All language subtitles for Greys.Anatomy.S15E22.HDTV.x264-KILLERS-en-de

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,460 --> 00:00:03,668 Ich glaube, ich mag dich, ooh, ooh 2 00:00:03,692 --> 00:00:06,996 Im Durchschnitt schlägt unser Herz 70 Mal pro Minute. 3 00:00:07,020 --> 00:00:09,999 - Wie Sie, wie Sie - ♪ Ooh, ooh ♪ 4 00:00:10,023 --> 00:00:14,227 Ich glaube, ich mag dich, ooh, ooh 5 00:00:15,729 --> 00:00:17,807 In derselben 60-Sekunden-Periode 6 00:00:17,831 --> 00:00:20,543 wir blinken zwischen 10 und 15 mal, 7 00:00:20,567 --> 00:00:21,811 einmal schlucken, 8 00:00:21,835 --> 00:00:23,546 und nehmen Sie bis zu 20 Atemzüge. 9 00:00:23,570 --> 00:00:26,516 [INHALES SHARPLY] Okay, Sie können hier nicht einschlafen. 10 00:00:26,540 --> 00:00:28,017 Die Kinder. 11 00:00:28,041 --> 00:00:29,552 Du musst gehen, bitte. 12 00:00:29,576 --> 00:00:31,354 Recht. 13 00:00:31,378 --> 00:00:32,689 Geh! Geh! Geh. Komm schon. 14 00:00:32,713 --> 00:00:33,723 - Okay. - Bitte. 15 00:00:33,747 --> 00:00:35,225 Ich bin wach. [SIGHS] 16 00:00:35,249 --> 00:00:38,828 ♪ Schütteln Sie diesen Zucker zeig mir, was du aus made gemacht hast 17 00:00:38,852 --> 00:00:40,029 Was guckst du? 18 00:00:40,053 --> 00:00:41,664 [BEIDE KUCKLE] 19 00:00:41,688 --> 00:00:43,600 ♪ Lass mich mehr wollen, oh, mi amore 20 00:00:43,624 --> 00:00:44,834 [Kichert] 21 00:00:44,858 --> 00:00:47,103 - ♪ Tanze mit meinem Flamingo - [SIGHS] 22 00:00:47,127 --> 00:00:49,506 - Tschüss. - Tschüss. 23 00:00:49,530 --> 00:00:52,410 ♪ Gib dir alles, was du willst und ein bisschen mehr ♪ 24 00:00:52,434 --> 00:00:53,543 Tschüss. 25 00:00:53,567 --> 00:00:54,944 Tip-Toe 26 00:00:54,968 --> 00:00:56,546 Vergessen Sie nicht, Zehenspitzen zu machen. 27 00:00:56,570 --> 00:00:57,680 Mäuschenstill. 28 00:00:57,704 --> 00:00:59,382 Unsere Herzen schlagen ... 29 00:00:59,406 --> 00:01:00,750 [TÜR SCHLIESST] 30 00:01:00,774 --> 00:01:02,552 ... unsere Lungen atmen, 31 00:01:02,576 --> 00:01:04,854 unsere Körper halten uns am Leben ... 32 00:01:04,878 --> 00:01:06,356 Ich glaube, ich mag dich 33 00:01:06,380 --> 00:01:08,024 ... und die meisten von uns bemerken es kaum. 34 00:01:08,048 --> 00:01:09,959 ♪ Ooh ♪ 35 00:01:09,983 --> 00:01:13,430 Oh, hey ... Zola. 36 00:01:13,454 --> 00:01:14,697 Äh ... 37 00:01:14,721 --> 00:01:16,533 - ♪ Ich glaube, ich mag dich ♪ - [SIGHS] 38 00:01:16,557 --> 00:01:17,934 Wir nehmen es einfach als selbstverständlich. 39 00:01:17,958 --> 00:01:18,968 Äh... 40 00:01:18,992 --> 00:01:20,804 Ich glaube, ich mag dich sehr 41 00:01:20,828 --> 00:01:22,193 [INSECTS CHIRPING, HUND BARKEING in Abstand] 42 00:01:22,217 --> 00:01:28,757 Synchronisiert und korrigiert von -robtor- www.addic7ed.com 43 00:01:28,802 --> 00:01:30,113 Was hat Sie gesagt? 44 00:01:30,137 --> 00:01:31,696 - Hat sie dich gefragt, was du hier machst? - Nein. 45 00:01:31,720 --> 00:01:32,749 Was macht sie auf? 46 00:01:32,773 --> 00:01:34,288 Ich-ich-ich weiß es nicht. Sie hatte Durst, denke ich. 47 00:01:34,312 --> 00:01:37,086 Ich meine, meine Kinder kennen dich als der traurige Kerl von der Couch. 48 00:01:37,110 --> 00:01:39,389 Peinliches Kapitel in meinem Leben, ja. 49 00:01:39,413 --> 00:01:41,491 Habe ich mich dafür entschuldigt? vor kurzem? Ich möchte gerne. 50 00:01:41,515 --> 00:01:44,093 Ich meine, ich hatte einen ganzen Plan um meinen Kindern von uns zu erzählen 51 00:01:44,117 --> 00:01:46,162 mit Eis, und sie könnten über ihre Gefühle sprechen, 52 00:01:46,186 --> 00:01:47,730 und jetzt ist es nur geblasen. 53 00:01:47,754 --> 00:01:48,932 [SIGHS] 54 00:01:48,956 --> 00:01:50,567 Was? Warum lächelst du? 55 00:01:50,591 --> 00:01:52,602 Sie hatten geplant Erzählen Sie Ihren Kindern von uns. 56 00:01:52,626 --> 00:01:53,670 [SIGHS] 57 00:01:53,694 --> 00:01:54,704 Okay, okay, es tut mir leid. 58 00:01:54,728 --> 00:01:56,639 - Ähm, was kann ich tun? - Entschuldige nicht. 59 00:01:56,663 --> 00:01:59,275 Du kannst einfach gehen. Ruhig. 60 00:01:59,299 --> 00:02:00,343 - Tschüss. - Tschüss. 61 00:02:00,367 --> 00:02:01,377 Warten Sie, warten Sie, warten Sie, lassen Sie mich überprüfen, 62 00:02:01,401 --> 00:02:02,645 Stellen Sie sicher, dass die Küste klar ist. 63 00:02:02,669 --> 00:02:10,253 ♪ 64 00:02:10,277 --> 00:02:12,155 Okay, die Küste ist klar. 65 00:02:12,179 --> 00:02:13,508 Okay. 66 00:02:14,014 --> 00:02:16,426 - Tschüss. - Tschüss. 67 00:02:16,450 --> 00:02:23,600 ♪ 68 00:02:23,624 --> 00:02:25,285 - [LEO CRYING] - Ja, ja, ja, Megan, 69 00:02:25,310 --> 00:02:27,537 Ich werde dort sein. Ich sagte Ich werde da sein, also ... 70 00:02:27,561 --> 00:02:28,705 [SIGHS] Was meinst du damit? Könnte ich mich übergeben? 71 00:02:28,729 --> 00:02:30,540 Was für eine Therapie ist das? 72 00:02:30,564 --> 00:02:32,609 Okay, ja. Ja Ja Ja. 73 00:02:32,633 --> 00:02:34,110 Es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. Shh, Shh, Shh, Shh, Shh. 74 00:02:34,134 --> 00:02:35,216 Hören Sie, hören Sie. 75 00:02:35,240 --> 00:02:36,446 - Oh! - [PHONE CLATTERS] 76 00:02:36,470 --> 00:02:37,614 Lis ... 77 00:02:37,638 --> 00:02:38,648 Ich werde da sein, okay? 78 00:02:38,672 --> 00:02:40,550 Nur ... ich werde dich später anrufen. 79 00:02:40,574 --> 00:02:41,885 [CRYING FORTSETZUNGEN] 80 00:02:41,909 --> 00:02:43,520 - [SIREN WAILING IN DISTANCE] - Nr. Nr. 81 00:02:43,544 --> 00:02:46,689 Ich habe ihm nie gesagt, er solle Ben "Dad" nennen. 82 00:02:46,713 --> 00:02:50,293 T ... J-ja, das weiß ich dass du Tucks Vater bist. 83 00:02:50,317 --> 00:02:52,695 Und bitte nicht erhöhen deine Stimme bei mir ... 84 00:02:52,719 --> 00:02:54,731 Hallo? Tucker? 85 00:02:55,428 --> 00:02:57,000 M ... 86 00:02:57,024 --> 00:02:58,334 [SIGHS] 87 00:02:58,358 --> 00:03:02,672 Mein Ex-Mann hat es belauscht Unser Sohn nennt Ben "Dad". 