All language subtitles for Hollywood.Dirt.2017.1080p.HDRip.X264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,730 --> 00:00:22,520 �n or�elul nostru lini�tit, cu 7.000 de locuitori, 2 00:00:22,545 --> 00:00:26,912 avem �i altele �n afar� de maniere sudiste �i re�ete de pui frip�i premiate. 3 00:00:28,703 --> 00:00:31,151 Suntem �i discre�i. 4 00:00:31,846 --> 00:00:33,010 Ceea ce e cel mai bun indiciu 5 00:00:33,035 --> 00:00:36,619 de ce-am avea �n seifurile b�ncii noastre �i ce-avem �ngropat �n ��r�n�. 6 00:00:37,036 --> 00:00:39,960 Numerar - foate, foarte mult. 7 00:00:40,380 --> 00:00:45,575 �n or�elul nostru mic, avem 45 de milionari �i 3 miliardari. 8 00:00:46,538 --> 00:00:48,320 Asta la o estimare grosier�. 9 00:00:48,345 --> 00:00:50,733 Totul depinde de c�t de stupide sau de iste�e 10 00:00:50,758 --> 00:00:54,179 au fost genera�iile cu ac�iunile lor Crown Cola. 11 00:00:55,281 --> 00:00:57,021 De-acolo provine. 12 00:00:57,091 --> 00:00:58,802 Crown Cola. 13 00:00:59,396 --> 00:01:01,483 Spune Pepsi sau Coca-Cola �n ora�ul �sta 14 00:01:01,508 --> 00:01:04,389 �i ai face bine s�-�i p�ze�ti spatele la plecare. 15 00:01:05,381 --> 00:01:07,842 Cole Masten, 16 00:01:07,990 --> 00:01:13,590 actor de categorie A la Hollywood, la care visau femeile �n puterea nop�ii, 17 00:01:13,913 --> 00:01:17,758 a citit un mic roman sudist de care nimeni n-auzise, 18 00:01:17,812 --> 00:01:20,313 �i a fost fascinat de el. 19 00:01:20,527 --> 00:01:21,861 Un roman despre ora�ul nostru. 20 00:01:21,886 --> 00:01:25,759 Un roman ce ar�ta ce erau de fapt conacele de pe planta�ii 21 00:01:26,103 --> 00:01:29,048 Camuflajul milionarilor. 22 00:01:44,630 --> 00:01:48,630 Dumnezeu �i-a trimis Fiul s� ne reaminteasc� 23 00:01:53,521 --> 00:01:55,186 Ce? Acum? 24 00:01:55,859 --> 00:01:59,250 �mi pare r�u. M� scuza�i. Regret. 25 00:01:59,883 --> 00:02:02,944 Unde-s to�i? De ce � alo? 26 00:02:15,616 --> 00:02:17,010 Duminica. 27 00:02:17,035 --> 00:02:21,494 Doar yankeii puteau crede c� ar fi o zi potrivit� s� se v�re-n via�a noastr�. 28 00:02:23,119 --> 00:02:24,165 Summer, 29 00:02:24,215 --> 00:02:27,571 a� zice c� e�ti preg�tit� pentru ziua ta cea mare, m�ine. 30 00:02:33,734 --> 00:02:36,351 C�teva luni de zile �nainte � 31 00:02:58,630 --> 00:03:00,003 - Bun�. - Salut. 32 00:03:00,098 --> 00:03:03,066 Cu ce pot fi de folos cuiva care vine neanun�at? 33 00:03:03,091 --> 00:03:06,364 Spune-mi, te rog, c� tu e�ti proprietara acestui fabulos imobil. 34 00:03:07,653 --> 00:03:10,411 Nu. De ce? 35 00:03:11,716 --> 00:03:13,614 Ai num�rul de telefon al proprietarului? 36 00:03:14,270 --> 00:03:17,722 Nu-�i pot da num�rul lui Holden �tiindu-te str�in. 37 00:03:18,660 --> 00:03:21,456 - De ce-l vrei? - Nu prea am voie s� spun. 38 00:03:23,112 --> 00:03:25,556 Atunci � mult noroc. 39 00:03:26,854 --> 00:03:29,459 Dar ce � Dumnezeule. 40 00:04:05,969 --> 00:04:10,039 Po�i oric�nd lua loc, dle Payne. E cald afar�. 41 00:04:12,534 --> 00:04:14,159 Cum de-mi �tii numele? 42 00:04:14,184 --> 00:04:17,823 Dup� cum ai trop�it prin ora� p�n� �i vacile din Thomas County �i-ar �tii numele. 43 00:04:17,937 --> 00:04:19,772 De-asta am fost at�t de f�r� de succes? 44 00:04:19,804 --> 00:04:24,053 Pentru c�, a�a cum politicos te-ai exprimat, trop�i prin zon�? 45 00:04:24,066 --> 00:04:25,775 Are dou� p�r�i. 46 00:04:25,823 --> 00:04:27,714 Trop�i prin ora�, 47 00:04:27,792 --> 00:04:30,508 dar nu spui oamenilor ce dore�ti. 48 00:04:30,688 --> 00:04:34,196 �sta-i un or�el intim, �i nu ne plac str�inii. 49 00:04:34,242 --> 00:04:36,671 Mi s-a spus s� fiu discret. 50 00:04:36,741 --> 00:04:40,592 �i s-a spus s� ai succes? C� n-ai cum ambele. 51 00:04:42,731 --> 00:04:46,330 Eu sunt Summer. Summer Jenkins. 52 00:04:46,856 --> 00:04:49,457 Bennington Payne. Prietenii-mi spun Ben. 53 00:04:49,609 --> 00:04:52,422 �i momentan pari a fi unicul prieten ce-l am pe-aici. 54 00:04:52,461 --> 00:04:55,445 Hai s� nu etichet�m �nc� rela�ia asta. 55 00:04:55,470 --> 00:04:59,536 Acum, spune-mi, Ben, ce urm�re�ti tu �n Quincy? 56 00:05:00,048 --> 00:05:02,810 Caut loca�ii pentru Envision Entertainment. 57 00:05:02,835 --> 00:05:05,991 - �i-am venit s� ob�in locul �sta� - Pentru film. 58 00:05:06,222 --> 00:05:07,307 De unde �tii? 59 00:05:07,354 --> 00:05:09,784 Toat� lumea din Quincy �tie de film. 60 00:05:09,809 --> 00:05:13,899 C�nd primarul a fost sunat, Caroline, secretara primarului, �i-a sunat sora. 61 00:05:13,924 --> 00:05:17,570 �n 5 minute se-ntinsese precum focul s�lbatic. 62 00:05:19,863 --> 00:05:22,907 Vezi tu, �n Quincy sunt dou� feluri de secrete. 63 00:05:23,367 --> 00:05:25,954 Unele pe care le �inem bine, 64 00:05:26,688 --> 00:05:29,077 �i cele foarte suculente. 65 00:05:29,102 --> 00:05:30,766 �i vestea filmului e suculent�. 66 00:05:30,791 --> 00:05:32,331 Deci n-ar trebui s� fie o problem�. 67 00:05:33,768 --> 00:05:37,134 Nimeni nu te va l�sa s�-i filmezi �n cas�. 68 00:05:37,478 --> 00:05:39,976 De ce? Ob�in bani �i dreptul de-a se l�uda. 69 00:05:40,001 --> 00:05:41,711 Cei din Quincy nu duc lips� de bani. 70 00:05:41,782 --> 00:05:44,302 Excluz�ndu-i pe cei de fa��. 71 00:05:46,836 --> 00:05:48,784 Aici e vechiul sud. 72 00:05:49,636 --> 00:05:51,989 S� te lauzi e semn de sl�biciune. 73 00:05:52,785 --> 00:05:55,168 Hai, toate conacele, toate por�ile astea mari � 74 00:05:56,262 --> 00:05:57,801 Bani vechi. Toate. 75 00:05:57,826 --> 00:06:01,257 Filmul �sta �l are ca vedet� pe Cole Masten. 76 00:06:01,282 --> 00:06:02,906 C�tig�tor de Oscar. 77 00:06:02,931 --> 00:06:07,235 Posibil cel mai frumos b�rbat din Hollywoodul ultimului deceniu. 78 00:06:07,394 --> 00:06:10,054 B�rbatul la care viseaz� femeile �n puterea nop�ii. 79 00:06:10,266 --> 00:06:13,102 De fapt nu doar femeile. 80 00:06:13,838 --> 00:06:15,157 �i ce s� fac? 81 00:06:15,211 --> 00:06:16,869 Am nevoie de-un conac, de preferat dou�, 82 00:06:16,894 --> 00:06:21,097 un restaurant sau cr�m�, un c�mp cu bumbac �i 15 alte loca�ii. 83 00:06:24,919 --> 00:06:26,270 �tii ce cred eu c-ai nevoie? 84 00:06:26,295 --> 00:06:29,235 Ai nevoie de-un localnic. Cineva din Quincy. 85 00:06:29,595 --> 00:06:32,501 Cineva s� poat� negocia cu proprietarii 86 00:06:32,535 --> 00:06:36,925 cineva s� poat� face toate aranjamentele necesare cu localnicii. 87 00:06:37,557 --> 00:06:39,002 �sta-i job-ul meu. 88 00:06:39,078 --> 00:06:41,369 Cu c�t e�ti pl�tit pentru job-ul �sta? 89 00:06:41,682 --> 00:06:43,650 120.000. 90 00:06:43,892 --> 00:06:45,549 - O fac pentru 25. - 15. 91 00:06:45,979 --> 00:06:49,401 20. Sunt unica ta speran��. 92 00:06:53,336 --> 00:06:55,278 Ne-am �n�eles. 93 00:07:01,166 --> 00:07:03,658 - Ok. E�ti gata? - S�-i d�m drumul. 94 00:07:04,424 --> 00:07:06,947 Cole, spune-ne despre so�ia ta. 95 00:07:08,316 --> 00:07:10,246 Nu cred c� are nevoie de prezentare. 96 00:07:10,271 --> 00:07:12,622 Sunt convins c� v� e cunoscut�. 97 00:07:12,701 --> 00:07:15,050 Sunte�i c�svtori�i de aproape 5 ani 98 00:07:15,075 --> 00:07:17,966 ceea ce-n Hollywood e ceva. 99 00:07:18,272 --> 00:07:20,528 Spune telespectatorilor no�ti care-ar fi sfatul t�u 100 00:07:20,553 --> 00:07:22,756 pentru o c�s�torie reu�it�. 101 00:07:23,344 --> 00:07:25,397 Bun� �ntrebare. 102 00:07:25,888 --> 00:07:28,742 Cred c� multe conduc la un mariaj de succes. 103 00:07:28,767 --> 00:07:30,875 Dar de-ar trebui s� aleg unul, 104 00:07:31,217 --> 00:07:33,077 ar fi sinceritatea. 105 00:07:33,225 --> 00:07:34,925 Sinceritatea e crucial�. 106 00:07:35,229 --> 00:07:37,190 Eu �i Nadia nu avem secrete. 107 00:07:37,550 --> 00:07:39,253 Ne spunem totul. 108 00:07:39,308 --> 00:07:42,071 Filozofia noastr� e s� fie totul pe fa��, 109 00:07:42,300 --> 00:07:44,120 indiferent de urm�ri. 110 00:07:44,292 --> 00:07:45,837 Cred c�-i minunat. 111 00:07:46,314 --> 00:07:50,454 Aud c� vei merge-n statul meu natal, Georgia, pentru urm�torul t�u proiect. 112 00:07:50,532 --> 00:07:53,290 Da, "Sticla Bog��iei". 113 00:07:53,353 --> 00:07:55,600 O poveste a primelor zile ale sifonului 114 00:07:55,625 --> 00:07:58,577 �i a bog��iei ce-a creat-o �ntr-un or�el numit Quincy, 115 00:07:58,819 --> 00:08:02,734 �i cum un t�n�r secretar b�t�ios, interpretat de Minka, 116 00:08:02,796 --> 00:08:06,541 a fost esen�ial �n dezvoltarea produsului. 117 00:08:07,065 --> 00:08:08,735 Se bazeaz� pe o carte ce-am citit-o, 118 00:08:08,760 --> 00:08:12,713 �i deasemenea este pentru prima oar� c�nd r�spund de produc�ia filmului. 119 00:08:14,252 --> 00:08:15,800 Vom �ncepe fim�rile �n cur�nd. 120 00:08:15,849 --> 00:08:19,927 A�tept cu ner�bdare s� v�d "Sticla Bog��iei" de cum ajunge pe ecrane. 121 00:08:20,341 --> 00:08:22,552 M� bucur c� te-am v�zut, Jenny. 122 00:08:22,864 --> 00:08:25,817 - Mul�umesc c� m-ai primit. - Revino oric�nd. 123 00:08:30,260 --> 00:08:32,074 Minka nu poate ajunge. 124 00:08:32,099 --> 00:08:34,402 Vrea s� reprogram�m citirea scenariului pentru m�ine. 125 00:08:34,447 --> 00:08:37,026 Nu e prea �nc�ntat� de proiectul �sta, Cole, 126 00:08:37,051 --> 00:08:39,659 ceea ce-mi va face regizarea foarte dificil� 127 00:08:39,684 --> 00:08:43,004 mai ales dac� tot reprogrameaz� �edin�ele noastre. 128 00:08:43,029 --> 00:08:44,621 A spus c� se implic�. 129 00:08:44,802 --> 00:08:47,586 Nu v�d pe altcineva �n rolul �sta. 130 00:08:48,320 --> 00:08:51,961 Ne trebuie o Ida, Cole, nu pot face filmul f�r� ea. 131 00:08:51,993 --> 00:08:53,397 M� voi ocupa. 132 00:08:54,335 --> 00:08:57,795 Ok, vrei s�-�i programez un masaj pentru mai t�rziu, ast�zi? 133 00:08:57,936 --> 00:09:00,638 Nu, du-m� acas�. 134 00:09:00,680 --> 00:09:02,240 Vreau s�-i fac o surpriz� Nadiei. 135 00:09:02,326 --> 00:09:04,435 A, da, �i cum merge �n Quincy? 136 00:09:04,485 --> 00:09:07,036 Oh, managerul de loca�ii a-nt�mpinat multe dificult��i. 137 00:09:07,061 --> 00:09:10,473 Dar s-a descurcat p�n� la urm� �i ob�ine chiar acum loca�iile. 138 00:09:11,270 --> 00:09:12,979 �mi pl�cea hotelul meu. 139 00:09:13,261 --> 00:09:16,300 Are piscin�, �i-aici �n Georgia e tare cald. 140 00:09:19,060 --> 00:09:22,201 De ce s-a uitat la tine de parc-ar fi dat de-o piersic� stricat�? 141 00:09:24,053 --> 00:09:26,194 Am o istorie �n Quincy. 142 00:09:30,251 --> 00:09:31,946 Bun� ziua, dn� Wright. 143 00:09:32,050 --> 00:09:33,720 D�nsul e dl Bennington Payne. 144 00:09:33,745 --> 00:09:36,541 E-n ora� �n c�utare de loca�ii pentru film. 145 00:09:36,778 --> 00:09:39,291 Filmul cu Cole Masten? 146 00:09:39,437 --> 00:09:41,427 Corect. "Sticla Bog��iei". 147 00:09:41,740 --> 00:09:45,716 Dl Payne ar dori s� stea la dvs, dac� ave�i camere, bine-n�eles. 148 00:09:47,411 --> 00:09:49,082 Chiar ai vrea? 149 00:09:49,668 --> 00:09:52,012 Va sta destul de mult �n oras, 150 00:09:52,037 --> 00:09:54,300 ocup�ndu-se de preg�tirile pentru film, 151 00:09:54,325 --> 00:09:58,322 �i desigur, lucreaz� �ndeaproape cu Cole Masten. 152 00:10:01,000 --> 00:10:02,584 Chiar a�a? 153 00:10:03,373 --> 00:10:07,131 Ei bine, s-ar putea s� am o camer� pentru dumneata, 154 00:10:07,660 --> 00:10:09,268 dle Payne. 155 00:10:50,200 --> 00:10:55,340 S-a terminat cu Cole �i Nadia 156 00:10:57,584 --> 00:10:59,248 C�t de grav e asta? 157 00:10:59,272 --> 00:11:01,272 Gargantuesc de r�u. 158 00:11:01,853 --> 00:11:03,157 O s� cad� filmul? 159 00:11:03,182 --> 00:11:07,470 "Sticla Bog��iei" nu va c�dea. Ok? Filmele nu dispar din motive de-astea. 160 00:11:07,571 --> 00:11:09,697 Ar trebui s� ne-ngrijoreze mai mult 161 00:11:10,056 --> 00:11:12,587 dac� asta nu-nseamn� sf�r�tul Codiei. 162 00:11:13,228 --> 00:11:14,750 Oamenii iubesc Codia. 163 00:11:14,884 --> 00:11:18,604 Cole �i Nadia sunt adezivul ce men�ine lumea filmului perfect laolalt�. 164 00:11:18,651 --> 00:11:23,139 Ei �i fac reciproc cadouri extravagante �i fac sex ridicol de fierbinte. 165 00:11:23,220 --> 00:11:25,355 Codia nu se poate destr�ma. Nu pot s� divor�eze, 166 00:11:25,380 --> 00:11:28,706 �i nu se poate s-avem acuzarea lui Cole de tentativ� de ucidere a amantului Nadiei. 167 00:11:29,755 --> 00:11:33,145 A sunat �eriful, e-ngrijorat de eventuala violen�� a lui Cole Masten. 168 00:11:33,245 --> 00:11:35,135 A primit multe telefoane de la votan�i. 169 00:11:35,160 --> 00:11:38,226 E un an electoral. Voturile sunt totul. 170 00:11:38,910 --> 00:11:40,449 Dintre toate cele ce m�-ngrijoreaz� 171 00:11:40,474 --> 00:11:43,667 ca Masten Cole s� fie un risc pentru comunitatea local�, nu se num�r�. 172 00:11:43,860 --> 00:11:46,025 Nu de oamenii din ora� �i face griji. 173 00:11:46,067 --> 00:11:48,494 �i e team� pentru b�iatul vostru de aur al Californiei. 174 00:11:48,533 --> 00:11:50,266 E voba c� ne pas�. 