All language subtitles for High Life (2018).fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,451 --> 00:01:58,534
Papa.
2
00:02:19,973 --> 00:02:21,891
Ăa va? Tu es bien calme.
3
00:02:27,439 --> 00:02:28,523
Papa!
4
00:02:30,818 --> 00:02:32,485
Je suis là , ma chérie.
5
00:02:43,497 --> 00:02:44,997
Tu fais quoi, Willow?
6
00:04:13,211 --> 00:04:14,712
Tu fais quoi, Willow?
7
00:06:11,955 --> 00:06:13,873
Un, deux, trois.
8
00:06:17,753 --> 00:06:18,836
Et voilĂ .
9
00:06:19,796 --> 00:06:20,880
VoilĂ !
10
00:06:21,798 --> 00:06:23,132
Un petit pipi.
11
00:06:25,343 --> 00:06:27,344
Comme ça.
12
00:06:35,896 --> 00:06:36,979
Visse-le.
13
00:06:54,790 --> 00:06:55,539
Allez.
14
00:07:20,232 --> 00:07:21,357
Tout va bien.
15
00:07:33,662 --> 00:07:34,662
C'est qui?
16
00:07:42,796 --> 00:07:45,297
Ne bois jamais ta pisse, Willow.
17
00:07:50,011 --> 00:07:53,347
Ne mange jamais ta merde.
18
00:07:57,602 --> 00:07:59,812
MĂȘme si c'est recyclĂ©.
19
00:08:03,108 --> 00:08:05,234
MĂȘme si ça ne ressemble plus
20
00:08:05,402 --> 00:08:07,194
Ă de la pisse, Ă de la merde.
21
00:08:07,863 --> 00:08:09,113
Plus du tout.
22
00:08:11,992 --> 00:08:13,492
Ăa s'appelle un tabou.
23
00:08:19,791 --> 00:08:20,791
Ta...
24
00:08:21,334 --> 00:08:22,418
Bo...
25
00:08:28,592 --> 00:08:31,010
Tu me pĂšses, mon petit cĆur.
26
00:08:44,691 --> 00:08:45,858
Tabou.
27
00:08:52,616 --> 00:08:54,241
En tout cas, pour moi.
28
00:08:55,285 --> 00:08:57,536
Mais pas pour toi...
29
00:08:58,830 --> 00:09:00,331
Pas pour toi.
30
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
Ma petite fille.
31
00:09:08,298 --> 00:09:10,382
Si mon vieux me voyait...
32
00:09:13,637 --> 00:09:15,554
"Brise les lois de la nature..."
33
00:09:16,681 --> 00:09:18,182
et tu en paieras le prix,
34
00:09:19,893 --> 00:09:21,393
"petit enculé."
35
00:09:22,687 --> 00:09:24,438
"Petit enculé."
36
00:09:27,943 --> 00:09:29,610
Attends-moi!
37
00:09:30,570 --> 00:09:31,904
Attends!
38
00:09:32,405 --> 00:09:33,822
Allez!
39
00:09:35,033 --> 00:09:36,992
Attends-moi!
40
00:09:47,170 --> 00:09:48,254
Willow
41
00:09:51,007 --> 00:09:54,176
OĂč est-ce que tu te caches?
42
00:10:00,517 --> 00:10:02,601
Dans l'ombre mouchetée
43
00:10:05,689 --> 00:10:07,856
Des profondeurs de l'arbre
44
00:10:09,442 --> 00:10:12,653
Les araignées et les mille-pattes
45
00:10:15,031 --> 00:10:17,616
Rampent sur tes mains
46
00:10:19,744 --> 00:10:21,578
Montent sur tes genoux
47
00:10:23,373 --> 00:10:24,790
Willow...
48
00:11:12,088 --> 00:11:14,131
Le chien a faim.
49
00:11:49,542 --> 00:11:51,543
Numéro 149, rapport.
50
00:11:54,964 --> 00:11:59,635
J'ai retiré la partie défectueuse
du panneau magnétique externe.
51
00:11:59,803 --> 00:12:02,888
Je l'ai remplacée par une autre
que j'ai fabriquée.
52
00:12:03,431 --> 00:12:08,310
Pour économiser l'électricité,
je vais me délester de tout le superflu.
53
00:12:08,937 --> 00:12:10,771
J'ai conscience des conséquences.
54
00:12:10,939 --> 00:12:13,899
Le bébé est en bonne santé,
et moi aussi.
55
00:12:14,734 --> 00:12:18,153
Mon bilan sanguin est normal,
ma vue est stable.
56
00:12:18,571 --> 00:12:22,866
Et mĂȘme si vous ne me lisez pas
avant un bon siĂšcle,
57
00:12:23,034 --> 00:12:25,035
je vous emmerde. Terminé.
58
00:12:28,873 --> 00:12:30,624
Rapport enregistré. Validé.
59
00:12:30,792 --> 00:12:35,212
SystÚme de survie prolongé de 24 heures.
Fin de la procédure.
60
00:16:45,171 --> 00:16:46,922
Tu es légÚre, Mink!
61
00:16:48,466 --> 00:16:50,092
Ă peine lĂ .
62
00:18:53,257 --> 00:18:56,134
Cellules cryogéniques désactivées.
63
00:19:17,031 --> 00:19:18,698
ArrĂȘte, arrĂȘte.
64
00:19:22,161 --> 00:19:24,955
Tant de larmes dans un si petit corps!
65
00:19:26,582 --> 00:19:30,043
ArrĂȘte, je t'en supplie, arrĂȘte.
66
00:19:30,253 --> 00:19:32,671
S'il te plaĂźt, tu vas me tuer.