88 00:03:02,696 --> 00:03:05,642 Und jetzt tut Tucker weh, Tuck fühlt sich schlecht, 89 00:03:05,666 --> 00:03:07,176 und Ben ist sich nicht bewusst ... Danke ... 90 00:03:07,200 --> 00:03:09,245 und irgendwie ist es alles mein Problem. 91 00:03:09,269 --> 00:03:11,548 Fragst du nach meiner Meinung? über all das? 92 00:03:11,572 --> 00:03:14,350 Ich würde es lieber geben meine Meinung zu Ihrem Leben. 93 00:03:14,374 --> 00:03:16,419 Hmm. In diesem Fall, 94 00:03:16,443 --> 00:03:18,655 wie hast du Tuck wann gesagt? Du hast angefangen mit Ben auszugehen? 95 00:03:18,679 --> 00:03:20,523 Geht es um dich und DeLuca? 96 00:03:20,547 --> 00:03:22,592 Oh, ich sehe alles, Grey. 97 00:03:22,616 --> 00:03:23,826 Ich bin der Chef 98 00:03:23,850 --> 00:03:25,901 Äh-huh Er hat es dir gesagt. 99 00:03:25,925 --> 00:03:27,430 Wer? Richard 100 00:03:27,454 --> 00:03:28,565 [Chuckling] Nun, der Mann ist sehr gesprächig. 101 00:03:28,589 --> 00:03:30,199 [Kichert] 102 00:03:30,223 --> 00:03:33,336 Also hat Zola ihn tatsächlich gesehen letzte Nacht im Haus 103 00:03:33,360 --> 00:03:35,004 bevor ich eine Chance hatte mit ihr zu reden, so war es ... 104 00:03:35,028 --> 00:03:36,372 Sie ist zurück. 105 00:03:36,396 --> 00:03:37,542 - Oh. - was? 106 00:03:37,566 --> 00:03:38,942 Jo ist zurück. Sie ist da. 107 00:03:38,966 --> 00:03:41,058 Oh, und hier dachte ich sie könnte tot sein oder ... 108 00:03:41,105 --> 00:03:43,079 Tu das nicht Rede nicht über wie du dachtest, sie wäre tot? 109 00:03:43,103 --> 00:03:45,381 oder ein Glied verloren oder mich verlassen oder was auch immer, in Ordnung? 110 00:03:45,405 --> 00:03:46,716 Sie ist nicht in Ordnung und ich weiß nicht warum. 111 00:03:46,740 --> 00:03:49,452 Seien Sie einfach nicht Bailey, bitte. 112 00:03:49,476 --> 00:03:50,587 MEREDITH: [GASPS] 113 00:03:50,611 --> 00:03:53,356 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 114 00:03:53,380 --> 00:03:54,718 Dr. Karev. 115 00:03:57,084 --> 00:03:58,528 Willkommen zurück. 116 00:03:58,552 --> 00:03:59,762 [SIGHS] 117 00:03:59,786 --> 00:04:01,531 Ich werde im Labor sein. 118 00:04:01,555 --> 00:04:06,703 ♪ 119 00:04:06,727 --> 00:04:10,440 Das war viel schlimmer als wenn Sie waren Bailey dabei gewesen. 120 00:04:10,464 --> 00:04:13,142 Mnh. Mm-hmm. 121 00:04:13,166 --> 00:04:14,777 FRAU AUF P.A .: Dr. Bashine zum OP. 122 00:04:14,801 --> 00:04:15,828 Dr. Linda Bashine zum OP. 123 00:04:15,852 --> 00:04:17,280 Ist es fertig? 124 00:04:17,304 --> 00:04:18,481 Es ist fertig. 125 00:04:18,505 --> 00:04:20,483 - Also passiert es? - Es passiert. 126 00:04:20,507 --> 00:04:21,884 Können wir es ihnen sagen? 127 00:04:21,908 --> 00:04:23,820 W-wir können es ihnen sagen, aber versuchen Sie es enthalten deinen Schwanz Schwanz 128 00:04:23,844 --> 00:04:25,555 denn das könnte nichts sein und konnte nichts tun. 129 00:04:25,579 --> 00:04:27,824 Wir wollen sie nicht ködern mit falscher Hoffnung. Es ist grausam. 130 00:04:27,848 --> 00:04:29,592 Recht. Einfach durchhalten. 131 00:04:29,616 --> 00:04:30,727 Was? 132 00:04:30,751 --> 00:04:33,162 Ich muss meinen Schwanz wedeln für eine Sekunde hier draußen. 133 00:04:33,186 --> 00:04:34,831 [EXHALES SHARPLY] Mann, ich hoffe das ist nicht nichts. 134 00:04:34,855 --> 00:04:36,733 [Kichert] Ich auch. 135 00:04:36,757 --> 00:04:38,124 [SIGHS] 136 00:04:39,292 --> 00:04:41,671 Also, warte, du sagst meine Mutter könnte ihre Arme wieder benutzen können? 137 00:04:41,695 --> 00:04:43,406 Wir sagen, es gibt eine klinische Studie 138 00:04:43,430 --> 00:04:45,808 wobei Stammzellen direkt sind in die Halswirbelsäule injiziert. 139 00:04:45,832 --> 00:04:47,510 Das werden Quadriplegiker in Querschnittsgelähmte. 140 00:04:47,534 --> 00:04:48,845 Das ist ... Das hast du gesagt. 141 00:04:48,869 --> 00:04:50,647 In manchen Fällen ja. 142 00:04:50,671 --> 00:04:52,115 Wir brauchen nur Ihre Zustimmung 143 00:04:52,139 --> 00:04:54,817 und dann können wir loslegen sobald die Stammzellen ankommen. 144 00:04:54,841 --> 00:04:56,419 Mama? 145 00:04:56,443 --> 00:04:58,692 Ja. Ja bitte. 146 00:04:58,716 --> 00:05:02,659 ♪ 147 00:05:02,683 --> 00:05:03,760 Bist du nervös? 148 00:05:03,784 --> 00:05:05,828 Ich muss mich vor jedem Vorstellungsgespräch übergeben. 149 00:05:05,852 --> 00:05:06,940 Ich versuche sie nur. 150 00:05:06,964 --> 00:05:09,666 So arrogant Ich liebe es. 151 00:05:09,690 --> 00:05:11,167 Aber wieso San Francisco? 152 00:05:11,191 --> 00:05:13,569 Mein Stipendienjahr ist fast vorbei. 153 00:05:13,593 --> 00:05:15,529 - Ich muss an Orten interviewen - Nein, ich sage, es gibt eine Menge 154 00:05:15,554 --> 00:05:17,173 - bevor ich... - ausgezeichnete Jobs hier. 155 00:05:17,197 --> 00:05:20,777 Und ich höre, dass das Wetter schlechter ist San Francisco als es in Seattle ist, 156 00:05:20,801 --> 00:05:21,978 und die Miete ist dreifach. 157 00:05:22,002 --> 00:05:24,670 Und ... Hügel. 158 00:05:27,207 --> 00:05:29,709 Du bist heute bei meiner Vertebroplastie, richtig? 159 00:05:31,144 --> 00:05:32,555 Ich sehe dich dort. 160 00:05:32,579 --> 00:05:33,790 ♪ 161 00:05:33,814 --> 00:05:35,558 Und die Sportmannschaften! 162 00:05:35,582 --> 00:05:37,193 Seattle hat bessere Sportmannschaften! 163 00:05:37,217 --> 00:05:38,294 Ich vermute. 164 00:05:38,318 --> 00:05:39,529 [GROANS] 165 00:05:39,553 --> 00:05:40,830 Es ist ein Darmverschluss. 166 00:05:40,854 --> 00:05:42,365 Ich kenne die Symptome. Ich habe IBD. 167 00:05:42,389 --> 00:05:44,133 Ich hatte drei Hindernisse und drei Operationen. 168 00:05:44,157 --> 00:05:45,468 In Ordnung, was sind deine Symptome? 169 00:05:45,492 --> 00:05:48,304 Schmerzen, Völlegefühl, Krämpfe ... Symptome der Darmobstruktion. 170 00:05:48,328 --> 00:05:49,439 Ow! 171 00:05:49,463 --> 00:05:50,873 Okay, ich würde gerne dein Wort dafür nehmen, 172 00:05:50,897 --> 00:05:53,376 - aber ich muss dir einen besorgen ... einen CT. - Ja ich weiß. 173 00:05:53,400 --> 00:05:54,644 Kannst du es einfach bestellen? 