175 00:11:50,291 --> 00:11:52,537 Aici �inem la siguran�a personal�. 176 00:11:53,152 --> 00:11:55,030 Nu vrem s� se trezeasc� �mpu�cat. 177 00:11:55,055 --> 00:11:56,573 �mpu�cat?! 178 00:11:56,598 --> 00:12:00,109 Nu-l pot �mpu�ca pe Cole Masten. Nimeni nu-l �mpu�c� pe Cole Masten! 179 00:12:00,173 --> 00:12:02,767 Ok. Ok! Nu da-n clocot. 180 00:12:04,485 --> 00:12:06,220 Cred c� ai un rid. 181 00:12:06,245 --> 00:12:09,061 Pe frunte. Da. 182 00:12:09,086 --> 00:12:11,656 Pe c�nd te v�ic�reai de Cadia. 183 00:12:11,680 --> 00:12:13,953 Codia! Nu Cadia. 184 00:12:13,976 --> 00:12:16,574 - Codia. - Oricum ar fi. 185 00:12:41,481 --> 00:12:43,341 Cole! 186 00:12:43,942 --> 00:12:45,824 Am primit documentele pentru divor�. 187 00:12:46,745 --> 00:12:49,401 Scumpo, dureaz� o secund�. M�-ntorc imediat. 188 00:12:50,270 --> 00:12:53,321 S� mergem �ntr-un loc mai retras. 189 00:13:08,950 --> 00:13:11,240 Regret, Cole. 190 00:13:11,759 --> 00:13:14,969 Trebuia s� m� fi sunat. I-am implicat pe avoca�i. 191 00:13:15,070 --> 00:13:16,789 S-a terminat. 192 00:13:16,969 --> 00:13:18,545 Noi am terminat-o. 193 00:13:18,711 --> 00:13:19,990 Nu. 194 00:13:21,882 --> 00:13:24,323 Nu te mai iubesc. 195 00:13:25,251 --> 00:13:29,240 Nici nu �tiu dac� te-am iubit vreodat� cu-adev�rat. 196 00:13:29,365 --> 00:13:34,092 Adic�, cred c� iubeam doar ideea de-a fi cu tine. 197 00:13:35,560 --> 00:13:37,011 Dar acum � 198 00:13:37,036 --> 00:13:41,400 Acum c� suntem egali �i nu mai e�ti Puicu�a cu Bikini Nr. 3? 199 00:13:43,111 --> 00:13:44,411 Da. 200 00:13:45,846 --> 00:13:49,717 Regret. Nu-i ceva personal. 201 00:13:52,462 --> 00:13:55,312 Asta � asta o face ceva personal. Never caring about 202 00:13:56,395 --> 00:13:59,605 Nu �i-a p�sat niciodat� de "Sticla Bog��iei", �i-acum o vrei? 203 00:14:00,230 --> 00:14:02,151 E un bun comun. 204 00:14:02,503 --> 00:14:03,987 Nu, nu este. 205 00:14:04,635 --> 00:14:07,280 Eu am achizi�ionat-o. Eu o produc. 206 00:14:07,460 --> 00:14:09,937 Nimeni nu va crede c� e un bun comun. 207 00:14:10,319 --> 00:14:11,920 Eu cred c� e. 208 00:14:12,084 --> 00:14:14,340 �i Tony e de-acord. 209 00:14:15,623 --> 00:14:19,846 - Tony, avocatul nostru? - Nu e avocatul meu. 210 00:14:21,815 --> 00:14:25,346 Ce repede treci de la scuze la afaceri. 211 00:14:25,432 --> 00:14:27,994 De c�nd ai planificat asta? 212 00:14:37,379 --> 00:14:38,714 Am nevoie de-un avocat. 213 00:14:38,739 --> 00:14:41,074 Cel mai bun avocat �n divor�uri din regiune. 214 00:14:41,099 --> 00:14:42,449 �st-ar fi Brad DeLuca. 215 00:14:42,490 --> 00:14:44,440 El s-a ocupat de toate divo�urile celebrit��ilor. 216 00:14:44,465 --> 00:14:46,051 Adu-l aici. Nu-mi pas� c�t m� cost�. 217 00:14:46,075 --> 00:14:47,315 �n regul�. M� ocup. 218 00:14:47,340 --> 00:14:49,229 Stai. Unde vrei s� mergi? 219 00:14:49,254 --> 00:14:51,644 Oriunde g�sesc alcool �i femei. 220 00:14:52,050 --> 00:14:53,380 Ok. 221 00:15:38,969 --> 00:15:40,954 Rahat! 222 00:15:44,854 --> 00:15:46,752 Mul�umesc. 223 00:15:50,565 --> 00:15:54,950 - Ai �nt�rziat. - Scuze. Am avut ceva treab�. 224 00:15:54,975 --> 00:15:58,115 Aiureli! P�s�ricile nu-s afaceri, 225 00:15:58,465 --> 00:16:00,994 �i �sta de-acum e cel mai important lucru din via�a ta. 226 00:16:01,019 --> 00:16:03,816 A�a c� atunci c�nd stabile�ti o �nt�lnire, respect-o. 227 00:16:05,480 --> 00:16:08,107 �tii c� lucrezi pentru mine, da? 228 00:16:10,131 --> 00:16:13,663 Poftim. Acesta e Leonard McCloud. 229 00:16:13,874 --> 00:16:16,640 El ��i va aranja mizeriile �i-�i va �ine spatele �n instan��. 230 00:16:17,601 --> 00:16:20,788 - Oh, deci ei sunt cei mai buni. - Exact. 231 00:16:21,462 --> 00:16:25,842 - Te-am pl�tit �n avans. - �i-�i voi returna banii. 232 00:16:27,182 --> 00:16:30,327 Ia loc. A�teapt�. Te rog. 233 00:16:35,958 --> 00:16:37,368 Ia loc. 234 00:16:47,472 --> 00:16:50,165 �mi cer scuze c-am �nt�rziat. 235 00:16:51,489 --> 00:16:53,544 Scuze? 236 00:16:54,591 --> 00:16:56,591 Regret. 237 00:17:06,283 --> 00:17:10,096 Uite, e�ti o celebritate de mult� vreme, 238 00:17:10,237 --> 00:17:13,495 dar �n instan��, �mpotriva so�iei tale? 239 00:17:13,948 --> 00:17:16,541 Sunte�i p�r�i egale. 240 00:17:17,130 --> 00:17:19,248 Pentru judec�tor nu reprezin�i nimic. 241 00:17:19,344 --> 00:17:21,225 E�ti un om normal. 242 00:17:21,279 --> 00:17:24,693 Dac� te voi reprezenta, trebuie s�-�i dai seama c� via�a pe care-o �tiai s-a terminat. 243 00:17:25,177 --> 00:17:28,787 �nc� nu e�ti burlac, nu p�n� la finalizarea divor�ului. 244 00:17:29,060 --> 00:17:30,810 E�ti zdrean�a mea, 245 00:17:30,878 --> 00:17:33,279 �i eu ��i voi spune pe cine �i c�nd regulezi, 246 00:17:33,303 --> 00:17:35,678 ce �i cui spui, ce anume �i c�nd lucrezi. 247 00:17:35,857 --> 00:17:37,537 Dac� vrei ca filmul �sta s� r�m�n� al t�u, 248 00:17:37,562 --> 00:17:40,557 pleci din haznaua asta de ora� �i pleci �n Georgia. 249 00:17:40,582 --> 00:17:42,483 �ti �ii pu�a curat� 250 00:17:42,508 --> 00:17:44,212 �i-�i �i jos capul de b�iat frumos, 251 00:17:44,237 --> 00:17:46,720 �-�i vezi de treab�, nimic altceva. 252 00:17:46,970 --> 00:17:50,493 Am "�ngropat" 5, cinci indiscre�ii de-ale tale, de duminic�-ncoace. 253 00:17:50,518 --> 00:17:54,415 Echipa mea n-are timp de concursurile de popularitate la care a participat scula ta. 254 00:17:54,643 --> 00:17:58,788 Te vom descrie drept b�iatul de aur al Hollywood-ului. 255 00:17:59,186 --> 00:18:00,309 M-ascul�i, 256 00:18:00,334 --> 00:18:03,067 �i-�i promit c�-�i p�strezi "Sticla Bog��iei" 257 00:18:03,857 --> 00:18:07,373 �i orice alt bun comun dore�ti. 258 00:18:09,638 --> 00:18:12,935 Nu vreau dec�t filmul. Ea poate lua restul. 259 00:18:14,881 --> 00:18:17,845 Ok, vreau s� te angajezi c�-mi respec�i condi�iile. 260 00:18:18,517 --> 00:18:20,071 Nu tu sex, 261 00:18:20,306 --> 00:18:23,842 nu tu alte rela�ii, nu tu alte femei. 262 00:18:26,526 --> 00:18:28,248 De acord. 263 00:18:28,963 --> 00:18:30,974 Oh, atunci � 264 00:18:31,344 --> 00:18:33,247 s� mergem. 265 00:18:34,591 --> 00:18:36,798 - Unde? - Quincy. 266 00:18:38,524 --> 00:18:41,680 'Nea�a, Masten. Tipul �sta-i lunatic. 267 00:18:42,392 --> 00:18:45,870 Uite-acum ne suim �n jet. Spre Quincy. 268 00:18:45,895 --> 00:18:47,314 - Acum-acum? - Da, acum-acum. 269 00:18:47,339 --> 00:18:48,870 E ideea lui Brad. 270 00:18:48,894 --> 00:18:50,894 Sunt post-produc�ia. 271 00:18:50,937 --> 00:18:52,977 O s-ajungi cam �n 31/2 ore � 272 00:19:11,171 --> 00:19:15,367 Hei, tu e�ti vedeta aia de film! Ei, cu ce ocazie �n Quincy? 273 00:19:15,645 --> 00:19:17,150 Necazuri la motor? 274 00:19:17,175 --> 00:19:20,816 - Nu, n-a sunat asistentul meu? - Nu. N-a sunat nimeni. 275 00:19:21,733 --> 00:19:24,092 Rahat. Ma�ina mea e preg�tit�? 276 00:19:24,514 --> 00:19:25,637 Nu. 277 00:19:28,069 --> 00:19:29,359 Ve�ti proaste. 278 00:19:29,820 --> 00:19:31,736 - Asistentul t�u a avut accident. - Ce? 279 00:19:31,761 --> 00:19:35,104 S-a postat pe TMZ. E-n via��, dar lovit bine. 280 00:19:36,378 --> 00:19:38,799 - Trebuie s� ne-ntoarcem �n LA. - Nu. 281 00:19:38,838 --> 00:19:42,307 - Nu. - De 13 ani mi-e asistent. 282 00:19:42,354 --> 00:19:45,197 - Trebuie s� merg s�-l v�d. - Nu! Nu pleci nic�ieri. 283 00:19:45,354 --> 00:19:48,057 Spitalele din LA vor fi precum gr�dina zoologic�, a�tept�ndu-te. 284 00:19:49,915 --> 00:19:52,240 Cum �nchiriem un vehicol? 285 00:19:52,860 --> 00:19:55,140 - �la v� satisface? - Sigur. 286 00:19:55,164 --> 00:19:57,164 - Are cheile �n�untru. - Perfect. 287 00:20:02,024 --> 00:20:04,712 Caut contactul nostru de-aici. 288 00:20:07,657 --> 00:20:09,199 O s� te ard� soarele. 289 00:20:09,590 --> 00:20:11,895 - Nu, n-o s� m� ard�. - Ba da. 290 00:20:11,920 --> 00:20:13,824 Nu �i-ai dat cu crem� de protec�ie. 291 00:20:13,849 --> 00:20:16,243 Nu folosesc crem� de protec�ie solar�. 292 00:20:16,267 --> 00:20:20,196 ��i dai seama c� soarele te-mb�tr�ne�te v�z�nd cu ochii? 293 00:20:20,664 --> 00:20:22,961 Realizezi c� e�ti �n Georgia �i nu �n Vestul S�lbatic? 294 00:20:22,986 --> 00:20:25,461 E�ti total ridicol cu p�l�ria aia de cowboy. 295 00:20:25,524 --> 00:20:28,608 - Ar�t fantastic. - Ar��i stupid. 296 00:20:29,202 --> 00:20:31,202 �nceteaz�. Gata. 297 00:20:32,948 --> 00:20:34,822 O, nu! E Duminic�! 298 00:20:34,847 --> 00:20:37,036 Oamenii importan�i n-au zile libere, scumpo. 299 00:20:37,730 --> 00:20:39,253 Bennington Payne. 300 00:20:40,160 --> 00:20:42,019 Unde m� aflu? �n Quincy. 301 00:20:42,043 --> 00:20:43,785 Scuze. Cine sunte�i? 302 00:20:43,816 --> 00:20:45,769 Da, dle. A�a m� g�ndeam. 303 00:20:46,152 --> 00:20:48,323 Ok. Ok, dle. Ce adres� ai aici? 304 00:20:48,348 --> 00:20:50,894 - 4 Darrow Lane. - 4 Darrow Lane. 305 00:20:50,919 --> 00:20:53,065 Ok. Mul�umesc, ciao! 306 00:20:53,644 --> 00:20:54,871 Cole Maston e-aici. 307 00:20:54,896 --> 00:20:56,472 Avocatul lui vroia s� �tie unde sunt. 308 00:20:56,497 --> 00:20:59,207 Vine aici cu Cole Masten. Acum. 309 00:20:59,902 --> 00:21:03,113 - C�t de departe e aeroportul? - 5, poate 10 minute. 310 00:21:14,524 --> 00:21:16,735 Nu vor intra �n cas�. 311 00:21:16,760 --> 00:21:18,417 Probabil vin doar s� m� ia. 312 00:21:18,441 --> 00:21:20,784 Probabil nici nu vor cobor� din ma�in�. 313 00:21:21,098 --> 00:21:22,518 Ok. 314 00:21:33,840 --> 00:21:35,609 Sigur am ajuns unde trebuie? 315 00:21:35,667 --> 00:21:36,729 Da. 316 00:21:40,526 --> 00:21:42,766 - Bun�! - Bun�. 317 00:21:42,791 --> 00:21:45,064 Bennington e-aici? 318 00:21:52,358 --> 00:21:56,839 - Bennington e-aici? - Da, v� a�teapt�. 319 00:21:57,620 --> 00:21:59,729 N-ai vrea s� fi dr�gu�� s�-l aduci la noi? 320 00:22:04,236 --> 00:22:06,491 Sigur. Acum. 321 00:22:06,583 --> 00:22:08,741 Mul�umesc. 322 00:22:09,397 --> 00:22:10,755 Nu! 323 00:22:11,272 --> 00:22:13,710 Bun�, eu sut Ben. Bennington Payne. 324 00:22:13,735 --> 00:22:16,383 - Ce dr�gu� s� v� �nt�lnesc. - Bennington � 325 00:22:16,570 --> 00:22:20,330 �l duci pe dl Masten s� se cazeze la hotelul lui? 326 00:22:20,534 --> 00:22:23,947 Regret nespus, dar cum nu-l a�teptam pe dl Masten at�t de cur�nd 327 00:22:23,972 --> 00:22:27,560 re�edin�a unde va sta, Casa Kirkland, va fi gata numai peste c�teva zile. 328 00:22:27,780 --> 00:22:30,396 Dar mai sunt �i alte variante �n ora�. 329 00:22:30,849 --> 00:22:32,324 Pardon? 330 00:22:32,349 --> 00:22:35,356 Pare-se Casa Kirkland nu e disponibil� �nc� 331 00:22:35,419 --> 00:22:37,603 - dar Bennington �sta � - Spune�i-mi Ben. 332 00:22:38,209 --> 00:22:41,688 are c�teva idei unde s� te cazeze pentru moment. 333 00:22:45,260 --> 00:22:47,563 Regret s� stric petrecerea asta simpatic� pe verand�, 334 00:22:47,588 --> 00:22:49,772 dar n-am putea continua �n�untru? 335 00:22:50,537 --> 00:22:52,233 La aer condi�ionat? 336 00:22:52,436 --> 00:22:56,385 Sigur, de-ave�i o clip� la dispozi�ie v� pot aduce no�te ceai dulce. 337 00:22:56,565 --> 00:22:58,431 Eu, de fapt, trebuie s� plec. 338 00:22:58,535 --> 00:23:01,000 Nevast�-mea �mi va lua capul de n-ajung la vreme la mas�. 339 00:23:02,002 --> 00:23:04,044 M� tem c� nu �i-am re�inut numele. 340 00:23:04,069 --> 00:23:06,674 Oh, Summer. Summer Jenkins. �mi pare bine. 341 00:23:06,699 --> 00:23:09,139 - V-a� putea preg�ti ceai pentru drum. - Nu, nu-i nevoie. 342 00:23:09,209 --> 00:23:10,880 Dar v� mul�umesc. 343 00:23:10,967 --> 00:23:12,805 Mi-a p�rut bine de cuno�tin��. 344 00:23:13,679 --> 00:23:15,438 Comport�-te bine. 345 00:23:19,508 --> 00:23:21,694 Ce zice�i de ceaiul �la? 346 00:23:24,422 --> 00:23:26,245 Ap� mineral�, te rog. 347 00:23:26,807 --> 00:23:29,735 N-avem ap� carbogazoas�. 348 00:23:30,096 --> 00:23:31,924 E bun� �i plat�. 349 00:23:44,501 --> 00:23:46,501 Poftim. 350 00:23:46,681 --> 00:23:49,693 E ap� plat�. 351 00:24:00,660 --> 00:24:02,720 Cum a fost zborul? 352 00:24:06,505 --> 00:24:11,055 �tii c�-i nepoliticos s� ignori pe cineva ce te-ntreab� ceva? 353 00:24:14,879 --> 00:24:16,457 V-am rezervat o camer� la motel 354 00:24:16,482 --> 00:24:19,436 pentru vre-o dou� zile p�n� va fi gata locuin�a dvs. 355 00:24:22,622 --> 00:24:24,911 Ia-o de la-nceput. Nu eram atent. 356 00:24:25,333 --> 00:24:28,800 V-am g�sit o camer� la motel, vre-o dou� zile, p�n� e gata locuin�a dvs. 357 00:24:30,138 --> 00:24:31,692 Tu cine e�ti? 358 00:24:31,934 --> 00:24:34,660 F�r� sup�rare, cum e�ti implicat� �n treaba asta? 359 00:24:34,978 --> 00:24:37,648 - M� ajut�. - F�r� sup�rare, dle Masten, 360 00:24:39,025 --> 00:24:41,229 dar a�ti stat �n sufrageria mea, 361 00:24:41,310 --> 00:24:44,743 sorbindu-mi aerul condi�ionat, b�ndu-mi apa plat�. 362 00:24:44,845 --> 00:24:46,704 De asta sunt aici, 363 00:24:47,446 --> 00:24:50,318 �i nu sunt implicat� �n nimic, dle Masten. 