All language subtitles for Hidden.Forstfodd.S01E06.720p.WEBRip.DD5.1.x264-AVRATTNING

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,750 --> 00:02:39,750 - Det var för sent att göra nĂ„t. - De levde fortfarande. 2 00:02:41,670 --> 00:02:43,710 De andas. 3 00:02:45,070 --> 00:02:49,870 HjĂ€rtat slĂ„r. Men deras hjĂ€rnor brĂ€nns ut. 4 00:02:51,230 --> 00:02:55,526 - Men varför? - För att vi behöver adrenalinet. 5 00:02:55,550 --> 00:02:57,150 För att kunna leva. 6 00:02:59,710 --> 00:03:01,670 Du med. 7 00:03:05,950 --> 00:03:07,630 Men det finns andra sĂ€tt. 8 00:03:11,070 --> 00:03:16,310 Vi mĂ„ste inte ge oss pĂ„ mĂ€nniskor. Samfundet hjĂ€lper oss med det. 9 00:03:17,350 --> 00:03:20,150 Samfundet? Som ville döda mig? 10 00:03:21,510 --> 00:03:24,350 De trodde att du hade dödat ett barn. 11 00:04:06,750 --> 00:04:08,590 Har du aldrig druckit bĂ€rs? 12 00:04:16,350 --> 00:04:17,910 Vet du vilka de hĂ€r Ă€r? 13 00:04:19,830 --> 00:04:21,886 Nej. 14 00:04:21,910 --> 00:04:26,206 Det var deras barn som blev utbrĂ€nt och mördat. 15 00:04:26,230 --> 00:04:28,710 Barn klarar inte den pĂ„frestningen. 16 00:04:32,750 --> 00:04:36,006 Jag vet att det inte var du. 17 00:04:36,030 --> 00:04:39,166 Inte utmarkingarna heller. 18 00:04:39,190 --> 00:04:41,590 Ett barn ger inte mycket adrenalin. 19 00:04:49,510 --> 00:04:53,406 - Vet du vem Ninni Ek Ă€r? - Nej. 20 00:04:53,430 --> 00:04:56,950 - Barnets mormor. - Jag har inget med barnet att göra. 21 00:05:01,110 --> 00:05:04,486 - Men nĂ„n vill lĂ€gga skulden pĂ„ dig. - Vem? 22 00:05:04,510 --> 00:05:06,526 Jag hoppades att du visste. 23 00:05:06,550 --> 00:05:09,630 Jag vet ingenting. Det enda jag har Ă€r det hĂ€r. 24 00:05:14,550 --> 00:05:15,870 "Bifrost." 25 00:05:21,590 --> 00:05:26,206 Det hĂ€r opererades in i mitt huvud nĂ€r jag var tvĂ„ Ă„r. Samma symbol. 26 00:05:26,230 --> 00:05:31,110 Det Ă€r nog medicinska experiment pĂ„ mĂ€nniskor. 27 00:05:50,070 --> 00:05:54,350 - Gunnar. - KĂ€nner du honom? 28 00:05:57,510 --> 00:06:01,070 Det hĂ€r Ă€r inte mĂ€nniskor. Det Ă€r experiment pĂ„ dolda. 29 00:06:38,230 --> 00:06:43,606 KinaĂ€pple. "Naranga" Ă€r den Ă€ldsta kĂ€nda benĂ€mningen. 30 00:06:43,630 --> 00:06:45,526 FrĂ„n Indien. 31 00:06:45,550 --> 00:06:50,086 "Narange" Ă€r sanskrit och blev "naranj" pĂ„ arabiska. 32 00:06:50,110 --> 00:06:54,830 I Europa blev det "auranja" och "orange". 33 00:07:00,790 --> 00:07:04,646 Men vi nordbor gick en annan vĂ€g. 34 00:07:04,670 --> 00:07:07,686 "Apel-sina." 35 00:07:07,710 --> 00:07:11,366 "Äpple frĂ„n Kina." 36 00:07:11,390 --> 00:07:14,606 Ignorant eller sjĂ€lvstĂ€ndigt? 