon, no�iuni �
801
00:54:50,419 --> 00:54:52,426
Dup� cum vezi, a mers chiar bine.
802
00:54:54,247 --> 00:54:56,145
N-ai de ce-�i face griji de jargon.
803
00:54:56,223 --> 00:54:58,624
- E�ti sudust�, e Ok.
- Ok.
804
00:54:58,649 --> 00:55:00,921
Nu vrem s� schimbi asta.
805
00:55:02,139 --> 00:55:06,044
Ritualul, totu�i,
�i-ar putea crea probleme.
806
00:55:07,497 --> 00:55:09,566
Incoeren�a.
Nu fi incoerent�.
807
00:55:09,974 --> 00:55:13,877
No�iunile, ticurile verbale,
"�ti�i voi", "�"-urile�
808
00:55:13,970 --> 00:55:17,806
�tiu, �tiu.
Foiala, clipitul �
809
00:55:18,385 --> 00:55:21,573
Summer, prive�te-m�.
810
00:55:24,894 --> 00:55:26,470
Uit� de reguli.
811
00:55:26,971 --> 00:55:30,040
�ntreab�-m� ceva.
812
00:55:30,782 --> 00:55:32,319
Ce fel de �ntrebare?
813
00:55:33,663 --> 00:55:36,058
Orice �ntrebare.
814
00:55:42,099 --> 00:55:44,219
Te doare ceva?
815
00:55:47,774 --> 00:55:51,243
Nu pari sup�rat c� te p�r�se�te.
816
00:55:51,368 --> 00:55:54,038
Nu divaga.
Fii concis�.
817
00:55:57,162 --> 00:55:59,162
�i nu privi �n alt� parte.
818
00:55:59,676 --> 00:56:02,455
Asta indic� ru�ine.
819
00:56:06,738 --> 00:56:09,356
Nadia �i eu am fost mult� vreme �mpreun�.
820
00:56:09,770 --> 00:56:13,660
C�nd pierzi pe cineva
dup� mult� vreme, doare.
821
00:56:15,324 --> 00:56:17,428
Dar cred c-a�a-i mai bine.
822
00:56:17,577 --> 00:56:20,146
E mai fericit� �n noua ei rela�ie.
823
00:56:20,170 --> 00:56:22,711
�i asta-mi doresc.
824
00:56:23,109 --> 00:56:25,109
Ca ea s� fie fericit�.
825
00:56:28,961 --> 00:56:31,781
A�a a� r�spunde dac� m-ar
�ntreba vre-un reporter.
826
00:56:32,562 --> 00:56:37,468
M-ar avantaja �i ar �ntoarce subtil
pe toat� lumea �mpotriva ei.
827
00:56:40,589 --> 00:56:42,189
E adev�rul?
828
00:56:45,059 --> 00:56:46,528
Nu.
829
00:56:50,141 --> 00:56:56,056
Am sentimente � ciudate fa�a de Nadia.
M� simt �
830
00:56:57,041 --> 00:56:59,041
� ca un prost.
831
00:56:59,879 --> 00:57:01,583
M� simt dezechilibrat.
832
00:57:01,608 --> 00:57:04,205
Simt c� a profitat de mine.
833
00:57:09,790 --> 00:57:11,604
�mi place mai mult r�spunsul �sta.
834
00:57:12,392 --> 00:57:14,526
�i presei i-ar place mai mult.
835
00:57:16,276 --> 00:57:18,385
Adev�rul este �ntotdeauna mai interesant,
836
00:57:18,410 --> 00:57:21,621
dar totodat� e �i mult mai periculos.
837
00:57:29,140 --> 00:57:31,852
Te sim�i mai apropiat� de mine acum,
838
00:57:32,024 --> 00:57:34,172
c-ai auzit toate astea?
839
00:57:39,025 --> 00:57:40,486
Da.
840
00:57:40,568 --> 00:57:44,447
Dac� publicul te-ar cunoa�te,
Summer, te-ar distruge.
841
00:57:44,719 --> 00:57:46,621
Nu se pot ab�ine.
842
00:57:47,176 --> 00:57:49,441
Ne iubesc at�t de mult sl�biciunile
843
00:57:49,504 --> 00:57:52,040
�nc�t sap� mai ad�nc,
844
00:57:52,677 --> 00:57:56,157
s�rb�toresc jaful punctelor noastre slabe,
p�n� c�nd
845
00:57:56,751 --> 00:58:00,806
noi, ca oameni,
tu ca Summer, eu ca Cole,
846
00:58:01,037 --> 00:58:02,751
disp�rem.
847
00:58:03,477 --> 00:58:07,222
�i nu r�m�ne dec�t
ceea ce vor ei s� vad�.
848
00:58:09,707 --> 00:58:12,104
Alte �ntreb�ri?
849
00:58:13,174 --> 00:58:14,924
Ce?
850
00:58:15,680 --> 00:58:17,030
�ntreab�.
851
00:58:18,022 --> 00:58:21,952
Spuneai adev�rul c�nd ziceai
c� nu m� pricep s� s�rut?
852
00:58:25,074 --> 00:58:26,683
Nu.
853
00:58:27,768 --> 00:58:30,637
- Nu?
- Fii concis�. Nu divaga.
854
00:58:32,586 --> 00:58:34,896
Presupun c� a fi evaziv
855
00:58:34,921 --> 00:58:38,422
- � e una dintre reguli, da?
- Da, de fapt este.
856
00:58:38,641 --> 00:58:41,770
Fii evaziv� oric�nd po�i fii evaziv�.
857
00:58:42,919 --> 00:58:44,319
Stai.
858
00:58:49,940 --> 00:58:51,667
Mul�umesc.
859
00:58:52,453 --> 00:58:54,158
De �
860
00:58:54,837 --> 00:58:58,850
De mult timp aveam nevoie s-aud asta.
861
00:59:01,061 --> 00:59:03,874
De mult timp n-ai mai fost s�rutat�?
862
00:59:10,877 --> 00:59:15,020
M�-nt�lnesc m�ine diminea�� cu Don
la mine, s� parcurgem scenariul.
863
00:59:15,131 --> 00:59:17,482
- Ar trebui s� fii �i tu.
- Sigur.
864
00:59:18,051 --> 00:59:19,748
La ce or�?
865
00:59:20,028 --> 00:59:22,157
8 diminea�a.
Nu �nt�rzia.
866
00:59:22,182 --> 00:59:24,922
Ok. Suntem gata s� revenim?
867
00:59:25,508 --> 00:59:26,961
Da.
868
00:59:32,007 --> 00:59:33,912
�ezi!
869
00:59:36,061 --> 00:59:38,694
Nu de parc-ai mulge vaca.
870
00:59:45,448 --> 00:59:47,301
Salut, Obraznicule.
871
00:59:55,157 --> 00:59:58,408
- Unde-i Summer?
- Nu �tiu. Sun� ocupat.
872
01:00:00,187 --> 01:00:01,874
Ocupat?
873
01:00:03,882 --> 01:00:05,483
E totul �n regul�?
874
01:00:07,414 --> 01:00:08,875
Da.
875
01:00:15,676 --> 01:00:17,619
M� duc dup� ea.
876
01:00:50,000 --> 01:00:51,817
Summer!
877
01:00:58,997 --> 01:01:00,682
Summer!
878
01:01:51,600 --> 01:01:53,451
Summer.
879
01:02:03,727 --> 01:02:05,576
Am intrat pe u�a din spate.
880
01:02:07,521 --> 01:02:09,428
Nu era �ncuiat�.
881
01:02:10,898 --> 01:02:13,406
Telefonul t�u suna ocupat.
882
01:02:42,155 --> 01:02:45,052
Pentru Dumnezeu, Summer.
Dac� vrei s� m� opresc,
883
01:02:45,077 --> 01:02:47,513
ai face bine s� mi-o spui imediat.
884
01:03:42,075 --> 01:03:44,443
Treze�te-te, Summer.
885
01:05:20,564 --> 01:05:22,539
Asta a fost o gre�eal�.
886
01:05:23,789 --> 01:05:25,929
N-a fost o gre�eal�.
887
01:05:29,246 --> 01:05:31,385
A fost.
888
01:05:33,534 --> 01:05:35,253
O stupizenie.
889
01:05:50,815 --> 01:05:53,186
A�a faci tu?
890
01:05:54,405 --> 01:05:56,405
Devii psihopat�
dup� ce regulezi pe cineva?
891
01:05:56,913 --> 01:05:58,913
Eu nu regulez pe nimeni.
892
01:06:00,477 --> 01:06:03,742
�i nu-s psihopat�. Doar c�
nu vreau �mbr��i��ri cu co-vedeta.
893
01:06:03,904 --> 01:06:05,472
Co-vedeta?
894
01:06:06,140 --> 01:06:08,734
Te cam supra-apreciezi, nu crezi?