364 00:24:50,655 --> 00:24:53,271 Ben cel de-aici, mi-e prieten. 365 00:24:53,755 --> 00:24:58,128 Ne distram pe l�ng� piscin� c�nd avocatul dvs a sunat �i v-a adus cu for�a aici. 366 00:24:58,578 --> 00:25:02,168 Ai o atitudine de lupt� �i arunc�toare de fl�c�ri, pur sudist�! 367 00:25:03,548 --> 00:25:04,912 Da � 368 00:25:05,451 --> 00:25:09,006 Ie�i afar�, sau jur pe Dumnezeu, te-mpu�c. 369 00:25:09,609 --> 00:25:11,492 Vorbe�te serios. Are pu�ti �n debara. 370 00:25:11,517 --> 00:25:14,477 Mi�c�-�i fabulosul cur �n jude�ul vecin, c� de nu p�r�se�ti zona � 371 00:25:14,501 --> 00:25:16,266 Ho, ho, Summer, Ok. Ok. 372 00:25:18,920 --> 00:25:20,895 E fantastic�. 373 00:25:22,880 --> 00:25:24,486 Pardon? 374 00:25:24,511 --> 00:25:27,806 Mai avem doar o lun� p�n� �ncepem s� film�m. E imposibil! 375 00:25:27,831 --> 00:25:30,142 Minka de-abia a�teapt� s� ias� din filmul �sta. 376 00:25:30,369 --> 00:25:31,867 ��i spun, 377 00:25:31,891 --> 00:25:34,171 fata asta e perfect�. 378 00:25:34,409 --> 00:25:36,937 Suie-�i bucile �n avion �i vino �n Quincy, ast�zi. 379 00:25:36,976 --> 00:25:39,771 E�ti actor, Cole. �tii c� nu toat� lumea e-n stare. 380 00:25:39,796 --> 00:25:43,695 Ultimul lucru ce-l doresc e s�-nfig un chip de lemn pe ecran. 381 00:25:43,757 --> 00:25:45,352 Asta-i frumuse�ea, Don. 382 00:25:45,377 --> 00:25:47,530 Nu va trebui s� interpreteze, deloc. 383 00:25:47,555 --> 00:25:49,327 Nu trebuie dec�t s� fie ea �ns�i. 384 00:25:49,352 --> 00:25:52,219 Nu, n-arunc la gunoi tot filmul, 385 00:25:52,244 --> 00:25:56,121 pentru una ce se vrea starlet� �i �i-a supt scula �n vre-un c�mp cu porumb. 386 00:25:56,146 --> 00:25:57,496 C�mp cu bumbac. 387 00:25:57,520 --> 00:25:58,816 N-ai citit cartea? 388 00:25:58,840 --> 00:26:01,590 �i nu-s �ndr�gostit. 389 00:26:01,748 --> 00:26:04,293 Fata asta m-a dat complet peste cap 390 00:26:04,680 --> 00:26:06,729 dar a fost georgian� p�n� peste cap f�c�nd-o. 391 00:26:07,033 --> 00:26:09,307 �arm grozav, pur sudic. 392 00:26:09,438 --> 00:26:12,678 ��i spun: vino aici, vezi fata, 393 00:26:12,703 --> 00:26:16,242 �i de nu-�i place, �mi spui m�ine s� m� duc dracului. 394 00:26:16,831 --> 00:26:20,159 Bine, s� m-a�tepte un avion pe Van Nuys, �ntr-o or�. 395 00:26:20,327 --> 00:26:21,624 Da! 396 00:26:22,190 --> 00:26:25,110 Bun, hai de-ntoarce puiul �sta. 397 00:26:25,291 --> 00:26:27,197 Ne-ntoarcem acas� la fat�. 398 00:26:27,278 --> 00:26:29,518 - Cum ziceai c-o cheam�? - Summer. 399 00:26:30,229 --> 00:26:33,002 - Vrei s-o distribui �n rolul Minka-ei. - Da. 400 00:26:33,681 --> 00:26:35,673 Dar �sta-i rolul principal. 401 00:26:35,697 --> 00:26:37,376 E perfect� pentru rol. 402 00:26:37,446 --> 00:26:39,380 Poate-ar trebui s� m� la�i pe mine s� i-o spun. 403 00:26:39,404 --> 00:26:41,285 Poate fi �nc�p��anat� uneori. 404 00:26:41,310 --> 00:26:43,309 Da, mi-am dat seama. 405 00:26:43,700 --> 00:26:46,278 Nu cred c� te place foarte mult. 406 00:26:46,410 --> 00:26:49,259 Bun. Asta-i de bine. 407 00:26:51,790 --> 00:26:53,694 Summer! 408 00:27:03,543 --> 00:27:06,387 "Te-mpu�c! Te-mpu�c." 409 00:27:08,093 --> 00:27:10,279 Vrea s� fii vedeta filmului. 410 00:27:10,380 --> 00:27:13,707 O, Bennington Payne, vrei s�-mi cr�c�nezi picoarele. 411 00:27:14,137 --> 00:27:17,855 Nu. Te vrea �n rolul Minka Price Zice c� e�ti perfect� pentru rol. 412 00:27:17,880 --> 00:27:20,386 Autentic�. A spus "autentic�". 413 00:27:20,411 --> 00:27:23,540 "E perfect� pentru rol". Ce nebunie. 414 00:27:23,565 --> 00:27:25,486 - C�t se pl�te�te? - Habar n-am. 415 00:27:25,510 --> 00:27:27,296 Nimeni n-are ocazii de-astea. 416 00:27:27,321 --> 00:27:30,603 Fetele din LA s-ar regula, ar r�pi, ar ucide pentru a�a ceva. 417 00:27:30,658 --> 00:27:32,320 Serios. C�t se pl�te�te? 418 00:27:32,345 --> 00:27:35,429 Habar n-am. �ntreab�-l pe Cole. E-n ma�in�. 419 00:27:36,118 --> 00:27:37,662 L-ai l�sat �n ma�in�?! 420 00:27:38,193 --> 00:27:39,594 Da. 421 00:27:43,585 --> 00:27:48,068 - Trebuie s� fii Cole Masten. - Oh, cum �i-ai dat seama? 422 00:27:48,093 --> 00:27:52,904 Fiica mea mi-a l�sat un mesaj: "Nu veni acas�. Cole Manson e-aici". 423 00:27:53,343 --> 00:27:55,901 �i nimic nu face o mam� s� vin� mai repede acas� 424 00:27:55,926 --> 00:27:57,949 dec�t s�-i spui s� stea departe. 425 00:27:59,058 --> 00:28:03,042 - De unde-o �tii pe Summer? - Doar ce-am f�cut cuno�tin�� azi. 426 00:28:03,236 --> 00:28:05,236 Am venit s�-l v�d pe Ben. 427 00:28:06,377 --> 00:28:08,682 �i tu lucrezi la film? 428 00:28:11,354 --> 00:28:14,503 Sunt actor. C�tig�tor de Oscar. 429 00:28:14,550 --> 00:28:17,267 Ce dr�gut. Eu sunt Francis Jenkins. 430 00:28:17,292 --> 00:28:21,172 Vrei s� fii dr�gu� s� m-aju�i s� duc astea �n�untru? 431 00:28:21,407 --> 00:28:22,866 - Desigur, dn�. - Mul�umesc. 432 00:28:23,891 --> 00:28:26,454 - Actor ai zis? - Da, dn�. 433 00:28:27,009 --> 00:28:29,721 Va trebui s� lucr�m la pronun�ia sudist�. 434 00:28:29,746 --> 00:28:32,304 Mama. V�d c� mi-ai ignorat mesajul. 435 00:28:32,329 --> 00:28:35,275 Oh, m-ai sunat? probabil c-am ratat apelul. 436 00:28:35,705 --> 00:28:37,431 Mul�umesc. 437 00:28:43,666 --> 00:28:46,861 �i-a spus Ben despre rol? 438 00:28:47,048 --> 00:28:48,572 Mi-a spus. 439 00:28:48,962 --> 00:28:49,963 �i? 440 00:28:50,543 --> 00:28:54,188 �i a� fi curioas� s� aflu ce compensa�ie oferi. 441 00:28:55,391 --> 00:28:57,610 Ce compensa�ie �i-ai dori? 442 00:28:57,758 --> 00:29:00,375 Nu �tiu. Nu �tiu ce-ar fi corect. 443 00:29:00,399 --> 00:29:02,609 De aceea te-ntreb pe tine. 444 00:29:03,008 --> 00:29:05,081 �i ai �ncredere �n mine c� voi fi corect? 445 00:29:05,198 --> 00:29:07,798 Am �ncredere c�-mi vei spune p�rerea ta sincer� 446 00:29:07,823 --> 00:29:09,884 c�t ar �nsemna dimensiunea rolului 447 00:29:09,909 --> 00:29:14,555 �n genul �sta de film pentru cineva cu experien�a mea. 448 00:29:16,754 --> 00:29:19,933 100.000. �i asta fiind generos. 449 00:29:20,113 --> 00:29:22,279 Numele t�u are greutate negativ� la box office. 450 00:29:22,304 --> 00:29:24,814 Voi cheltui o avere s� te preg�tesc de filmare. 451 00:29:24,839 --> 00:29:29,990 Dar �mi placi, Summer �i cred c� rolul �i se potrive�te. 452 00:29:31,009 --> 00:29:33,493 - Nu f� asta. - Ce anume? 453 00:29:33,603 --> 00:29:36,448 Chestia aia cu z�mbitul. E de-a dreptul �nfior�tor. 454 00:29:38,066 --> 00:29:40,675 Millioane de americani te-ar contrazice. 455 00:29:45,077 --> 00:29:46,881 E�ti interesat� sau nu? 456 00:29:48,109 --> 00:29:51,083 Nu. Nu, nu sunt. 457 00:29:52,019 --> 00:29:54,249 - Nu e�ti? - Nu. 458 00:29:55,045 --> 00:29:56,959 Nu pentru suma aia. 459 00:29:58,143 --> 00:29:59,287 Valorez mai mult. 460 00:29:59,312 --> 00:30:02,684 V�rful pantofului t�u e reparat cu band� adeziv�. 461 00:30:04,207 --> 00:30:07,144 Banii pe care-i am nu-mi indic� valoarea. 462 00:30:07,169 --> 00:30:11,850 Dac� ar indica-o, ar ar�ta spre cel mai pu�in valoros de pe veranda asta. 463 00:30:11,929 --> 00:30:14,230 Spui c� aici nu e�ti cea mai pu�in de valoare. 464 00:30:14,255 --> 00:30:17,559 Spun c�-n clipa asta singurul nesim�it de-aici e�ti tu. 465 00:30:22,527 --> 00:30:24,236 Deci nu vrei rolul. 466 00:30:25,564 --> 00:30:28,779 Nu. Nu pentru suma aia. 467 00:30:35,343 --> 00:30:39,139 La revedere, dle Masten. A�a spunem �n sud, c�nd cineva pleac�. 468 00:30:39,164 --> 00:30:40,812 Se spune a-�i lua adio. 469 00:30:40,851 --> 00:30:43,942 �i c�nd o persoan� comite o uria�� gre�eal�? 470 00:30:44,161 --> 00:30:46,161 I se spune via��. 471 00:30:53,287 --> 00:30:55,505 Doamne, ce sup�r�toare e! 472 00:30:59,222 --> 00:31:00,793 Mai taci. 473 00:31:03,432 --> 00:31:05,270 O zi proast�? 474 00:31:08,595 --> 00:31:10,589 E tare frumu�el. 475 00:31:11,433 --> 00:31:13,105 Da. 476 00:31:13,745 --> 00:31:15,457 Vrei s� discut�m pe tema asta? 477 00:31:16,557 --> 00:31:20,307 Oul �la a fost ouat, nu mai poate fi b�gat �napoi �n g�in�. 478 00:31:21,729 --> 00:31:23,885 E foarte frumos. 479 00:31:26,088 --> 00:31:28,215 E �i foarte c�s�torit. 480 00:31:40,901 --> 00:31:43,665 - Noapte, Summer - E t�rziu. 481 00:31:43,690 --> 00:31:47,198 �tiu. Scuze, dar �tiu c�t de dezagreabil� e�ti dac� apar f�r� s� sun. 482 00:31:47,222 --> 00:31:49,432 Summer, mergem s�-l lu�m pe Don Waschoniz 483 00:31:49,503 --> 00:31:53,473 regizorul "Sticla Bog��iei" de la pi�oarul de-i zice�i aeroport, �n 20 de minute. 484 00:31:53,498 --> 00:31:55,348 Apoi venim la tine. 485 00:31:55,379 --> 00:31:57,643 A�a c� �nt�lne�te-te cu noi afar�, �n 30 de minute. 486 00:31:57,667 --> 00:32:00,268 Dac�-i po�i vinde frumoasa ta purtare, 487 00:32:00,293 --> 00:32:02,354 atunci ai rolul. 488 00:32:02,596 --> 00:32:04,585 Po�i cere c�t crezi de cuviin��. 489 00:32:06,014 --> 00:32:08,030 500.000 490 00:32:08,069 --> 00:32:09,802 at�ta vreau. 491 00:32:09,827 --> 00:32:11,621 �i-o fac. 492 00:32:12,004 --> 00:32:14,723 Bine. 500.000 s� fie. 493 00:32:24,413 --> 00:32:25,952 Bun�. 494 00:32:30,451 --> 00:32:33,406 - Miroase a � - Crumble de mere? Da. 495 00:32:33,430 --> 00:32:35,838 Vroiam s� fac o pl�cint�, dar nu era timp. 496 00:32:36,455 --> 00:32:38,888 Sper c�-i Ok pentru voi to�i. 497 00:32:39,435 --> 00:32:43,029 Oh, dle Don Waschonitz, �mi pare bine. 498 00:32:44,013 --> 00:32:47,750 O s� st�m aici pe verand�, c�ci mama doarme, 499 00:32:47,789 --> 00:32:50,100 se scoal� de diminea�� �i nu vreau s-o trezim 500 00:32:50,125 --> 00:32:52,830 M-am g�ndidt c-am putea sta de vorb� aici afar�. 501 00:32:56,017 --> 00:32:58,037 Aduc aici crumble-ul �la. 502 00:33:04,543 --> 00:33:06,275 S�-mi bag! 503 00:33:15,146 --> 00:33:17,146 Locuie�ti deci cu mama ta? 504 00:33:17,593 --> 00:33:23,254 Da, toat� via�a. Aici am �nv��at s� fac crumble de mere. 505 00:33:25,011 --> 00:33:27,128 Nu-mi place crumble-ul de mere. 506 00:33:28,308 --> 00:33:31,761 O s� m�n�nci �i-o s�-�i plac�, dle Masten. 507 00:33:34,276 --> 00:33:36,559 Asta-i fata ce-mi place. 508 00:33:40,451 --> 00:33:42,170 Veni�i? 509 00:33:42,920 --> 00:33:44,506 Da. 510 00:33:52,514 --> 00:33:54,623 Vine-ntr-un minut. 511 00:34:02,680 --> 00:34:05,660 Hei, voi. Ben, vrei s� �nchizi tu u�a? 512 00:34:06,470 --> 00:34:07,515 Pofti�i. 513 00:34:07,541 --> 00:34:08,922 Ne gr�bim, Summer. 514 00:34:08,947 --> 00:34:12,548 Vrei ceva rece? �tiu c� nu-�i place crumble-ul, mi-ai spus �n�untru. 515 00:34:12,931 --> 00:34:15,446 - Nu, sunt bine. - Summer, vrei s� stai aici? 516 00:34:15,706 --> 00:34:18,470 Oh, sigur. A�a? 517 00:34:19,289 --> 00:34:21,057 - C��i ani ai? - 29. 518 00:34:21,894 --> 00:34:23,749 Nec�s�torit�. 519 00:34:25,281 --> 00:34:27,174 �ntoarce-�i capul la st�nga. La dreapta. 520 00:34:27,199 --> 00:34:28,363 - Spune-mi ceva. - Ce anume? 521 00:34:28,388 --> 00:34:31,506 - Orice. - Vulpea sare peste c�inele lene�. 522 00:34:31,531 --> 00:34:33,474 - Spune-mi despre crumble-ul de mere. - Crumble? 523 00:34:33,637 --> 00:34:37,433 A� fi f�cut pl�cint�, pl�cinta e mult mai apreciat� pe-aici 524 00:34:37,511 --> 00:34:39,565 dar e nevoie de mult mai mult timp. 525 00:34:39,596 --> 00:34:40,728 Cum o faci? Prive�te-m�. 526 00:34:40,753 --> 00:34:42,830 - Urmeaz�-m� cu privirea. - M�rul conteaz�. 527 00:34:42,855 --> 00:34:44,838 Honeycrisp sau Granny Smith. 528 00:34:48,496 --> 00:34:50,309 Vreau s� v�d ceva incendiar �n tine, Summer. 529 00:34:50,334 --> 00:34:52,449 Vrei s� te-nfurii? Arat�-mi ceva sup�rare. 530 00:34:52,509 --> 00:34:55,400 La ce vrei s� �tii cum fac crumble-ul, dle Waschoniz? 531 00:34:55,750 --> 00:34:58,388 Deserturile mele de cas� nu-s suficient de bune pentru dumneata?! 532 00:34:58,497 --> 00:35:01,271 Nu veni �n casa mea s�-mi insul�i modul de-a g�ti. 533 00:35:01,296 --> 00:35:05,427 Te-apuc de testicole de-�i piere z�mbetul �la californian de pe fa��. 534 00:35:05,474 --> 00:35:07,185 �i-otr�vesc eu limba! 535 00:35:07,210 --> 00:35:08,465 Ok. Ok. 536 00:35:08,490 --> 00:35:10,990 Po�i face pe isterica. Am priceput. 537 00:35:13,590 --> 00:35:17,021 Summer, scumpo, e�ti Ok? Am auzit voci. 538 00:35:17,046 --> 00:35:19,000 �mi pare r�u c� te-am trezit, mama. 539 00:35:19,025 --> 00:35:21,547 Au venit cei cu filmul. 540 00:35:22,681 --> 00:35:25,310 Vor s� fiu �n film. 541 00:35:25,679 --> 00:35:27,814 - �n film? - Da. 542 00:35:29,212 --> 00:35:31,978 Adic� �mpreun� cu t�n�rul �la ar�tos? 543 00:35:32,134 --> 00:35:35,666 Nu z�mbi a�a, m� vrea doar pentru film. 544 00:35:35,815 --> 00:35:37,166 Ai v�zut tu. 545 00:35:39,009 --> 00:35:40,772 Dac� zici tu, scumpo. 