37 00:07:14,630 --> 00:07:19,310 - Kanske bĂ„de och. - Kanske. Men du Ă€r varken eller. 38 00:07:21,870 --> 00:07:26,590 - Jag förstĂ„r inte. - Varken ignorant eller sjĂ€lvstĂ€ndig. 39 00:07:28,630 --> 00:07:30,270 Jag tjĂ€nar Samfundet. 40 00:07:37,310 --> 00:07:40,310 Ninni Ek... Det Ă€r hon. 41 00:07:41,670 --> 00:07:44,766 Allt leder till henne. 42 00:07:44,790 --> 00:07:48,430 Barnet, Bifrost, Gunnar, du. 43 00:07:50,350 --> 00:07:56,110 - Jag har aldrig sett henne förr. - Hon vet vem du Ă€r. 44 00:07:57,830 --> 00:08:00,030 Du dör om du springer bort dit. 45 00:08:03,030 --> 00:08:06,110 Vad ska vi göra, dĂ„? 46 00:08:11,390 --> 00:08:16,150 NĂ„n av dem var seende. Och renĂ€ttad, eftersom de kom igenom. 47 00:08:19,190 --> 00:08:23,550 - Är du seende? - Ja... Tydligen. 48 00:08:32,830 --> 00:08:34,446 Vi borde prata med... 49 00:08:34,470 --> 00:08:38,286 Min son mĂ„ vara seende, men han skulle aldrig svika mig. 50 00:08:38,310 --> 00:08:42,926 Det finns bara ett fĂ„tal seende sĂ„ tjuven borde vara lĂ€tt att hitta. 51 00:08:42,950 --> 00:08:48,126 Börja grĂ€v nu. Och gör en ordentlig inventering innan vi flyttar allt. 52 00:08:48,150 --> 00:08:51,630 Jag vill veta vad vi har förlorat. 53 00:08:51,830 --> 00:08:57,686 - Vad sĂ„g du dĂ€r inne? - En skimrande dörr. 54 00:08:57,710 --> 00:08:59,830 Som du kunde öppna? 55 00:09:01,470 --> 00:09:03,326 Vad betyder det? 56 00:09:03,350 --> 00:09:06,686 Det du sĂ„g kallas "vĂ€v". 57 00:09:06,710 --> 00:09:10,086 Det finns de som kan manipulera materia. 58 00:09:10,110 --> 00:09:14,046 VĂ€va förklĂ€dnader och rum av ren energi - 59 00:09:14,070 --> 00:09:20,926 - för att gömma nĂ„t eller förĂ€nda det. Och det finns inte mĂ„nga vĂ€vare. 60 00:09:20,950 --> 00:09:26,550 Och sen finns det de som kan se och trĂ€nga igenom vĂ€ven. Även de Ă€r fĂ„. 61 00:09:28,710 --> 00:09:30,710 Du verkar vara en av dem. 62 00:09:36,350 --> 00:09:37,910 Kom. 63 00:09:49,790 --> 00:09:52,846 Det finns lag och rĂ€ttvisa Ă€ven i vĂ„r vĂ€rld. 64 00:09:52,870 --> 00:09:56,566 Vi har vĂ„ra egna straff, men inga dödsstraff. 65 00:09:56,590 --> 00:10:02,550 Man dödar inte en annan dold. SĂ€rskilt inte ett barn. 66 00:10:31,750 --> 00:10:36,326 - Mysigt... - Vad gör du hĂ€r? 67 00:10:36,350 --> 00:10:40,606 Jo tack, bara bra. SjĂ€lv, dĂ„? 68 00:10:40,630 --> 00:10:42,830 - Hur gĂ„r det? - Med vadĂ„? 69 00:10:44,910 --> 00:10:47,526 Har du pratat med Kjellberg? 70 00:10:47,550 --> 00:10:49,390 Seriöst, Schiller... 71 00:10:51,870 --> 00:10:53,566 Hon Ă€r försvunnen. 