174 00:05:54,668 --> 00:05:55,645 Das tut richtig weh. 175 00:05:55,669 --> 00:05:57,007 Okay. 176 00:05:57,771 --> 00:05:58,848 Dr. DeLuca? 177 00:05:58,872 --> 00:06:00,316 DELUCA: Ja? 178 00:06:00,340 --> 00:06:03,486 ♪ 179 00:06:03,510 --> 00:06:06,275 - Äh, ich habe einen Patienten, der ... - [GASPS] 180 00:06:06,299 --> 00:06:08,558 - Sind Sie ein Arzt? - Äh, ich bin ja, 181 00:06:08,582 --> 00:06:10,159 aber ich werde dich brauchen Zuerst bei ihr einchecken, okay? 182 00:06:10,183 --> 00:06:14,897 Ich hatte nur ein bisschen Ärger meine Schuhe anziehen. 183 00:06:14,921 --> 00:06:16,655 - Oh. Oh. - [GASPS] Oh. 184 00:06:18,725 --> 00:06:20,336 Ja, vielleicht solltest du ihr zuerst helfen. 185 00:06:20,360 --> 00:06:22,762 ♪ 186 00:06:26,695 --> 00:06:29,014 Ich sehe einen kleinen Perikarderguss. 187 00:06:29,041 --> 00:06:30,552 GEMMA: Die Schuhe waren neu. 188 00:06:30,576 --> 00:06:31,887 Ich bin tanzen gegangen. 189 00:06:31,911 --> 00:06:36,425 Ein kleiner Underground Club Ich war angeblich zu alt dafür. 190 00:06:36,449 --> 00:06:38,673 Hatte ein paar Schüsse zu viele. 191 00:06:39,652 --> 00:06:42,931 Und ich zog meine Schuhe aus, um zu gehen die Treppe zu meiner Wohnung hinauf 192 00:06:42,955 --> 00:06:45,367 und ... das ist alles, woran ich mich erinnere. 193 00:06:45,391 --> 00:06:46,802 MAGGIE: Hast du so geschlafen? 194 00:06:46,826 --> 00:06:48,070 Verdammt. 195 00:06:48,094 --> 00:06:49,371 Gemma? 196 00:06:49,395 --> 00:06:51,206 Richard: Verzeihung. Ihr zwei kennt euch? 197 00:06:51,230 --> 00:06:53,104 Äh... 198 00:06:53,966 --> 00:06:56,912 Durch, äh, einen gemeinsamen Freund. 199 00:06:56,936 --> 00:06:59,114 Nun, Ollie ist nicht mehr in der Nähe. 200 00:06:59,138 --> 00:07:01,049 Vielen Dank für Ihr Anliegen. 201 00:07:01,073 --> 00:07:04,119 aber wie Sie sehen können, Ich bin hier, ich bin fertig. 202 00:07:04,143 --> 00:07:05,888 Gemma, wie ist das passiert? 203 00:07:05,912 --> 00:07:08,390 Ich denke, du und ich wissen es wie das passiert ist 204 00:07:08,414 --> 00:07:13,395 ♪ 205 00:07:13,419 --> 00:07:16,765 Josh Sterman, 21, hat erbliche Osteoporose 206 00:07:16,789 --> 00:07:18,167 das verursachte einen Kompressionsbruch 207 00:07:18,191 --> 00:07:20,002 bei T-11 bis T-12, 208 00:07:20,026 --> 00:07:22,471 eingetragen für eine perkutane Vertebroplastie. 209 00:07:22,495 --> 00:07:25,307 Ich werde gleich hier Zement spritzen in den Wirbelkörper 210 00:07:25,331 --> 00:07:27,009 um seine Integrität wiederherzustellen, 211 00:07:27,033 --> 00:07:28,177 dann wirst du gut sein. 212 00:07:28,201 --> 00:07:29,178 Sie werden pünktlich zum Abendessen hier sein. 213 00:07:29,202 --> 00:07:30,479 Pop Pop? 214 00:07:30,503 --> 00:07:32,181 Dr. Bailey! 215 00:07:32,205 --> 00:07:34,650 [BEIDE KUCKLE] 216 00:07:34,674 --> 00:07:36,118 Josh, erinnerst du dich an Dr. Bailey? 217 00:07:36,142 --> 00:07:38,754 Sie ist diejenige, die teilnimmt Alle paar Jahre von meinem Darm. 218 00:07:38,778 --> 00:07:39,755 [Kichert] 219 00:07:39,779 --> 00:07:41,523 Äh, wiederkehrende Divertikulitis. 220 00:07:41,547 --> 00:07:43,091 Nun, das letzte Mal, als ich dich sah, 221 00:07:43,115 --> 00:07:46,128 Du warst einen Fuß kleiner und studieren für die SATs. 222 00:07:46,152 --> 00:07:47,176 Er hat sie geschürt! 223 00:07:47,200 --> 00:07:48,330 - Aww - Und dank dir, 224 00:07:48,354 --> 00:07:51,099 Ich habe gesehen, wie er seinen Abschluss gemacht hat High School und in Udub. 225 00:07:51,123 --> 00:07:52,768 Nächster Halt, Business School. 226 00:07:52,792 --> 00:07:54,536 Ich kann diese Bewerbungen nicht beenden 227 00:07:54,560 --> 00:07:56,104 bis mein Rücken aufhört zu schmerzen. 228 00:07:56,128 --> 00:07:59,174 - Er bekommt heute eine Vertebroplastie. - Oh. 229 00:07:59,198 --> 00:08:01,176 - Habe ich das richtig gesagt? - [kichert] 230 00:08:01,200 --> 00:08:03,212 Ich dachte, wir würden Dr. Lincoln sehen. 231 00:08:03,236 --> 00:08:04,680 der ausgefallene Sportler? 232 00:08:04,704 --> 00:08:07,382 Oh ja, Dr. Kim ist es Dr. Lincolns Gefährte. 233 00:08:07,406 --> 00:08:10,219 Er wird von den besten Krankenhäusern umworben 234 00:08:10,243 --> 00:08:12,020 und einige sportliche Teams. 235 00:08:12,044 --> 00:08:13,889 Sie haben Glück, dass Sie ihn haben solange er noch hier ist. 236 00:08:13,913 --> 00:08:15,190 Vielen Dank, Chief Bailey. 237 00:08:15,214 --> 00:08:17,559 Also, ich werde es wieder versuchen etwas später. 238 00:08:17,583 --> 00:08:18,794 [Kichert] 239 00:08:18,818 --> 00:08:20,252 Der Druck geht weiter, Mann. 240 00:08:22,088 --> 00:08:23,966 [MONITOR BEEPING] 241 00:08:23,990 --> 00:08:25,488 Beeindruckend. 242 00:08:27,139 --> 00:08:28,306 Welches ist das? 243 00:08:30,396 --> 00:08:32,140 Der Triumphbogen. 244 00:08:32,164 --> 00:08:33,876 Aus Paris? 245 00:08:33,900 --> 00:08:37,813 Die goldene Platte repräsentiert das Grabmal des unbekannten Soldaten 246 00:08:37,837 --> 00:08:39,738 Hm. Es ist cool. 247 00:08:41,774 --> 00:08:43,552 Sei gleich wieder da. 248 00:08:43,576 --> 00:08:45,721 FRAU AUF P.A .: Dr. Ruta, Bitte wenden Sie sich an das Labor. 249 00:08:45,745 --> 00:08:47,389 Dr. Ruta, bitte kontaktiere das Labor. 250 00:08:47,413 --> 00:08:49,491 Irgendein Wort von die seltenen Blutorganisationen? 251 00:08:49,515 --> 00:08:51,159 Nun, ich warte auf dieser Anruf aus Amsterdam. 252 00:08:51,183 --> 00:08:53,328 Er wird schwächer. Ich brauche dieses Blut. 253 00:08:53,352 --> 00:08:55,664 Ich habe Cristina angerufen. Ich habe sogar Marie Cerone angerufen. 254 00:08:55,688 --> 00:08:56,832 Vielen Dank. 255 00:08:56,856 --> 00:08:59,167 [SIGHS] 256 00:08:59,191 --> 00:09:00,814 Was ist mit Jo? 257 00:09:00,838 --> 00:09:02,789 Sie hat noch etwas gesagt? 258 00:09:02,813 --> 00:09:04,172 Überhaupt nicht? 