546 00:35:59,969 --> 00:36:02,470 E o glum�, nu? 547 00:36:03,502 --> 00:36:08,517 Nu aici voi sta de fapt �n urm�toarele trei luni. 548 00:36:19,638 --> 00:36:21,989 Te rog spune-mi c� doar camera asta-i a�a. 549 00:36:22,638 --> 00:36:25,509 Perdele cu g�ini brodate? Serios? 550 00:36:25,533 --> 00:36:28,733 Sunt coco�i. ��i dai seama dup� creast� �i pinteni. 551 00:36:29,080 --> 00:36:31,390 Vreau s� dispar� g�ina�ul �sta! 552 00:36:31,415 --> 00:36:35,010 O, haide. E dr�gu�, "ca acas�". 553 00:36:35,398 --> 00:36:37,407 Nu putem schimba nimic din decor. 554 00:36:37,432 --> 00:36:40,471 E o condi�ie contractul� ferm� �n �nchirierea casei Kirkland. 555 00:36:40,496 --> 00:36:42,205 Nu putem mi�ca sau schimba nimic. 556 00:36:42,230 --> 00:36:45,145 �i cine mai exact a fost de-acord cu mizeria asta? 557 00:36:45,170 --> 00:36:49,967 Noi. �i mizeria asta e motivul pentru care nu stai �n vre-un motel infestat de goange. 558 00:36:50,724 --> 00:36:53,405 Ben, Ben �i-a dat duhul lucr�nd pentru tine. 559 00:36:53,430 --> 00:36:56,340 Dar cred c� �tii de c�nd �n California nu f�ceai dec�t � 560 00:37:06,320 --> 00:37:08,617 - Ce-i �n neregul� cu tine? - Cu mine?! 561 00:37:08,642 --> 00:37:10,759 - Glume�ti? M� s�rutai! - Doar te s�rutam. 562 00:37:10,859 --> 00:37:12,859 Da. Mare lucru! 563 00:37:13,016 --> 00:37:16,031 - Nu mai t�ceai � - Nu mi-ai cerut s� tac! 564 00:37:16,524 --> 00:37:20,852 De obicei nu le ceri oamenilor s� tac�. Le-o spui. 565 00:37:21,195 --> 00:37:26,976 La naiba, ��i spun, mai s�rut�-m� a�a �i-�i scot ochii din orbite. 566 00:37:27,209 --> 00:37:29,224 Ei bine, nu-�i f� griji, prin�eso. 567 00:37:29,341 --> 00:37:32,350 N-am dorin�a de-a repeta experien�a. 568 00:37:33,021 --> 00:37:34,674 Am avut altele mai bune. 569 00:37:34,893 --> 00:37:37,845 Mult, mult mai bune. 570 00:37:45,377 --> 00:37:47,001 Unde se duce? 571 00:37:47,728 --> 00:37:48,811 Acas�. 572 00:37:49,738 --> 00:37:52,628 Planta�ia Holden �i casa Kirkland sunt propriet��i vecine. 573 00:37:53,870 --> 00:37:56,155 Locuie�te �n vecini? How pissed is she right now? 574 00:37:56,179 --> 00:37:58,179 C�t de sup�rat� o fi?! 575 00:37:59,545 --> 00:38:01,199 Nu conteaz�. Nu-mi spune. 576 00:38:01,224 --> 00:38:03,990 Hai s� mergem s� vedem c�teva loca�ii. 577 00:38:30,367 --> 00:38:32,334 Ce naiba-n neregul� cu tine? 578 00:38:32,719 --> 00:38:34,102 Ce? 579 00:38:34,297 --> 00:38:36,537 - E 8 diminea�a. - Sunt perfect con�tient de asta. 580 00:38:36,562 --> 00:38:38,279 Nevast�-mea a avut deja trei orgasme 581 00:38:38,304 --> 00:38:40,413 a�a c� ridic�-�i curu' din pat �i fii productiv. 582 00:38:41,444 --> 00:38:43,390 Sunt pe fusul orar californian. 583 00:38:44,070 --> 00:38:46,531 Am fost perfect explicit �n instruc�iunile ce �i le-am dat. 584 00:38:46,556 --> 00:38:48,396 Plecai �n Quincy �i te comportai bine. 585 00:38:48,421 --> 00:38:50,608 Nu s-alergi dup� prima burl�ci�� de care dai. 586 00:38:50,633 --> 00:38:52,946 �i s� �i-o faci co-vedet�? 587 00:38:54,501 --> 00:38:55,782 De unde �tii? 588 00:38:55,893 --> 00:38:58,242 - Termenul limit�. - N-a ajuns la pres�. 589 00:38:58,267 --> 00:39:00,852 Dar va ajunge. �i avoca�ii Nadiei te vor crucifica cu asta. 590 00:39:00,877 --> 00:39:03,481 Nu-�i po�i b�ga noua iubit� �n film c�nd �ncerc�m � 591 00:39:03,506 --> 00:39:07,169 - Nu e noua mea iubit�. - Scuze. Noul t�u futai. 592 00:39:07,552 --> 00:39:10,459 Nu, nu-i de niciunele. 593 00:39:11,326 --> 00:39:13,115 �i nu ni-am dat rolul pentru c� � 594 00:39:14,505 --> 00:39:18,150 Am distribuit-o pentru c� ea e Ida Pinkerton. 595 00:39:18,501 --> 00:39:22,421 E perfect� pentru film; e n�scut� s� joace rolul �sta. 596 00:39:22,876 --> 00:39:24,224 �i-ai fi m�ndru de mine 597 00:39:24,249 --> 00:39:25,916 c�ci m-am comportat civilizat. 598 00:39:25,941 --> 00:39:28,104 Nu m-am mai g�ndit la Nadia de c�nd am plecat din LA 599 00:39:28,128 --> 00:39:30,659 �i sunt total concentrat pe film. 600 00:39:31,261 --> 00:39:33,135 Atunci de ce-ai s�rutat-o? 601 00:39:36,095 --> 00:39:38,496 - Cum de-ai aflat de-asta? - Mi-a spus "cerceta�ul". 602 00:39:38,550 --> 00:39:40,230 L-am angajat pentru asta. 603 00:39:41,973 --> 00:39:44,215 N-a fost nimic. S�rutul �la n-a reprezentat nimic. 604 00:39:44,339 --> 00:39:48,738 Rela�ia cu ea face juma' din "Sticla Bog��iei", c� asta e-n joc aici. 605 00:39:48,763 --> 00:39:51,209 Nu exist� nici o rela�ie. 606 00:39:52,674 --> 00:39:54,814 Acum m� pot �ntoarce la somn? 607 00:39:54,868 --> 00:39:55,984 Desigur. 608 00:39:56,009 --> 00:39:58,391 M�car nu-mi fac griji cu tine, c�nd dormi. 609 00:39:58,416 --> 00:40:00,101 C�nd te treze�ti, verific�-�i e-mail-ul. 610 00:40:00,126 --> 00:40:02,032 �i-am trimis r�spunsul �naintat Nadiei. 611 00:40:02,057 --> 00:40:03,774 E brutal. Te-avertizez. 612 00:40:03,775 --> 00:40:05,593 Nu vreau s-o pedepsesc pe Nadia. Vreau doar� 613 00:40:05,618 --> 00:40:07,880 Suntem agresivi doar pentru "Sticla Bog��iei". 614 00:40:07,905 --> 00:40:09,928 dar cred c-ai fost sf�nt �n toate cele. 615 00:40:10,310 --> 00:40:11,960 Trec mai t�rziu pe la tine. 616 00:40:44,162 --> 00:40:46,967 - Ce-i? - �i-am adus ceva. 617 00:40:48,121 --> 00:40:49,677 E micul dejun? 618 00:40:49,853 --> 00:40:53,466 Strigi de sus la mine, sau m� la�i s� intru? 619 00:41:03,678 --> 00:41:06,678 Te puteam a�tepta p�n� puneai ceva pe tine. 620 00:41:07,038 --> 00:41:08,500 Nu cred. 621 00:41:08,671 --> 00:41:11,617 P�reai foarte hot�r�t� cu pietricelele alea. 622 00:41:12,842 --> 00:41:14,456 Ce mi-ai adus? 623 00:41:15,635 --> 00:41:17,495 Pune-�i, te rog, ni�te pantaloni pe tine. 624 00:41:17,520 --> 00:41:20,417 E nepoliticos s� valsezi cu de�eul pe-afar�. 625 00:41:21,525 --> 00:41:23,708 �tiu c� ieri a fost cam dur, 626 00:41:23,733 --> 00:41:26,919 a�a c-am vrut s� m� revan�ez c-un cadou de cas� nou�. 627 00:41:28,498 --> 00:41:30,300 Un cadou de cas� nou�? 628 00:41:30,755 --> 00:41:34,212 S� �nl�tur�m gardurile dintre noi. 629 00:41:35,588 --> 00:41:39,983 Vrei s� ne s�rut�m de-mp�care? 630 00:41:40,694 --> 00:41:44,167 �n sensul metaforic, da. 631 00:41:47,673 --> 00:41:49,673 Ce mi-ai adus? 632 00:41:50,322 --> 00:41:51,958 A, da. 633 00:41:55,865 --> 00:41:58,240 - E�ti nebun�? - E-o �ntrebare serioas�? 634 00:41:58,288 --> 00:42:02,348 Ce om normal face cadou de cas� nou� o pas�re nenorocit�? 635 00:42:02,373 --> 00:42:03,967 Nu-i o pas�re. 636 00:42:05,045 --> 00:42:06,456 E un coco�el! 637 00:42:06,481 --> 00:42:09,733 Haide, z�u! Credeam c-ar fi amuzant. 638 00:42:09,895 --> 00:42:11,340 Da, e de r�s. 639 00:42:11,365 --> 00:42:13,670 Ce s� fac cu el? S�-l m�n�nc? 640 00:42:13,694 --> 00:42:16,269 Nu. E pentru companie. 641 00:42:17,073 --> 00:42:19,081 Vorbesc serios, Summer. 642 00:42:19,737 --> 00:42:23,107 N-am timp de coco�. Sunt prea ocupat. 643 00:42:24,653 --> 00:42:26,434 �i nu �tiu nimic despre g�ini! 644 00:42:26,435 --> 00:42:28,066 E un coco�. 645 00:42:28,153 --> 00:42:29,974 L-am pus pe Fred s�-mi g�seasc� unul. 646 00:42:30,001 --> 00:42:32,761 O s�-�i dai seama dup� micile v�rfuri de pe cap. 647 00:42:33,282 --> 00:42:37,219 Acoper� cu ziare. S� �ii aprins� lampa toat� noaptea. 648 00:42:37,262 --> 00:42:39,411 Puii de g�in� au nevoie de mult� c�ldur�. 649 00:42:39,459 --> 00:42:42,567 Iei chestia asta cu tine acas�. 650 00:42:42,768 --> 00:42:44,768 Nu, nu-l iau. 651 00:42:45,228 --> 00:42:46,792 E un cadou. 652 00:42:47,089 --> 00:42:50,129 �i cadourile nu se refuz�. 653 00:42:51,281 --> 00:42:52,931 E nepoliticos. 654 00:42:55,310 --> 00:43:00,292 Oh, �i and Cole� Bun venit �n Quincy. 655 00:43:31,419 --> 00:43:33,489 Hei, nu tu e�ti tipul �la care � 656 00:43:34,711 --> 00:43:37,683 Am primit un pui, coco�el, Cocky. 657 00:43:38,310 --> 00:43:40,811 Credeam c�-i un nume tare orininal, dar� 658 00:43:41,053 --> 00:43:42,835 De ce l-ai adus cu tine? 659 00:43:44,913 --> 00:43:47,110 Nu �tiu. Adic� � 660 00:43:47,976 --> 00:43:52,169 nu trebuie controlat, poate fi l�sta singur? 661 00:43:55,925 --> 00:44:00,818 �tii � e g�in�. 662 00:44:02,100 --> 00:44:03,943 Nu-i animal de companie. 663 00:44:04,435 --> 00:44:08,942 Nu-i cazul s�-i dai un nume, sau s�-i pui zgard�. 664 00:44:13,761 --> 00:44:15,601 Cu ce se hr�ne�te? 665 00:44:16,890 --> 00:44:19,304 - Cu porumb. - Porumb? 666 00:44:19,898 --> 00:44:23,255 - At�t? - Da, e g�in�. 667 00:44:24,328 --> 00:44:28,703 N-avem rahaturi gen Chef Boyardee cu nou� arome. 668 00:44:30,113 --> 00:44:31,551 Dac� vrei ceva extravagant, 669 00:44:31,578 --> 00:44:35,080 po�i lua din formula aia FRM care cost� de dou� ori mai mult. 670 00:44:36,080 --> 00:44:38,675 Oricum �tia nu sesizeaz� diferen�a. 671 00:44:40,927 --> 00:44:43,177 Mi-ar mai trebui cumva ceva pentru el? 672 00:44:43,210 --> 00:44:46,460 Vitamine? Injec�ii? Medicamente? 673 00:44:47,638 --> 00:44:51,881 - E o g�in� � - G�in�. Da. Am �n�eles. 674 00:45:02,248 --> 00:45:04,272 - Bun�. - Salut! 675 00:45:04,460 --> 00:45:07,575 Livrare special� pentru dra Ida Pinkerton. 676 00:45:07,960 --> 00:45:10,592 - Scenariul doamnei. - Mul�umesc. 677 00:45:10,617 --> 00:45:13,225 �mi place tare rochia aia. Mi-e mi-ar sta mai bine cu ea. 678 00:45:13,250 --> 00:45:16,840 - Ai semnat contractul �la? - Are 82 de pagini. 679 00:45:16,974 --> 00:45:19,396 Nu poate fi nimic de bine de-i nevoie de at�tea pagini. 680 00:45:19,421 --> 00:45:22,431 Atunci ia-�i un agent, o micu�� actri�� 681 00:45:22,456 --> 00:45:25,345 - �i pune-o s� se uite peste el. - �i s�-i dau un procentaj? Nu. 682 00:45:25,806 --> 00:45:27,767 Summer, n-am cum s� te-ajut. 683 00:45:27,802 --> 00:45:31,629 Fie-l semnezi, fie angajezi pe cineva s�-l verifice. 684 00:45:31,900 --> 00:45:33,518 La naiba, ia-�i un avocat. 685 00:45:33,580 --> 00:45:35,580 Pl�te�te-l cu ora s�-�i verifice contractul. 686 00:45:36,059 --> 00:45:37,429 Fostul meu e avocat. 687 00:45:37,468 --> 00:45:40,007 - Ai �ncredere �n el? - �l ur�sc. 688 00:45:40,640 --> 00:45:43,940 - Dar � da, �n afeceri, da. - Minunat. Sun�-l. 689 00:45:44,136 --> 00:45:45,676 Trebuie s� fug! 690 00:45:47,668 --> 00:45:49,668 - Pa! - Ciau-ciau! 691 00:46:09,920 --> 00:46:11,220 Alo? 692 00:46:11,340 --> 00:46:15,213 - Salut, Scott. - Summer, ce mai faci? 693 00:46:15,635 --> 00:46:16,885 Bine, mul�umesc. 694 00:46:16,909 --> 00:46:19,374 Am un contract peste care a� vrea s� te ui�i. 695 00:46:19,399 --> 00:46:21,680 - Dac-ai vrea. - Ok. 696 00:46:22,187 --> 00:46:23,954 Da, a� putea. 697 00:46:24,403 --> 00:46:26,473 Trimite-l lui Shelley, asistenta mea. 698 00:46:26,498 --> 00:46:29,081 - Ea o s� mi-l dea azi. - �tiu cine-i Shelley. 699 00:46:29,153 --> 00:46:30,989 Ne-a fost domni�oar� de onoare. 700 00:46:31,014 --> 00:46:34,174 Bine-n�eles c� �tii. Am spus-o din obi�nuin��. 701 00:46:35,729 --> 00:46:41,188 E un contract de actri�� pentru noul film, m� vor �n distrubu�ie. 702 00:46:41,330 --> 00:46:44,517 - Z�u? - Da, Cole m� vrea �n rolul principal. 703 00:46:44,563 --> 00:46:46,960 - Cole? - Scott, trebuie s� plec, 704 00:46:46,984 --> 00:46:49,584 i-l trimit lui Shelley. 705 00:46:59,461 --> 00:47:02,867 Ai st�rnit mult� curiozitate �n ora�. 706 00:47:03,281 --> 00:47:05,243 S� lucrezi �n film. 707 00:47:06,103 --> 00:47:09,962 Sunt doar factori de distragere a aten�ie ce mi-o tot acord�. 708 00:47:14,535 --> 00:47:18,244 Ei, eu credeam c� vrei s� pleci. 709 00:47:18,891 --> 00:47:20,900 �i de-asta ai vrut slujba. 710 00:47:20,954 --> 00:47:23,556 Pentru bani �i un nou �nceput. 711 00:47:24,710 --> 00:47:27,237 Oh nu, nu-�i f� griji �n privin�a mea. 712 00:47:27,491 --> 00:47:29,376 Adic�, o faci sau nu. 713 00:47:29,401 --> 00:47:32,407 Nu-i a�a? Te sim�i m�car pu�in vinovat�? 714 00:47:33,416 --> 00:47:36,777 Quincy a fost un loc minunat unde s� te maturizezi, Summer. 715 00:47:36,802 --> 00:47:38,872 Dar acum e�ti femeie. 716 00:47:39,052 --> 00:47:42,827 �i trebuie s�-�i g�se�ti propriul loc �n lume. 717 00:47:44,107 --> 00:47:46,105 �tiu asta, 718 00:47:46,304 --> 00:47:50,221 �i n-a� fi o mam� bun� de-a� �ncerca s� te re�in. 719 00:47:53,004 --> 00:47:54,969 Unde-ai s� pleci? 720 00:47:55,603 --> 00:47:57,330 Nu �tiu. 721 00:47:58,745 --> 00:48:02,164 Dar �tiu c-a� vrea s� fiu �ntr-un loc diferit. 722 00:48:03,493 --> 00:48:06,720 Vreau s� fiu cineva diferit. 723 00:48:09,510 --> 00:48:13,872 Cineva f�r� o evolu�ie trasat�. Cineva ne-dispre�uit. 724 00:48:16,957 --> 00:48:19,957 Vreau s� fiu acolo unde pot avea un viitor. 725 00:48:22,426 --> 00:48:24,428 Vii cu mine? 726 00:48:25,561 --> 00:48:27,022 Nu. 727 00:48:28,370 --> 00:48:30,122 Nu scumpo, nu vin. 728 00:48:32,419 --> 00:48:34,716 Dar �ntotdeauna vei avea un camin. 729 00:48:34,799 --> 00:48:36,617 Aici, cu mine. 730 00:48:36,735 --> 00:48:39,343 Asta s�-�i dea �ncredere 731 00:48:39,581 --> 00:48:42,451 s� ie�i �n lume �i s�-�i asumi riscuri. 