72 00:10:53,590 --> 00:10:56,750 - Försvunnen? Vad dĂ„? Hur dĂ„? - Vi jobbar pĂ„ det. 73 00:10:59,110 --> 00:11:02,486 Okej, vad... Vad sĂ€ger Abrahamsson? 74 00:11:02,510 --> 00:11:05,150 - Det fĂ„r du ta med henne. - Kom igen. 75 00:11:08,590 --> 00:11:14,246 Hon lyste henne pĂ„ en gĂ„ng. Utan att protestera. Det Ă€r allt jag kan sĂ€ga. 76 00:11:14,270 --> 00:11:17,430 Vill du veta mer fĂ„r du prata med Abrahamsson. 77 00:11:18,590 --> 00:11:24,886 Det Ă€r inte din utredning. Du ska vara glad du har ett jobb. 78 00:11:24,910 --> 00:11:26,390 Ja, ja. 79 00:11:29,150 --> 00:11:31,070 Jag ville bara sĂ€ga hej. 80 00:11:46,910 --> 00:11:51,230 Ja, hejsan. Det hĂ€r Ă€r kriminalkommissarie Schiller. 81 00:13:05,830 --> 00:13:08,150 UrsĂ€kta? 82 00:13:13,590 --> 00:13:17,566 Hon bara klampade förbi. Sa inte ens god dag. 83 00:13:17,590 --> 00:13:18,950 God dag. 84 00:13:22,030 --> 00:13:26,766 - Jag Ă€r ledsen, men vi mĂ„ste avsluta. - Och ansökan? 85 00:13:26,790 --> 00:13:29,590 Kanske en kanslitjĂ€nst tillsvidare. 86 00:13:31,870 --> 00:13:35,246 - Du fĂ„r en minut. - Jag behöver fem. 87 00:13:35,270 --> 00:13:40,790 De Ă€r nog undflyende. Gunnar frĂ„n Ungsjömyren var en av mina. 88 00:13:44,070 --> 00:13:46,030 Det bevisar inget. 89 00:13:49,110 --> 00:13:53,046 Ninni Ek ligger nog bakom mordet pĂ„ sitt eget barnbarn. 90 00:13:53,070 --> 00:13:56,526 Hon har försökt sĂ€tta dit Hellemyr för mordet. 91 00:13:56,550 --> 00:13:59,750 Jag tar inte order frĂ„n henne, utan frĂ„n RĂ„det. 92 00:14:01,270 --> 00:14:06,046 Han har ocksĂ„ varit utsatt för experimenten. DĂ€r har du kopplingen. 93 00:14:06,070 --> 00:14:10,070 Varför tror du det? Har du fĂ„tt det hĂ€r av honom? 94 00:14:11,830 --> 00:14:13,590 Vet du var han Ă€r? 95 00:14:16,150 --> 00:14:20,286 Om du vill fĂ€lla en rĂ„dsmedlem rĂ€cker inte indicier. 96 00:14:20,310 --> 00:14:22,726 Det dĂ€r fanns i hennes kĂ€llare. 97 00:14:22,750 --> 00:14:26,766 - Skyddat och undangömt. - Hur ska du kunna bevisa det? 98 00:14:26,790 --> 00:14:31,190 DĂ€rför att det finns mer. Hon hĂ„ller pĂ„ att tömma sitt hus. 99 00:14:33,390 --> 00:14:34,846 Du Ă€r inte klok. 100 00:14:34,870 --> 00:14:37,910 Gör en husrannsakan innan allt Ă€r borta. 101 00:14:44,030 --> 00:14:45,910 Som du vill. 102 00:14:50,950 --> 00:14:53,406 Det Ă€r Borg. Eldh Ă€r hĂ€r. 103 00:14:53,430 --> 00:14:56,310 Skynda er hit om ni vill ta henne. 104 00:15:05,550 --> 00:15:08,886 Elias... 105 00:15:08,910 --> 00:15:14,230 Allt du lĂ€rt mig, allt vi gjort tillsammans? Betyder det inget? 106 00:15:17,870 --> 00:15:20,550 Din tid Ă€r ute. 107 00:15:30,950 --> 00:15:32,630 Spring. 