259 00:09:04,196 --> 00:09:05,540 Es passiert schon wieder. [SIGHS] 260 00:09:05,564 --> 00:09:07,409 - Es ist nicht. - Nein, sie sind für eine Weile glücklich ... 261 00:09:07,433 --> 00:09:09,111 - Es passiert nicht. - ... dann brechen sie ... 262 00:09:09,135 --> 00:09:11,446 - Sie ist nicht kaputt. - ... und dann verlassen sie mich. 263 00:09:11,470 --> 00:09:12,581 Hör mir zu. 264 00:09:12,605 --> 00:09:13,782 Du musst ihr vertrauen. 265 00:09:13,806 --> 00:09:15,050 Sie ist nicht Izzie. 266 00:09:15,074 --> 00:09:16,351 Sie ist weder Ava noch Lexie. 267 00:09:16,375 --> 00:09:18,053 Sie ist nicht deine Mutter. 268 00:09:18,077 --> 00:09:20,188 Und sie ist nicht kaputt und du bist es auch nicht. 269 00:09:20,212 --> 00:09:22,190 Sie macht etwas durch. 270 00:09:22,214 --> 00:09:25,294 Und sie hat schlimmer durchgemacht und komm auf der anderen Seite gut aus. 271 00:09:25,318 --> 00:09:27,296 Sie ist einfach nicht bereit darüber noch zu sprechen. 272 00:09:27,320 --> 00:09:29,087 Ich war dort. 273 00:09:29,089 --> 00:09:31,233 Du gibst mir Platz. Du gibst mir mir. 274 00:09:31,257 --> 00:09:32,801 Ich war dort. Recht? 275 00:09:32,825 --> 00:09:34,069 Okay. 276 00:09:34,093 --> 00:09:36,103 Es passiert nicht wieder. 277 00:09:36,127 --> 00:09:39,942 ♪ 278 00:09:39,966 --> 00:09:41,109 [SIGHS] 279 00:09:41,133 --> 00:09:47,282 ♪ 280 00:09:47,306 --> 00:09:48,905 [AN DER TÜR KLOPFEN] 281 00:09:49,642 --> 00:09:50,990 Beeindruckend. 282 00:09:51,777 --> 00:09:53,588 Das sind viele Zeitschriften. 283 00:09:53,612 --> 00:09:55,490 Oh, du hast auch Mappen. Großartig. 284 00:09:55,514 --> 00:09:59,294 Ja, in diesem Labor ist es langweilig Dinge werden langweiliger. 285 00:09:59,318 --> 00:10:01,897 Bailey stapelt es jetzt wirklich dass sie wieder Chef ist, oder? 286 00:10:01,921 --> 00:10:03,962 Ja, das hat nicht geholfen Ich war eine Weile draußen. 287 00:10:05,257 --> 00:10:06,535 Mm-hmm. 288 00:10:06,559 --> 00:10:08,770 Okay, ich will es nicht stört dich dann. 289 00:10:08,794 --> 00:10:09,938 Stört mich wie? 290 00:10:09,962 --> 00:10:11,173 Oh nichts. 291 00:10:11,197 --> 00:10:12,574 Ich dachte nur, vielleicht könntest du mir helfen 292 00:10:12,598 --> 00:10:13,909 mit meiner aufsprühenden Hautforschung, 293 00:10:13,933 --> 00:10:17,112 aber Sie scheinen ziemlich unter Wasser zu sein, also ... 294 00:10:17,136 --> 00:10:18,246 Warten. 295 00:10:18,270 --> 00:10:21,083 Das hört sich viel besser an als alles andere. 296 00:10:21,107 --> 00:10:23,251 Dann wieder ein Wurzelkanal. 297 00:10:23,275 --> 00:10:26,188 Nun, das ist nur das Gewinnen Haltung, die ich suche. 298 00:10:26,212 --> 00:10:27,789 [Autopferde hupen] 299 00:10:27,813 --> 00:10:30,258 - Sie sind also ein lizenzierter Therapeut? - Ich bin. 300 00:10:30,282 --> 00:10:32,194 Ause, an die ich nicht glaube, weißt du ... 301 00:10:32,218 --> 00:10:34,763 Alternative ... was auch immer ... 302 00:10:34,787 --> 00:10:38,333 Weißt du, ganzheitlich ... Voodoo-Zeug. 303 00:10:38,357 --> 00:10:40,369 Kein Voodoo. Ich habs. 304 00:10:40,393 --> 00:10:42,204 [INHALES SHARPLY] 305 00:10:42,228 --> 00:10:44,506 Nun, Megan schwört darauf ... 306 00:10:44,530 --> 00:10:46,274 was auch immer dieses Ding ist dass du tust, also ... 307 00:10:46,298 --> 00:10:47,776 Neuro-Emotionale Technik. 308 00:10:47,800 --> 00:10:49,011 Mm. 309 00:10:49,035 --> 00:10:50,812 Es ist eine psychotherapeutische Modalität 310 00:10:50,836 --> 00:10:52,314 in dem ich Muskeltests verwende 311 00:10:52,338 --> 00:10:53,715 um zu bestimmen, wo in Ihrem Körper 312 00:10:53,739 --> 00:10:56,218 Du hältst dich vielleicht fest ungelöste Stressmuster, 313 00:10:56,242 --> 00:10:58,387 - wie Trauma, Körperverletzung ... Hmm. - Muskeltest. 314 00:10:58,411 --> 00:11:01,523 Ist das so, wenn du, ähm, schwach werden, wenn du lügst? 315 00:11:01,547 --> 00:11:03,658 Weil das ... das ist ein Party-Trick, keine Wissenschaft. 316 00:11:03,682 --> 00:11:04,960 [Kichert] Du hast recht. 317 00:11:04,984 --> 00:11:07,396 Es ist nicht das Genaueste Diagnosesystem, 318 00:11:07,420 --> 00:11:10,365 aber oft, wenn dein Verstand ist versuchen, etwas vor dir zu verbergen, 319 00:11:10,389 --> 00:11:12,901 Dein Körper wird immer noch wirf dich unter den Bus 320 00:11:12,925 --> 00:11:15,237 Nun ... [CROARS THROAT] 321 00:11:15,261 --> 00:11:17,785 Dies half Megan bei ihrem Trauma, also ... 322 00:11:18,397 --> 00:11:20,709 Sie wurde im Irak als Geisel gehalten. 323 00:11:20,733 --> 00:11:22,911 Für ein Jahrzehnt. Vermutlich tot. 324 00:11:22,935 --> 00:11:27,516 Also dachte ich mir, wenn es ihr half, was dann zum Teufel? 325 00:11:27,540 --> 00:11:28,807 [SMACKS LIPS] 326 00:11:30,776 --> 00:11:32,551 Megan ist überzeugt, dass ich unfähig bin 327 00:11:32,576 --> 00:11:34,256 Freude in meinem Leben existieren zu lassen 328 00:11:34,280 --> 00:11:35,791 aufgrund eines nicht verarbeiteten Traumas 329 00:11:35,815 --> 00:11:38,890 dass deine komische Voodoo-Therapie ist soll mir helfen, also ... 330 00:11:40,419 --> 00:11:41,768 Glaubst du, sie hat recht? 331 00:11:44,390 --> 00:11:46,334 Ow! 332 00:11:46,358 --> 00:11:48,270 Das ist schlimmer als je zuvor. 333 00:11:48,294 --> 00:11:49,838 Ich-ich weiß, es ist schwer, Avi, 334 00:11:49,862 --> 00:11:51,406 aber ich brauche dich zu halten noch eine Weile. 335 00:11:51,430 --> 00:11:52,778 Okay? Es geht dir gut. 336 00:11:52,808 --> 00:11:54,376 [TELEFON LÄUTET] 337 00:11:54,400 --> 00:11:56,154 - Hey, hast du paginiert? - Hallo. 338 00:11:56,178 --> 00:11:59,081 Ja, ich habe eine 24-jähriger Patient mit IBD. 339 00:11:59,105 --> 00:12:01,116 Sie präsentiert sich mit starken Bauchschmerzen. 340 00:12:01,140 --> 00:12:02,784 Sie hält es für ein Hindernis, 341 00:12:02,808 --> 00:12:04,252 aber ich meine, sie hat zu viel Schmerz. 