732 00:48:45,679 --> 00:48:48,492 O meri�i, Summer. 733 00:48:50,998 --> 00:48:52,794 O meri�i. 734 00:49:22,933 --> 00:49:24,777 ��i vine-a crede c-au distribuit-o pe Summer 735 00:49:24,802 --> 00:49:26,200 �n rolul feminin principal? 736 00:49:26,225 --> 00:49:29,100 �i a avut tupeul s�-l sune pe Scott s�-i cear� s-o ajute. 737 00:49:29,180 --> 00:49:32,028 Nu i-a f�cut destule s�rmanului b�iat? 738 00:49:33,018 --> 00:49:35,510 Maggie! Bun�. Ce mai face so�ul t�u? 739 00:49:35,549 --> 00:49:39,297 �i-a pus un picior pe-o coj� de banan� �i cel�lalt pe morm�nt, scumpo. 740 00:50:21,663 --> 00:50:23,247 Vrei? 741 00:50:36,939 --> 00:50:38,759 Fain� camionet�. 742 00:50:39,742 --> 00:50:41,173 Nou-nou��. 743 00:50:41,390 --> 00:50:44,599 Am cump�rat-o singur, f�r� ajutorul asistentului meu. 744 00:50:44,624 --> 00:50:47,120 Pentru c�-i �n spital. 745 00:50:47,604 --> 00:50:49,609 Tu l-ai b�gat acolo? 746 00:50:54,542 --> 00:50:56,581 Ce vroiai? 747 00:50:57,636 --> 00:50:59,761 De trei ore te tot sun. 748 00:50:59,786 --> 00:51:01,790 Nu r�spunzi la celular. 749 00:51:02,406 --> 00:51:04,067 N-am celular. 750 00:51:04,092 --> 00:51:06,950 Nu, ai sunat la telefonul de-acas�. Eram afar� aici, la lucru. 751 00:51:07,143 --> 00:51:08,627 N-ai celular? 752 00:51:08,698 --> 00:51:10,138 Nu. 753 00:51:12,002 --> 00:51:13,895 Trebuie s�-�i iei un celular. 754 00:51:14,040 --> 00:51:16,936 M�car pentru urm�toarele dou� luni p�n� se face filmul, 755 00:51:16,961 --> 00:51:19,008 apoi n-ai dec�t s� revii la 756 00:51:20,109 --> 00:51:22,671 simpatica ta izolare, dac� dore�ti. 757 00:51:23,960 --> 00:51:25,800 De ce m-ai sunat? 758 00:51:26,589 --> 00:51:28,935 Ai preg�tire pentru media, m�ine. 759 00:51:29,161 --> 00:51:30,763 Tu faci gardul �sta? 760 00:51:32,487 --> 00:51:33,794 Nu e nimeni mai � 761 00:51:33,819 --> 00:51:36,810 S� nu-ndr�zne�ti s� spui � mai calificat. 762 00:51:37,661 --> 00:51:39,050 Te-ajut. 763 00:51:39,091 --> 00:51:41,859 Hei, B�iat de Ora�, r�m�i �n camionet�. 764 00:51:41,919 --> 00:51:44,247 Nu vrem s� te murd�re�ti. 765 00:51:51,923 --> 00:51:54,548 �tiu s� reapr un gard, ��ranco. 766 00:51:59,401 --> 00:52:01,830 Mi-ai spus B�iat de Ora�. 767 00:52:02,862 --> 00:52:04,460 Stai. 768 00:52:15,718 --> 00:52:17,570 Salut, Obraznicule. 769 00:52:21,268 --> 00:52:24,579 Pune-l pe haion �i las�-l s� se mi�te. 770 00:52:25,161 --> 00:52:27,407 Ai adus puiul. 771 00:52:27,477 --> 00:52:29,477 Mi-am imaginat c-ai vrea s�-l vezi. 772 00:52:32,522 --> 00:52:34,339 �i l-ai botezat Obraznic. 773 00:52:37,425 --> 00:52:39,332 Pare s�-i plac�. 774 00:52:40,151 --> 00:52:42,800 Unde-ai mai construit tu garduri? 775 00:52:43,324 --> 00:52:45,824 N-ai v�zut "Legendele Montanei"? 776 00:52:47,811 --> 00:52:49,061 Nu. 777 00:52:49,257 --> 00:52:51,217 Am petrecut 6 luni la o ferm�. 778 00:52:51,242 --> 00:52:53,894 �i-am cump�rat-o dup� aceea. 779 00:52:55,738 --> 00:52:59,113 A�a c� da, �tiu s� repar un gard. 780 00:53:19,283 --> 00:53:21,279 Mul�umesc de ajutor. 781 00:53:21,888 --> 00:53:25,302 Am o mul�ime de treburi de f�cut �nainte de-a-ncepe filmul. 782 00:53:28,750 --> 00:53:30,867 Ne mai vedem. 783 00:53:32,812 --> 00:53:35,270 Ne vedem la preg�tirea pentru media. 784 00:53:36,953 --> 00:53:38,848 Sunt Brecken Nichols, consultant media 785 00:53:38,873 --> 00:53:40,606 responsabil de RP pentru "Sticla Bog��iei". 786 00:53:40,631 --> 00:53:42,514 Vi se cere s� ajuta�i la promovatrea filmului, 787 00:53:42,539 --> 00:53:45,756 a�a c� trebuie s� ne asigur�m c� v� pute�i comporta cu profesionalism. 788 00:53:45,795 --> 00:53:49,029 Vom revizui atitudinea, z�mbetul spre camere, jargonul �i no�iunile. 789 00:53:49,291 --> 00:53:50,888 Stai drept. 790 00:53:51,534 --> 00:53:53,783 Ok. Men�ine-te calm�. 791 00:53:55,681 --> 00:53:57,181 Doar � 792 00:53:57,954 --> 00:53:59,954 O, Dumnezeul meu � 793 00:54:13,693 --> 00:54:17,693 Relaxeaz�-te. Pari literalmente a avea un b�� �n fund. 794 00:54:17,873 --> 00:54:20,206 M� bucur c� nu-s singurul pe care-l ur�te. 795 00:54:20,695 --> 00:54:23,033 Am adus ceva de m�ncare. Lucrez eu cu ea un pic. 796 00:54:23,096 --> 00:54:26,372 �tii c� nu m�n�nc. �i apropos, nici tu n-ar trebui. 797 00:54:29,382 --> 00:54:31,214 Cine-i tipa? 798 00:54:32,422 --> 00:54:34,956 O s� opresc camera. 799 00:54:42,553 --> 00:54:45,271 Ce-a�i repetat p�n� acum? 800 00:54:46,215 --> 00:54:49,527 C�te ceva de jargon, no�iuni � 801 00:54:50,419 --> 00:54:52,426 Dup� cum vezi, a mers chiar bine. 802 00:54:54,247 --> 00:54:56,145 N-ai de ce-�i face griji de jargon. 803 00:54:56,223 --> 00:54:58,624 - E�ti sudust�, e Ok. - Ok. 804 00:54:58,649 --> 00:55:00,921 Nu vrem s� schimbi asta. 805 00:55:02,139 --> 00:55:06,044 Ritualul, totu�i, �i-ar putea crea probleme. 806 00:55:07,497 --> 00:55:09,566 Incoeren�a. Nu fi incoerent�. 807 00:55:09,974 --> 00:55:13,877 No�iunile, ticurile verbale, "�ti�i voi", "�"-urile� 808 00:55:13,970 --> 00:55:17,806 �tiu, �tiu. Foiala, clipitul � 809 00:55:18,385 --> 00:55:21,573 Summer, prive�te-m�. 810 00:55:24,894 --> 00:55:26,470 Uit� de reguli. 811 00:55:26,971 --> 00:55:30,040 �ntreab�-m� ceva. 812 00:55:30,782 --> 00:55:32,319 Ce fel de �ntrebare? 813 00:55:33,663 --> 00:55:36,058 Orice �ntrebare. 814 00:55:42,099 --> 00:55:44,219 Te doare ceva? 815 00:55:47,774 --> 00:55:51,243 Nu pari sup�rat c� te p�r�se�te. 816 00:55:51,368 --> 00:55:54,038 Nu divaga. Fii concis�. 817 00:55:57,162 --> 00:55:59,162 �i nu privi �n alt� parte. 818 00:55:59,676 --> 00:56:02,455 Asta indic� ru�ine. 819 00:56:06,738 --> 00:56:09,356 Nadia �i eu am fost mult� vreme �mpreun�. 820 00:56:09,770 --> 00:56:13,660 C�nd pierzi pe cineva dup� mult� vreme, doare. 821 00:56:15,324 --> 00:56:17,428 Dar cred c-a�a-i mai bine. 822 00:56:17,577 --> 00:56:20,146 E mai fericit� �n noua ei rela�ie. 823 00:56:20,170 --> 00:56:22,711 �i asta-mi doresc. 824 00:56:23,109 --> 00:56:25,109 Ca ea s� fie fericit�. 825 00:56:28,961 --> 00:56:31,781 A�a a� r�spunde dac� m-ar �ntreba vre-un reporter. 826 00:56:32,562 --> 00:56:37,468 M-ar avantaja �i ar �ntoarce subtil pe toat� lumea �mpotriva ei. 827 00:56:40,589 --> 00:56:42,189 E adev�rul? 828 00:56:45,059 --> 00:56:46,528 Nu. 829 00:56:50,141 --> 00:56:56,056 Am sentimente � ciudate fa�a de Nadia. M� simt � 830 00:56:57,041 --> 00:56:59,041 � ca un prost. 831 00:56:59,879 --> 00:57:01,583 M� simt dezechilibrat. 832 00:57:01,608 --> 00:57:04,205 Simt c� a profitat de mine. 833 00:57:09,790 --> 00:57:11,604 �mi place mai mult r�spunsul �sta. 834 00:57:12,392 --> 00:57:14,526 �i presei i-ar place mai mult. 835 00:57:16,276 --> 00:57:18,385 Adev�rul este �ntotdeauna mai interesant, 836 00:57:18,410 --> 00:57:21,621 dar totodat� e �i mult mai periculos. 837 00:57:29,140 --> 00:57:31,852 Te sim�i mai apropiat� de mine acum, 838 00:57:32,024 --> 00:57:34,172 c-ai auzit toate astea? 839 00:57:39,025 --> 00:57:40,486 Da. 840 00:57:40,568 --> 00:57:44,447 Dac� publicul te-ar cunoa�te, Summer, te-ar distruge. 841 00:57:44,719 --> 00:57:46,621 Nu se pot ab�ine. 842 00:57:47,176 --> 00:57:49,441 Ne iubesc at�t de mult sl�biciunile 843 00:57:49,504 --> 00:57:52,040 �nc�t sap� mai ad�nc, 844 00:57:52,677 --> 00:57:56,157 s�rb�toresc jaful punctelor noastre slabe, p�n� c�nd 845 00:57:56,751 --> 00:58:00,806 noi, ca oameni, tu ca Summer, eu ca Cole, 846 00:58:01,037 --> 00:58:02,751 disp�rem. 847 00:58:03,477 --> 00:58:07,222 �i nu r�m�ne dec�t ceea ce vor ei s� vad�. 848 00:58:09,707 --> 00:58:12,104 Alte �ntreb�ri? 849 00:58:13,174 --> 00:58:14,924 Ce? 850 00:58:15,680 --> 00:58:17,030 �ntreab�. 851 00:58:18,022 --> 00:58:21,952 Spuneai adev�rul c�nd ziceai c� nu m� pricep s� s�rut? 852 00:58:25,074 --> 00:58:26,683 Nu. 853 00:58:27,768 --> 00:58:30,637 - Nu? - Fii concis�. Nu divaga. 854 00:58:32,586 --> 00:58:34,896 Presupun c� a fi evaziv 855 00:58:34,921 --> 00:58:38,422 - � e una dintre reguli, da? - Da, de fapt este. 856 00:58:38,641 --> 00:58:41,770 Fii evaziv� oric�nd po�i fii evaziv�. 857 00:58:42,919 --> 00:58:44,319 Stai. 858 00:58:49,940 --> 00:58:51,667 Mul�umesc. 859 00:58:52,453 --> 00:58:54,158 De � 860 00:58:54,837 --> 00:58:58,850 De mult timp aveam nevoie s-aud asta. 861 00:59:01,061 --> 00:59:03,874 De mult timp n-ai mai fost s�rutat�? 862 00:59:10,877 --> 00:59:15,020 M�-nt�lnesc m�ine diminea�� cu Don la mine, s� parcurgem scenariul. 863 00:59:15,131 --> 00:59:17,482 - Ar trebui s� fii �i tu. - Sigur. 864 00:59:18,051 --> 00:59:19,748 La ce or�? 865 00:59:20,028 --> 00:59:22,157 8 diminea�a. Nu �nt�rzia. 866 00:59:22,182 --> 00:59:24,922 Ok. Suntem gata s� revenim? 867 00:59:25,508 --> 00:59:26,961 Da. 868 00:59:32,007 --> 00:59:33,912 �ezi! 869 00:59:36,061 --> 00:59:38,694 Nu de parc-ai mulge vaca. 870 00:59:45,448 --> 00:59:47,301 Salut, Obraznicule. 871 00:59:55,157 --> 00:59:58,408 - Unde-i Summer? - Nu �tiu. Sun� ocupat. 872 01:00:00,187 --> 01:00:01,874 Ocupat? 873 01:00:03,882 --> 01:00:05,483 E totul �n regul�? 874 01:00:07,414 --> 01:00:08,875 Da. 875 01:00:15,676 --> 01:00:17,619 M� duc dup� ea. 876 01:00:50,000 --> 01:00:51,817 Summer! 877 01:00:58,997 --> 01:01:00,682 Summer! 878 01:01:51,600 --> 01:01:53,451 Summer. 879 01:02:03,727 --> 01:02:05,576 Am intrat pe u�a din spate. 880 01:02:07,521 --> 01:02:09,428 Nu era �ncuiat�. 881 01:02:10,898 --> 01:02:13,406 Telefonul t�u suna ocupat. 882 01:02:42,155 --> 01:02:45,052 Pentru Dumnezeu, Summer. Dac� vrei s� m� opresc, 883 01:02:45,077 --> 01:02:47,513 ai face bine s� mi-o spui imediat. 884 01:03:42,075 --> 01:03:44,443 Treze�te-te, Summer. 885 01:05:20,564 --> 01:05:22,539 Asta a fost o gre�eal�. 886 01:05:23,789 --> 01:05:25,929 N-a fost o gre�eal�. 887 01:05:29,246 --> 01:05:31,385 A fost. 888 01:05:33,534 --> 01:05:35,253 O stupizenie. 889 01:05:50,815 --> 01:05:53,186 A�a faci tu? 890 01:05:54,405 --> 01:05:56,405 Devii psihopat� dup� ce regulezi pe cineva? 891 01:05:56,913 --> 01:05:58,913 Eu nu regulez pe nimeni. 892 01:06:00,477 --> 01:06:03,742 �i nu-s psihopat�. Doar c� nu vreau �mbr��i��ri cu co-vedeta. 893 01:06:03,904 --> 01:06:05,472 Co-vedeta? 894 01:06:06,140 --> 01:06:08,734 Te cam supra-apreciezi, nu crezi? 895 01:06:09,059 --> 01:06:11,409 O, chiar e�ti idiot. 896 01:06:13,731 --> 01:06:17,325 Summer, �mi scap� ceva din vedere? 897 01:06:18,299 --> 01:06:20,627 Am f�cut ceva de te-am sup�rat? 898 01:06:21,338 --> 01:06:24,072 Da. E�ti c�s�torit. 899 01:06:27,959 --> 01:06:32,091 So�ia mea a regulat jum�tate din Hollywood fiind c�s�tori�i. 900 01:06:32,116 --> 01:06:34,820 Oh, asta-nseamn� c�s�toria pentru tine. Ea �n�eal�, �n�eli �i tu. 901 01:06:34,845 --> 01:06:36,939 V� desp�r�i�i ferici�i �i chit. 902 01:06:38,103 --> 01:06:39,578 Niciodat�, 903 01:06:39,603 --> 01:06:41,665 din ziua �n care-am �nt�lnit-o pe Nadia, 904 01:06:41,690 --> 01:06:45,220 n-am s�rutat alt� femeie, nu m-am culcat cu alt� femeie, 905 01:06:45,804 --> 01:06:49,020 p�n� c�nd mi-a �naintat actele de divor�. 906 01:06:52,039 --> 01:06:55,422 �i-acum exist� o lung� list�, cu numele meu primul. 907 01:06:58,803 --> 01:07:00,667 Te rog, pleac�, Cole. 908 01:07:31,682 --> 01:07:35,662 Dumnezeu �i-a trimis Fiul s� ne reaminteasc� 909 01:07:35,687 --> 01:07:37,687 Ce? Acum? 910 01:07:44,327 --> 01:07:45,701 Duminica. 911 01:07:45,726 --> 01:07:50,241 Doar yankeii puteau crede c� ar fi o zi potrivit� s� se v�re-n via�a noastr�. 912 01:07:55,977 --> 01:07:57,624 Vino. 913 01:07:59,729 --> 01:08:00,815 Summer, 914 01:08:00,840 --> 01:08:04,847 a� zice c� e�ti pregatit� pentru ziua ta cea mare, m�ine. 915 01:08:09,340 --> 01:08:11,549 Nu le b�ga-n seam�, scumpo. 916 01:08:12,097 --> 01:08:13,706 Nu le bag. 917 01:08:14,261 --> 01:08:16,486 Doar c� nu m� simt prea bine. 918 01:08:16,511 --> 01:08:19,539 Probabil c� oricum m� vei ajuta. 919 01:08:23,844 --> 01:08:25,926 Sunt o idioat�. 920 01:08:27,418 --> 01:08:30,495 - Nu e�ti idioat�. - Ba da, sunt o idioat�. 921 01:08:30,520 --> 01:08:33,433 Doar n-o s� r�m�i gravid�, nu-i a�a? C� asta te-ar face o idioat�. 922 01:08:33,458 --> 01:08:35,507 Nu. Am luat pastila pentru diminea�a de dup�. 923 01:08:35,531 --> 01:08:38,373 Ai o vedet� de cinema �n palmares. Ar trebui s� te lauzi pe Twitter 924 01:08:38,398 --> 01:08:40,675 �i s� dai o petrecere. 925 01:08:40,730 --> 01:08:42,384 Serios, Ben. 926 01:08:42,409 --> 01:08:44,948 C�t de tare am zb�rcit-o? 927 01:08:44,997 --> 01:08:46,873 Regul�nd co-vedeta? 928 01:08:46,898 --> 01:08:50,060 Scumpo, n-ai fi din Hollywood dac� n-ai trage-o unei co-vedete la un moment dat. 929 01:08:50,195 --> 01:08:53,115 E-o nimica toat�. Doar s� nu-�i afecteze interpretarea. 