108 00:15:37,310 --> 00:15:43,166 - Vad sa han? - Vi behöver honom inte, utan bevis. 109 00:15:43,190 --> 00:15:45,350 Jag trodde det hĂ€r var bevis. 110 00:15:47,870 --> 00:15:52,886 Ninni har sina fiender i RĂ„det, men det dĂ€r rĂ€cker inte. 111 00:15:52,910 --> 00:15:55,726 Vi mĂ„ste hitta ett vittne. 112 00:15:55,750 --> 00:15:59,366 Men Gunnar, dĂ„? Lever han? 113 00:15:59,390 --> 00:16:02,230 Han andas och hans hjĂ€rta slĂ„r. 114 00:16:50,070 --> 00:16:52,326 Gunnar? 115 00:16:52,350 --> 00:16:55,830 Gunnar, jag behöver din hjĂ€lp. 116 00:16:57,230 --> 00:17:03,006 Jag vet inte vad som hĂ€nt dig, men jag vet att du har lidit. 117 00:17:03,030 --> 00:17:06,006 Jag vill sĂ€tta dit dem som har plĂ„gat dig. 118 00:17:06,030 --> 00:17:10,526 Jag vet att ni var fler. Ni var fler. 119 00:17:10,550 --> 00:17:12,510 Minns du? 120 00:17:18,110 --> 00:17:22,310 Du minns inte. Allt Ă€r borta. 121 00:17:29,390 --> 00:17:31,230 FörlĂ„t mig. 122 00:17:33,070 --> 00:17:35,790 FörlĂ„t. 123 00:17:50,030 --> 00:17:51,350 Eldh. 124 00:18:05,870 --> 00:18:11,126 Du hör mig, Gunnar. Vad Ă€r det för nĂ„t? Är det mössan? 125 00:18:11,150 --> 00:18:14,390 Är det nĂ„t hĂ€r inne? HjĂ€lp mig. 126 00:18:32,430 --> 00:18:34,830 Hotell Smeden. 127 00:18:57,670 --> 00:19:01,470 - Vad letar vi efter? - Tecken, symboler. 128 00:20:14,750 --> 00:20:17,230 - Vad Ă€r det dĂ€r? - En varning. 129 00:21:15,150 --> 00:21:17,526 Ungsjömyren. 130 00:21:17,550 --> 00:21:21,790 Den hĂ€r stĂ€mpeln kommer frĂ„n Gunnars by... Ungsjömyren. 131 00:21:25,550 --> 00:21:29,006 Alla hĂ€r var med i hans byalag. 132 00:21:29,030 --> 00:21:31,990 Och alla blev utsatta för experimenten. 133 00:21:34,110 --> 00:21:36,310 Men varför? 134 00:21:38,670 --> 00:21:41,726 Vad Ă€r det för speciellt med Ungsjömyren? 135 00:21:41,750 --> 00:21:43,270 Vet inte. 136 00:21:51,310 --> 00:21:53,350 Är de...? 137 00:21:55,870 --> 00:21:57,550 Döda. 138 00:21:59,150 --> 00:22:02,510 Eller utbrĂ€nda, som Gunnar. 139 00:22:18,950 --> 00:22:22,630 Wennerbom... Vi mĂ„ste hitta honom. 140 00:22:55,390 --> 00:22:59,910 - Han har brĂ€nt ut sig. - Josef pundade inte. 141 00:23:55,630 --> 00:23:57,550 VĂ€nta hĂ€r. 142 00:24:08,910 --> 00:24:10,790 - Har du sett Wennerbom? - Nej. 143 00:24:19,870 --> 00:24:23,686 - Hej! - Hej! 144 00:24:23,710 --> 00:24:28,590 - Hur mĂ„r du? - Bra. Tror jag. 145 00:24:32,910 --> 00:24:37,606 - Du gör ett bra jobb. - Tack. 146 00:24:37,630 --> 00:24:39,590 FortsĂ€tt med det. 147 00:24:44,630 --> 00:24:47,366 Demir! Demir, vĂ€nta. 148 00:24:47,390 --> 00:24:49,430 - VadĂ„? - Kolla hĂ€r. 149 00:24:52,870 --> 00:24:58,086 Rebecka Kjellbergs. Hon jobbade med det kvĂ€llen innan vi tog henne. 