67
00:19:33,297 --> 00:19:35,382
Tu vas me tuer, s'il te plaĂźt!
68
00:20:12,128 --> 00:20:13,879
J'ai peur, Willow.
69
00:20:23,556 --> 00:20:26,433
J'aurais pu te noyer,
comme un petit chat.
70
00:20:27,560 --> 00:20:29,311
Ăa aurait Ă©tĂ© facile.
71
00:20:36,485 --> 00:20:38,570
D'abord toi, puis moi.
72
00:21:27,286 --> 00:21:29,621
Ces putains d'images de la Terre.
73
00:21:31,666 --> 00:21:34,250
Comment elles peuvent encore
arriverjusqu'ici?
74
00:21:35,544 --> 00:21:37,212
AprĂšs tout ce temps.
75
00:21:38,965 --> 00:21:40,215
On dirait...
76
00:21:41,550 --> 00:21:42,884
Des virus
77
00:21:44,053 --> 00:21:45,720
qui nous poursuivent.
78
00:21:54,814 --> 00:21:56,231
Comme des parasites.
79
00:22:02,530 --> 00:22:03,863
Je tiens le coup.
80
00:22:04,657 --> 00:22:05,907
J'ai tenu le coup.
81
00:22:08,244 --> 00:22:10,161
J'ai jamais flanché.
82
00:22:13,249 --> 00:22:14,499
Je vais tenir bon.
83
00:22:20,006 --> 00:22:21,423
Elle est Ă moi.
84
00:22:25,761 --> 00:22:27,178
Je suis Ă elle.
85
00:22:39,358 --> 00:22:40,608
Fait chier.
86
00:22:55,374 --> 00:22:57,625
Depuis qu'on a quitté
le systĂšme solaire,
87
00:22:57,918 --> 00:22:59,419
c'est silence radio.
88
00:23:00,004 --> 00:23:01,087
Rien...
89
00:23:02,423 --> 00:23:04,382
Ă part ces images errantes.
90
00:23:06,886 --> 00:23:09,179
Peut-ĂȘtre mĂȘme programmĂ©es
91
00:23:09,346 --> 00:23:11,181
pour nous tenir en laisse.
92
00:23:14,143 --> 00:23:16,978
Nous faire croire
Ă un retour possible.
93
00:23:23,069 --> 00:23:24,903
On s'est inventé des rituels.
94
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
L'hygiĂšne d'abord.
95
00:23:54,683 --> 00:23:55,683
Tiens.
96
00:25:08,966 --> 00:25:12,385
Kali Yuga,
c'est le dernier Ăąge de l'homme.
97
00:25:14,763 --> 00:25:18,600
Vous savez qu'il y a toujours
des léopards derriÚre chez moi?
98
00:25:19,351 --> 00:25:22,103
Professeur,
je m'étonne que vous ayez accepté
99
00:25:22,271 --> 00:25:25,273
de venir dans un pays si froid
pour une conférence.
100
00:25:25,441 --> 00:25:28,234
Pourquoi avoir quitté
vos collines d'Assam
101
00:25:28,402 --> 00:25:29,611
et répondu présent?
102
00:25:31,197 --> 00:25:32,447
Par curiosité.
103
00:25:33,282 --> 00:25:36,951
Vous aviez une motivation plus sérieuse,
n'est-ce pas?
104
00:25:38,454 --> 00:25:39,537
Oui.
105
00:25:40,956 --> 00:25:42,207
Oui, en effet.
106
00:25:43,959 --> 00:25:47,295
On se livre à des expériences radicales
dans l'espace.
107
00:25:48,047 --> 00:25:51,633
On sélectionne des condamnés à mort
comme cobayes.
108
00:25:52,676 --> 00:25:57,180
C'est vraiment comme ça que l'Occident
espÚre gérer ses criminels?
109
00:25:58,140 --> 00:25:59,474
J'en doute fort.
110
00:26:00,559 --> 00:26:03,561
On ne leur a pas dit la vérité...
111
00:26:04,855 --> 00:26:05,647
Ă quel sujet?
112
00:26:05,940 --> 00:26:07,440
Ils ne reviendront pas.
113
00:26:08,776 --> 00:26:10,944
On ne peut mĂȘme pas les contacter.
114
00:26:11,862 --> 00:26:16,491
Leurs rapports
mettront des années à nous parvenir.
115
00:26:18,160 --> 00:26:21,746
On ne sera plus que de la poussiĂšre d'os
et ils fonceront encore
116
00:26:21,914 --> 00:26:23,248
Ă travers l'espace.
117
00:27:13,048 --> 00:27:14,716
Ăa y est presque.
118
00:27:18,470 --> 00:27:19,470
Allez.
119
00:27:19,930 --> 00:27:20,972
Debout!
120
00:27:36,822 --> 00:27:40,325
SUPER
121
00:28:49,436 --> 00:28:50,770
Nous Ă©tions le rebut.
122
00:28:51,480 --> 00:28:52,563
Les déchets.
123
00:28:53,482 --> 00:28:55,691
La lie de la société.
124
00:28:56,985 --> 00:29:00,113
Quelqu'un a eu l'idée de génie
de nous recycler.
125
00:29:00,572 --> 00:29:02,949
Certains avaient pris perpĂšte.
126
00:29:05,411 --> 00:29:07,703
D'autres Ă©taient
dans le couloir de la mort.
127
00:29:10,499 --> 00:29:12,500
L'Agence a fait une proposition:
128
00:29:13,419 --> 00:29:14,919
Servir la science.