930 01:08:53,711 --> 01:08:54,949 N-o s� mi-o afecteze. 931 01:08:54,974 --> 01:08:58,574 Bine c� personajului meu nu-i place �i c� �ncepem m�ine fim�rile. 932 01:08:59,380 --> 01:09:01,573 Vreau doar s� fac filmul, dup� care plec din ora�. 933 01:09:01,598 --> 01:09:03,979 S�-mi uit trecutul, s� uit de Cole. 934 01:09:04,255 --> 01:09:06,495 Masten. 935 01:09:10,995 --> 01:09:12,765 Tu c�nd pleci? 936 01:09:12,851 --> 01:09:15,788 �n c�teva zile, Nu te smiorc�i! 937 01:09:16,074 --> 01:09:21,050 Hai s� te-aducem �n secolul 21 �i s�-�i lu�m un celular. 938 01:09:36,304 --> 01:09:39,007 Obraznicu' a �ncercat s� cucurigeasc�-n diminea�a asta. 939 01:09:39,107 --> 01:09:41,468 Eram �n buc�t�rie c�nd l-am auzit. 940 01:09:41,905 --> 01:09:43,769 La �nceput am crezut c�-l doare ceva. 941 01:09:44,124 --> 01:09:47,194 �tiu. I-am auzit c�nd �nva��. 942 01:09:47,360 --> 01:09:49,645 �i ia ceva timp p�n�-�i d� seama cum. 943 01:09:50,468 --> 01:09:52,312 Da. A fost patetic. 944 01:09:52,353 --> 01:09:56,385 - Mi-a fost jen� pentru el. - Oh, �nva�� el. 945 01:09:57,883 --> 01:10:01,392 �i c�nd va �tii, o va face la orice or� din zi. 946 01:10:01,915 --> 01:10:04,832 Nu doar �n zori de zi, ca-n filme. 947 01:10:05,297 --> 01:10:08,183 Trebuie s� iube�ti Hollywood-ul, nu-i a�a? 948 01:10:16,237 --> 01:10:18,508 Ai nevoie de ceva? 949 01:10:21,383 --> 01:10:23,084 Suntem �n regul�? 950 01:10:23,523 --> 01:10:27,127 Nu-mi sta-n cale �i vom fi bine. 951 01:10:28,718 --> 01:10:30,928 Nu v�nez, Summer. 952 01:10:31,694 --> 01:10:33,865 �sta nu-i un joc. 953 01:10:33,950 --> 01:10:36,678 Nu spun un lucru ca s� insinuez altceva. 954 01:10:36,753 --> 01:10:39,100 Las�-m� �n pace. 955 01:10:39,288 --> 01:10:41,405 M-am �n�elat �n privin�a ta. 956 01:10:42,475 --> 01:10:45,385 E�ti o actri�� �ngrozitoare. 957 01:10:46,425 --> 01:10:48,425 La locuri, toat� lumea! 958 01:11:01,644 --> 01:11:03,103 �i � 959 01:11:04,650 --> 01:11:06,301 ac�iune! 960 01:11:16,571 --> 01:11:19,830 Sunt banii mei �i cred c� �tiu cum vreau s�-i cheltuiesc. 961 01:11:20,517 --> 01:11:24,208 Dulcea�o, nu vrei s� investe�ti �n r�coritoare. 962 01:11:24,940 --> 01:11:29,049 Las�-i pe b�ie�ii din centru s�-�i dea un certificat de depozit pentru banii �ia. 963 01:11:29,300 --> 01:11:30,810 Sau obliga�iuni. 964 01:11:30,835 --> 01:11:34,807 Obliga�iunile sunt un mic loc foarte sigur pentru mica ta mo�tenire. 965 01:11:34,917 --> 01:11:36,829 Nu-mi vorbi de sus! 966 01:11:36,854 --> 01:11:41,243 De-a� dori s� renun� la bani �i s�-i ard precum �ig�rile tale ieftine, a� face-o. 967 01:11:41,500 --> 01:11:43,840 Cred �n produsul �sta, 968 01:11:44,117 --> 01:11:46,400 la fel de mult ca tine �i ceilal�i investitori. 969 01:11:46,860 --> 01:11:48,924 Vreau s� particip. 970 01:12:06,649 --> 01:12:08,381 Mul�umesc, dle Mitchell. 971 01:12:08,449 --> 01:12:12,499 Unii dintre investitori nu prea se bucur� s-aib� o femeie partener, dr� Pinkerton. 972 01:12:12,610 --> 01:12:14,831 �i care-ar fi opinia dumitale �n treaba asta? 973 01:12:14,856 --> 01:12:16,823 Iubesc femeile. 974 01:12:19,495 --> 01:12:23,042 Dar o �tiai deja, nu-i a�a dr� Pinkerton? 975 01:12:23,067 --> 01:12:26,700 N-am nici cea mai mic� idee la ce v� referi�i, dle Mitchell. 976 01:12:30,924 --> 01:12:32,878 Nu m-atinge! 977 01:12:33,488 --> 01:12:35,049 Scuze, ��r�ncu�o. 978 01:12:35,776 --> 01:12:37,561 Credeam c�-�i place c�nd te-ating. 979 01:12:37,678 --> 01:12:39,209 T�ia�i! 980 01:12:40,811 --> 01:12:42,372 Ce m�-sa a fost asta? 981 01:12:42,397 --> 01:12:44,548 �ntreab�-�i b�ie�a�ul de aur de-aici 982 01:12:44,650 --> 01:12:47,103 Mi-a pus prezervative �n geant�! 983 01:12:48,806 --> 01:12:51,400 E prea spirituos pentru voi, frumuse�ile sudice? 984 01:12:51,425 --> 01:12:54,339 - Relaxeaz�-te, Summer. E o fars�. - �nceta�i, am�ndoi! 985 01:12:54,394 --> 01:12:56,635 Nu m-am angajat s� fiu arbitru. 986 01:12:57,402 --> 01:12:59,291 Gata pentru ast�zi. 987 01:13:00,086 --> 01:13:03,205 - E-n regul�. E amuzant. - Uit�-te la ea. 988 01:13:08,107 --> 01:13:09,803 Ei, am reu�it? 989 01:13:09,828 --> 01:13:12,537 A�a cred. �nciuda tuturor eforturilor tale. 990 01:13:15,335 --> 01:13:17,444 Trebuia s� i se ciufuleasc� ni�el penele. 991 01:13:17,515 --> 01:13:19,500 E prea �ncordat�. 992 01:13:22,133 --> 01:13:25,703 Sunt banii mei �i cred c� �tiu cum vreau s�-i cheltuiesc. 993 01:13:26,115 --> 01:13:29,869 Dulcea�o, nu vrei s� investe�ti �n r�coritoare. 994 01:13:29,894 --> 01:13:33,899 Las�-i pe b�ie�ii din centru s�-�i dea un certificat de depozit pentru banii �ia. 995 01:13:33,923 --> 01:13:35,454 Sau obliga�iuni. 996 01:13:35,455 --> 01:13:39,298 Obliga�iunile sunt un mic loc foarte sigur pentru mica ta mo�tenire. 997 01:13:39,299 --> 01:13:40,984 Nu-mi vorbi de sus! 998 01:13:41,188 --> 01:13:45,555 De-a� dori s� renun� la bani �i s�-i ard precum �ig�rile tale ieftine, a� face-o. 999 01:13:46,587 --> 01:13:48,118 Cred �n produsul �sta, 1000 01:13:48,161 --> 01:13:51,410 la fel de mult ca tine �i ceilal�i investitori. 1001 01:13:52,405 --> 01:13:54,161 Vreau s� particip. 1002 01:14:01,632 --> 01:14:03,379 Mul�umesc, dle Mitchell. 1003 01:14:03,403 --> 01:14:04,926 E bine. 1004 01:14:05,731 --> 01:14:08,012 Frumuse�ea se shimb� c�nd e furioas�. 1005 01:14:08,145 --> 01:14:10,652 �nc� un motiv s�-i ap�s�m butoanele. 1006 01:14:12,091 --> 01:14:14,378 - I-ar��i �i cealalt� secven��? - Ok, d�-i drumul. 1007 01:14:14,456 --> 01:14:15,947 Ce? Care secven��? 1008 01:14:16,581 --> 01:14:20,362 N-am nici cea mai mic� idee la ce v� referi�i, dle Mitchell. 1009 01:14:38,563 --> 01:14:40,186 Deci? 1010 01:14:41,227 --> 01:14:43,653 Care-i scopul acestei secven�e? 1011 01:14:45,034 --> 01:14:46,151 E sexi. 1012 01:14:46,176 --> 01:14:48,268 Mi s-a sculat doar privind. 1013 01:14:48,293 --> 01:14:51,582 Dle Masten, celelalte materiale sunt bune, dar �sta e plin de emo�ie. 1014 01:14:51,607 --> 01:14:52,613 E fierbinte. 1015 01:14:52,638 --> 01:14:55,663 P�re�i a fi gata s� face�i amor acolo, pe mas�. 1016 01:14:57,278 --> 01:14:58,433 Are dreptate. 1017 01:14:59,105 --> 01:15:01,753 Nu-mi place deloc s-o spun, dar are dreptate. 1018 01:15:02,136 --> 01:15:04,605 - N-o putem utiliza. E prea � - Real�? 1019 01:15:04,640 --> 01:15:07,381 Ida �i Royce se ur�sc reciproc. Se simte deja �n material. 1020 01:15:07,490 --> 01:15:10,787 Dar de putem folosi ura aia s� creem tensiune sexual�, 1021 01:15:11,110 --> 01:15:13,743 introducem un element cu totul nou �n film. 1022 01:15:13,789 --> 01:15:15,547 �i va atrage spectatoare, 1023 01:15:15,576 --> 01:15:17,556 pentru care deocamdat� n-avem motiva�ie, 1024 01:15:17,581 --> 01:15:20,061 cu excep�ia mutrei tale simpatice. 1025 01:15:20,313 --> 01:15:23,553 - Ea nu va mar�a. - De c�nd conteaz� asta? 1026 01:15:23,649 --> 01:15:26,124 Nu-i nevoie de aprobarea ei pentru scenariu. 1027 01:15:29,461 --> 01:15:32,469 Ok, s-o facem. 1028 01:15:44,725 --> 01:15:46,702 - Salut, Gus. - Bun�, Summer. 1029 01:15:46,832 --> 01:15:48,832 - �la-i Obraznicu'? - Prietenos tare. 1030 01:15:48,881 --> 01:15:50,841 Am auzit c� Cole Masten �l �ine-n cas�. 1031 01:15:50,887 --> 01:15:52,130 Da? 1032 01:15:52,262 --> 01:15:54,356 - De unde-ai auzit asta? - Pe-aici, prin preajm�. 1033 01:15:54,592 --> 01:15:57,737 L-am adus azi diminea�� chiar cu camioneta lui. 1034 01:15:59,164 --> 01:16:00,815 - Bun� diminea�a. - Salut. 1035 01:16:00,848 --> 01:16:02,634 Am pus modific�rile acolo. 1036 01:16:02,659 --> 01:16:04,012 Minunat. Mul�umesc. 1037 01:16:04,037 --> 01:16:05,918 E o nou� scen�, s-o treci �n revist� �nainte. 1038 01:16:05,943 --> 01:16:07,243 Ok. 1039 01:16:11,887 --> 01:16:13,635 Apare un s�rut? 1040 01:16:15,082 --> 01:16:17,968 Nu exist� poveste de iubire �ntre Ida �i Royce. 1041 01:16:18,039 --> 01:16:20,632 Am citit cartea. De trei ori. 1042 01:16:20,665 --> 01:16:22,877 Am sim�it-o, �n carte. 1043 01:16:23,159 --> 01:16:24,393 �sta-i filmul. 1044 01:16:24,418 --> 01:16:26,904 Scriitorii n-au entuziasm. De-ai fi din industrie, ai �tii. 1045 01:16:26,929 --> 01:16:29,356 - E normal - �tii c-am citit scenariul. 1046 01:16:29,481 --> 01:16:32,050 Ida �i Royce se ur�sc reciproc. 1047 01:16:32,270 --> 01:16:35,145 De ce brusc Royce ar lipi-o pe Ida de dulap 1048 01:16:35,177 --> 01:16:37,262 �i-ar s�ruta-o pasional? E stupid! 1049 01:16:37,429 --> 01:16:40,164 Pasiunea provenit� din ura lor ar face-o mai pasional�. 1050 01:16:41,125 --> 01:16:44,422 Nu, n-ar face-o mai pasional�. Ar face-o stupid�. 1051 01:16:44,709 --> 01:16:47,912 Jur, dac� m-ar s�ruta, mi-a� pierde controlul. 1052 01:16:47,983 --> 01:16:52,561 Da, a�a ai face. Te-ai topi sub buzele mele, iubito. 1053 01:16:53,200 --> 01:16:55,710 Te rog, nu te auto-m�guli. 1054 01:16:56,217 --> 01:16:58,842 Nici m�car nu te plac. 1055 01:17:00,503 --> 01:17:03,088 Idioat� scen�. 1056 01:17:07,535 --> 01:17:09,535 Ei, a mers bine. 1057 01:17:10,043 --> 01:17:11,691 La ce te-a�teptai? 1058 01:17:12,215 --> 01:17:15,192 I-am pus scena-n bra�e f�r� nici un avertisment. �i-am spus! 1059 01:17:15,645 --> 01:17:18,979 Trebuia s� ne-nt�lnim cu ea diminea��, s� discut�m modific�rile, s-o preg�tim. 1060 01:17:19,004 --> 01:17:22,865 Dar nu, ai vrut s� i-o tr�nte�ti prin memo-uri. 1061 01:17:23,199 --> 01:17:25,199 S� i-o tr�ntesc?! 1062 01:17:26,615 --> 01:17:28,488 Anul trecut eram cel mai sexi b�rbat �n via�� 1063 01:17:28,513 --> 01:17:31,802 Nu trebuia s� se adapteze mental unei tabere de r�zboi. 1064 01:17:32,967 --> 01:17:35,044 C�t de dificil poate s� fie s� m� s�ru�i? 1065 01:17:35,346 --> 01:17:38,505 De fapt e vorba de trei s�ruturi �i-o b�jb�ial�. 1066 01:17:42,023 --> 01:17:44,101 - M� duc s� discut cu ea. - Nu! 1067 01:17:45,210 --> 01:17:49,756 La bafta mea, voi doi v�-mp�ca�i �i scena pierde orice autenticitate. 1068 01:17:49,874 --> 01:17:51,489 Stai departe de ea. 1069 01:17:52,006 --> 01:17:54,583 Cole! Cole! 1070 01:18:01,800 --> 01:18:05,175 - Eu vreau albastru. - Ro�ul e mai de impact. 1071 01:18:05,226 --> 01:18:08,946 Ro�ul este iconic. Ro�ul este patriotic. 1072 01:18:15,129 --> 01:18:17,129 �i � t�ia�i! 1073 01:18:18,850 --> 01:18:21,193 �n regul�, da! Haide�i, haide�i oameni buni! 1074 01:18:21,280 --> 01:18:23,588 Timpul e bani! Pierdem lumina zilei! 1075 01:18:23,649 --> 01:18:25,764 - Da? - Te vreau diminea�� �n California. 1076 01:18:25,879 --> 01:18:28,509 Ai fost convocat. E o mediere ini�ial�. 1077 01:18:28,713 --> 01:18:30,355 Am aranjat-o cu regizorul t�u. 1078 01:18:30,480 --> 01:18:33,118 Filmeaz�-�i scena �i mi�c�-�i fundul �n LA. 1079 01:18:33,360 --> 01:18:34,781 Bine. 1080 01:18:38,932 --> 01:18:41,285 - E o stupizenie. - Care-i problema, Summer? 1081 01:18:41,310 --> 01:18:44,075 Royce �i d� Idei o ma�in� �i ea-l s�rut�? 1082 01:18:44,145 --> 01:18:45,514 E o ofert� de pace. 1083 01:18:45,539 --> 01:18:47,740 N-as accepta niciodat� o ma�in�. 1084 01:18:47,843 --> 01:18:49,936 Sigur ea n-ar s�ri �n sus de bucurie 1085 01:18:49,961 --> 01:18:52,895 f�c�nt toate aiurelile ce le-a�i b�gat voi b�ie�ii �n scenariu. 1086 01:18:53,030 --> 01:18:54,610 Nu e deloc patetic! 1087 01:18:54,740 --> 01:18:56,858 A�a reac�ionau femeile �n anii '40. 1088 01:18:56,983 --> 01:19:00,514 D�-�i sema c� e femeie divor�at� �n c�utarea unui b�rbat! 1089 01:19:00,615 --> 01:19:03,292 Royce �i face un cadou foarte generos 1090 01:19:03,317 --> 01:19:06,620 �i c�nd ea-l �mbr��i�eaz� cu gratitudine, 1091 01:19:06,645 --> 01:19:09,033 el o s�rut�. E logic! 1092 01:19:09,058 --> 01:19:12,494 E logic dac� ea-i o femeie ce tricoteaz� acas� toat� ziua. 1093 01:19:12,519 --> 01:19:14,995 Nu e logic pentru Ida Pinkerton 1094 01:19:15,020 --> 01:19:17,081 una dintre Original 67. 1095 01:19:18,112 --> 01:19:20,645 Numai eu am citit cartea? 1096 01:19:20,957 --> 01:19:25,723 Scenariul nu e cartea. E o adaptare! 1097 01:19:28,423 --> 01:19:31,156 Summer, trebuie s� fiu �n avion �n dou� ore. 1098 01:19:31,181 --> 01:19:33,475 Te rog, nu te lupta cu mine pe tema asta. 1099 01:19:34,185 --> 01:19:36,189 - Pleci? - Da. 1100 01:19:36,268 --> 01:19:38,150 Trebuie s-ajung acas�. 1101 01:19:38,767 --> 01:19:41,290 Mai degrab� �n LA, la noapte. 1102 01:19:42,034 --> 01:19:44,945 Casa mea e sub controlul fostei. 1103 01:19:44,976 --> 01:19:46,742 Vei r�m�ne acolo? 1104 01:19:47,555 --> 01:19:50,374 N-a ie�it ce-am vrut s� zic. Nu conteaz�. 1105 01:19:50,655 --> 01:19:52,101 Stau la hotel. 1106 01:19:52,126 --> 01:19:55,230 M�ine am �nt�lnire cu avoca�ii, pentru divor�. 1107 01:19:55,726 --> 01:19:57,250 Nu putem, te rog, 1108 01:19:57,345 --> 01:19:59,763 s� ne spunem replicile �i s�-ncheiem treaba? 