150 00:24:58,110 --> 00:25:00,350 - Hur fick du tag pĂ„ det hĂ€r? - Kom. 151 00:25:06,390 --> 00:25:10,886 Jag fick det av hennes kille. Vi sĂ„g den hĂ€r symbolen hos Valls. 152 00:25:10,910 --> 00:25:16,246 - PĂ„ brevet som Tage visade oss. - Ja, det som handlade om Hellemyr. 153 00:25:16,270 --> 00:25:19,070 Stiftelsen Bifrost. Det hĂ€r Ă€r deras logga. 154 00:25:21,510 --> 00:25:25,350 - Kanske kan vara nĂ„t. - Jag vill se brevet igen. 155 00:25:26,870 --> 00:25:28,550 Var Ă€r Rebecka Kjellberg? 156 00:25:31,750 --> 00:25:36,926 Först ber du mig sĂ€tta span, och sen slĂ€ppa henne. Nu Ă€r hon borta. 157 00:25:36,950 --> 00:25:39,870 Vad spelar det för roll i det stora hela? 158 00:25:41,550 --> 00:25:46,046 Jag Ă€r fĂ€rdig med det hĂ€r. Fattar du? 159 00:25:46,070 --> 00:25:49,166 - Jag pallar inte lĂ€ngre. - Jo, det gör du nog. 160 00:25:49,190 --> 00:25:56,246 - Hur ska jag hantera det hĂ€r? - Som ett vanligt försvinnande. 161 00:25:56,270 --> 00:25:59,206 Folk försvinner varje dag. 162 00:25:59,230 --> 00:26:05,406 - Ingen gĂ„r sĂ€ker i dessa tider. - Borg... Borg! 163 00:26:05,430 --> 00:26:08,790 Jag mĂ„ste stĂ„ till svars inför mina kollegor. 164 00:26:51,510 --> 00:26:57,110 - Är det allt? - Det borde rĂ€cka. Gott och vĂ€l. 165 00:27:00,110 --> 00:27:05,926 Jag gav er en uppgift. Hitta Hellemyr och hĂ„ll honom kvar. 166 00:27:05,950 --> 00:27:08,030 Varför lĂ€t ni honom gĂ„? 167 00:27:10,950 --> 00:27:16,766 Han var inte redo Ă€n. Det gick inte att hĂ„lla honom. 168 00:27:16,790 --> 00:27:19,110 Vill du att vi följer efter? 169 00:27:20,710 --> 00:27:22,150 Nej. 170 00:27:51,670 --> 00:27:53,310 Du Ă€r van vid sĂ„nt hĂ€r. 171 00:27:55,390 --> 00:27:58,390 - Vid vadĂ„? - Spaning. 172 00:28:01,150 --> 00:28:05,270 - Jag Ă€r inte snut. Inte sen... - 70-talet. 173 00:28:18,950 --> 00:28:22,246 Vi dolda lever dubbelt sĂ„ lĂ€nge som mĂ€nniskor. 174 00:28:22,270 --> 00:28:25,470 En del av oss mycket lĂ€ngre Ă€n sĂ„. 175 00:28:27,350 --> 00:28:29,070 SĂ„ du Ă€r i dina bĂ€sta Ă„r? 176 00:28:33,110 --> 00:28:35,630 Okej. Vad Ă€r du, om du inte Ă€r polis? 177 00:28:39,630 --> 00:28:43,230 Jag ser till att vi dolda förblir dolda. 178 00:28:45,750 --> 00:28:52,526 Att utmarkingar hĂ„ller sig frĂ„n stan, att undflyende hĂ„ller sig i skinnet - 179 00:28:52,550 --> 00:28:58,526 - och att irrbloss som du tas om hand innan de avslöjar oss alla. 180 00:28:58,550 --> 00:29:02,726 "Tas om hand?" Du menar brĂ€nns ut. 181 00:29:02,750 --> 00:29:07,886 Nej, tvĂ€rtom. Slussas in i vĂ„r vĂ€rld. 182 00:29:07,910 --> 00:29:13,790 LĂ€r sig om sina talanger, hur det funkar och hur vi hĂ„ller oss dolda. 