129
00:29:17,297 --> 00:29:18,631
Et vu nos Ăąges,
130
00:29:19,007 --> 00:29:20,633
on n'avait rien Ă perdre.
131
00:29:49,329 --> 00:29:52,957
à ce stade, on avait quitté
le systĂšme solaire depuis trois ans.
132
00:29:54,042 --> 00:29:56,043
Encore presque tous vivants.
133
00:29:57,296 --> 00:30:00,798
L'accélération
crée une gravitation artificielle
134
00:30:00,966 --> 00:30:03,801
et nous Ă©pargne
l'inconfort de l'apesanteur.
135
00:30:04,720 --> 00:30:06,304
Le corps le vit mieux.
136
00:30:15,772 --> 00:30:16,898
Pas de sédatif.
137
00:30:17,566 --> 00:30:19,734
Vous en mettez déjà trop dans l'eau.
138
00:30:38,670 --> 00:30:40,922
Tu m'as pas raté, petite pisseuse.
139
00:30:49,598 --> 00:30:51,015
On nous a menti.
140
00:30:51,391 --> 00:30:52,642
Et tu le savais.
141
00:30:53,852 --> 00:30:55,102
Tu le savais.
142
00:30:58,065 --> 00:31:00,608
Salope de médecin
"de la seconde chance".
143
00:31:02,945 --> 00:31:06,364
Quand je t'ai rencontrée,
tu étais une sale petite camée.
144
00:31:07,115 --> 00:31:08,616
Regarde-toi, maintenant.
145
00:31:10,202 --> 00:31:11,953
Un beau spécimen.
146
00:31:15,832 --> 00:31:17,583
Sale tueuse d'enfants.
147
00:31:24,007 --> 00:31:26,509
Finalement, tu as un systĂšme nerveux?
148
00:31:27,803 --> 00:31:29,011
Regarde-la!
149
00:31:30,222 --> 00:31:32,431
T'es en train de la tuer, putain!
150
00:31:33,058 --> 00:31:34,141
Du calme!
151
00:31:34,726 --> 00:31:37,728
T'as pas compris
que rien ne poussera jamais en nous?
152
00:31:39,273 --> 00:31:40,481
Sage!
153
00:31:41,400 --> 00:31:42,733
Va te faire foutre.
154
00:31:47,406 --> 00:31:48,739
Sale maquerelle!
155
00:32:23,859 --> 00:32:24,942
C'est sale.
156
00:32:40,667 --> 00:32:42,293
Notre premiĂšre fraise.
157
00:33:02,064 --> 00:33:03,147
PrĂȘte?
158
00:33:06,610 --> 00:33:07,860
Accroche-toi.
159
00:33:09,029 --> 00:33:10,780
Accroche-toi, mon ange.
160
00:33:17,454 --> 00:33:18,913
Le docteur Dibs
161
00:33:19,164 --> 00:33:22,291
galĂ©rait Ă rĂ©colter des fĆtus viables.
162
00:33:24,878 --> 00:33:27,129
Les mecs voulaientjuste leur dose.
163
00:34:06,002 --> 00:34:07,503
Et mon petit bonus?
164
00:34:15,804 --> 00:34:16,804
GĂ©nial.
165
00:34:16,972 --> 00:34:17,972
Merci.
166
00:34:25,313 --> 00:34:27,815
Pourquoi tu t'acharnes
à prélever leur sperme?
167
00:34:29,609 --> 00:34:33,946
MĂȘme si tu pouvais insĂ©miner une fille,
le bébé mourrait irradié.
168
00:34:36,199 --> 00:34:38,200
Les probabilités jouent contre nous,
169
00:34:38,368 --> 00:34:42,037
mais quand mon travail
aura atteint la perfection...
170
00:34:42,205 --> 00:34:43,289
Alors quoi?
171
00:34:43,999 --> 00:34:45,249
Tu vas t'envoler?
172
00:34:55,510 --> 00:34:56,761
Sauf moi.
173
00:35:00,849 --> 00:35:03,100
Je gardais mes fluides pour moi.
174
00:35:05,228 --> 00:35:07,563
Elle pensait m'accorder une faveur.
175
00:35:07,939 --> 00:35:09,148
Un jour...
176
00:35:10,233 --> 00:35:11,901
Cette espĂšce de garce.
177
00:39:51,806 --> 00:39:54,099
Ăa a pas l'air de te faire du bien.
178
00:39:54,976 --> 00:39:56,477
Plus que tu crois.
179
00:39:58,396 --> 00:40:00,314
C'est tellement dégradant!
180
00:40:01,649 --> 00:40:03,275
T'as le nez qui coule.
181
00:40:09,449 --> 00:40:11,700
Je sais que je ressemble Ă une sorciĂšre.
182
00:40:12,327 --> 00:40:14,828
Vous m'appelez tous Vultura.
183
00:40:15,747 --> 00:40:17,623
T'es bonne et tu le sais.
184
00:40:19,834 --> 00:40:24,004
Mais comment tu peux encore croire
Ă ta mission merdique?
185
00:40:25,340 --> 00:40:26,757
Tu es devenue
186
00:40:27,342 --> 00:40:29,176
la chamane du sperme.
187
00:40:31,387 --> 00:40:33,388
C'est ta nouvelle religion.
188
00:40:36,226 --> 00:40:39,937
C'est parce que je suis
entiÚrement dévouée à la reproduction,
189
00:40:40,271 --> 00:40:41,772
bienheureux moine.
190
00:40:42,857 --> 00:40:44,942
Tu vas ensemencer tes champs?
191
00:40:55,411 --> 00:40:57,079
Bloqueuse de trique.