895
01:06:09,059 --> 01:06:11,409
O, chiar e�ti idiot.
896
01:06:13,731 --> 01:06:17,325
Summer, �mi scap� ceva din vedere?
897
01:06:18,299 --> 01:06:20,627
Am f�cut ceva de te-am sup�rat?
898
01:06:21,338 --> 01:06:24,072
Da. E�ti c�s�torit.
899
01:06:27,959 --> 01:06:32,091
So�ia mea a regulat
jum�tate din Hollywood fiind c�s�tori�i.
900
01:06:32,116 --> 01:06:34,820
Oh, asta-nseamn� c�s�toria pentru tine.
Ea �n�eal�, �n�eli �i tu.
901
01:06:34,845 --> 01:06:36,939
V� desp�r�i�i ferici�i �i chit.
902
01:06:38,103 --> 01:06:39,578
Niciodat�,
903
01:06:39,603 --> 01:06:41,665
din ziua �n care-am �nt�lnit-o pe Nadia,
904
01:06:41,690 --> 01:06:45,220
n-am s�rutat alt� femeie,
nu m-am culcat cu alt� femeie,
905
01:06:45,804 --> 01:06:49,020
p�n� c�nd mi-a �naintat
actele de divor�.
906
01:06:52,039 --> 01:06:55,422
�i-acum exist� o lung� list�,
cu numele meu primul.
907
01:06:58,803 --> 01:07:00,667
Te rog, pleac�, Cole.
908
01:07:31,682 --> 01:07:35,662
Dumnezeu �i-a trimis Fiul
s� ne reaminteasc�
909
01:07:35,687 --> 01:07:37,687
Ce?
Acum?
910
01:07:44,327 --> 01:07:45,701
Duminica.
911
01:07:45,726 --> 01:07:50,241
Doar yankeii puteau crede c� ar fi o zi
potrivit� s� se v�re-n via�a noastr�.
912
01:07:55,977 --> 01:07:57,624
Vino.
913
01:07:59,729 --> 01:08:00,815
Summer,
914
01:08:00,840 --> 01:08:04,847
a� zice c� e�ti pregatit�
pentru ziua ta cea mare, m�ine.
915
01:08:09,340 --> 01:08:11,549
Nu le b�ga-n seam�, scumpo.
916
01:08:12,097 --> 01:08:13,706
Nu le bag.
917
01:08:14,261 --> 01:08:16,486
Doar c� nu m� simt prea bine.
918
01:08:16,511 --> 01:08:19,539
Probabil c� oricum m� vei ajuta.
919
01:08:23,844 --> 01:08:25,926
Sunt o idioat�.
920
01:08:27,418 --> 01:08:30,495
- Nu e�ti idioat�.
- Ba da, sunt o idioat�.
921
01:08:30,520 --> 01:08:33,433
Doar n-o s� r�m�i gravid�, nu-i a�a?
C� asta te-ar face o idioat�.
922
01:08:33,458 --> 01:08:35,507
Nu. Am luat pastila
pentru diminea�a de dup�.
923
01:08:35,531 --> 01:08:38,373
Ai o vedet� de cinema �n palmares.
Ar trebui s� te lauzi pe Twitter
924
01:08:38,398 --> 01:08:40,675
�i s� dai o petrecere.
925
01:08:40,730 --> 01:08:42,384
Serios, Ben.
926
01:08:42,409 --> 01:08:44,948
C�t de tare am zb�rcit-o?
927
01:08:44,997 --> 01:08:46,873
Regul�nd co-vedeta?
928
01:08:46,898 --> 01:08:50,060
Scumpo, n-ai fi din Hollywood dac� n-ai
trage-o unei co-vedete la un moment dat.
929
01:08:50,195 --> 01:08:53,115
E-o nimica toat�.
Doar s� nu-�i afecteze interpretarea.
930
01:08:53,711 --> 01:08:54,949
N-o s� mi-o afecteze.
931
01:08:54,974 --> 01:08:58,574
Bine c� personajului meu nu-i place
�i c� �ncepem m�ine fim�rile.
932
01:08:59,380 --> 01:09:01,573
Vreau doar s� fac filmul,
dup� care plec din ora�.
933
01:09:01,598 --> 01:09:03,979
S�-mi uit trecutul, s� uit de Cole.
934
01:09:04,255 --> 01:09:06,495
Masten.
935
01:09:10,995 --> 01:09:12,765
Tu c�nd pleci?
936
01:09:12,851 --> 01:09:15,788
�n c�teva zile,
Nu te smiorc�i!
937
01:09:16,074 --> 01:09:21,050
Hai s� te-aducem �n secolul 21
�i s�-�i lu�m un celular.
938
01:09:36,304 --> 01:09:39,007
Obraznicu' a �ncercat s�
cucurigeasc�-n diminea�a asta.
939
01:09:39,107 --> 01:09:41,468
Eram �n buc�t�rie c�nd l-am auzit.
940
01:09:41,905 --> 01:09:43,769
La �nceput am crezut c�-l doare ceva.
941
01:09:44,124 --> 01:09:47,194
�tiu. I-am auzit c�nd �nva��.
942
01:09:47,360 --> 01:09:49,645
�i ia ceva timp p�n�-�i d� seama cum.
943
01:09:50,468 --> 01:09:52,312
Da. A fost patetic.
944
01:09:52,353 --> 01:09:56,385
- Mi-a fost jen� pentru el.
- Oh, �nva�� el.
945
01:09:57,883 --> 01:10:01,392
�i c�nd va �tii,
o va face la orice or� din zi.
946
01:10:01,915 --> 01:10:04,832
Nu doar �n zori de zi, ca-n filme.
947
01:10:05,297 --> 01:10:08,183
Trebuie s� iube�ti Hollywood-ul,
nu-i a�a?
948
01:10:16,237 --> 01:10:18,508
Ai nevoie de ceva?
949
01:10:21,383 --> 01:10:23,084
Suntem �n regul�?
950
01:10:23,523 --> 01:10:27,127
Nu-mi sta-n cale �i vom fi bine.
951
01:10:28,718 --> 01:10:30,928
Nu v�nez, Summer.
952
01:10:31,694 --> 01:10:33,865
�sta nu-i un joc.
953
01:10:33,950 --> 01:10:36,678
Nu spun un lucru ca s� insinuez altceva.
954
01:10:36,753 --> 01:10:39,100
Las�-m� �n pace.
955
01:10:39,288 --> 01:10:41,405
M-am �n�elat �n privin�a ta.
956
01:10:42,475 --> 01:10:45,385
E�ti o actri�� �ngrozitoare.
957
01:10:46,425 --> 01:10:48,425
La locuri, toat� lumea!
958
01:11:01,644 --> 01:11:03,103
�i �
959
01:11:04,650 --> 01:11:06,301
ac�iune!
960
01:11:16,571 --> 01:11:19,830
Sunt banii mei �i cred c� �tiu
cum vreau s�-i cheltuiesc.
961
01:11:20,517 --> 01:11:24,208
Dulcea�o, nu vrei
s� investe�ti �n r�coritoare.
962
01:11:24,940 --> 01:11:29,049
Las�-i pe b�ie�ii din centru s�-�i dea
un certificat de depozit pentru banii �ia.
963
01:11:29,300 --> 01:11:30,810
Sau obliga�iuni.
964
01:11:30,835 --> 01:11:34,807
Obliga�iunile sunt un mic loc
foarte sigur pentru mica ta mo�tenire.
965
01:11:34,917 --> 01:11:36,829
Nu-mi vorbi de sus!
966
01:11:36,854 --> 01:11:41,243
De-a� dori s� renun� la bani �i s�-i ard
precum �ig�rile tale ieftine, a� face-o.
967
01:11:41,500 --> 01:11:43,840
Cred �n produsul �sta,
968
01:11:44,117 --> 01:11:46,400
la fel de mult ca tine
�i ceilal�i investitori.
969
01:11:46,860 --> 01:11:48,924
Vreau s� particip.
970
01:12:06,649 --> 01:12:08,381
Mul�umesc, dle Mitchell.
971
01:12:08,449 --> 01:12:12,499
Unii dintre investitori nu prea se bucur�
s-aib� o femeie partener, dr� Pinkerton.
972
01:12:12,610 --> 01:12:14,831
�i care-ar fi opinia dumitale
�n treaba asta?
973
01:12:14,856 --> 01:12:16,823
Iubesc femeile.
974
01:12:19,495 --> 01:12:23,042
Dar o �tiai deja,
nu-i a�a dr� Pinkerton?
975
01:12:23,067 --> 01:12:26,700
N-am nici cea mai mic� idee
la ce v� referi�i, dle Mitchell.
976
01:12:30,924 --> 01:12:32,878
Nu m-atinge!