183 00:29:17,230 --> 00:29:21,766 Varför? Jag fattar inte varför vi gömmer oss? 184 00:29:21,790 --> 00:29:27,126 - Om vi Ă€r starkare Ă€n mĂ€nniskor. - För vi Ă€r inte starkare. 185 00:29:27,150 --> 00:29:31,350 Vi Ă€r en liten avvikande mĂ€nniskoart. 186 00:29:32,790 --> 00:29:36,246 Med sĂ€rskilda begĂ„vningar. 187 00:29:36,270 --> 00:29:38,846 Men vi Ă€r ensamvargar. 188 00:29:38,870 --> 00:29:44,126 MĂ€nniskan Ă€r ett flockdjur som har utrotat alla andra mĂ€nniskoarter. 189 00:29:44,150 --> 00:29:46,390 Utom dem som hĂ„ller sig dolda. 190 00:29:48,390 --> 00:29:52,350 Som vĂ„r lilla enklav som har överlevt hĂ€r uppe i norr. 191 00:29:53,910 --> 00:29:57,086 Vi har levt bland mĂ€nniskor i Ă„rtusenden. 192 00:29:57,110 --> 00:30:01,646 HjĂ€lpt dem bygga deras vĂ€rld med vĂ„ra talanger - 193 00:30:01,670 --> 00:30:06,166 - vĂ„ra vetenskapsgenier, vĂ„ra konstnĂ€rer - 194 00:30:06,190 --> 00:30:09,726 - vĂ„ra arbetare och ledare. 195 00:30:09,750 --> 00:30:11,510 Vi har gjort Norden rikt. 196 00:30:13,790 --> 00:30:18,526 Och vi har levt pĂ„ mĂ€nniskorna som parasiter. 197 00:30:18,550 --> 00:30:23,046 Tömt dem pĂ„ adrenalinet som vi behöver. 198 00:30:23,070 --> 00:30:25,166 Borg, du kan följa med oss. 199 00:30:25,190 --> 00:30:29,566 Om de visste vilka vi var skulle de utrota oss utan att blinka. 200 00:30:29,590 --> 00:30:33,670 - Men du sa att vi inte behövde... - Ge oss pĂ„ mĂ€nniskor? 201 00:30:36,270 --> 00:30:37,846 Det finns andra sĂ€tt. 202 00:30:37,870 --> 00:30:42,870 En gĂ„ng om Ă„ret, vid kyndelsmĂ€ss fĂ„r vi vĂ„r dos sĂ„ att vi klarar oss. 203 00:30:46,830 --> 00:30:49,430 Av Samfundet. 204 00:30:51,190 --> 00:30:54,366 Samfundet Ă€r vi. 205 00:30:54,390 --> 00:30:59,230 Det Ă€r vĂ„rt sĂ€tt att försöka hĂ„lla samman. Överleva. 206 00:31:14,550 --> 00:31:19,966 Ni undrar förstĂ„s varför jag har kallat till rĂ„dsmöte pĂ„ detta sĂ€tt. 207 00:31:19,990 --> 00:31:22,206 Samfundet stĂ„r under angrepp. 208 00:31:22,230 --> 00:31:26,806 Utmarkingar har gjort intrĂ„ng i mitt privata valv i natt. 209 00:31:26,830 --> 00:31:30,646 Och barnamördaren Hellemyr Ă€r en av dem. 210 00:31:30,670 --> 00:31:32,670 SĂ„ vi mĂ„ste vara försiktiga. 211 00:31:34,110 --> 00:31:38,350 - Borg kan bekrĂ€fta det. Inte sant? - Jo. 212 00:31:40,590 --> 00:31:44,166 Samfundet behöver en tydlig ledning. 213 00:31:44,190 --> 00:31:49,286 Jag föreslĂ„r en ledarskapsomröstning och att Borg officierar. 214 00:31:49,310 --> 00:31:52,206 NĂ„gra invĂ€ndningar? 