192
00:41:03,753 --> 00:41:07,172
Comme tous les autres,
j'ai utilisé la Box.
193
00:41:07,799 --> 00:41:12,052
Mais avec le temps, j'ai préféré
l'abstinence Ă la jouissance.
194
00:41:15,890 --> 00:41:18,475
La chasteté renforçait ma carapace.
195
00:41:26,818 --> 00:41:28,068
M. Burnes en feu.
196
00:41:31,156 --> 00:41:32,823
Ton trip de moine,
197
00:41:33,867 --> 00:41:35,075
c'est cool.
198
00:41:36,161 --> 00:41:37,494
Tellement prétentieux!
199
00:41:38,288 --> 00:41:39,621
Tu m'Ă©tonnes.
200
00:41:41,666 --> 00:41:42,416
J'aime ĂȘtre ici.
201
00:41:44,669 --> 00:41:46,837
Ăa me rappelle le foyer.
202
00:41:48,089 --> 00:41:49,590
Et la taule.
203
00:41:52,260 --> 00:41:54,136
C'est comme à l'armée.
204
00:41:54,304 --> 00:41:56,221
Je comprends ton abstinence.
205
00:41:57,599 --> 00:42:00,601
On peut se branlerjusqu'Ă en crever.
206
00:42:01,102 --> 00:42:02,311
Mais le baisodrome,
207
00:42:02,729 --> 00:42:05,439
bordel, c'est un puits sans fond.
208
00:42:07,901 --> 00:42:09,151
Tu l'utilises.
209
00:42:14,199 --> 00:42:17,618
J'ai fait promettre Ă ma femme
d'Ă©lever notre fils gentiment.
210
00:42:19,495 --> 00:42:22,122
Ăa me fait du bien
de me dire qu'il a une bonne vie.
211
00:42:22,707 --> 00:42:24,875
Ton fils, il est vieux maintenant.
212
00:42:26,377 --> 00:42:27,794
Peut-ĂȘtre mort.
213
00:42:28,963 --> 00:42:30,297
Ce petit jardin
214
00:42:30,798 --> 00:42:32,883
m'apprend à jouir du présent.
215
00:42:34,302 --> 00:42:35,928
Y a rien d'autre qui compte.
216
00:42:37,472 --> 00:42:39,806
Tcherny, c'est pas ton vrai nom?
217
00:42:39,974 --> 00:42:43,477
Non, un instructeur russe
m'a surnommé comme ça.
218
00:42:44,229 --> 00:42:47,564
Je crois que ça veut dire "noir".
219
00:42:48,358 --> 00:42:49,608
Pourquoi "Monte"?
220
00:42:50,109 --> 00:42:51,777
Tes vieux sont italiens?
221
00:42:55,156 --> 00:42:57,241
J'ai été élevé par mon chien.
222
00:43:00,578 --> 00:43:03,830
J'en ai plein les pattes
d'arpenter l'espace.
223
00:43:04,165 --> 00:43:06,083
Vaisseau de merde.
224
00:43:14,550 --> 00:43:16,969
Ă 99% de la vitesse de la lumiĂšre,
225
00:43:17,720 --> 00:43:20,639
le ciel entier
convergeait devant nos yeux.
226
00:43:21,766 --> 00:43:22,849
L'impression
227
00:43:23,935 --> 00:43:27,437
de reculer quand on avance,
228
00:43:28,815 --> 00:43:31,400
de s'Ă©loigner quand on se rapproche,
229
00:43:32,402 --> 00:43:34,486
parfois, j'en peux plus.
230
00:44:09,564 --> 00:44:10,814
D'aprĂšs Dibs,
231
00:44:11,566 --> 00:44:12,691
le commandant
232
00:44:12,859 --> 00:44:14,526
est inapte à gérer le stress.
233
00:44:15,153 --> 00:44:16,403
Mauvais gĂšnes...
234
00:44:17,030 --> 00:44:19,781
Ses cellules
sont rongées par la leucémie.
235
00:44:20,325 --> 00:44:23,535
Ses yeux sont plus sensibles
aux radiations.
236
00:44:24,996 --> 00:44:28,540
Tout ce qu'il voit
est enveloppé d'un halo noir.
237
00:44:30,835 --> 00:44:32,502
Moi, j'ai de bons gĂšnes.
238
00:45:25,348 --> 00:45:26,431
Bien.
239
00:45:34,607 --> 00:45:35,816
Fous-moi la paix!
240
00:45:50,456 --> 00:45:51,957
Fais gaffe!
241
00:46:02,927 --> 00:46:04,428
On Ă©tait Ă mi-chemin,
242
00:46:04,929 --> 00:46:07,180
Ă quatre ans de notre destination.
243
00:46:09,434 --> 00:46:13,770
On a entamĂ© la manĆuvre de dĂ©cĂ©lĂ©ration
pour aborder ce trou noir.
244
00:46:14,439 --> 00:46:16,857
L'un des plus proches de notre galaxie.
245
00:46:17,191 --> 00:46:18,400
Un petit.
246
00:46:18,734 --> 00:46:20,610
C'Ă©tait le but de la mission.
247
00:46:23,698 --> 00:46:26,199
Notre mission-suicide Class 1.
248
00:46:29,954 --> 00:46:33,457
Essayer d'extraire
l'Ă©nergie rotationnelle du trou noir.
249
00:46:34,750 --> 00:46:36,835
Et devenus des "héros",
250
00:46:37,837 --> 00:46:41,590
nous aurions fourni à l'humanité
des ressources illimitées.
251
00:46:42,967 --> 00:46:44,634
D'aprĂšs Penrose.