977
01:12:33,488 --> 01:12:35,049
Scuze, ��r�ncu�o.
978
01:12:35,776 --> 01:12:37,561
Credeam c�-�i place c�nd te-ating.
979
01:12:37,678 --> 01:12:39,209
T�ia�i!
980
01:12:40,811 --> 01:12:42,372
Ce m�-sa a fost asta?
981
01:12:42,397 --> 01:12:44,548
�ntreab�-�i b�ie�a�ul de aur de-aici
982
01:12:44,650 --> 01:12:47,103
Mi-a pus prezervative �n geant�!
983
01:12:48,806 --> 01:12:51,400
E prea spirituos pentru voi,
frumuse�ile sudice?
984
01:12:51,425 --> 01:12:54,339
- Relaxeaz�-te, Summer. E o fars�.
- �nceta�i, am�ndoi!
985
01:12:54,394 --> 01:12:56,635
Nu m-am angajat s� fiu arbitru.
986
01:12:57,402 --> 01:12:59,291
Gata pentru ast�zi.
987
01:13:00,086 --> 01:13:03,205
- E-n regul�. E amuzant.
- Uit�-te la ea.
988
01:13:08,107 --> 01:13:09,803
Ei, am reu�it?
989
01:13:09,828 --> 01:13:12,537
A�a cred.
�nciuda tuturor eforturilor tale.
990
01:13:15,335 --> 01:13:17,444
Trebuia s� i se ciufuleasc� ni�el penele.
991
01:13:17,515 --> 01:13:19,500
E prea �ncordat�.
992
01:13:22,133 --> 01:13:25,703
Sunt banii mei �i cred c� �tiu
cum vreau s�-i cheltuiesc.
993
01:13:26,115 --> 01:13:29,869
Dulcea�o, nu vrei
s� investe�ti �n r�coritoare.
994
01:13:29,894 --> 01:13:33,899
Las�-i pe b�ie�ii din centru s�-�i dea
un certificat de depozit pentru banii �ia.
995
01:13:33,923 --> 01:13:35,454
Sau obliga�iuni.
996
01:13:35,455 --> 01:13:39,298
Obliga�iunile sunt un mic loc
foarte sigur pentru mica ta mo�tenire.
997
01:13:39,299 --> 01:13:40,984
Nu-mi vorbi de sus!
998
01:13:41,188 --> 01:13:45,555
De-a� dori s� renun� la bani �i s�-i ard
precum �ig�rile tale ieftine, a� face-o.
999
01:13:46,587 --> 01:13:48,118
Cred �n produsul �sta,
1000
01:13:48,161 --> 01:13:51,410
la fel de mult ca tine
�i ceilal�i investitori.
1001
01:13:52,405 --> 01:13:54,161
Vreau s� particip.
1002
01:14:01,632 --> 01:14:03,379
Mul�umesc, dle Mitchell.
1003
01:14:03,403 --> 01:14:04,926
E bine.
1004
01:14:05,731 --> 01:14:08,012
Frumuse�ea se shimb� c�nd e furioas�.
1005
01:14:08,145 --> 01:14:10,652
�nc� un motiv s�-i ap�s�m butoanele.
1006
01:14:12,091 --> 01:14:14,378
- I-ar��i �i cealalt� secven��?
- Ok, d�-i drumul.
1007
01:14:14,456 --> 01:14:15,947
Ce?
Care secven��?
1008
01:14:16,581 --> 01:14:20,362
N-am nici cea mai mic� idee
la ce v� referi�i, dle Mitchell.
1009
01:14:38,563 --> 01:14:40,186
Deci?
1010
01:14:41,227 --> 01:14:43,653
Care-i scopul acestei secven�e?
1011
01:14:45,034 --> 01:14:46,151
E sexi.
1012
01:14:46,176 --> 01:14:48,268
Mi s-a sculat doar privind.
1013
01:14:48,293 --> 01:14:51,582
Dle Masten, celelalte materiale sunt bune,
dar �sta e plin de emo�ie.
1014
01:14:51,607 --> 01:14:52,613
E fierbinte.
1015
01:14:52,638 --> 01:14:55,663
P�re�i a fi gata
s� face�i amor acolo, pe mas�.
1016
01:14:57,278 --> 01:14:58,433
Are dreptate.
1017
01:14:59,105 --> 01:15:01,753
Nu-mi place deloc s-o spun,
dar are dreptate.
1018
01:15:02,136 --> 01:15:04,605
- N-o putem utiliza. E prea �
- Real�?
1019
01:15:04,640 --> 01:15:07,381
Ida �i Royce se ur�sc reciproc.
Se simte deja �n material.
1020
01:15:07,490 --> 01:15:10,787
Dar de putem folosi ura aia
s� creem tensiune sexual�,
1021
01:15:11,110 --> 01:15:13,743
introducem un element
cu totul nou �n film.
1022
01:15:13,789 --> 01:15:15,547
�i va atrage spectatoare,
1023
01:15:15,576 --> 01:15:17,556
pentru care deocamdat� n-avem motiva�ie,
1024
01:15:17,581 --> 01:15:20,061
cu excep�ia mutrei tale simpatice.
1025
01:15:20,313 --> 01:15:23,553
- Ea nu va mar�a.
- De c�nd conteaz� asta?
1026
01:15:23,649 --> 01:15:26,124
Nu-i nevoie de aprobarea ei
pentru scenariu.
1027
01:15:29,461 --> 01:15:32,469
Ok, s-o facem.
1028
01:15:44,725 --> 01:15:46,702
- Salut, Gus.
- Bun�, Summer.
1029
01:15:46,832 --> 01:15:48,832
- �la-i Obraznicu'?
- Prietenos tare.
1030
01:15:48,881 --> 01:15:50,841
Am auzit c�
Cole Masten �l �ine-n cas�.
1031
01:15:50,887 --> 01:15:52,130
Da?
1032
01:15:52,262 --> 01:15:54,356
- De unde-ai auzit asta?
- Pe-aici, prin preajm�.
1033
01:15:54,592 --> 01:15:57,737
L-am adus azi diminea��
chiar cu camioneta lui.
1034
01:15:59,164 --> 01:16:00,815
- Bun� diminea�a.
- Salut.
1035
01:16:00,848 --> 01:16:02,634
Am pus modific�rile acolo.
1036
01:16:02,659 --> 01:16:04,012
Minunat.
Mul�umesc.
1037
01:16:04,037 --> 01:16:05,918
E o nou� scen�,
s-o treci �n revist� �nainte.
1038
01:16:05,943 --> 01:16:07,243
Ok.
1039
01:16:11,887 --> 01:16:13,635
Apare un s�rut?
1040
01:16:15,082 --> 01:16:17,968
Nu exist� poveste de iubire
�ntre Ida �i Royce.
1041
01:16:18,039 --> 01:16:20,632
Am citit cartea.
De trei ori.
1042
01:16:20,665 --> 01:16:22,877
Am sim�it-o, �n carte.
1043
01:16:23,159 --> 01:16:24,393
�sta-i filmul.
1044
01:16:24,418 --> 01:16:26,904
Scriitorii n-au entuziasm.
De-ai fi din industrie, ai �tii.
1045
01:16:26,929 --> 01:16:29,356
- E normal
- �tii c-am citit scenariul.
1046
01:16:29,481 --> 01:16:32,050
Ida �i Royce se ur�sc reciproc.
1047
01:16:32,270 --> 01:16:35,145
De ce brusc Royce
ar lipi-o pe Ida de dulap
1048
01:16:35,177 --> 01:16:37,262
�i-ar s�ruta-o pasional?
E stupid!
1049
01:16:37,429 --> 01:16:40,164
Pasiunea provenit� din ura lor
ar face-o mai pasional�.
1050
01:16:41,125 --> 01:16:44,422
Nu, n-ar face-o mai pasional�.
Ar face-o stupid�.
1051
01:16:44,709 --> 01:16:47,912
Jur, dac� m-ar s�ruta,
mi-a� pierde controlul.
1052
01:16:47,983 --> 01:16:52,561
Da, a�a ai face.
Te-ai topi sub buzele mele, iubito.
1053
01:16:53,200 --> 01:16:55,710
Te rog, nu te auto-m�guli.
1054
01:16:56,217 --> 01:16:58,842
Nici m�car nu te plac.
1055
01:17:00,503 --> 01:17:03,088
Idioat� scen�.
1056
01:17:07,535 --> 01:17:09,535
Ei, a mers bine.
1057
01:17:10,043 --> 01:17:11,691
La ce te-a�teptai?
1058
01:17:12,215 --> 01:17:15,192
I-am pus scena-n bra�e f�r� nici
un avertisment. �i-am spus!
1059
01:17:15,645 --> 01:17:18,979
Trebuia s� ne-nt�lnim cu ea diminea��,
s� discut�m modific�rile, s-o preg�tim.