215 00:31:52,230 --> 00:31:54,190 Borg? 216 00:32:03,710 --> 00:32:06,566 Vilka Ă€r kandidaterna? 217 00:32:06,590 --> 00:32:10,766 Familjen Lilja föreslĂ„r Ehrencrantz. 218 00:32:10,790 --> 00:32:14,166 Ehrencrantz tackar för förtroendet - 219 00:32:14,190 --> 00:32:18,206 - men avstĂ„r till förmĂ„n för Ek. 220 00:32:18,230 --> 00:32:22,726 Ek tackar för förtroendet och stĂ€ller sig till förfogande. 221 00:32:22,750 --> 00:32:27,310 Ek har blivit föreslagen och saknar motkandidater. 222 00:32:31,030 --> 00:32:32,550 För? 223 00:32:41,270 --> 00:32:43,470 RĂ„det har tagit sitt beslut. 224 00:32:51,350 --> 00:32:54,470 Samfundet har fĂ„tt en ny ledare. 225 00:33:23,310 --> 00:33:28,926 Som första Ă„tgĂ€rd förordar jag att WittsĂ€tra övergĂ„r frĂ„n - 226 00:33:28,950 --> 00:33:32,046 - Lilja till Ehrencrantz. 227 00:33:32,070 --> 00:33:36,046 Och att Lilja ges administrativa uppgifter. 228 00:33:36,070 --> 00:33:39,766 - Du kan inte... - RĂ„det gav dig tvĂ„ uppgifter. 229 00:33:39,790 --> 00:33:43,286 Att brĂ€nna ut barnamördaren och skydda arkivet. 230 00:33:43,310 --> 00:33:45,110 Du misslyckades med bĂ„da. 231 00:33:49,190 --> 00:33:51,686 Far kommer inte acceptera det hĂ€r. 232 00:33:51,710 --> 00:33:55,350 Samfundet Ă€r inte en diktatur! 233 00:34:00,510 --> 00:34:04,110 Till omröstning... För? 234 00:34:09,390 --> 00:34:14,430 SĂ„ till en allvarligare frĂ„ga... KyndelsmĂ€ss. 235 00:34:16,550 --> 00:34:21,206 Jag förordar en nyregistrering av Samfundets medborgare. 236 00:34:21,230 --> 00:34:26,606 SĂ„ att vi kan avgöra vilka som Ă€ga tilltrĂ€de till kyndelsmĂ€ss. 237 00:34:26,630 --> 00:34:31,686 Är det nödvĂ€ndigt? Det Ă€r ett omfattande arbete. 238 00:34:31,710 --> 00:34:37,486 DĂ€rför föreslĂ„r jag att Borg fĂ„r i uppdrag att pĂ„börja det omedelbart. 239 00:34:37,510 --> 00:34:41,526 Vi mĂ„ste identifiera vĂ„ra fiender. Vem som Ă€r med oss - 240 00:34:41,550 --> 00:34:44,630 - och vem som Ă€r emot oss. 241 00:34:46,830 --> 00:34:50,966 Jag visste att Wennerbom och Gunnar var i samma frivilligkĂ„r - 242 00:34:50,990 --> 00:34:54,790 - i första vĂ€rldskriget men inte att de kom frĂ„n samma by. 243 00:34:57,750 --> 00:35:01,790 Han mĂ„ste veta nĂ„t. Varför skulle han annars hĂ„lla sig undan? 244 00:35:05,030 --> 00:35:09,390 Han har sina langare hĂ€r. Han Ă€r portad frĂ„n alla bolag. 245 00:35:11,230 --> 00:35:14,686 Och om han inte kommer? 246 00:35:14,710 --> 00:35:18,726 Han kan sova var som helst, men inte utan sprit i kroppen. 