252
00:47:55,122 --> 00:47:56,623
J'ai envie de te baiser.
253
00:48:43,129 --> 00:48:44,379
Ăa daube.
254
00:48:45,840 --> 00:48:47,591
La puanteur habituelle.
255
00:48:49,176 --> 00:48:50,844
Ăa me fait bander.
256
00:48:55,516 --> 00:48:58,518
Tcherny s'est mis
Ă dormir dans le jardin.
257
00:49:13,034 --> 00:49:15,076
Je suis contente d'ĂȘtre faible,
258
00:49:15,328 --> 00:49:16,786
de perdre mon sang.
259
00:49:16,954 --> 00:49:18,038
Tais-toi.
260
00:49:18,539 --> 00:49:20,373
ArrĂȘte de te mentir.
261
00:49:20,666 --> 00:49:22,500
Un jour, tu y passeras.
262
00:49:22,710 --> 00:49:25,795
T'es pas aussi forte que tu le crois,
gros boule.
263
00:49:25,963 --> 00:49:27,714
Ă qui tu parles?
264
00:49:29,925 --> 00:49:30,759
C'est bon.
265
00:50:12,885 --> 00:50:14,969
- Tu es si...
- Ferme ta gueule!
266
00:50:15,805 --> 00:50:17,472
Me dis pas de la fermer.
267
00:50:17,640 --> 00:50:19,307
Tu fais vraiment chier.
268
00:50:20,768 --> 00:50:25,021
Parfois, quand je te regarde,
j'ai envie de t'Ă©crabouiller la gueule.
269
00:50:25,815 --> 00:50:27,232
Ta petite bouche.
270
00:50:27,650 --> 00:50:29,401
Ton sourire idiot.
271
00:50:29,985 --> 00:50:31,486
Cette voix!
272
00:50:36,409 --> 00:50:37,659
ArrĂȘte.
273
00:50:37,868 --> 00:50:39,369
Tu vas te faire mal.
274
00:50:39,912 --> 00:50:42,330
Le lavement, c'est du travail d'amateur.
275
00:50:42,873 --> 00:50:45,125
Il va encore falloir t'attacher?
276
00:50:45,292 --> 00:50:46,876
Va te recoucher.
277
00:50:48,254 --> 00:50:49,254
C'est bien.
278
00:50:53,718 --> 00:50:54,968
Putain de salope!
279
00:50:56,137 --> 00:50:59,639
Vous ĂȘtes une bande de minables,
de petits joueurs.
280
00:50:59,974 --> 00:51:03,059
Seul mon crime est digne de ce nom.
281
00:51:37,052 --> 00:51:39,929
Alerte radiations
282
00:52:21,388 --> 00:52:22,806
MĂȘme dans l'espace,
283
00:52:23,557 --> 00:52:25,725
les Noirs partent les premiers.
284
00:52:36,987 --> 00:52:38,321
T'es malade?
285
00:52:38,489 --> 00:52:40,448
Tu veux boucher le tuyau?
286
00:52:40,616 --> 00:52:41,741
C'était sa volonté.
287
00:52:41,909 --> 00:52:43,409
Je te le défends.
288
00:52:43,577 --> 00:52:45,036
T'es une malade!
289
00:52:45,788 --> 00:52:47,497
C'est ce que son dieu veut.
290
00:52:47,665 --> 00:52:49,290
Ne refais jamais ça.
291
00:53:06,475 --> 00:53:07,642
Recule.
292
00:53:07,810 --> 00:53:09,686
J'emmerde ta mission bébés.
293
00:53:09,854 --> 00:53:11,980
Tes hormones, c'est de la merde.
294
00:53:12,565 --> 00:53:15,066
C'est notre volontĂ© qui tue les fĆtus.
295
00:54:06,327 --> 00:54:07,076
C'est un AVC.
296
00:54:07,328 --> 00:54:08,745
N'en parle Ă personne.
297
00:54:09,663 --> 00:54:11,039
Merde, le rapport!
298
00:54:13,334 --> 00:54:14,584
Il Ă©tait foutu.
299
00:54:15,336 --> 00:54:17,253
On l'Ă©tait peut-ĂȘtre aussi.
300
00:54:18,380 --> 00:54:19,505
La mission.
301
00:54:20,299 --> 00:54:21,507
Et tout le reste.
302
00:54:55,376 --> 00:54:58,628
Numéro 149,
rapport journalier de progression.
303
00:54:58,796 --> 00:55:01,214
Tous les systÚmes sont opérationnels.
304
00:55:01,382 --> 00:55:04,425
L'Ă©quipe se soumet
aux expériences de la mission.
305
00:55:04,593 --> 00:55:05,510
Terminé.
306
00:55:06,387 --> 00:55:08,137
Rapport enregistré. Validé.
307
00:55:08,305 --> 00:55:12,809
SystÚme de survie prolongé de 24 heures.
Fin de la procédure.
308
00:55:30,703 --> 00:55:32,120
Extinction des feux.
309
00:55:34,748 --> 00:55:37,375
Toujours seule
310
00:55:40,295 --> 00:55:43,047
Seule avec mon cafard
311
00:55:46,885 --> 00:55:49,762
Je n'ai personne
312
00:55:49,930 --> 00:55:53,599
Avec qui partager mes idées noires
313
00:55:56,186 --> 00:55:59,272
Personne qui tienne Ă moi
314
00:56:01,400 --> 00:56:04,485
Qui soit tout Ă moi
315
00:56:07,197 --> 00:56:11,951
Je crois que je resterai toujours seule.
316
00:56:20,335 --> 00:56:22,170
Il n'y a rien Ă craindre.