342 00:12:04,276 --> 00:12:05,881 - Ich denke, es könnte eine Perfektion sein. - Ow. 343 00:12:05,906 --> 00:12:07,081 - Ja. - Okay. 344 00:12:07,106 --> 00:12:08,723 Ich warte auf das Bilder zu kommen, also ... 345 00:12:08,747 --> 00:12:09,758 Okay. 346 00:12:09,782 --> 00:12:11,860 Wie war Zola heute morgen? 347 00:12:11,884 --> 00:12:14,429 Sie ist ausgeflippt? [Chuckling] traumatisiert? 348 00:12:14,453 --> 00:12:16,364 Ich meine, ich glaube nicht wirklich. 349 00:12:16,388 --> 00:12:18,733 Ich glaube, sie war irgendwie normal. 350 00:12:18,757 --> 00:12:21,236 Ich meine, es ist schwer sie zu hören über meinem eigenen verräterischen Herzen. 351 00:12:21,260 --> 00:12:22,437 Recht? 352 00:12:22,461 --> 00:12:23,705 Ich meine, warum ... warum fühlen wir uns so schuldig? 353 00:12:23,729 --> 00:12:25,373 Wir machen nichts falsch, oder? 354 00:12:25,397 --> 00:12:26,604 Gut... 355 00:12:27,333 --> 00:12:28,810 Magst du sogar Kinder? 356 00:12:28,834 --> 00:12:29,945 Was? 357 00:12:29,969 --> 00:12:31,480 Nun, wir haben wirklich nicht darüber gesprochen, 358 00:12:31,504 --> 00:12:33,569 und ich habe drei davon. 359 00:12:34,240 --> 00:12:37,619 Ich habe 16 erste Cousins ​​im Alter von 2 bis 15 Jahren. 360 00:12:37,643 --> 00:12:40,455 Der 14-jährige Tony ruft mich immer wegen Mädchen an 361 00:12:40,479 --> 00:12:42,324 - Das macht er seit seinem neunten Lebensjahr. - [kichert] 362 00:12:42,348 --> 00:12:44,426 Die 5-jährige Sonia, 363 00:12:44,450 --> 00:12:46,394 Sie hängt sich an meinem Bein fest wenn sie mich sieht, 364 00:12:46,418 --> 00:12:48,306 und ich trage im Grunde sie wie eine Beinstütze. 365 00:12:48,331 --> 00:12:49,361 - [lacht] 366 00:12:49,385 --> 00:12:50,932 Der 2-jährige Nicholas 367 00:12:50,956 --> 00:12:52,667 mag es, Dinge in mein Haar zu stecken und graben sie dann aus. 368 00:12:52,691 --> 00:12:54,257 [Lachen] 369 00:12:55,261 --> 00:12:57,439 Dein Problem wird nicht sein dass ich keine Kinder mag, Mer. 370 00:12:57,463 --> 00:13:00,509 Dein Problem wird das sein Kinder mögen mich vielleicht mehr als Sie. 371 00:13:00,533 --> 00:13:01,495 - Du denkst? - mm-hmm. 372 00:13:01,519 --> 00:13:03,474 - Oh. - Scans sind auf. 373 00:13:04,003 --> 00:13:05,180 Okay, Avi, deine Scans sind gelaufen. 374 00:13:05,204 --> 00:13:06,181 Wir sind hier fast fertig. 375 00:13:06,205 --> 00:13:08,250 Oh mein Gott. 376 00:13:08,274 --> 00:13:09,885 Sie haben keinen Schwangerschaftstest durchgeführt?! 377 00:13:09,909 --> 00:13:12,487 Nein, nein, nein, Qadri sagte, sie sei gerannt Standardlabors und dann eine CT. 378 00:13:12,511 --> 00:13:13,516 Was ... Oh, mein Go. 379 00:13:13,540 --> 00:13:14,589 Ihr Jungs, ich bin nicht schwanger. 380 00:13:14,613 --> 00:13:16,529 Ich habe nur ... Oww! 381 00:13:17,183 --> 00:13:20,362 Avi, du bist schwanger, und du bist in Arbeit, 382 00:13:20,386 --> 00:13:21,696 und es sieht aus wie Sie krönen. 383 00:13:21,720 --> 00:13:23,698 Was? Was? 384 00:13:23,722 --> 00:13:26,134 - Lassen Sie uns OB und den Chef blättern. - Ja. 385 00:13:26,158 --> 00:13:28,059 - [ AVI AATHING HEAVILY ] - [WÄHLEN] 386 00:13:30,029 --> 00:13:32,988 Dr. Pierce, können Sie uns entschuldigen? 387 00:13:33,013 --> 00:13:35,168 Ich würde gerne ein paar Minuten alleine haben mit Gemma, wenn Zeit ist. 388 00:13:35,193 --> 00:13:36,333 - Na sicher. - Nein. 389 00:13:36,357 --> 00:13:38,251 - Gemma - Nein, ich will ihn nicht hier haben. 390 00:13:38,275 --> 00:13:39,268 [SIGHS] Dr. Webber ... 391 00:13:39,292 --> 00:13:40,454 Gemma, sei nicht lächerlich. 392 00:13:40,478 --> 00:13:42,723 - Sie sind nicht mein Arzt. - Nein, ich bin dein Freund. 393 00:13:42,747 --> 00:13:44,558 Und ich schulde es Ollie, Sie zu überprüfen. 394 00:13:44,582 --> 00:13:46,460 Ollie ist tot. 395 00:13:46,484 --> 00:13:49,463 Ich will dich nicht hier haben bei mir predigen, bei mir beten, 396 00:13:49,487 --> 00:13:51,465 - so tun, als ob Sie sich beziehen. - Außer ich tue. 397 00:13:51,489 --> 00:13:53,816 Nein, das tust du nicht. Du hast eine Frau. 398 00:13:54,492 --> 00:13:55,769 Du hast Kinder. 399 00:13:55,793 --> 00:13:58,238 Ich hatte einen Sponsor. Ich hatte Ollie. 400 00:13:58,262 --> 00:14:00,748 Und jetzt habe ich ein Stilett in meiner Brust 401 00:14:00,749 --> 00:14:03,195 und eine Flasche Tequila Warten auf mich, wenn ich nach Hause komme. 402 00:14:03,219 --> 00:14:06,464 Und ich will nicht was Sie hören habe darüber nachdenken müssen. 403 00:14:06,488 --> 00:14:08,900 Also geh raus aus meinem Zimmer bevor ich die Sicherheit anrufe. 404 00:14:08,924 --> 00:14:10,202 Oh, um Himmels willen, Gemma. 405 00:14:10,226 --> 00:14:11,542 Geh raus. 406 00:14:12,761 --> 00:14:15,273 Ähm, du läufst lieber einen Tox-Screen, 407 00:14:15,297 --> 00:14:16,708 Stellen Sie sicher, dass sie nicht noch betrunken ist. 408 00:14:16,732 --> 00:14:18,726 Du arroganter Hurensohn! 409 00:14:18,750 --> 00:14:20,412 Geh raus! Geh raus! 410 00:14:20,436 --> 00:14:22,047 - Gemma, bitte beruhige dich. - Geh raus! 411 00:14:22,071 --> 00:14:23,615 - Bitte ... Gemma, bitte bleib still. - Geh raus! 412 00:14:23,639 --> 00:14:25,483 - Geh raus! - Dr, Webber, geh raus! Bitte. 413 00:14:25,507 --> 00:14:27,934 [SCHWER ATMEN] 414 00:14:29,144 --> 00:14:30,155 [ AVI GROANING ] 415 00:14:30,179 --> 00:14:31,690 Haben Sie OB gesichtet? 416 00:14:31,714 --> 00:14:32,958 DELUCA: Ja, es ist viel los scheinbar Liefertag. 417 00:14:32,982 --> 00:14:35,126 Oww! 418 00:14:35,150 --> 00:14:36,428 Okay, Avi, gut, schieben! 419 00:14:36,452 --> 00:14:38,463 Wie geben Sie einer Schwangeren eine CT? 420 00:14:38,487 --> 00:14:40,065 Qadri bestellte den CT. 421 00:14:40,089 --> 00:14:41,600 Weil ich gestern meine Periode hatte. 422 00:14:41,624 --> 00:14:43,435 Das macht kein Sehen! 423 00:14:43,459 --> 00:14:45,136 Drück dich nieder, Avi. Gut gemacht. 