247 00:35:18,750 --> 00:35:22,830 Och medan vi vĂ€ntar kan Ninni Ek brĂ€nna alla bevis hon vill... 248 00:35:28,150 --> 00:35:34,366 Du kan inte bryta dig in hos Ek. Inte igen. 249 00:35:34,390 --> 00:35:36,430 Dessutom Ă€r det olagligt. 250 00:35:38,550 --> 00:35:44,270 Olagligt? Jag vet inte om jag tror pĂ„ era lagar. 251 00:35:52,310 --> 00:35:55,870 SkrĂ€m inte honom nu bara. 252 00:36:04,070 --> 00:36:07,286 - Vad vill ni? SlĂ€pp mig! - Fan! 253 00:36:07,310 --> 00:36:08,910 SlĂ€pp mig! 254 00:36:36,350 --> 00:36:42,110 Nu ska vi se... HallĂ„ dĂ€r. 255 00:36:43,230 --> 00:36:46,566 Är det hĂ€r listan frĂ„n Valls? 256 00:36:46,590 --> 00:36:49,510 Ja, det Ă€r det. 257 00:36:50,670 --> 00:36:52,670 A37. 258 00:36:54,710 --> 00:36:59,630 - Det ska vara ett brev. - Jaha. 259 00:37:00,950 --> 00:37:06,030 HĂ€r, va...? DĂ„ ska vi se. 260 00:37:08,670 --> 00:37:10,510 Ett brev. 261 00:37:13,070 --> 00:37:14,870 Men... 262 00:37:19,390 --> 00:37:24,510 Vad Ă€r det hĂ€r nu, dĂ„? Nej, vĂ€nta. 263 00:37:27,230 --> 00:37:29,846 HallĂ„, det Ă€r Tage. 264 00:37:29,870 --> 00:37:35,190 Vet du om nĂ„n har varit i beslagsrummet, i Valls lĂ„da? 265 00:37:37,190 --> 00:37:42,150 Nej. Nej, det finns inget kvitterat. 266 00:37:53,910 --> 00:37:58,566 - Ja? - Brevet var borta. Bara brevet. 267 00:37:58,590 --> 00:38:03,206 - Abrahamsson. - Lugn. Vi hĂ„ller oss till det vi vet. 268 00:38:03,230 --> 00:38:07,086 Jag kollade upp stiftelsen Bifrost. Det gav inte mycket. 269 00:38:07,110 --> 00:38:12,846 Privatfinansierat sjukvĂ„rdsprogram. Om endokrinologi. 270 00:38:12,870 --> 00:38:17,390 LĂ€ran om kroppens hormoner. 271 00:38:19,030 --> 00:38:23,566 - Men vad Ă€r "Bifrost" för namn? - "Den skimrande vĂ€gen". 272 00:38:23,590 --> 00:38:27,006 VĂ€gen mellan jorden och himlen i nordisk mytologi. 273 00:38:27,030 --> 00:38:29,246 Bron mellan MidgĂ„rd och AsgĂ„rd. 274 00:38:29,270 --> 00:38:32,966 Bron hade tre fĂ€rger och avbildades som en regnbĂ„ge. 275 00:38:32,990 --> 00:38:37,350 Bron mellan det mĂ€nskliga och det gudomliga. 276 00:39:42,590 --> 00:39:46,046 Vilka jĂ€vla idioter. 277 00:39:46,070 --> 00:39:49,086 De vet att det var vi. 278 00:39:49,110 --> 00:39:51,166 Och hur fan vet de det? 279 00:39:51,190 --> 00:39:52,790 Ninni Ek Ă€r ju inte dum. 280 00:39:54,150 --> 00:39:56,310 Och vad gör vi nu? 281 00:39:57,950 --> 00:40:00,190 Vi ligger lĂ„gt. 282 00:41:28,990 --> 00:41:33,110 Nej...! Inte hĂ€r. SnĂ€lla. 283 00:41:39,550 --> 00:41:44,286 Nej, jag vill inte! Nej! 284 00:41:44,310 --> 00:41:46,430 SlĂ€pp mig! Nej! 285 00:41:51,830 --> 00:41:55,830 ÖversĂ€ttning: Bo Hjalmarsson www.sdimedia.com22279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.