317
00:56:25,049 --> 00:56:26,466
Je te le promets.
318
00:56:32,389 --> 00:56:34,223
Tout va bien se passer.
319
00:56:47,696 --> 00:56:50,615
Personne ne m'a aidée comme je t'aide.
320
00:56:57,247 --> 00:56:59,749
Personne n'abrégera mes souffrances.
321
00:57:03,837 --> 00:57:06,005
Je reste seule avec mon remords.
322
00:57:13,639 --> 00:57:14,639
Quoi?
323
00:57:20,687 --> 00:57:22,522
Suce-moi.
324
00:57:26,318 --> 00:57:27,568
S'il te plaĂźt.
325
01:00:02,182 --> 01:00:03,432
LĂąche-moi!
326
01:00:05,435 --> 01:00:06,560
Qu'est-ce que tu fous?
327
01:00:07,688 --> 01:00:09,105
Putain, lĂąche-moi!
328
01:00:10,065 --> 01:00:11,274
ArrĂȘte!
329
01:00:15,570 --> 01:00:16,821
Aidez-moi!
330
01:00:17,239 --> 01:00:18,489
Laisse-la tranquille!
331
01:00:24,705 --> 01:00:25,913
Au secours!
332
01:00:26,915 --> 01:00:27,957
LĂąche-la,
333
01:00:28,166 --> 01:00:29,583
sale taré!
334
01:00:53,233 --> 01:00:54,567
Non, fais pas ça!
335
01:00:55,610 --> 01:00:56,777
Ta gueule!
336
01:01:17,174 --> 01:01:18,424
ArrĂȘte!
337
01:01:19,593 --> 01:01:21,218
Allez, détache-moi!
338
01:01:21,595 --> 01:01:23,012
Il m'a pété le nez!
339
01:01:27,184 --> 01:01:29,018
Je vais le tuer, cet enculé.
340
01:01:30,479 --> 01:01:31,395
DĂ©gage!
341
01:01:37,944 --> 01:01:38,944
Viens.
342
01:01:44,534 --> 01:01:45,743
Saloperie.
343
01:01:47,079 --> 01:01:48,329
Putain, marche!
344
01:01:49,623 --> 01:01:51,040
Tu veux pas me porter?
345
01:02:17,234 --> 01:02:19,902
On n'entre pas chez toi si facilement.
346
01:02:21,488 --> 01:02:23,155
Mon corps m'obéit.
347
01:02:26,993 --> 01:02:27,993
Tout va bien.
348
01:02:35,001 --> 01:02:36,669
J'aurai jamais d'enfants.
349
01:02:38,588 --> 01:02:39,839
J'en suis sûre.
350
01:02:43,718 --> 01:02:44,802
Respire.
351
01:03:09,244 --> 01:03:11,662
Tu as vraiment tué tes enfants?
352
01:03:26,553 --> 01:03:28,387
Tu les as étouffés?
353
01:03:40,150 --> 01:03:41,650
Dans leur petit lit?
354
01:03:46,448 --> 01:03:48,115
Avec leur petit oreiller?
355
01:04:00,086 --> 01:04:01,504
Et ton mari?
356
01:04:09,346 --> 01:04:10,763
Je l'ai poignardé.
357
01:04:16,144 --> 01:04:17,895
Je me serais suicidée.
358
01:04:21,316 --> 01:04:22,566
J'ai essayé.
359
01:04:28,949 --> 01:04:31,367
Ils t'ont mis une chatte en plastique.
360
01:04:53,848 --> 01:04:57,101
Dibs chargeait la dose
quand elle nous voulait Ă sa merci.
361
01:04:57,727 --> 01:04:59,979
On tombait comme des mouches.
362
01:05:01,398 --> 01:05:03,566
Ă dormir pendant des heures.
363
01:06:35,992 --> 01:06:37,076
Dors.
364
01:06:38,953 --> 01:06:40,371
Je suis la pilote.
365
01:06:41,665 --> 01:06:43,749
Tu ne peux pas m'endormir.
366
01:06:47,087 --> 01:06:48,212
Dors.
367
01:07:12,612 --> 01:07:14,947
Tu sens tellement bon...
368
01:07:26,292 --> 01:07:30,629
C'est peut-ĂȘtre
parce que tu ne m'as jamais rien demandé.
369
01:07:34,134 --> 01:07:36,635
J'ai le droit de te prendre maintenant.
370
01:07:55,071 --> 01:07:58,574
Pourquoi tu ne me tiens jamais
dans tes bras?
371
01:08:08,001 --> 01:08:09,460
Si je ferme les yeux,
372
01:08:09,627 --> 01:08:12,713
je sais que je te sentirai en moi.
373
01:08:13,423 --> 01:08:14,673
Je le sais.
374
01:08:15,592 --> 01:08:17,676
Je te sens presque.
375
01:08:28,897 --> 01:08:30,397
Oui.
376
01:08:32,859 --> 01:08:34,359
Remplis-moi.
377
01:08:35,528 --> 01:08:37,613
Remplis-moi, Monte.
378
01:09:11,064 --> 01:09:12,272
Merci.
379
01:10:46,492 --> 01:10:47,576
VoilĂ .
380
01:10:56,336 --> 01:10:59,171
Grandis, mon bébé.
381
01:11:00,256 --> 01:11:02,007
Grandis au chaud.
382
01:11:03,676 --> 01:11:05,677
Grandis au chaud.
383
01:11:23,029 --> 01:11:24,655
Mon bébé.
384
01:12:42,942 --> 01:12:44,359
Ils m'ont eue.