1060
01:17:19,004 --> 01:17:22,865
Dar nu, ai vrut s�
i-o tr�nte�ti prin memo-uri.
1061
01:17:23,199 --> 01:17:25,199
S� i-o tr�ntesc?!
1062
01:17:26,615 --> 01:17:28,488
Anul trecut eram cel mai sexi
b�rbat �n via��
1063
01:17:28,513 --> 01:17:31,802
Nu trebuia s� se adapteze mental
unei tabere de r�zboi.
1064
01:17:32,967 --> 01:17:35,044
C�t de dificil poate s� fie
s� m� s�ru�i?
1065
01:17:35,346 --> 01:17:38,505
De fapt e vorba de trei s�ruturi
�i-o b�jb�ial�.
1066
01:17:42,023 --> 01:17:44,101
- M� duc s� discut cu ea.
- Nu!
1067
01:17:45,210 --> 01:17:49,756
La bafta mea, voi doi v�-mp�ca�i
�i scena pierde orice autenticitate.
1068
01:17:49,874 --> 01:17:51,489
Stai departe de ea.
1069
01:17:52,006 --> 01:17:54,583
Cole!
Cole!
1070
01:18:01,800 --> 01:18:05,175
- Eu vreau albastru.
- Ro�ul e mai de impact.
1071
01:18:05,226 --> 01:18:08,946
Ro�ul este iconic.
Ro�ul este patriotic.
1072
01:18:15,129 --> 01:18:17,129
�i � t�ia�i!
1073
01:18:18,850 --> 01:18:21,193
�n regul�, da!
Haide�i, haide�i oameni buni!
1074
01:18:21,280 --> 01:18:23,588
Timpul e bani!
Pierdem lumina zilei!
1075
01:18:23,649 --> 01:18:25,764
- Da?
- Te vreau diminea�� �n California.
1076
01:18:25,879 --> 01:18:28,509
Ai fost convocat.
E o mediere ini�ial�.
1077
01:18:28,713 --> 01:18:30,355
Am aranjat-o cu regizorul t�u.
1078
01:18:30,480 --> 01:18:33,118
Filmeaz�-�i scena
�i mi�c�-�i fundul �n LA.
1079
01:18:33,360 --> 01:18:34,781
Bine.
1080
01:18:38,932 --> 01:18:41,285
- E o stupizenie.
- Care-i problema, Summer?
1081
01:18:41,310 --> 01:18:44,075
Royce �i d� Idei o ma�in� �i ea-l s�rut�?
1082
01:18:44,145 --> 01:18:45,514
E o ofert� de pace.
1083
01:18:45,539 --> 01:18:47,740
N-as accepta niciodat� o ma�in�.
1084
01:18:47,843 --> 01:18:49,936
Sigur ea n-ar s�ri �n sus de bucurie
1085
01:18:49,961 --> 01:18:52,895
f�c�nt toate aiurelile ce le-a�i b�gat
voi b�ie�ii �n scenariu.
1086
01:18:53,030 --> 01:18:54,610
Nu e deloc patetic!
1087
01:18:54,740 --> 01:18:56,858
A�a reac�ionau femeile �n anii '40.
1088
01:18:56,983 --> 01:19:00,514
D�-�i sema c� e femeie divor�at�
�n c�utarea unui b�rbat!
1089
01:19:00,615 --> 01:19:03,292
Royce �i face un cadou foarte generos
1090
01:19:03,317 --> 01:19:06,620
�i c�nd ea-l �mbr��i�eaz� cu gratitudine,
1091
01:19:06,645 --> 01:19:09,033
el o s�rut�. E logic!
1092
01:19:09,058 --> 01:19:12,494
E logic dac� ea-i o femeie
ce tricoteaz� acas� toat� ziua.
1093
01:19:12,519 --> 01:19:14,995
Nu e logic pentru Ida Pinkerton
1094
01:19:15,020 --> 01:19:17,081
una dintre Original 67.
1095
01:19:18,112 --> 01:19:20,645
Numai eu am citit cartea?
1096
01:19:20,957 --> 01:19:25,723
Scenariul nu e cartea.
E o adaptare!
1097
01:19:28,423 --> 01:19:31,156
Summer, trebuie s� fiu
�n avion �n dou� ore.
1098
01:19:31,181 --> 01:19:33,475
Te rog, nu te lupta cu mine pe tema asta.
1099
01:19:34,185 --> 01:19:36,189
- Pleci?
- Da.
1100
01:19:36,268 --> 01:19:38,150
Trebuie s-ajung acas�.
1101
01:19:38,767 --> 01:19:41,290
Mai degrab� �n LA, la noapte.
1102
01:19:42,034 --> 01:19:44,945
Casa mea e sub controlul fostei.
1103
01:19:44,976 --> 01:19:46,742
Vei r�m�ne acolo?
1104
01:19:47,555 --> 01:19:50,374
N-a ie�it ce-am vrut s� zic.
Nu conteaz�.
1105
01:19:50,655 --> 01:19:52,101
Stau la hotel.
1106
01:19:52,126 --> 01:19:55,230
M�ine am �nt�lnire cu avoca�ii,
pentru divor�.
1107
01:19:55,726 --> 01:19:57,250
Nu putem, te rog,
1108
01:19:57,345 --> 01:19:59,763
s� ne spunem replicile
�i s�-ncheiem treaba?
1109
01:19:59,850 --> 01:20:01,502
Dar nu e real.
1110
01:20:01,993 --> 01:20:03,979
Nu vreau s� fac asta.
Nu �sta-i personajul.
1111
01:20:04,004 --> 01:20:06,711
Atunci repeta�i-o.
Exact cum a�i f�cut-o �n birou.
1112
01:20:06,940 --> 01:20:09,484
Dar �n schimb, vreau un s�rut.
1113
01:20:10,539 --> 01:20:12,234
Un s�rut �
1114
01:20:13,148 --> 01:20:15,257
Da, �tiu, doare.
1115
01:20:15,945 --> 01:20:19,507
Crede-m� ��r�ncu�o,
n-o doresc mai mult dec�t tine.
1116
01:20:21,249 --> 01:20:22,961
Mincinosule.
1117
01:20:24,432 --> 01:20:26,938
Da, puiule.
Aidoma �ie.
1118
01:20:27,461 --> 01:20:30,010
- S�-i d�m drumul!
- Preg�ti�i.
1119
01:20:39,382 --> 01:20:43,036
N-ai vrea s� ai grij� de Obraznicu'
c�t sunt plecat?
1120
01:20:44,526 --> 01:20:46,145
Desigur.
1121
01:20:46,224 --> 01:20:48,638
Nu vreau s� r�m�n� singur.
1122
01:20:49,044 --> 01:20:52,274
A� putea s�-l iau la mine acas�.
1123
01:20:52,431 --> 01:20:55,440
Sau s� g�tesc la tine.
1124
01:20:56,392 --> 01:20:58,981
Da, dac� nu te deranjeaz�.
1125
01:20:59,079 --> 01:21:01,457
Ar fi mai bine pentru Obraznicu'.
1126
01:21:12,418 --> 01:21:14,899
�i � ac�iune!
1127
01:21:17,934 --> 01:21:21,622
Ei bine, dr� Pinkerton, ce crezi?
1128
01:21:22,465 --> 01:21:24,220
Foarte impresionant.
1129
01:21:24,518 --> 01:21:28,315
��i decorezi toate ma�inile noi
cu de-astea, dle Mitchell.
1130
01:21:28,706 --> 01:21:30,260
Asta e pentru tine.
1131
01:21:31,184 --> 01:21:32,715
Pentru mine?!
1132
01:21:33,129 --> 01:21:34,761
Da, e ro�ie.
1133
01:21:36,360 --> 01:21:38,360
Sunt femeie, dle Mitchell.
Nu daltonist�.
1134
01:21:40,242 --> 01:21:43,063
Dar nici foarte recunosc�toare.
1135
01:21:43,367 --> 01:21:45,520
Ede culoarea sticlei de bere.
1136
01:21:45,593 --> 01:21:48,146
L-am pus pe v�nz�tor s�-i dea culoarea
special pentru dumneata.
1137
01:21:48,171 --> 01:21:52,060
C�t� generozitate.
Unde mi-e ma�ina?
1138
01:21:52,252 --> 01:21:54,110
Asta-i noua ta ma�in�.
1139
01:21:54,620 --> 01:21:57,434
Nu-s surd�, nici daltonist�, nici idioat�.
1140
01:21:57,503 --> 01:22:00,824
V�d c� ma�ina-i ro�ie.
1141
01:22:01,418 --> 01:22:04,371
Oricum, cred c� n-ai �n�eles bine,
1142
01:22:04,396 --> 01:22:07,421
de crezi c-a� accepta-o bucuroas�
din partea ta.