424 00:14:45,160 --> 00:14:46,137 Oh! 425 00:14:46,161 --> 00:14:47,505 Oh mein Gott. 426 00:14:47,529 --> 00:14:49,074 Zwei Gebärmutter! 427 00:14:49,098 --> 00:14:50,342 - was? - Ah! 428 00:14:50,366 --> 00:14:51,343 Oh, schau dir das an! 429 00:14:51,367 --> 00:14:53,812 Es ist ein U-Uterus Didelphys! 430 00:14:53,836 --> 00:14:55,080 Schau dir das an, Graue! 431 00:14:55,104 --> 00:14:56,948 Ich bin gerade ein bisschen beschäftigt, Dr. Bailey! 432 00:14:56,972 --> 00:14:58,917 Was zur Hölle ist uter ... Aaah! 433 00:14:58,941 --> 00:15:01,620 Sie haben zwei Uteri, aber Sie nur schwanger in einem! 434 00:15:01,644 --> 00:15:03,989 Oh, mein Goooood! 435 00:15:04,013 --> 00:15:06,358 - Gute Arbeit, gute Arbeit, Avi. - [SCREAMING] 436 00:15:06,382 --> 00:15:07,492 Du bist fast da. 437 00:15:07,516 --> 00:15:08,683 DELUCA: Geh nach unten, okay? Komm schon. 438 00:15:09,852 --> 00:15:12,297 - [ Säugling schreien ] - Okay. 439 00:15:12,321 --> 00:15:13,531 Okay. 440 00:15:13,555 --> 00:15:17,602 Hier ist dein kleiner Junge. 441 00:15:17,626 --> 00:15:21,339 [SCHWER ATMEN] 442 00:15:21,363 --> 00:15:29,614 ♪ 443 00:15:29,638 --> 00:15:30,916 [SIGHS] 444 00:15:30,940 --> 00:15:33,285 Also, hast du jemals durchgezogen? mit dem Ganzen ... 445 00:15:33,309 --> 00:15:34,853 Geburt-Mutter-Sache? 446 00:15:34,877 --> 00:15:35,954 Hast du mit Alex geredet? 447 00:15:35,978 --> 00:15:37,795 Nicht darüber, nein. 448 00:15:38,213 --> 00:15:41,293 - Nun, du hattest recht. - Über? 449 00:15:41,317 --> 00:15:42,527 Weißt du was? 450 00:15:42,551 --> 00:15:43,695 Du hast gesagt, dass du mich brauchst, um dir zu helfen 451 00:15:43,719 --> 00:15:44,696 mit aufsprühender Haut, 452 00:15:44,720 --> 00:15:45,830 können wir es jetzt schon schaffen? 453 00:15:45,854 --> 00:15:47,165 Es ist ein Prozess. 454 00:15:47,189 --> 00:15:50,235 Im Moment konzentrieren wir uns auf Aerosolisierung und Abdeckung. 455 00:15:50,259 --> 00:15:51,636 Ich hab mich geirrt. 456 00:15:51,660 --> 00:15:52,871 Das ist ein Labor 457 00:15:52,895 --> 00:15:55,307 wohin langweilige Dinge gehen langweiliger zu werden. 458 00:15:55,331 --> 00:15:57,008 Mm. 459 00:15:57,032 --> 00:15:58,608 Injizieren von Zement 460 00:15:59,401 --> 00:16:01,513 ♪ deine Gnade ♪ 461 00:16:01,537 --> 00:16:03,848 ♪ deine Gnade ♪ 462 00:16:03,872 --> 00:16:05,417 ♪ deine Gnade ♪ 463 00:16:05,441 --> 00:16:06,751 Ist es das? 464 00:16:06,775 --> 00:16:09,187 Nur weil ich es leicht gemacht habe bedeutet nicht, dass es war. 465 00:16:09,211 --> 00:16:14,259 ♪ 466 00:16:14,283 --> 00:16:16,061 Hast du sie? 467 00:16:16,085 --> 00:16:17,562 Die ... Die Stammzellen? Sind sie hier? 468 00:16:17,586 --> 00:16:18,897 Noch nicht. 469 00:16:18,921 --> 00:16:20,999 Jetzt müssen wir nur noch ein paar bekommen Blutproben von deiner Mutter 470 00:16:21,023 --> 00:16:22,233 vor dem Eingriff. 471 00:16:22,257 --> 00:16:24,369 Ich kann nicht ganz atmen. 472 00:16:24,393 --> 00:16:27,053 Ich-ich meine, ich kann keinen tiefen Atemzug bekommen. 473 00:16:28,430 --> 00:16:30,723 Und ich denke es liegt daran, dass ich so bewusst bin. 474 00:16:31,600 --> 00:16:33,845 Ich bin mir meiner Hände bewusst. 475 00:16:33,869 --> 00:16:36,081 Ich bin mir meiner Beine bewusst. 476 00:16:36,105 --> 00:16:37,730 Meine Finger. 477 00:16:38,474 --> 00:16:42,354 Wenn ich gehe ... jeden Schritt ... das ist mir bewusst. 478 00:16:42,378 --> 00:16:43,455 Ich bin beeindruckt. 479 00:16:43,479 --> 00:16:45,190 Wir sind besorgt und sind deprimiert 480 00:16:45,214 --> 00:16:48,426 und wir mope und wir machen uns Sorgen etwa fünf Pfund mehr 481 00:16:48,450 --> 00:16:50,362 oder unser ... unser dummer Job. 482 00:16:50,386 --> 00:16:52,197 Seit dem Unfall kann ich an alles denken 483 00:16:52,221 --> 00:16:56,290 sind meine Füße und meine Hände 484 00:16:57,659 --> 00:16:59,437 und wie dankbar bin ich für sie. 485 00:16:59,461 --> 00:17:01,072 ♪ Viel zu nah, um Ihren Komfort zu färben ♪ 486 00:17:01,096 --> 00:17:02,640 Dressed Alles verkleidet, aber verdeckt gehalten ♪ 487 00:17:02,664 --> 00:17:04,275 Und ich will sie für meine Mutter. 488 00:17:04,299 --> 00:17:07,879 Ich möchte, dass ihre Hände zurückkommen. 489 00:17:07,903 --> 00:17:12,009 Ich will sie so sehr, Ich kann nicht ganz atmen. 490 00:17:12,033 --> 00:17:14,986 Dressed Alles verkleidet, aber verdeckt gehalten ♪ 491 00:17:15,010 --> 00:17:16,821 Alles klar, wir müssen aussetzen der Patient atmet 492 00:17:16,845 --> 00:17:19,157 für ungefähr zwei Minuten, während wir spritzen. 493 00:17:19,181 --> 00:17:22,327 Glück für alle kann ich tun viel in, ähm, zwei Minuten. 494 00:17:22,351 --> 00:17:24,295 Y ... was? 495 00:17:24,319 --> 00:17:25,663 Oh. 496 00:17:25,687 --> 00:17:28,146 Du vermisst deinen Freund. 497 00:17:28,170 --> 00:17:29,300 Wer? 498 00:17:29,324 --> 00:17:30,769 Ortho Barbie. [Kichert] 499 00:17:30,793 --> 00:17:34,005 Hirte, ich kann es nicht glauben du hast eine sache mit einem jock! 500 00:17:34,029 --> 00:17:35,907 Es ist nicht ... Halt die Klappe. 501 00:17:35,931 --> 00:17:37,976 Ist es komisch, Sex zu haben? mit einer Zeichentrickfigur? 502 00:17:38,000 --> 00:17:40,178 Tröpfelt er Tinte, wenn er schwitzt? 503 00:17:40,202 --> 00:17:42,400 - [kichert] - Okay, ich habe dich zum Lachen gebracht. Komm schon. 504 00:17:42,424 --> 00:17:44,949 Verschütten. Ich brauche Deets und Sie, offensichtlich ... du brauchst einen Rat. 505 00:17:44,973 --> 00:17:46,484 Fein. 506 00:17:46,508 --> 00:17:48,420 Ja, er sieht aus wie ein Comic-Gott, 507 00:17:48,444 --> 00:17:50,422 und der Sex ist sportlich, 508 00:17:50,446 --> 00:17:53,625 und da ist Augenkontakt, und niemand weint danach, 509 00:17:53,649 --> 00:17:55,627 und er ist lustig und lustig und einfach mit zu hängen, 510 00:17:55,651 --> 00:17:56,928 das ist nur verwirrend für mich 511 00:17:56,952 --> 00:17:58,329 weil es [lacht] ist also nicht mein typ. 512 00:17:58,353 --> 00:18:00,265 Oh! Okay. 513 00:18:00,289 --> 00:18:01,499 Er ist dein Altman. Hm. 514 00:18:01,523 --> 00:18:02,867 Mein Altman? 