385
01:12:48,406 --> 01:12:49,656
Ils m'ont eue.
386
01:13:07,967 --> 01:13:09,468
Mon beau bébé.
387
01:13:42,418 --> 01:13:43,502
Allez.
388
01:13:47,173 --> 01:13:48,507
Descends de lĂ .
389
01:13:48,966 --> 01:13:50,425
Je déteste mon lit.
390
01:13:50,593 --> 01:13:51,843
Allez!
391
01:13:52,929 --> 01:13:54,805
Retourne Ă ta place.
392
01:13:55,098 --> 01:13:56,181
DĂ©pĂȘche.
393
01:13:58,267 --> 01:14:00,352
Tu es trop lourde, maintenant.
394
01:14:04,982 --> 01:14:06,316
Petite folle.
395
01:14:09,195 --> 01:14:10,821
Tu es trop loin.
396
01:14:33,094 --> 01:14:34,678
Des minables et des ratés.
397
01:14:35,012 --> 01:14:36,596
C'est ce que vous Ă©tiez.
398
01:14:38,474 --> 01:14:40,475
J'ai lu tous vos dossiers.
399
01:14:42,019 --> 01:14:44,312
Tu as tué une copine pour un chien.
400
01:14:47,900 --> 01:14:48,984
Oui.
401
01:14:55,324 --> 01:14:56,825
Ma follette.
402
01:15:33,529 --> 01:15:36,198
C'est un adieu
que je vois dans tes yeux?
403
01:15:37,200 --> 01:15:38,825
Tu es une vraie pilote.
404
01:15:40,244 --> 01:15:42,120
Aucun de nous ne peut y aller.
405
01:15:44,707 --> 01:15:46,124
Tu as fait ton choix.
406
01:15:51,464 --> 01:15:52,797
Pourquoi tu pleures?
407
01:15:58,137 --> 01:15:59,346
Je suis Ă©mue.
408
01:16:10,483 --> 01:16:12,317
Laisse-moi seule, maintenant.
409
01:16:29,085 --> 01:16:30,293
Tu vas oĂč?
410
01:16:31,254 --> 01:16:32,462
Au jardin.
411
01:17:50,458 --> 01:17:51,791
C'est pas Nansen.
412
01:17:52,084 --> 01:17:53,418
C'est pas Nansen!
413
01:17:56,005 --> 01:17:57,213
C'est Boyse!
414
01:18:12,188 --> 01:18:15,273
Nuage moléculaire
415
01:18:32,291 --> 01:18:33,249
Putain!
416
01:20:43,088 --> 01:20:44,923
L'enfant est ta fille.
417
01:20:47,343 --> 01:20:48,968
Issue de tes gĂšnes.
418
01:20:51,931 --> 01:20:53,765
Elle a une bonne constitution.
419
01:20:55,184 --> 01:20:57,268
Comme sa mĂšre au beau boule.
420
01:21:01,148 --> 01:21:03,316
Pour moi, elle incarne la perfection.
421
01:24:30,816 --> 01:24:32,942
"Je préférerais m'enfouir sous terre"
422
01:24:33,360 --> 01:24:36,612
aprĂšs t'avoir perdu
plutĂŽt que de te pleurer
423
01:24:36,905 --> 01:24:39,157
"quand tu accompliras ta mission."
424
01:24:40,826 --> 01:24:42,034
De quoi tu parles?
425
01:24:44,204 --> 01:24:46,038
C'est ce que ma femme m'a dit.
426
01:24:46,498 --> 01:24:49,500
J'ai fait tout ça
pour elle et pour notre fils.
427
01:24:50,419 --> 01:24:53,463
Pour transformer
notre humiliation en gloire.
428
01:24:54,381 --> 01:24:58,009
Elle a dit que cette mission
revenait Ă l'enterrer deux fois,
429
01:24:58,177 --> 01:25:01,179
que mon idée de la gloire était bidon.
430
01:30:10,238 --> 01:30:11,655
Il ne répond pas.
431
01:30:14,785 --> 01:30:16,285
Il ressemble au nĂŽtre.
432
01:30:17,829 --> 01:30:19,080
C'est le mĂȘme.
433
01:30:21,625 --> 01:30:23,042
Le mĂȘme vaisseau.
434
01:30:25,462 --> 01:30:26,629
Il y a peut-ĂȘtre...
435
01:30:29,674 --> 01:30:30,758
D'autres
436
01:30:31,676 --> 01:30:32,927
personnes...
437
01:30:34,930 --> 01:30:36,138
Ă bord.
438
01:30:37,516 --> 01:30:38,724
Et alors?
439
01:30:51,947 --> 01:30:53,030
Quoi?
440
01:30:59,121 --> 01:31:01,288
Elles pourraient nous aider.
441
01:31:08,338 --> 01:31:09,839
On a pas besoin d'aide.
442
01:31:27,566 --> 01:31:28,232
Tu as peur?
443
01:31:29,609 --> 01:31:30,609
Non.
444
01:31:36,032 --> 01:31:37,241
C'est sûr?
445
01:32:48,230 --> 01:32:50,231
Ce sont des chiens?
446
01:32:53,568 --> 01:32:54,652
Oui.
447
01:34:28,330 --> 01:34:29,997
Tu as pris le petit chien?
448
01:34:31,791 --> 01:34:33,125
J'ai dĂ» le laisser.
449
01:34:33,752 --> 01:34:35,419
Pourquoi tu l'as pas pris?
450
01:34:35,670 --> 01:34:37,087
On aurait pu le garder.
451
01:34:37,380 --> 01:34:38,881
Non, on ne peut pas.