1143
01:22:07,944 --> 01:22:09,507
�ntr-adev�r �
1144
01:22:09,538 --> 01:22:12,257
am �n�eles gre�it, dr Pinkerton.
1145
01:22:12,459 --> 01:22:15,879
Dar m� bucur c� macar odat� pe ziua de azi
avem acelea�i opinii.
1146
01:22:17,260 --> 01:22:20,010
Unde mi-e ma�ina?
Fordul negru.
1147
01:22:20,243 --> 01:22:22,276
Nu prea �tiu sigur.
1148
01:22:22,301 --> 01:22:25,318
- Nu te po�i concentra pe problema curent�?
- Adu-o �napoi.
1149
01:22:25,675 --> 01:22:29,502
- N-o vrei �napoi.
- Nu �tii ce vreau.
1150
01:22:30,034 --> 01:22:32,346
�tiu c� vrei asta.
1151
01:23:10,219 --> 01:23:13,445
Am vorbit serios, dle Mitchell.
1152
01:23:13,481 --> 01:23:15,422
Despre ce?
1153
01:23:17,014 --> 01:23:19,652
- N-o vreau.
- �i noi?
1154
01:23:19,730 --> 01:23:25,491
Nu vreau ma�ina, �i-a� aprecia
s� mi-o aduci �napoi pe-a mea.
1155
01:23:26,179 --> 01:23:28,710
S-a-n�eles, dr� Pinkerton.
1156
01:23:29,473 --> 01:23:33,464
Bucur�-te de lungul drum pe jos, spre cas�.
1157
01:23:38,086 --> 01:23:39,532
�i � t�ia�i!
1158
01:23:40,712 --> 01:23:42,712
Minunat!
Am reu�it!
1159
01:23:42,776 --> 01:23:45,329
Cole, bun� treab�.
Du-te, nu-�i sc�pa avionul.
1160
01:25:14,090 --> 01:25:15,670
Alo?
1161
01:25:17,295 --> 01:25:18,723
Hei, Cole sunt.
1162
01:25:18,904 --> 01:25:22,216
Am vrut doar s� verific dac�-�i
func�ioneaz� noul celular.
1163
01:25:22,691 --> 01:25:24,486
Func�ioneaz�.
1164
01:25:31,849 --> 01:25:33,106
Summer?
1165
01:25:34,887 --> 01:25:36,739
Ai a�ipit?
1166
01:25:38,421 --> 01:25:41,608
�tii c�te fete ar ucide s� le sun?
1167
01:25:42,007 --> 01:25:44,217
Studiourile fac emisiuni
de cadouri mai mereu
1168
01:25:44,242 --> 01:25:46,421
�i milioane de fete vor s� se-nscrie.
1169
01:25:46,835 --> 01:25:49,589
Fete. Nu femei.
1170
01:25:51,885 --> 01:25:54,643
�tii, vroiam c�ndva
s�-mi pun un cercel la buric.
1171
01:25:57,414 --> 01:26:00,617
Nu sunt cercel de buric.
1172
01:26:06,656 --> 01:26:08,656
Unde e�ti acum?
1173
01:26:09,399 --> 01:26:11,819
- �n care camer�?
- A ta.
1174
01:26:13,725 --> 01:26:15,525
Sper c�-i Ok.
1175
01:26:18,701 --> 01:26:21,211
Cu ce e�ti �mbr�cat�?
1176
01:26:23,769 --> 01:26:27,822
Cole Masten, nu fac a�a ceva cu tine.
1177
01:26:29,244 --> 01:26:32,869
�ntreb doar din grij� pentru Obraznicu'.
1178
01:26:33,032 --> 01:26:35,436
N-a mai v�zut o femeie dezbr�cat�.
1179
01:26:35,461 --> 01:26:37,775
M�-ngrijoreaz� hormonii lui de pui.
1180
01:26:38,764 --> 01:26:40,764
Hormonii de p�s�re de curte�
1181
01:26:44,178 --> 01:26:46,085
Obraznicu' e-n regul�.
1182
01:26:48,929 --> 01:26:50,929
Nu sunt dezbr�cat�.
1183
01:26:53,160 --> 01:26:55,346
Am lenjeria pe mine.
1184
01:26:58,440 --> 01:26:59,915
�i sutien?
1185
01:27:01,728 --> 01:27:03,410
Nu.
1186
01:27:05,220 --> 01:27:07,196
Mi-era cald tare�
1187
01:27:11,108 --> 01:27:13,470
�i o s-adorm.
1188
01:27:14,689 --> 01:27:16,884
Nu, n-ar trebui.
1189
01:27:18,673 --> 01:27:20,673
Asta nu-i bine �
1190
01:27:24,613 --> 01:27:26,027
Summer �
1191
01:27:27,013 --> 01:27:29,285
sunt tare ca piatra �i �
1192
01:27:29,309 --> 01:27:32,807
nu m� g�ndesc
dec�t la tine �n patul meu.
1193
01:27:33,011 --> 01:27:34,472
Te rog �
1194
01:27:34,751 --> 01:27:37,722
nu m� tortura �nchiz�nd telefonul.
1195
01:27:39,884 --> 01:27:41,884
Te g�nde�ti la mine?
1196
01:27:43,972 --> 01:27:46,559
Toat� ziua m-am g�ndit la tine.
1197
01:27:48,441 --> 01:27:53,183
A� vrea s� fii aici, s� po�i
s� m-atingi, s� m� sim�i.
1198
01:27:57,144 --> 01:28:00,415
N-am mai f�cut a�a ceva.
Nu �tiu ce s� spun.
1199
01:28:00,534 --> 01:28:02,163
Nu trebuie s� spui nimic.
Doar �
1200
01:28:03,170 --> 01:28:05,084
� m�ng�ie-te.
1201
01:28:07,389 --> 01:28:09,776
Te-ai mai m�ng�iat vreodat�?
1202
01:28:09,800 --> 01:28:11,987
Oh, da.
1203
01:28:12,704 --> 01:28:15,000
Sunt singur� de trei ani.
1204
01:28:16,016 --> 01:28:19,807
Pot s-ajung singur� la orgasm
destul de repede.
1205
01:28:21,620 --> 01:28:24,196
Tare-a� vrea s� fiu cu tine.
1206
01:28:31,625 --> 01:28:37,307
A� vrea s� nu se fi terminat
at�t de repede.
1207
01:28:38,861 --> 01:28:43,615
M-am g�ndit mereu la asta.
1208
01:28:44,036 --> 01:28:47,215
- Te-ai g�ndit?
- Da.
1209
01:28:47,801 --> 01:28:49,442
Da�
1210
01:28:51,652 --> 01:28:54,892
M�ine noapte, r�m�i la casa mea.
1211
01:28:55,533 --> 01:28:58,346
Imediat ce cobor din avion
m�-ndrept spre tine
1212
01:28:58,371 --> 01:29:02,261
�i te voi fixa de pat,
�i te voi venera.
1213
01:29:02,857 --> 01:29:05,435
�i nu te voi elibera p�n� ce gura-mi
1214
01:29:05,498 --> 01:29:08,576
nu-�i va b�ntui mintea
1215
01:29:09,896 --> 01:29:13,935
�i gustul t�u nu-mi va fi prenume.
1216
01:29:26,078 --> 01:29:28,207
Noapte bun�, dle Masten.
1217
01:29:54,987 --> 01:29:58,102
- E pentru film.
- Nu. Asta-i altceva.
1218
01:29:58,127 --> 01:30:00,063
Te �tiu de 13 ani.
1219
01:30:00,088 --> 01:30:02,117
C�t de serioas� e treaba cu ea?
1220
01:30:02,141 --> 01:30:04,849
Serioas�?
E co-vedeta mea.
1221
01:30:06,380 --> 01:30:08,552
Te rog.
Cu echipa Nadiei sufl�ndu-mi �n ceaf�
1222
01:30:08,600 --> 01:30:10,982
�i cu rottweilerul de-avocat
ce mi l-ai dat
1223
01:30:11,022 --> 01:30:14,600
amenin��ndu-m� c�-mi bag� boa�ele
�ntr-un borcan dac�-mi deschei �li�ul?
1224
01:30:14,645 --> 01:30:17,395
Atunci ce-i?
Un soi de recuperare, sau �
1225
01:30:17,922 --> 01:30:19,962
Nu i-a� face a�a ceva.
1226
01:30:22,118 --> 01:30:24,118
Lui Summer?
1227
01:30:24,250 --> 01:30:26,553
S� m� fut!
1228
01:30:28,154 --> 01:30:30,154
E�ti �ndr�gostit de ea?!
1229
01:30:30,397 --> 01:30:32,774
Medierea st� s�-nceap�.
Ar trebui s� mergem.