515 00:18:02,891 --> 00:18:05,470 Ja, weißt du, jemand so gut und ungebrochen und freundlich 516 00:18:05,494 --> 00:18:06,805 dass sie für dich einfach falsch erscheinen, 517 00:18:06,829 --> 00:18:08,106 aber wirklich, ich meine, du ... [kichert] 518 00:18:08,130 --> 00:18:09,474 Du warst nie glücklicher. 519 00:18:09,498 --> 00:18:11,443 Ja, er ist dein Altman. 520 00:18:11,467 --> 00:18:13,144 Oh, Tom. 521 00:18:13,168 --> 00:18:14,368 Du armer Kerl. 522 00:18:16,338 --> 00:18:19,517 Du bist also aus Deutschland nach Hause gekommen, und du bist wieder bei Amelia. 523 00:18:19,541 --> 00:18:20,819 Aber das wollten Sie nicht. 524 00:18:20,843 --> 00:18:21,820 OWEN: Das war es. 525 00:18:21,844 --> 00:18:24,456 Amelia war ... perfekt. 526 00:18:24,480 --> 00:18:27,358 Ich meine, wenn es da wäre ... Da war kein Teddy ... 527 00:18:27,382 --> 00:18:29,327 - Dort ist ein Teddy. - Nein, gibt es nicht. 528 00:18:29,351 --> 00:18:31,062 Ich meine, sie und ich, wir ... 529 00:18:31,086 --> 00:18:32,530 Wir haben ein schlechtes Timing. 530 00:18:32,554 --> 00:18:33,865 Aber der Zeitpunkt in Deutschland war richtig 531 00:18:33,889 --> 00:18:35,400 - und trotzdem hast du es in die Luft gejagt. - Versehentlich. 532 00:18:35,424 --> 00:18:37,099 War es ein Unfall? 533 00:18:37,593 --> 00:18:40,805 Es ist das Gegenteil von dem, was du hast ging nach Deutschland, um zu tun, Owen. 534 00:18:40,829 --> 00:18:42,073 Warum würdest du es blasen? 535 00:18:42,097 --> 00:18:45,376 Du bist nicht dumm. Du magst es nicht, Leute zu verletzen. 536 00:18:45,400 --> 00:18:47,378 Warum würdest du es tun? 537 00:18:47,402 --> 00:18:50,404 Äh, ich ... 538 00:18:51,874 --> 00:18:53,284 Ich weiß es nicht. 539 00:18:53,308 --> 00:18:55,220 Nun, es scheint dir zu sein könnte in einem Muster gefangen werden. 540 00:18:55,244 --> 00:18:57,655 Und wenn wir das Original finden können Ereignis, das dieses Muster begann, 541 00:18:57,679 --> 00:18:59,862 Wir können es einfach stoppen, es erneut abzuspielen. 542 00:18:59,886 --> 00:19:00,992 Das ist es. 543 00:19:01,016 --> 00:19:02,760 Und das ist dein E.N.T. Ding? 544 00:19:02,784 --> 00:19:05,363 Es ist N.E.T., aber wie auch immer. [Atmet die Schärfe] 545 00:19:05,387 --> 00:19:06,431 Bist du bereit dafür? 546 00:19:06,455 --> 00:19:07,838 [RÄUSPERT SICH] 547 00:19:08,924 --> 00:19:11,102 Handelt es sich um Stromschläge? jeglicher Art? 548 00:19:11,126 --> 00:19:12,570 [BEIDE KUCKLE] 549 00:19:12,594 --> 00:19:14,205 Ich bin auf dem Weg zu einem Berater. 550 00:19:14,229 --> 00:19:15,707 aber ich wollte sicher gehen alles lief gut 551 00:19:15,731 --> 00:19:17,575 Josh war großartig. Zugangsseite sieht gut aus. 552 00:19:17,599 --> 00:19:18,910 Wie fühlst du dich? 553 00:19:18,934 --> 00:19:21,045 - Keine stechenden Messer mehr in meinem Rücken. - [Lachen] 554 00:19:21,069 --> 00:19:22,871 - Ich denke, wir sind besser als okay, Chef. - Gut. 555 00:19:22,895 --> 00:19:25,350 Hey, was ist das über / unter auf der badezimmersituation? 556 00:19:25,374 --> 00:19:26,417 - Ooh Ooh. - Muss ich hier weiter liegen? 557 00:19:26,441 --> 00:19:28,453 - Du kannst gehen. - Ich komme später vorbei. 558 00:19:28,477 --> 00:19:30,188 In Ordnung, komm runter. 559 00:19:30,212 --> 00:19:31,222 Oh. 560 00:19:31,246 --> 00:19:33,525 NICO: Gut, vorsichtig, vorsichtig. 561 00:19:33,549 --> 00:19:35,991 - Irgendwelche Enge? - Nein, nein, ich bin gut. 562 00:19:36,618 --> 00:19:38,429 Ah, also, wie lautet deine Nummer eins? 563 00:19:38,453 --> 00:19:40,031 UCSF anscheinend. 564 00:19:40,055 --> 00:19:41,366 [Kichert leicht] 565 00:19:41,390 --> 00:19:42,800 Nun, ich habe ein Skype-Interview mit ihnen später tatsächlich. 566 00:19:42,824 --> 00:19:44,702 Lass es ab, Mann. Krankenhäuser sind langweilig. 567 00:19:44,726 --> 00:19:46,304 Finde eine Hockeymannschaft, weißt du? 568 00:19:46,328 --> 00:19:48,039 Kämpfe, Schlittschuhe ins Gesicht, Schultern gesprengt. 569 00:19:48,063 --> 00:19:49,607 Es ist ein echter Geldmacher genau dort. 570 00:19:49,631 --> 00:19:50,875 [GASPS, GROANS] 571 00:19:50,899 --> 00:19:52,877 Josh? Josh? Josh? 572 00:19:52,901 --> 00:19:53,912 - Rufe einen Code an! - Ach du lieber Gott. 573 00:19:53,936 --> 00:19:54,913 Wir brauchen hier eine Trage. 574 00:19:54,937 --> 00:19:56,147 - Ach du lieber Gott. Josh - [ALARM BEEPING] 575 00:19:56,171 --> 00:19:57,159 - Was ist ... Was ist los? - Wir brauchen Hilfe. 576 00:19:57,161 --> 00:19:58,321 Bring ihn nach draußen. Holen Sie sich jetzt einen Crash Cart. 577 00:19:58,323 --> 00:19:59,584 Was ist los? Oh mein Gott, Josh! 578 00:19:59,608 --> 00:20:00,885 - Holen Sie sich Cardio. - Josh! 579 00:20:00,909 --> 00:20:02,935 Fang an, ihn zu packen und hol dir jetzt eine ABG! 580 00:20:06,811 --> 00:20:10,024 [MONITOR BEEPING] 581 00:20:10,048 --> 00:20:11,206 Wie geht es ihr? 582 00:20:11,230 --> 00:20:13,518 Ich muss nur sichergehen dass ihr Herz nicht betroffen ist, 583 00:20:13,542 --> 00:20:14,982 und dann mache ich ein Perikardfenster. 584 00:20:15,006 --> 00:20:16,282 Es ist ziemlich einfach. 585 00:20:17,703 --> 00:20:19,952 Du solltest wirklich nicht hier sein, Richard. 586 00:20:21,312 --> 00:20:22,957 Das letzte Mal als ich Gemma sah, 587 00:20:22,982 --> 00:20:25,783 Sie nahm einen Kuchen für 17 Jahre Nüchternheit. 588 00:20:27,458 --> 00:20:29,002 Dann starb Ollie, 589 00:20:29,367 --> 00:20:31,545 und ich hörte auf zu gehen Treffen für eine Weile, 590 00:20:31,569 --> 00:20:33,340 und ich denke, auch Gemma hat es getan. 591 00:20:34,459 --> 00:20:35,801 Aber du hast nicht getrunken. 