452
01:34:39,382 --> 01:34:41,467
J'avais tellement envie d'un chien!
453
01:34:41,801 --> 01:34:43,802
Un petit chien Ă cĂąliner.
454
01:34:47,182 --> 01:34:48,515
Tu sais pourquoi.
455
01:34:49,100 --> 01:34:51,018
Recule. C'Ă©tait sale, lĂ -dedans.
456
01:34:51,186 --> 01:34:52,978
Je dois me désinfecter.
457
01:34:53,146 --> 01:34:54,396
Il va mourir.
458
01:34:54,564 --> 01:34:55,397
C'est cruel!
459
01:34:59,361 --> 01:35:01,445
Qu'est-ce que tu sais de la cruauté?
460
01:35:03,823 --> 01:35:05,324
Tu n'en sais rien.
461
01:35:06,951 --> 01:35:09,286
Je dois me laver. Me désinfecter.
462
01:35:09,704 --> 01:35:11,121
DĂ©gage.
463
01:35:11,498 --> 01:35:13,123
Ăcarte-toi de la porte!
464
01:35:15,377 --> 01:35:16,502
Sors de lĂ .
465
01:36:17,730 --> 01:36:19,398
Tu avais raison, papa.
466
01:36:22,444 --> 01:36:23,694
Je te demande pardon.
467
01:36:25,822 --> 01:36:27,656
J'ai tout ce qu'il me faut ici.
468
01:36:30,326 --> 01:36:31,660
Remonte, fofolle.
469
01:36:52,765 --> 01:36:54,183
Qu'est-ce que tu fais?
470
01:36:56,144 --> 01:36:57,227
Je prie.
471
01:37:01,816 --> 01:37:03,734
Tu sais quel dieu prier?
472
01:37:04,903 --> 01:37:06,111
Tu pries quel dieu?
473
01:37:09,699 --> 01:37:12,451
J'ai vu ça sur des images de la Terre.
474
01:37:13,620 --> 01:37:16,663
Je voulais savoir ce que ça faisait.
475
01:37:30,553 --> 01:37:32,471
Le chien a faim.
476
01:37:35,558 --> 01:37:36,975
Numéro 149.
477
01:37:39,103 --> 01:37:40,354
Jour local:
478
01:37:41,022 --> 01:37:42,689
6750e.
479
01:37:44,234 --> 01:37:45,651
Jour terrestre:
480
01:37:46,152 --> 01:37:48,820
76861e.
481
01:38:07,465 --> 01:38:09,967
On dirait un Ćil de crocodile.
482
01:38:11,678 --> 01:38:14,263
Ou une bouche qui va nous avaler.
483
01:38:18,935 --> 01:38:20,269
Il est Ă©norme.
484
01:38:21,521 --> 01:38:22,854
On devrait l'essayer.
485
01:38:23,606 --> 01:38:24,940
Je le sens bien.
486
01:38:27,360 --> 01:38:28,860
Tu le sens bien?
487
01:38:30,238 --> 01:38:32,656
Je croyais qu'on Ă©tait des vagabonds.
488
01:38:33,324 --> 01:38:34,992
Mais il est tellement grand!
489
01:38:36,452 --> 01:38:38,704
La densitĂ© doit y ĂȘtre trĂšs faible.
490
01:38:45,378 --> 01:38:46,962
J'y crois, cette fois.
491
01:38:52,510 --> 01:38:55,095
Je suis triste
que tu aies effacé les données.
492
01:38:56,055 --> 01:38:58,015
MĂȘme vos casiers judiciaires.
493
01:38:58,182 --> 01:39:02,269
Vous Ă©tiez peut-ĂȘtre des criminels,
mais vous ĂȘtes mes hĂ©ros.
494
01:39:03,062 --> 01:39:06,982
Le mur de feu détruira tout
quand le trou noir aspirera le vaisseau.
495
01:39:07,317 --> 01:39:09,818
Il n'y a pas de mur de feu.
J'en suis sûre.
496
01:39:10,403 --> 01:39:11,653
On passera.
497
01:39:16,993 --> 01:39:19,161
Tu réponds jamais à mes questions.
498
01:39:22,749 --> 01:39:24,416
Je ressemble Ă ma mĂšre?
499
01:39:29,547 --> 01:39:30,547
Non.
500
01:39:32,675 --> 01:39:33,925
Regarde bien.
501
01:39:35,637 --> 01:39:36,845
Mes yeux?
502
01:39:39,098 --> 01:39:40,098
Non.
503
01:39:41,601 --> 01:39:42,934
Mes cheveux?
504
01:39:45,772 --> 01:39:47,272
Non, pas du tout.
505
01:39:48,816 --> 01:39:50,108
Mon nez?
506
01:39:50,276 --> 01:39:51,485
Ma bouche?
507
01:39:54,113 --> 01:39:55,989
Tu as des dents de rongeur.
508
01:39:56,282 --> 01:39:57,699
Comme un petit rat.
509
01:39:59,160 --> 01:40:01,828
Les rats sont des animaux
trĂšs intelligents.
510
01:40:05,166 --> 01:40:06,792
Tu me trouves pas jolie?
511
01:40:13,508 --> 01:40:14,758
Tu es spéciale.
512
01:40:17,679 --> 01:40:19,012
Si différente.
513
01:40:23,267 --> 01:40:24,893
Comme personne.
514
01:40:27,480 --> 01:40:28,897
Et j'aime ça.
515
01:43:54,020 --> 01:43:55,228
On y va?
516
01:43:57,481 --> 01:43:58,481
Oui.
517
01:52:34,998 --> 01:52:37,208
Sous-titrage: HIVENTY
31206