1230
01:30:34,090 --> 01:30:36,032
Ei, cine te-a l�sat s� intri?
1231
01:30:36,057 --> 01:30:37,957
- Aici e cafenea privat�.
- Ie�i naibii de-aici.
1232
01:30:37,982 --> 01:30:39,567
S� vorbesc cu clientul
meu �ntre patru ochi.
1233
01:30:39,592 --> 01:30:42,643
Ie�i �i vezi s� nu intre nimeni aici.
1234
01:30:42,668 --> 01:30:43,709
Ok.
1235
01:30:44,000 --> 01:30:48,242
Chiar nu vreau s�-�i ascult azi
vre-una din lec�iile tale.
1236
01:30:49,281 --> 01:30:51,586
Asistentul t�u avea dreptate?
1237
01:30:51,812 --> 01:30:53,510
Dac� mai e ceva, spune-mi.
1238
01:30:53,535 --> 01:30:55,865
Putem ataca de pe-o alt� parte.
1239
01:30:56,688 --> 01:30:58,689
Despre ce vorbe�ti?
1240
01:31:07,517 --> 01:31:08,955
Uite ce-i.
1241
01:31:09,160 --> 01:31:11,921
�i mie mi s-a spus s� m� feresc.
1242
01:31:12,648 --> 01:31:16,391
M-a f�cut s-o v�nez
de parc-ar fi fost o gazel� r�nit�.
1243
01:31:17,595 --> 01:31:19,512
A ajuns s�-mi fie suflet pereche.
1244
01:31:20,598 --> 01:31:23,809
�i-acum �mi spui
c� m� pot �nt�lni cu ea?
1245
01:31:23,834 --> 01:31:26,118
Spun c� trebuie s� �tiu ce se petrece.
1246
01:31:26,993 --> 01:31:28,517
Ca s� pot controla media.
1247
01:31:28,542 --> 01:31:31,820
�i mai important,
pe judec�tor �i Nadia.
1248
01:31:32,345 --> 01:31:35,243
Nu-mi pot face treaba
dac�-mi ascunzi adev�rul.
1249
01:31:36,813 --> 01:31:38,016
Sincer �
1250
01:31:38,378 --> 01:31:41,307
Nu �tiu ce se-nt�mpl� cu fata asta.
1251
01:31:42,114 --> 01:31:43,904
�sta-i adev�rul.
1252
01:31:44,961 --> 01:31:50,219
Cole va lua barca, avionul, ferma
din Montana �i "Sticla Bog��iei".
1253
01:31:50,401 --> 01:31:53,242
Nadia va lua re�edin�ele
din California �i Hawaii.
1254
01:31:53,408 --> 01:31:55,820
Conturile bancare vor merge
la de�in�torii respectivi
1255
01:31:55,845 --> 01:31:58,591
conturile comune
�mp�r�indu-se �n mod egal.
1256
01:31:59,044 --> 01:32:02,670
Nadia, e�ti de acord
cu aceat� �n�elegere?
1257
01:32:20,539 --> 01:32:22,999
A�a cred. Da.
1258
01:32:23,226 --> 01:32:25,993
Cole, e�ti de-acord
cu aceast� �n�elegere?
1259
01:32:26,876 --> 01:32:28,130
Da.
1260
01:32:29,306 --> 01:32:32,961
Acum, dac� m� scuza�i,
trebuie s� m�-ntorc pe platou.
1261
01:32:33,484 --> 01:32:37,154
S� faci un film
cu o neica-nimeni necunoscut�?
1262
01:32:39,832 --> 01:32:42,801
Cred c� te-am r�nit mai mult
dec�t �mi puteam �nchipui.
1263
01:32:48,495 --> 01:32:51,197
Mult noroc ��i doresc, Nadia.
1264
01:33:24,619 --> 01:33:26,900
Nu pot face a�a ceva.
1265
01:33:43,536 --> 01:33:46,378
Summer!
Summer!
1266
01:33:54,940 --> 01:33:59,419
Dr� Pinkerton, �mi pare c� ave�i
o mic� problem� de atitudine.
1267
01:33:59,520 --> 01:34:03,411
S� veni�i la mine-n birou s�-mi
spune�i cum s�-mi conduc afacerea
1268
01:34:03,436 --> 01:34:06,904
nu prea seam�n� cu modul cum facem noi
afacerile aici �n Quincy, nu-i a�a?
1269
01:34:10,490 --> 01:34:12,227
Trebuie s� v� spun
1270
01:34:12,252 --> 01:34:15,434
c� de fiecare dat� dup� ce-a�i fost aici
1271
01:34:16,224 --> 01:34:18,177
m-am sim�it �
1272
01:34:18,309 --> 01:34:21,957
Asta-i porc�rie! �nva��-�i semnele
de pozi�ionare �i respect�le!
1273
01:34:22,012 --> 01:34:25,030
Ai modificat marcajele de 5 ori
�n ultimele dou� ore.
1274
01:34:25,090 --> 01:34:27,720
De te hot�r�ti, n-am avea o problem�.
1275
01:34:29,641 --> 01:34:32,944
De m� mai atingi, te pun eu pe semn
1276
01:34:32,969 --> 01:34:34,440
�i-acolo te �in.
1277
01:34:35,498 --> 01:34:37,149
T�ia�i!
Ok, Summer, Cole,
1278
01:34:37,174 --> 01:34:39,377
s� lu�m o pauz� de 5 minute.
1279
01:34:40,634 --> 01:34:43,188
Brecken, nu acum.
Problemele cu presa pot a�tepta.
1280
01:34:43,213 --> 01:34:45,056
Nu. Nu.
Asta nu poate a�tepta.
1281
01:34:45,322 --> 01:34:47,720
- Care-i necazul?
- Nu-i cu tine.
1282
01:34:48,189 --> 01:34:49,854
E cu Summer.
1283
01:34:54,619 --> 01:34:58,517
Cum de n-am �tiut de asta?
Cum de noi n-am �tiut?!
1284
01:34:58,548 --> 01:35:00,931
N-am crezut c� trebuie
s-o verific�m complet.
1285
01:35:00,978 --> 01:35:02,165
Uit�-te la ea!
1286
01:35:02,190 --> 01:35:05,227
I-am verificat cazierul, dac-a avut
activit��i porno, neamurile.
1287
01:35:05,252 --> 01:35:06,971
Totul a ie�it curat.
1288
01:35:07,010 --> 01:35:08,632
N-a fost mare lucru.
1289
01:35:11,867 --> 01:35:13,882
S-a �nt�mplat de mult.
1290
01:35:15,719 --> 01:35:18,390
Deci �tiai deja de asta?
1291
01:35:19,937 --> 01:35:21,492
Repeti�ia cinei?
1292
01:35:21,535 --> 01:35:23,134
No. The Rehearsal Dinner from Hell!
1293
01:35:24,228 --> 01:35:26,829
Repeti�ia cinei din Iad!
1294
01:35:27,025 --> 01:35:29,316
De ce nu ne-ai spus de asta?
1295
01:35:30,753 --> 01:35:34,589
Elibera�i camera.
Trebuie s� discut singur cu Summer.
1296
01:35:46,745 --> 01:35:48,159
Trebuia s� ne fi spus.
1297
01:35:48,673 --> 01:35:50,918
Putem controla ceva ce �tim.
1298
01:35:50,942 --> 01:35:52,942
Asta, n-o putem controla.
1299
01:35:53,564 --> 01:35:55,975
�n aceast� clip�,
toate tabloidele din America
1300
01:35:56,000 --> 01:35:58,612
au suit pe cineva �n avion,
�n drum spre Quincy.
1301
01:35:59,229 --> 01:36:02,603
C�nd vor ajunge aici,
vor da de to�i prietenii t�i,
1302
01:36:02,690 --> 01:36:05,541
de fiecare Cathy Gur� Mare
�i vor dicuta cu ei.
1303
01:36:05,697 --> 01:36:07,539
Nu-mi pas�.
1304
01:36:07,906 --> 01:36:09,602
��i va p�sa.
1305
01:36:09,680 --> 01:36:14,309
Poate-n clipa asta nu-�i pas�,
dar crede-m�, o s�-�i pese.
1306
01:36:14,532 --> 01:36:18,843
Sunt de trei ani
un proscris �n ora�ul �sta.
1307
01:36:21,225 --> 01:36:25,287
Crezi c�-mi pas� de ce crede despre mine
o mam� de fotbalist din Nebraska?
1308
01:36:25,334 --> 01:36:28,904
�n Nebraska nu sunt
doar mame de fotbali�ti.
1309
01:36:29,719 --> 01:36:31,616
E toat� lumea din industria asta.
1310
01:36:31,641 --> 01:36:34,406
�tii, cred c� industri asta e de c�cat.