1109 01:19:59,850 --> 01:20:01,502 Dar nu e real. 1110 01:20:01,993 --> 01:20:03,979 Nu vreau s� fac asta. Nu �sta-i personajul. 1111 01:20:04,004 --> 01:20:06,711 Atunci repeta�i-o. Exact cum a�i f�cut-o �n birou. 1112 01:20:06,940 --> 01:20:09,484 Dar �n schimb, vreau un s�rut. 1113 01:20:10,539 --> 01:20:12,234 Un s�rut � 1114 01:20:13,148 --> 01:20:15,257 Da, �tiu, doare. 1115 01:20:15,945 --> 01:20:19,507 Crede-m� ��r�ncu�o, n-o doresc mai mult dec�t tine. 1116 01:20:21,249 --> 01:20:22,961 Mincinosule. 1117 01:20:24,432 --> 01:20:26,938 Da, puiule. Aidoma �ie. 1118 01:20:27,461 --> 01:20:30,010 - S�-i d�m drumul! - Preg�ti�i. 1119 01:20:39,382 --> 01:20:43,036 N-ai vrea s� ai grij� de Obraznicu' c�t sunt plecat? 1120 01:20:44,526 --> 01:20:46,145 Desigur. 1121 01:20:46,224 --> 01:20:48,638 Nu vreau s� r�m�n� singur. 1122 01:20:49,044 --> 01:20:52,274 A� putea s�-l iau la mine acas�. 1123 01:20:52,431 --> 01:20:55,440 Sau s� g�tesc la tine. 1124 01:20:56,392 --> 01:20:58,981 Da, dac� nu te deranjeaz�. 1125 01:20:59,079 --> 01:21:01,457 Ar fi mai bine pentru Obraznicu'. 1126 01:21:12,418 --> 01:21:14,899 �i � ac�iune! 1127 01:21:17,934 --> 01:21:21,622 Ei bine, dr� Pinkerton, ce crezi? 1128 01:21:22,465 --> 01:21:24,220 Foarte impresionant. 1129 01:21:24,518 --> 01:21:28,315 ��i decorezi toate ma�inile noi cu de-astea, dle Mitchell. 1130 01:21:28,706 --> 01:21:30,260 Asta e pentru tine. 1131 01:21:31,184 --> 01:21:32,715 Pentru mine?! 1132 01:21:33,129 --> 01:21:34,761 Da, e ro�ie. 1133 01:21:36,360 --> 01:21:38,360 Sunt femeie, dle Mitchell. Nu daltonist�. 1134 01:21:40,242 --> 01:21:43,063 Dar nici foarte recunosc�toare. 1135 01:21:43,367 --> 01:21:45,520 Ede culoarea sticlei de bere. 1136 01:21:45,593 --> 01:21:48,146 L-am pus pe v�nz�tor s�-i dea culoarea special pentru dumneata. 1137 01:21:48,171 --> 01:21:52,060 C�t� generozitate. Unde mi-e ma�ina? 1138 01:21:52,252 --> 01:21:54,110 Asta-i noua ta ma�in�. 1139 01:21:54,620 --> 01:21:57,434 Nu-s surd�, nici daltonist�, nici idioat�. 1140 01:21:57,503 --> 01:22:00,824 V�d c� ma�ina-i ro�ie. 1141 01:22:01,418 --> 01:22:04,371 Oricum, cred c� n-ai �n�eles bine, 1142 01:22:04,396 --> 01:22:07,421 de crezi c-a� accepta-o bucuroas� din partea ta. 1143 01:22:07,944 --> 01:22:09,507 �ntr-adev�r � 1144 01:22:09,538 --> 01:22:12,257 am �n�eles gre�it, dr Pinkerton. 1145 01:22:12,459 --> 01:22:15,879 Dar m� bucur c� macar odat� pe ziua de azi avem acelea�i opinii. 1146 01:22:17,260 --> 01:22:20,010 Unde mi-e ma�ina? Fordul negru. 1147 01:22:20,243 --> 01:22:22,276 Nu prea �tiu sigur. 1148 01:22:22,301 --> 01:22:25,318 - Nu te po�i concentra pe problema curent�? - Adu-o �napoi. 1149 01:22:25,675 --> 01:22:29,502 - N-o vrei �napoi. - Nu �tii ce vreau. 1150 01:22:30,034 --> 01:22:32,346 �tiu c� vrei asta. 1151 01:23:10,219 --> 01:23:13,445 Am vorbit serios, dle Mitchell. 1152 01:23:13,481 --> 01:23:15,422 Despre ce? 1153 01:23:17,014 --> 01:23:19,652 - N-o vreau. - �i noi? 1154 01:23:19,730 --> 01:23:25,491 Nu vreau ma�ina, �i-a� aprecia s� mi-o aduci �napoi pe-a mea. 1155 01:23:26,179 --> 01:23:28,710 S-a-n�eles, dr� Pinkerton. 1156 01:23:29,473 --> 01:23:33,464 Bucur�-te de lungul drum pe jos, spre cas�. 1157 01:23:38,086 --> 01:23:39,532 �i � t�ia�i! 1158 01:23:40,712 --> 01:23:42,712 Minunat! Am reu�it! 1159 01:23:42,776 --> 01:23:45,329 Cole, bun� treab�. Du-te, nu-�i sc�pa avionul. 1160 01:25:14,090 --> 01:25:15,670 Alo? 1161 01:25:17,295 --> 01:25:18,723 Hei, Cole sunt. 1162 01:25:18,904 --> 01:25:22,216 Am vrut doar s� verific dac�-�i func�ioneaz� noul celular. 1163 01:25:22,691 --> 01:25:24,486 Func�ioneaz�. 1164 01:25:31,849 --> 01:25:33,106 Summer? 1165 01:25:34,887 --> 01:25:36,739 Ai a�ipit? 1166 01:25:38,421 --> 01:25:41,608 �tii c�te fete ar ucide s� le sun? 1167 01:25:42,007 --> 01:25:44,217 Studiourile fac emisiuni de cadouri mai mereu 1168 01:25:44,242 --> 01:25:46,421 �i milioane de fete vor s� se-nscrie. 1169 01:25:46,835 --> 01:25:49,589 Fete. Nu femei. 1170 01:25:51,885 --> 01:25:54,643 �tii, vroiam c�ndva s�-mi pun un cercel la buric. 1171 01:25:57,414 --> 01:26:00,617 Nu sunt cercel de buric. 1172 01:26:06,656 --> 01:26:08,656 Unde e�ti acum? 1173 01:26:09,399 --> 01:26:11,819 - �n care camer�? - A ta. 1174 01:26:13,725 --> 01:26:15,525 Sper c�-i Ok. 1175 01:26:18,701 --> 01:26:21,211 Cu ce e�ti �mbr�cat�? 1176 01:26:23,769 --> 01:26:27,822 Cole Masten, nu fac a�a ceva cu tine. 1177 01:26:29,244 --> 01:26:32,869 �ntreb doar din grij� pentru Obraznicu'. 1178 01:26:33,032 --> 01:26:35,436 N-a mai v�zut o femeie dezbr�cat�. 1179 01:26:35,461 --> 01:26:37,775 M�-ngrijoreaz� hormonii lui de pui. 1180 01:26:38,764 --> 01:26:40,764 Hormonii de p�s�re de curte� 1181 01:26:44,178 --> 01:26:46,085 Obraznicu' e-n regul�. 1182 01:26:48,929 --> 01:26:50,929 Nu sunt dezbr�cat�. 1183 01:26:53,160 --> 01:26:55,346 Am lenjeria pe mine. 1184 01:26:58,440 --> 01:26:59,915 �i sutien? 1185 01:27:01,728 --> 01:27:03,410 Nu. 1186 01:27:05,220 --> 01:27:07,196 Mi-era cald tare� 1187 01:27:11,108 --> 01:27:13,470 �i o s-adorm. 1188 01:27:14,689 --> 01:27:16,884 Nu, n-ar trebui. 1189 01:27:18,673 --> 01:27:20,673 Asta nu-i bine � 1190 01:27:24,613 --> 01:27:26,027 Summer � 1191 01:27:27,013 --> 01:27:29,285 sunt tare ca piatra �i � 1192 01:27:29,309 --> 01:27:32,807 nu m� g�ndesc dec�t la tine �n patul meu. 1193 01:27:33,011 --> 01:27:34,472 Te rog � 1194 01:27:34,751 --> 01:27:37,722 nu m� tortura �nchiz�nd telefonul. 1195 01:27:39,884 --> 01:27:41,884 Te g�nde�ti la mine? 1196 01:27:43,972 --> 01:27:46,559 Toat� ziua m-am g�ndit la tine. 1197 01:27:48,441 --> 01:27:53,183 A� vrea s� fii aici, s� po�i s� m-atingi, s� m� sim�i. 1198 01:27:57,144 --> 01:28:00,415 N-am mai f�cut a�a ceva. Nu �tiu ce s� spun. 1199 01:28:00,534 --> 01:28:02,163 Nu trebuie s� spui nimic. Doar � 1200 01:28:03,170 --> 01:28:05,084 � m�ng�ie-te. 1201 01:28:07,389 --> 01:28:09,776 Te-ai mai m�ng�iat vreodat�? 1202 01:28:09,800 --> 01:28:11,987 Oh, da. 1203 01:28:12,704 --> 01:28:15,000 Sunt singur� de trei ani. 1204 01:28:16,016 --> 01:28:19,807 Pot s-ajung singur� la orgasm destul de repede. 1205 01:28:21,620 --> 01:28:24,196 Tare-a� vrea s� fiu cu tine. 1206 01:28:31,625 --> 01:28:37,307 A� vrea s� nu se fi terminat at�t de repede. 1207 01:28:38,861 --> 01:28:43,615 M-am g�ndit mereu la asta. 1208 01:28:44,036 --> 01:28:47,215 - Te-ai g�ndit? - Da. 1209 01:28:47,801 --> 01:28:49,442 Da� 1210 01:28:51,652 --> 01:28:54,892 M�ine noapte, r�m�i la casa mea. 1211 01:28:55,533 --> 01:28:58,346 Imediat ce cobor din avion m�-ndrept spre tine 1212 01:28:58,371 --> 01:29:02,261 �i te voi fixa de pat, �i te voi venera. 1213 01:29:02,857 --> 01:29:05,435 �i nu te voi elibera p�n� ce gura-mi 1214 01:29:05,498 --> 01:29:08,576 nu-�i va b�ntui mintea 1215 01:29:09,896 --> 01:29:13,935 �i gustul t�u nu-mi va fi prenume. 1216 01:29:26,078 --> 01:29:28,207 Noapte bun�, dle Masten. 1217 01:29:54,987 --> 01:29:58,102 - E pentru film. - Nu. Asta-i altceva. 1218 01:29:58,127 --> 01:30:00,063 Te �tiu de 13 ani. 1219 01:30:00,088 --> 01:30:02,117 C�t de serioas� e treaba cu ea? 1220 01:30:02,141 --> 01:30:04,849 Serioas�? E co-vedeta mea. 1221 01:30:06,380 --> 01:30:08,552 Te rog. Cu echipa Nadiei sufl�ndu-mi �n ceaf� 1222 01:30:08,600 --> 01:30:10,982 �i cu rottweilerul de-avocat ce mi l-ai dat 1223 01:30:11,022 --> 01:30:14,600 amenin��ndu-m� c�-mi bag� boa�ele �ntr-un borcan dac�-mi deschei �li�ul? 1224 01:30:14,645 --> 01:30:17,395 Atunci ce-i? Un soi de recuperare, sau � 1225 01:30:17,922 --> 01:30:19,962 Nu i-a� face a�a ceva. 1226 01:30:22,118 --> 01:30:24,118 Lui Summer? 1227 01:30:24,250 --> 01:30:26,553 S� m� fut! 1228 01:30:28,154 --> 01:30:30,154 E�ti �ndr�gostit de ea?! 1229 01:30:30,397 --> 01:30:32,774 Medierea st� s�-nceap�. Ar trebui s� mergem. 1230 01:30:34,090 --> 01:30:36,032 Ei, cine te-a l�sat s� intri? 1231 01:30:36,057 --> 01:30:37,957 - Aici e cafenea privat�. - Ie�i naibii de-aici. 1232 01:30:37,982 --> 01:30:39,567 S� vorbesc cu clientul meu �ntre patru ochi. 1233 01:30:39,592 --> 01:30:42,643 Ie�i �i vezi s� nu intre nimeni aici. 1234 01:30:42,668 --> 01:30:43,709 Ok. 1235 01:30:44,000 --> 01:30:48,242 Chiar nu vreau s�-�i ascult azi vre-una din lec�iile tale. 1236 01:30:49,281 --> 01:30:51,586 Asistentul t�u avea dreptate? 1237 01:30:51,812 --> 01:30:53,510 Dac� mai e ceva, spune-mi. 1238 01:30:53,535 --> 01:30:55,865 Putem ataca de pe-o alt� parte. 1239 01:30:56,688 --> 01:30:58,689 Despre ce vorbe�ti? 1240 01:31:07,517 --> 01:31:08,955 Uite ce-i. 1241 01:31:09,160 --> 01:31:11,921 �i mie mi s-a spus s� m� feresc. 1242 01:31:12,648 --> 01:31:16,391 M-a f�cut s-o v�nez de parc-ar fi fost o gazel� r�nit�. 1243 01:31:17,595 --> 01:31:19,512 A ajuns s�-mi fie suflet pereche. 1244 01:31:20,598 --> 01:31:23,809 �i-acum �mi spui c� m� pot �nt�lni cu ea? 1245 01:31:23,834 --> 01:31:26,118 Spun c� trebuie s� �tiu ce se petrece. 1246 01:31:26,993 --> 01:31:28,517 Ca s� pot controla media. 1247 01:31:28,542 --> 01:31:31,820 �i mai important, pe judec�tor �i Nadia. 1248 01:31:32,345 --> 01:31:35,243 Nu-mi pot face treaba dac�-mi ascunzi adev�rul. 1249 01:31:36,813 --> 01:31:38,016 Sincer � 1250 01:31:38,378 --> 01:31:41,307 Nu �tiu ce se-nt�mpl� cu fata asta. 1251 01:31:42,114 --> 01:31:43,904 �sta-i adev�rul. 1252 01:31:44,961 --> 01:31:50,219 Cole va lua barca, avionul, ferma din Montana �i "Sticla Bog��iei". 1253 01:31:50,401 --> 01:31:53,242 Nadia va lua re�edin�ele din California �i Hawaii. 1254 01:31:53,408 --> 01:31:55,820 Conturile bancare vor merge la de�in�torii respectivi 1255 01:31:55,845 --> 01:31:58,591 conturile comune �mp�r�indu-se �n mod egal. 1256 01:31:59,044 --> 01:32:02,670 Nadia, e�ti de acord cu aceat� �n�elegere? 1257 01:32:20,539 --> 01:32:22,999 A�a cred. Da. 1258 01:32:23,226 --> 01:32:25,993 Cole, e�ti de-acord cu aceast� �n�elegere? 1259 01:32:26,876 --> 01:32:28,130 Da. 1260 01:32:29,306 --> 01:32:32,961 Acum, dac� m� scuza�i, trebuie s� m�-ntorc pe platou. 1261 01:32:33,484 --> 01:32:37,154 S� faci un film cu o neica-nimeni necunoscut�? 1262 01:32:39,832 --> 01:32:42,801 Cred c� te-am r�nit mai mult dec�t �mi puteam �nchipui. 1263 01:32:48,495 --> 01:32:51,197 Mult noroc ��i doresc, Nadia. 1264 01:33:24,619 --> 01:33:26,900 Nu pot face a�a ceva. 1265 01:33:43,536 --> 01:33:46,378 Summer! Summer! 1266 01:33:54,940 --> 01:33:59,419 Dr� Pinkerton, �mi pare c� ave�i o mic� problem� de atitudine. 1267 01:33:59,520 --> 01:34:03,411 S� veni�i la mine-n birou s�-mi spune�i cum s�-mi conduc afacerea 1268 01:34:03,436 --> 01:34:06,904 nu prea seam�n� cu modul cum facem noi afacerile aici �n Quincy, nu-i a�a? 1269 01:34:10,490 --> 01:34:12,227 Trebuie s� v� spun 1270 01:34:12,252 --> 01:34:15,434 c� de fiecare dat� dup� ce-a�i fost aici 1271 01:34:16,224 --> 01:34:18,177 m-am sim�it � 1272 01:34:18,309 --> 01:34:21,957 Asta-i porc�rie! �nva��-�i semnele de pozi�ionare �i respect�le! 1273 01:34:22,012 --> 01:34:25,030 Ai modificat marcajele de 5 ori �n ultimele dou� ore. 1274 01:34:25,090 --> 01:34:27,720 De te hot�r�ti, n-am avea o problem�. 1275 01:34:29,641 --> 01:34:32,944 De m� mai atingi, te pun eu pe semn 1276 01:34:32,969 --> 01:34:34,440 �i-acolo te �in. 1277 01:34:35,498 --> 01:34:37,149 T�ia�i! Ok, Summer, Cole, 1278 01:34:37,174 --> 01:34:39,377 s� lu�m o pauz� de 5 minute. 1279 01:34:40,634 --> 01:34:43,188 Brecken, nu acum. Problemele cu presa pot a�tepta. 1280 01:34:43,213 --> 01:34:45,056 Nu. Nu. Asta nu poate a�tepta. 1281 01:34:45,322 --> 01:34:47,720 - Care-i necazul? - Nu-i cu tine. 1282 01:34:48,189 --> 01:34:49,854 E cu Summer. 1283 01:34:54,619 --> 01:34:58,517 Cum de n-am �tiut de asta? Cum de noi n-am �tiut?! 1284 01:34:58,548 --> 01:35:00,931 N-am crezut c� trebuie s-o verific�m complet. 1285 01:35:00,978 --> 01:35:02,165 Uit�-te la ea! 1286 01:35:02,190 --> 01:35:05,227 I-am verificat cazierul, dac-a avut activit��i porno, neamurile. 1287 01:35:05,252 --> 01:35:06,971 Totul a ie�it curat. 1288 01:35:07,010 --> 01:35:08,632 N-a fost mare lucru. 1289 01:35:11,867 --> 01:35:13,882 S-a �nt�mplat de mult. 1290 01:35:15,719 --> 01:35:18,390 Deci �tiai deja de asta? 1291 01:35:19,937 --> 01:35:21,492 Repeti�ia cinei? 1292 01:35:21,535 --> 01:35:23,134 No. The Rehearsal Dinner from Hell! 1293 01:35:24,228 --> 01:35:26,829 Repeti�ia cinei din Iad! 1294 01:35:27,025 --> 01:35:29,316 De ce nu ne-ai spus de asta? 1295 01:35:30,753 --> 01:35:34,589 Elibera�i camera. Trebuie s� discut singur cu Summer. 1296 01:35:46,745 --> 01:35:48,159 Trebuia s� ne fi spus. 1297 01:35:48,673 --> 01:35:50,918 Putem controla ceva ce �tim. 1298 01:35:50,942 --> 01:35:52,942 Asta, n-o putem controla. 