1311
01:36:34,470 --> 01:36:36,563
Pentru mine e pentru o sigur� dat�,
1312
01:36:37,311 --> 01:36:39,311
Dup� filmul �sta, plec.
1313
01:36:39,500 --> 01:36:43,749
Prime�ti un rol principal �ntr-un film de
lung metraj �i o s� dispari pur �i simplu?
1314
01:36:47,394 --> 01:36:48,817
Da.
1315
01:36:54,620 --> 01:36:58,243
Nu semeni cu niciuna dintre
femeile ce le-am �nt�lnit vreodat�.
1316
01:37:01,215 --> 01:37:03,047
Mul�umesc.
1317
01:37:04,712 --> 01:37:07,615
Idiferent dac�-�i
pre�uie�ti sau nu reputa�ia,
1318
01:37:07,640 --> 01:37:10,924
trebuie s� vorbe�ti cu Brecken.
Las-o s�-�i fac� treaba.
1319
01:37:11,668 --> 01:37:13,464
S-ar putea s� trebuiasc�
s� paticipi la vre-un talk show.
1320
01:37:13,540 --> 01:37:15,039
Spune varianta ta.
1321
01:37:15,064 --> 01:37:17,216
Nu. Nu vreau s� discut despre asta.
1322
01:37:23,285 --> 01:37:26,285
Nu vrei s� vorbe�ti
despre asta �n fa�a camerei,
1323
01:37:27,907 --> 01:37:30,353
sau nu vrei s� vorbe�ti cu mine?
1324
01:37:31,953 --> 01:37:33,775
De ce �i-ar p�sa?
1325
01:37:38,623 --> 01:37:43,263
Trebuie s� �tiu dac�-mi memorez �n telefon
num�rul ambulan�ei, pentru echipa mea.
1326
01:37:44,993 --> 01:37:47,524
Eu n-a� fi �ngrijorat� pentru echip�.
1327
01:37:48,345 --> 01:37:52,735
A� fi mai �ngrijorat� pentru dumneata,
dle Masten.
1328
01:37:54,544 --> 01:37:56,216
Nu f� asta.
1329
01:37:56,879 --> 01:37:59,839
Nu-mi spune a�a.
Nu aici.
1330
01:38:00,886 --> 01:38:02,533
Atunci unde �
1331
01:38:04,127 --> 01:38:06,001
dle Masten?
1332
01:38:07,504 --> 01:38:09,990
Nu joc jocul �sta cu tine.
1333
01:38:10,709 --> 01:38:14,705
Am venit asear� la cas�
cu o erec�ie c�t Texasul
1334
01:38:14,730 --> 01:38:17,920
- �i nu erai acolo.
- Acum sunt aici.
1335
01:38:17,945 --> 01:38:19,524
Nu aici.
1336
01:38:20,470 --> 01:38:23,166
Am f�cut-o la repezeal� data trecut�.
1337
01:38:23,674 --> 01:38:26,090
N-am s� repet gre�eala.
1338
01:38:27,660 --> 01:38:30,606
�i chiar �mi pas�, Summer.
1339
01:38:30,765 --> 01:38:33,327
Nu m� mai �ndep�rta.
1340
01:38:33,477 --> 01:38:35,882
�i-ar prinde bine un prieten
�n aceste momente.
1341
01:38:38,107 --> 01:38:39,475
Un prieten?
1342
01:38:40,233 --> 01:38:43,092
Vrei s� nu m� mai ur�ti
10 minute �i s�-mi permi�i �
1343
01:38:43,117 --> 01:38:45,788
Nu te ur�sc.
1344
01:38:48,134 --> 01:38:49,724
M� placi?
1345
01:38:49,849 --> 01:38:51,993
Asta m�-ngroze�te.
1346
01:38:55,797 --> 01:38:59,219
Poate ne asem�n�m mai mult dec�t b�nuiam.
1347
01:38:59,407 --> 01:39:03,408
Reac�ion�m am�ndoi
mai degrab� pasional la tr�dare.
1348
01:39:03,604 --> 01:39:07,376
Eu am �ncercat s� ucid un b�rbat
cu un elefant de por�elan.
1349
01:39:22,290 --> 01:39:24,750
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
1350
01:39:25,699 --> 01:39:28,609
A fost o nebunie ce-am f�cut �n sera aia.
1351
01:39:33,809 --> 01:39:35,426
Cu trei zile �nainte de nunt�
1352
01:39:35,451 --> 01:39:38,824
am aflat c� logodnicul meu se culca
cu domni�oara mea de onoare.
1353
01:39:39,802 --> 01:39:44,222
S-a dovedit c� din ora�,
eram ultima care aflase.
1354
01:39:46,306 --> 01:39:48,622
Trebuia s� anulez c�s�toria.
1355
01:39:49,497 --> 01:39:51,443
Dar n-am f�cut-o.
1356
01:39:53,670 --> 01:39:58,287
Dac� un copil, sau un adult t�mpit,
ori un animal m�n�nc� ce n-ar trebui,
1357
01:39:58,540 --> 01:40:00,679
li se d� Ipecac.
1358
01:40:01,301 --> 01:40:04,284
Oh, provoac� o vom� violent�
1359
01:40:04,410 --> 01:40:07,201
care scoate-afar� toat� mizeria.
1360
01:40:07,688 --> 01:40:10,207
A�a c-a fost foarte u�or de pus la cale.
1361
01:40:10,982 --> 01:40:14,701
Restaurantul servea ca desert
crem� de zah�r ars,
1362
01:40:15,138 --> 01:40:17,769
cu fructe de p�dure de-asupra.
1363
01:40:21,269 --> 01:40:24,460
Mi-ar place s� spun c-am ezitat,
1364
01:40:24,687 --> 01:40:26,476
dar a� min�i.
1365
01:40:26,679 --> 01:40:29,288
Dou� zile de m�nie �n cre�tere,
1366
01:40:29,366 --> 01:40:33,872
o or� de conversa�ie politicoas� la mas�
cu fal�i prieteni.
1367
01:40:35,703 --> 01:40:39,624
Toate astea m-au �mpins la ac�iune.
1368
01:41:40,531 --> 01:41:42,814
A fost r�u ce-am f�cut.
1369
01:41:45,197 --> 01:41:46,745
�n prezen�a tuturor.
1370
01:41:47,436 --> 01:41:50,537
Mai ales �n Quincy,
unde aparen�ele conteaz�.
1371
01:41:50,622 --> 01:41:52,732
Ora�ul nu mi-a iertat-o niciodat�.
1372
01:41:56,040 --> 01:41:59,640
A fost ultimeu meu moment de glorie
sub soarele Quincy-ului.
1373
01:42:00,096 --> 01:42:02,055
N-ai nevoie de ei.
1374
01:42:02,530 --> 01:42:04,556
�tiu c� nu am.
1375
01:42:07,203 --> 01:42:12,003
De-asta �mi iau banii
�i-ncep o nou� via��
1376
01:42:12,586 --> 01:42:16,329
De asta ai cerut banii pe loc.
1377
01:42:17,266 --> 01:42:19,326
S� pot s� fiu liber�.
1378
01:42:23,587 --> 01:42:27,259
E unul dintre cele mai atr�g�toare
lucruri la tine, ��r�ncu�o,
1379
01:42:28,165 --> 01:42:30,157
Libertatea ta.
1380
01:42:30,298 --> 01:42:33,375
A�a enervant� cum a fost.
1381
01:42:33,755 --> 01:42:37,275
Ai vorbit �i intrepretat �ntotdeauna
a�a cum ai sim�it.
1382
01:42:41,120 --> 01:42:43,330
Vreau s�-�i propun ceva.
It's Friday night,
1383
01:42:44,822 --> 01:42:46,785
E vineri seara.
1384
01:42:48,276 --> 01:42:50,854
M�ine nu trebuie s� lucr�m.
1385
01:42:52,702 --> 01:42:55,217
Petrece noaptea cu mine.
1386
01:42:55,607 --> 01:42:58,139
�i pentru urm�toarele 24 de ore,
1387
01:42:58,940 --> 01:43:00,556
renun�� la certuri.
1388
01:43:01,203 --> 01:43:04,197
Doar noi doi, �mpreun�.
1389
01:43:07,805 --> 01:43:09,185
Ok.
1390
01:43:21,998 --> 01:43:24,940
Cole! Summer!
Trebuie s� ne ocup�m de problem�!
1391
01:43:26,790 --> 01:43:29,719
Disear�.
La mine.
1392
01:43:30,507 --> 01:43:32,507
De asta m� ocup eu.
1393
01:44:15,828 --> 01:44:17,093
Ai venit.
1394
01:44:18,009 --> 01:44:19,227
Da.
1395
01:44:24,927 --> 01:44:26,816
Am adus prezervative.
1396
01:44:30,162 --> 01:44:32,849
Am prezervative.
Mul�umesc.
1397
01:44:33,708 --> 01:44:35,600
Unde �i-e geanta?
1398
01:44:36,571 --> 01:44:39,290
N-am adus-o.
Credeam �
1399
01:44:41,845 --> 01:44:44,387
R�m�i peste noapte.
1400
01:44:50,714 --> 01:44:52,535
�i-e foame?
1401
01:44:52,620 --> 01:44:55,253
Am f�cut ni�te fripturi la gr�tar.
1402
01:44:55,964 --> 01:44:57,841
Fripturi?
- We don't have to-
1403
01:44:58,459 --> 01:45:01,802
- Nu-i musai s� m�nc�m.
- Nu, nu. Friptur� e excelent.
1404
01:45:02,302 --> 01:45:04,725
Da.
Pot face ceva garnitur�.
1405
01:45:05,251 --> 01:45:07,007
��i plac bamele?
1406
01:45:07,938 --> 01:45:12,147
N-am m�ncat niciodat�.
1407
01:45:13,899 --> 01:45:17,288
Oh, te-a�teapt-un osp��, Or�ene.
1408
01:45:50,099 --> 01:45:53,271
Categoric m� recunoa�te
c�nd �i iau bunu�u'.
1409
01:45:53,358 --> 01:45:57,858
C�nd am �ntrebat la magazin
de bunu�uri, au r�s de mine.
1410
01:46:01,670 --> 01:46:04,504
Las�-le.
Fetele vin luni.
1411
01:46:04,640 --> 01:46:07,249
Luni?
Azi e vineri.
1412
01:46:07,425 --> 01:46:10,615
Nu las chiuveta plin� de vase murdare.
1413
01:46:11,183 --> 01:46:15,604
Hai s� cur���m farfuriile de
m�ncare �i s� le l�s�m pe blat.
1414
01:46:27,079 --> 01:46:28,882
Concentreaz�-te.
1415
01:46:41,224 --> 01:46:45,040
Cum ��i imaginezi c�
vor evolua treburile cu noi?
1416
01:46:48,813 --> 01:46:50,313
Cole.
1417
01:46:54,305 --> 01:46:55,677
Vino aici.
1418
01:49:01,854 --> 01:49:05,907
De dou� luni visez la clipa asta.
1419
01:50:39,300 --> 01:50:41,015
Summer.
1420
01:50:44,100 --> 01:50:45,739
Summer.
1421
01:50:58,196 --> 01:51:01,114
Vreau desert, Or�ene.
1422
01:51:04,675 --> 01:51:07,192
�i tu ca desert.
1423
01:51:12,064 --> 01:51:14,064
Vreau ceva dulce.
1424
01:51:16,547 --> 01:51:18,746
Tu ai gust dulce.
1425
01:51:22,220 --> 01:51:25,770
Vreau ciocolat� � �i fri�c�.
1426
01:51:48,823 --> 01:51:51,755
Cred c� Obraznicu' vrea afar�.
1427
01:51:53,369 --> 01:51:54,919
Ciocolat�?
1428
01:51:59,087 --> 01:52:01,035
E�ti incredibil�, Summer.
1429
01:52:02,790 --> 01:52:06,444
Scott s-a speriat de frumuse�a ta.
1430
01:52:06,655 --> 01:52:08,421
De for�a ta.
1431
01:52:08,881 --> 01:52:12,180
� de incredibila ta gur�.
1432
01:52:19,455 --> 01:52:25,415
Cred c� s-a sim�it nesigur �i-a ales
o femeie c�reia s� i se simt� superior.
1433
01:52:28,094 --> 01:52:32,316
Nu te voi �n�ela niciodat�.
1434
01:52:46,964 --> 01:52:49,054
Cole, te v�d.
1435
01:52:52,146 --> 01:52:56,786
Doamne, �i-ai pus pe tine o mul�ime
de straturi, doar s� �ii oamenii departe.
1436
01:53:00,617 --> 01:53:03,095
Dar te v�d cum e�ti cu-adev�rat.
1437
01:53:03,328 --> 01:53:05,249
Nu e un netrebnic.
1438
01:53:06,600 --> 01:53:08,132
Sunt eu.
1439
01:53:08,234 --> 01:53:09,326
Nu, �sta.
1440
01:53:10,412 --> 01:53:12,112
�sta e�ti tu.
1441
01:53:15,057 --> 01:53:16,889
Perfect.
1442
01:53:20,329 --> 01:53:23,423
Iubesc acest om.
1443
01:53:25,735 --> 01:53:29,051
�i iubesc �i personalitatea ta idioat�.
1444
01:53:36,545 --> 01:53:38,545
Cred c� sunt dependent�.
1445
01:53:40,480 --> 01:53:46,937
Din clipa �n care-ai deschis u�a
nu m-am mai putut g�ndi la sistemul t�u.
1446
01:53:48,761 --> 01:53:51,071
M� g�ndeam la asta.
1447
01:53:56,238 --> 01:53:58,488
La ace�tia.
1448
01:54:01,667 --> 01:54:06,382
Dar mai presus de toate,
sunt dependent de tine.
1449
01:54:08,669 --> 01:54:11,109
�i nu m� pot opri.
1450
01:54:12,992 --> 01:54:16,528
Nu cred c� m-a� putea opri vreodat�.
1451
01:54:45,655 --> 01:54:48,396
E�ti gata s� pui �n practic�
lec�iile lui Brecken?
1452
01:54:48,821 --> 01:54:49,982
Nu.
1453
01:55:00,085 --> 01:55:02,514
Prima regul� a Hollywood-ului, pui�or.
1454
01:55:02,538 --> 01:55:04,811
Zeii nu cer permisiunea.
1455
01:55:05,967 --> 01:55:09,425
Fii tu �ns��i �i nu uita s� z�mbe�ti.
1456
01:55:49,581 --> 01:55:52,516
Presupun, cum v-a�i �nghesuit
pe proprietatea asta particular�
1457
01:55:52,541 --> 01:55:55,252
c-o cunoa�te�i pe frumuse�ea
asta de femeie de l�ng� mine.
1458
01:55:55,277 --> 01:55:57,525
Dar ceea ce nu �ti�i,
este c� e a mea.
1459
01:55:57,550 --> 01:56:00,121
�i dac� v� lua�i de ea,
v� lua�i de mine.
1460
01:56:00,754 --> 01:56:04,245
�i dac� voi avea norocul s-o conving
s� se m�rite cu mine,
1461
01:56:04,512 --> 01:56:06,400
sunte�i invita�i to�i cei de-aici.
1462
01:56:06,595 --> 01:56:10,145
Vom servi crem� de zah�r ars,
a�a c� asigura�i-v� c� m�nca�i inainte.
1463
01:56:14,210 --> 01:56:15,738
O glum�, puiule.
1464
01:56:17,677 --> 01:56:19,908
Cu excep�ia p�r�ii cu m�riti�ul.
1465
01:56:21,182 --> 01:56:23,182
C�ci te iubesc.
1466
01:56:28,360 --> 01:56:31,524
Ei, ia te uite ce de vizitatori.
1467
01:56:31,634 --> 01:56:33,734
Dori�i ceai �i biscui�i?
1468
01:56:33,843 --> 01:56:36,466
C� Imma v-aduce imediat.
1469
01:56:59,732 --> 01:57:02,628
�i-acum sunte�i �n filmul �sta imens.
Sunte�i �
1470
01:57:02,660 --> 01:57:05,175
Totul pare � Mult noroc.
Ne vedem la ceremonia Oscarurilor.
1471
01:57:06,870 --> 01:57:09,127
Mul�umesc mult de tot.
Te iubesc.
1472
01:57:12,502 --> 01:57:14,244
�sta-i Hollywood-ul.
1473
01:57:16,858 --> 01:57:18,952
Sunt minuna�i.
Minuna�i.
1474
01:57:18,976 --> 01:57:21,959
Fata de Aur din Quincy
cucere�te vijelios Hollywoodul.
1475
01:57:24,659 --> 01:57:26,940
Ai auzit c� "Sticla Bog��iei"
1476
01:57:26,965 --> 01:57:29,946
candideaz� la mai multe premii,
inclusiv la "Cel Mai Bun Film"?
1477
01:57:30,234 --> 01:57:31,992
Summer a f�cut filmul s� fie ce e.
1478
01:57:32,890 --> 01:57:34,515
Oh, m-am �nt�nit cu Shelly
1479
01:57:34,540 --> 01:57:38,093
�i mi-a spus c� b�nuie�te
c� Scott �i Bobbie Jo divor�eaz�.
1480
01:57:39,289 --> 01:57:41,088
Nu m-ar surprinde s-o fi �n�elat,
1481
01:57:41,113 --> 01:57:44,066
a�a cum a-n�elat-o
�i pe s�rmana noastr� Summer.
115086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.