1299 01:35:53,564 --> 01:35:55,975 �n aceast� clip�, toate tabloidele din America 1300 01:35:56,000 --> 01:35:58,612 au suit pe cineva �n avion, �n drum spre Quincy. 1301 01:35:59,229 --> 01:36:02,603 C�nd vor ajunge aici, vor da de to�i prietenii t�i, 1302 01:36:02,690 --> 01:36:05,541 de fiecare Cathy Gur� Mare �i vor dicuta cu ei. 1303 01:36:05,697 --> 01:36:07,539 Nu-mi pas�. 1304 01:36:07,906 --> 01:36:09,602 ��i va p�sa. 1305 01:36:09,680 --> 01:36:14,309 Poate-n clipa asta nu-�i pas�, dar crede-m�, o s�-�i pese. 1306 01:36:14,532 --> 01:36:18,843 Sunt de trei ani un proscris �n ora�ul �sta. 1307 01:36:21,225 --> 01:36:25,287 Crezi c�-mi pas� de ce crede despre mine o mam� de fotbalist din Nebraska? 1308 01:36:25,334 --> 01:36:28,904 �n Nebraska nu sunt doar mame de fotbali�ti. 1309 01:36:29,719 --> 01:36:31,616 E toat� lumea din industria asta. 1310 01:36:31,641 --> 01:36:34,406 �tii, cred c� industri asta e de c�cat. 1311 01:36:34,470 --> 01:36:36,563 Pentru mine e pentru o sigur� dat�, 1312 01:36:37,311 --> 01:36:39,311 Dup� filmul �sta, plec. 1313 01:36:39,500 --> 01:36:43,749 Prime�ti un rol principal �ntr-un film de lung metraj �i o s� dispari pur �i simplu? 1314 01:36:47,394 --> 01:36:48,817 Da. 1315 01:36:54,620 --> 01:36:58,243 Nu semeni cu niciuna dintre femeile ce le-am �nt�lnit vreodat�. 1316 01:37:01,215 --> 01:37:03,047 Mul�umesc. 1317 01:37:04,712 --> 01:37:07,615 Idiferent dac�-�i pre�uie�ti sau nu reputa�ia, 1318 01:37:07,640 --> 01:37:10,924 trebuie s� vorbe�ti cu Brecken. Las-o s�-�i fac� treaba. 1319 01:37:11,668 --> 01:37:13,464 S-ar putea s� trebuiasc� s� paticipi la vre-un talk show. 1320 01:37:13,540 --> 01:37:15,039 Spune varianta ta. 1321 01:37:15,064 --> 01:37:17,216 Nu. Nu vreau s� discut despre asta. 1322 01:37:23,285 --> 01:37:26,285 Nu vrei s� vorbe�ti despre asta �n fa�a camerei, 1323 01:37:27,907 --> 01:37:30,353 sau nu vrei s� vorbe�ti cu mine? 1324 01:37:31,953 --> 01:37:33,775 De ce �i-ar p�sa? 1325 01:37:38,623 --> 01:37:43,263 Trebuie s� �tiu dac�-mi memorez �n telefon num�rul ambulan�ei, pentru echipa mea. 1326 01:37:44,993 --> 01:37:47,524 Eu n-a� fi �ngrijorat� pentru echip�. 1327 01:37:48,345 --> 01:37:52,735 A� fi mai �ngrijorat� pentru dumneata, dle Masten. 1328 01:37:54,544 --> 01:37:56,216 Nu f� asta. 1329 01:37:56,879 --> 01:37:59,839 Nu-mi spune a�a. Nu aici. 1330 01:38:00,886 --> 01:38:02,533 Atunci unde � 1331 01:38:04,127 --> 01:38:06,001 dle Masten? 1332 01:38:07,504 --> 01:38:09,990 Nu joc jocul �sta cu tine. 1333 01:38:10,709 --> 01:38:14,705 Am venit asear� la cas� cu o erec�ie c�t Texasul 1334 01:38:14,730 --> 01:38:17,920 - �i nu erai acolo. - Acum sunt aici. 1335 01:38:17,945 --> 01:38:19,524 Nu aici. 1336 01:38:20,470 --> 01:38:23,166 Am f�cut-o la repezeal� data trecut�. 1337 01:38:23,674 --> 01:38:26,090 N-am s� repet gre�eala. 1338 01:38:27,660 --> 01:38:30,606 �i chiar �mi pas�, Summer. 1339 01:38:30,765 --> 01:38:33,327 Nu m� mai �ndep�rta. 1340 01:38:33,477 --> 01:38:35,882 �i-ar prinde bine un prieten �n aceste momente. 1341 01:38:38,107 --> 01:38:39,475 Un prieten? 1342 01:38:40,233 --> 01:38:43,092 Vrei s� nu m� mai ur�ti 10 minute �i s�-mi permi�i � 1343 01:38:43,117 --> 01:38:45,788 Nu te ur�sc. 1344 01:38:48,134 --> 01:38:49,724 M� placi? 1345 01:38:49,849 --> 01:38:51,993 Asta m�-ngroze�te. 1346 01:38:55,797 --> 01:38:59,219 Poate ne asem�n�m mai mult dec�t b�nuiam. 1347 01:38:59,407 --> 01:39:03,408 Reac�ion�m am�ndoi mai degrab� pasional la tr�dare. 1348 01:39:03,604 --> 01:39:07,376 Eu am �ncercat s� ucid un b�rbat cu un elefant de por�elan. 1349 01:39:22,290 --> 01:39:24,750 Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 1350 01:39:25,699 --> 01:39:28,609 A fost o nebunie ce-am f�cut �n sera aia. 1351 01:39:33,809 --> 01:39:35,426 Cu trei zile �nainte de nunt� 1352 01:39:35,451 --> 01:39:38,824 am aflat c� logodnicul meu se culca cu domni�oara mea de onoare. 1353 01:39:39,802 --> 01:39:44,222 S-a dovedit c� din ora�, eram ultima care aflase. 1354 01:39:46,306 --> 01:39:48,622 Trebuia s� anulez c�s�toria. 1355 01:39:49,497 --> 01:39:51,443 Dar n-am f�cut-o. 1356 01:39:53,670 --> 01:39:58,287 Dac� un copil, sau un adult t�mpit, ori un animal m�n�nc� ce n-ar trebui, 1357 01:39:58,540 --> 01:40:00,679 li se d� Ipecac. 1358 01:40:01,301 --> 01:40:04,284 Oh, provoac� o vom� violent� 1359 01:40:04,410 --> 01:40:07,201 care scoate-afar� toat� mizeria. 1360 01:40:07,688 --> 01:40:10,207 A�a c-a fost foarte u�or de pus la cale. 1361 01:40:10,982 --> 01:40:14,701 Restaurantul servea ca desert crem� de zah�r ars, 1362 01:40:15,138 --> 01:40:17,769 cu fructe de p�dure de-asupra. 1363 01:40:21,269 --> 01:40:24,460 Mi-ar place s� spun c-am ezitat, 1364 01:40:24,687 --> 01:40:26,476 dar a� min�i. 1365 01:40:26,679 --> 01:40:29,288 Dou� zile de m�nie �n cre�tere, 1366 01:40:29,366 --> 01:40:33,872 o or� de conversa�ie politicoas� la mas� cu fal�i prieteni. 1367 01:40:35,703 --> 01:40:39,624 Toate astea m-au �mpins la ac�iune. 1368 01:41:40,531 --> 01:41:42,814 A fost r�u ce-am f�cut. 1369 01:41:45,197 --> 01:41:46,745 �n prezen�a tuturor. 1370 01:41:47,436 --> 01:41:50,537 Mai ales �n Quincy, unde aparen�ele conteaz�. 1371 01:41:50,622 --> 01:41:52,732 Ora�ul nu mi-a iertat-o niciodat�. 1372 01:41:56,040 --> 01:41:59,640 A fost ultimeu meu moment de glorie sub soarele Quincy-ului. 1373 01:42:00,096 --> 01:42:02,055 N-ai nevoie de ei. 1374 01:42:02,530 --> 01:42:04,556 �tiu c� nu am. 1375 01:42:07,203 --> 01:42:12,003 De-asta �mi iau banii �i-ncep o nou� via�� 1376 01:42:12,586 --> 01:42:16,329 De asta ai cerut banii pe loc. 1377 01:42:17,266 --> 01:42:19,326 S� pot s� fiu liber�. 1378 01:42:23,587 --> 01:42:27,259 E unul dintre cele mai atr�g�toare lucruri la tine, ��r�ncu�o, 1379 01:42:28,165 --> 01:42:30,157 Libertatea ta. 1380 01:42:30,298 --> 01:42:33,375 A�a enervant� cum a fost. 1381 01:42:33,755 --> 01:42:37,275 Ai vorbit �i intrepretat �ntotdeauna a�a cum ai sim�it. 1382 01:42:41,120 --> 01:42:43,330 Vreau s�-�i propun ceva. It's Friday night, 1383 01:42:44,822 --> 01:42:46,785 E vineri seara. 1384 01:42:48,276 --> 01:42:50,854 M�ine nu trebuie s� lucr�m. 1385 01:42:52,702 --> 01:42:55,217 Petrece noaptea cu mine. 1386 01:42:55,607 --> 01:42:58,139 �i pentru urm�toarele 24 de ore, 1387 01:42:58,940 --> 01:43:00,556 renun�� la certuri. 1388 01:43:01,203 --> 01:43:04,197 Doar noi doi, �mpreun�. 1389 01:43:07,805 --> 01:43:09,185 Ok. 1390 01:43:21,998 --> 01:43:24,940 Cole! Summer! Trebuie s� ne ocup�m de problem�! 1391 01:43:26,790 --> 01:43:29,719 Disear�. La mine. 1392 01:43:30,507 --> 01:43:32,507 De asta m� ocup eu. 1393 01:44:15,828 --> 01:44:17,093 Ai venit. 1394 01:44:18,009 --> 01:44:19,227 Da. 1395 01:44:24,927 --> 01:44:26,816 Am adus prezervative. 1396 01:44:30,162 --> 01:44:32,849 Am prezervative. Mul�umesc. 1397 01:44:33,708 --> 01:44:35,600 Unde �i-e geanta? 1398 01:44:36,571 --> 01:44:39,290 N-am adus-o. Credeam � 1399 01:44:41,845 --> 01:44:44,387 R�m�i peste noapte. 1400 01:44:50,714 --> 01:44:52,535 �i-e foame? 1401 01:44:52,620 --> 01:44:55,253 Am f�cut ni�te fripturi la gr�tar. 1402 01:44:55,964 --> 01:44:57,841 Fripturi? - We don't have to- 1403 01:44:58,459 --> 01:45:01,802 - Nu-i musai s� m�nc�m. - Nu, nu. Friptur� e excelent. 1404 01:45:02,302 --> 01:45:04,725 Da. Pot face ceva garnitur�. 1405 01:45:05,251 --> 01:45:07,007 ��i plac bamele? 1406 01:45:07,938 --> 01:45:12,147 N-am m�ncat niciodat�. 1407 01:45:13,899 --> 01:45:17,288 Oh, te-a�teapt-un osp��, Or�ene. 1408 01:45:50,099 --> 01:45:53,271 Categoric m� recunoa�te c�nd �i iau bunu�u'. 1409 01:45:53,358 --> 01:45:57,858 C�nd am �ntrebat la magazin de bunu�uri, au r�s de mine. 1410 01:46:01,670 --> 01:46:04,504 Las�-le. Fetele vin luni. 1411 01:46:04,640 --> 01:46:07,249 Luni? Azi e vineri. 1412 01:46:07,425 --> 01:46:10,615 Nu las chiuveta plin� de vase murdare. 1413 01:46:11,183 --> 01:46:15,604 Hai s� cur���m farfuriile de m�ncare �i s� le l�s�m pe blat. 1414 01:46:27,079 --> 01:46:28,882 Concentreaz�-te. 1415 01:46:41,224 --> 01:46:45,040 Cum ��i imaginezi c� vor evolua treburile cu noi? 1416 01:46:48,813 --> 01:46:50,313 Cole. 1417 01:46:54,305 --> 01:46:55,677 Vino aici. 1418 01:49:01,854 --> 01:49:05,907 De dou� luni visez la clipa asta. 1419 01:50:39,300 --> 01:50:41,015 Summer. 1420 01:50:44,100 --> 01:50:45,739 Summer. 1421 01:50:58,196 --> 01:51:01,114 Vreau desert, Or�ene. 1422 01:51:04,675 --> 01:51:07,192 �i tu ca desert. 1423 01:51:12,064 --> 01:51:14,064 Vreau ceva dulce. 1424 01:51:16,547 --> 01:51:18,746 Tu ai gust dulce. 1425 01:51:22,220 --> 01:51:25,770 Vreau ciocolat� � �i fri�c�. 1426 01:51:48,823 --> 01:51:51,755 Cred c� Obraznicu' vrea afar�. 1427 01:51:53,369 --> 01:51:54,919 Ciocolat�? 1428 01:51:59,087 --> 01:52:01,035 E�ti incredibil�, Summer. 1429 01:52:02,790 --> 01:52:06,444 Scott s-a speriat de frumuse�a ta. 1430 01:52:06,655 --> 01:52:08,421 De for�a ta. 1431 01:52:08,881 --> 01:52:12,180 � de incredibila ta gur�. 1432 01:52:19,455 --> 01:52:25,415 Cred c� s-a sim�it nesigur �i-a ales o femeie c�reia s� i se simt� superior. 1433 01:52:28,094 --> 01:52:32,316 Nu te voi �n�ela niciodat�. 1434 01:52:46,964 --> 01:52:49,054 Cole, te v�d. 1435 01:52:52,146 --> 01:52:56,786 Doamne, �i-ai pus pe tine o mul�ime de straturi, doar s� �ii oamenii departe. 1436 01:53:00,617 --> 01:53:03,095 Dar te v�d cum e�ti cu-adev�rat. 1437 01:53:03,328 --> 01:53:05,249 Nu e un netrebnic. 1438 01:53:06,600 --> 01:53:08,132 Sunt eu. 1439 01:53:08,234 --> 01:53:09,326 Nu, �sta. 1440 01:53:10,412 --> 01:53:12,112 �sta e�ti tu. 1441 01:53:15,057 --> 01:53:16,889 Perfect. 1442 01:53:20,329 --> 01:53:23,423 Iubesc acest om. 1443 01:53:25,735 --> 01:53:29,051 �i iubesc �i personalitatea ta idioat�. 1444 01:53:36,545 --> 01:53:38,545 Cred c� sunt dependent�. 1445 01:53:40,480 --> 01:53:46,937 Din clipa �n care-ai deschis u�a nu m-am mai putut g�ndi la sistemul t�u. 1446 01:53:48,761 --> 01:53:51,071 M� g�ndeam la asta. 1447 01:53:56,238 --> 01:53:58,488 La ace�tia. 1448 01:54:01,667 --> 01:54:06,382 Dar mai presus de toate, sunt dependent de tine. 1449 01:54:08,669 --> 01:54:11,109 �i nu m� pot opri. 1450 01:54:12,992 --> 01:54:16,528 Nu cred c� m-a� putea opri vreodat�. 1451 01:54:45,655 --> 01:54:48,396 E�ti gata s� pui �n practic� lec�iile lui Brecken? 1452 01:54:48,821 --> 01:54:49,982 Nu. 1453 01:55:00,085 --> 01:55:02,514 Prima regul� a Hollywood-ului, pui�or. 1454 01:55:02,538 --> 01:55:04,811 Zeii nu cer permisiunea. 1455 01:55:05,967 --> 01:55:09,425 Fii tu �ns��i �i nu uita s� z�mbe�ti. 1456 01:55:49,581 --> 01:55:52,516 Presupun, cum v-a�i �nghesuit pe proprietatea asta particular� 1457 01:55:52,541 --> 01:55:55,252 c-o cunoa�te�i pe frumuse�ea asta de femeie de l�ng� mine. 1458 01:55:55,277 --> 01:55:57,525 Dar ceea ce nu �ti�i, este c� e a mea. 1459 01:55:57,550 --> 01:56:00,121 �i dac� v� lua�i de ea, v� lua�i de mine. 1460 01:56:00,754 --> 01:56:04,245 �i dac� voi avea norocul s-o conving s� se m�rite cu mine, 1461 01:56:04,512 --> 01:56:06,400 sunte�i invita�i to�i cei de-aici. 1462 01:56:06,595 --> 01:56:10,145 Vom servi crem� de zah�r ars, a�a c� asigura�i-v� c� m�nca�i inainte. 1463 01:56:14,210 --> 01:56:15,738 O glum�, puiule. 1464 01:56:17,677 --> 01:56:19,908 Cu excep�ia p�r�ii cu m�riti�ul. 1465 01:56:21,182 --> 01:56:23,182 C�ci te iubesc. 1466 01:56:28,360 --> 01:56:31,524 Ei, ia te uite ce de vizitatori. 1467 01:56:31,634 --> 01:56:33,734 Dori�i ceai �i biscui�i? 1468 01:56:33,843 --> 01:56:36,466 C� Imma v-aduce imediat. 1469 01:56:59,732 --> 01:57:02,628 �i-acum sunte�i �n filmul �sta imens. Sunte�i � 1470 01:57:02,660 --> 01:57:05,175 Totul pare � Mult noroc. Ne vedem la ceremonia Oscarurilor. 1471 01:57:06,870 --> 01:57:09,127 Mul�umesc mult de tot. Te iubesc. 1472 01:57:12,502 --> 01:57:14,244 �sta-i Hollywood-ul. 1473 01:57:16,858 --> 01:57:18,952 Sunt minuna�i. Minuna�i. 1474 01:57:18,976 --> 01:57:21,959 Fata de Aur din Quincy cucere�te vijelios Hollywoodul. 1475 01:57:24,659 --> 01:57:26,940 Ai auzit c� "Sticla Bog��iei" 1476 01:57:26,965 --> 01:57:29,946 candideaz� la mai multe premii, inclusiv la "Cel Mai Bun Film"? 1477 01:57:30,234 --> 01:57:31,992 Summer a f�cut filmul s� fie ce e. 1478 01:57:32,890 --> 01:57:34,515 Oh, m-am �nt�nit cu Shelly 1479 01:57:34,540 --> 01:57:38,093 �i mi-a spus c� b�nuie�te c� Scott �i Bobbie Jo divor�eaz�. 1480 01:57:39,289 --> 01:57:41,088 Nu m-ar surprinde s-o fi �n�elat, 1481 01:57:41,113 --> 01:57:44,066 a�a cum a-n�elat-o �i pe s�rmana noastr� Summer. 115086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.