592 00:20:37,274 --> 00:20:38,785 Nein, nein. 593 00:20:38,810 --> 00:20:41,783 Ich brachte einen Baseballschläger in eine Bar. 594 00:20:41,784 --> 00:20:43,996 Und wenn ich nicht viel hatte Geld mit der Bar zu begleichen, 595 00:20:44,020 --> 00:20:45,464 Ich hätte meine Lizenz verloren. 596 00:20:45,488 --> 00:20:47,146 Ich hätte ins Gefängnis gehen können. 597 00:20:47,857 --> 00:20:49,969 Ich war ein trockener Betrunkener, Maggie. 598 00:20:49,993 --> 00:20:52,504 und ich war wütend und es war schmerzhaft, 599 00:20:52,528 --> 00:20:53,944 und... 600 00:20:54,998 --> 00:20:56,942 Wenn es nicht für Catherine wäre, würde ich ... 601 00:20:56,966 --> 00:20:58,344 [TÜR GEHT AUF] 602 00:20:58,368 --> 00:21:00,980 Dr. Pierce, wir haben eine 911-Seite für cardio von ortho. 603 00:21:01,004 --> 00:21:02,047 Altman ist in der Chirurgie und Roberts auch. 604 00:21:02,071 --> 00:21:04,049 Oh, geh, geh. Ich kann damit umgehen. 605 00:21:04,073 --> 00:21:05,150 Sie will dich nicht in ihrem Fall. 606 00:21:05,174 --> 00:21:06,852 Ich werde mit Qadri darüber reden. 607 00:21:06,876 --> 00:21:08,988 - Geh dorthin, wo du gebraucht wirst, Maggie. - Okay. 608 00:21:09,012 --> 00:21:13,058 ♪ 609 00:21:13,082 --> 00:21:14,326 DELUCA: Hallo Avi. 610 00:21:14,350 --> 00:21:15,361 Wie fühlst du dich? 611 00:21:15,385 --> 00:21:16,608 [BABY COOS] - Hallo. 612 00:21:16,632 --> 00:21:17,963 - AVI: Schau ihn an. - Hallo. 613 00:21:17,987 --> 00:21:19,465 Schau mal, was ich gemacht habe. 614 00:21:19,489 --> 00:21:20,799 [GASPS] Ja. 615 00:21:20,823 --> 00:21:21,967 [CELLPHONE RINGING] 616 00:21:21,991 --> 00:21:24,069 Es ist Tucker. 617 00:21:24,093 --> 00:21:25,738 Nochmal. 618 00:21:25,762 --> 00:21:27,239 Ich meine es ernst. 619 00:21:27,263 --> 00:21:30,576 Es gibt Schlimmeres als zwei gute Männer zu haben 620 00:21:30,600 --> 00:21:31,877 Wem der Junge nahe ist. 621 00:21:31,901 --> 00:21:34,079 Also wäre es cool, wenn Tucker wieder geheiratet hätte 622 00:21:34,103 --> 00:21:35,547 und Tuck nannte seine neue Frau "Mom"? 623 00:21:35,571 --> 00:21:37,416 Nun, warum würdest du sagen? so eine bösartige Sache? 624 00:21:37,440 --> 00:21:40,753 Ich sage nur, ich ... Können wir bitte über mich sprechen? 625 00:21:40,777 --> 00:21:42,988 Wie hast du Tuck erzählt? dass du mit Ben ausgegangen bist? 626 00:21:43,012 --> 00:21:46,492 Ich ... auf einer bestimmten Ebene Tuck wusste es schon. 627 00:21:46,516 --> 00:21:48,260 Schau, alles was du tun musst, ist aufzutauchen. 628 00:21:48,284 --> 00:21:51,830 machen Sie klar, was passiert, Beantworte ihre Fragen. 629 00:21:51,854 --> 00:21:53,666 Alles, was sie wissen will, ist das du bist für sie da, 630 00:21:53,690 --> 00:21:55,567 und du gehst nirgendwo hin egal was. 631 00:21:55,591 --> 00:21:57,202 [BABY COOS] 632 00:21:57,226 --> 00:21:59,938 Okay, anscheinend Qadri habe einen Schwangerschaftstest gemacht, 633 00:21:59,962 --> 00:22:01,507 aber sie hat nicht auf die Ergebnisse gewartet 634 00:22:01,531 --> 00:22:03,042 weil Avi sich so sicher war wusste was los war. 635 00:22:03,066 --> 00:22:04,376 Okay, ich werde etwas sagen, 636 00:22:04,400 --> 00:22:05,944 wenn nur um dir die Demütigung zu ersparen 637 00:22:05,968 --> 00:22:07,112 von deiner Freundin, die es sagen muss. 638 00:22:07,136 --> 00:22:09,571 - Vertrauen Sie, aber überprüfen Sie. - Vertrauen Sie, aber überprüfen Sie! 639 00:22:10,573 --> 00:22:12,117 Ich habe auch von heute morgen gehört. 640 00:22:12,141 --> 00:22:13,619 Du schlägst heute wirklich tausend. 641 00:22:13,643 --> 00:22:14,920 Oh, es ... [SIGHS] 642 00:22:14,944 --> 00:22:16,388 - Es war mitten in der Nacht! - [kichert] 643 00:22:16,412 --> 00:22:17,979 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 644 00:22:19,716 --> 00:22:21,226 Lass uns nach Deutschland zurückkehren, 645 00:22:21,250 --> 00:22:24,134 und nur ... bis wann du gesagt hast 646 00:22:24,159 --> 00:22:25,917 - das Ding an Teddy. - mm-hmm. 647 00:22:25,941 --> 00:22:28,250 Konzentriere dich einfach auf das, was du hast fühlten sich in diesem Moment. 648 00:22:28,274 --> 00:22:29,670 - Okay. - Sei einfach da, 649 00:22:29,695 --> 00:22:30,936 und halte deinen Arm fest. 650 00:22:30,960 --> 00:22:33,028 [SIGHS] Okay. 651 00:22:35,932 --> 00:22:37,339 Und... 652 00:22:39,135 --> 00:22:40,746 Okay, da ist es. 653 00:22:40,770 --> 00:22:42,548 - Also, jetzt lass das einfach gehen. - mm-hmm. 654 00:22:42,572 --> 00:22:44,550 Denken Sie an etwas anderes, noch etwas, 655 00:22:44,574 --> 00:22:48,934 und lass uns nachsehen das Konzept der Nervosität. 656 00:22:49,579 --> 00:22:51,145 Der Verzweiflung 657 00:22:51,614 --> 00:22:53,459 Misstrauen. 658 00:22:53,483 --> 00:22:55,094 Misstrauen. 659 00:22:55,118 --> 00:22:57,670 Sensibilität für das Misstrauen einer anderen Person. 660 00:22:57,694 --> 00:22:59,064 Dein Misstrauen 661 00:22:59,088 --> 00:23:01,734 Okay, es ist deins. 662 00:23:01,758 --> 00:23:03,569 Das ist verrückt. 663 00:23:03,593 --> 00:23:05,738 Fühlen Sie sich misstrauisch gegenüber Teddy? 664 00:23:05,762 --> 00:23:06,972 Nein. 665 00:23:06,996 --> 00:23:08,273 Kannst du dich an eine Zeit in deinem Leben erinnern? 666 00:23:08,297 --> 00:23:09,747 wann fühlst du dich so? 667 00:23:10,933 --> 00:23:13,011 Äh ... 668 00:23:13,035 --> 00:23:14,179 Weißt du was? Das ist eine weit gefasste Frage. 669 00:23:14,203 --> 00:23:16,181 Lass uns einfach nachsehen wenn es hätte passieren können 670 00:23:16,205 --> 00:23:17,483 Konzeption bis fünf. 671 00:23:17,507 --> 00:23:19,151 Hör zu, w-warum nicht einfach wir überspringen Sie den Irak-Krieg, 672 00:23:19,175 --> 00:23:21,186 Denn wenn wir darüber reden Trauma, da hat es angefangen. 673 00:23:21,210 --> 00:23:22,454 - So... - Okay. 674 00:23:22,478 --> 00:23:25,157 [SIGHS] - War es während des Irakkriegs? 675 00:23:25,181 --> 00:23:26,859 Nein, dann ist es nicht der Krieg. 676 00:23:26,883 --> 00:23:28,223 Fünf bis zehn? 677 00:23:29,886 --> 00:23:31,864 Fünf? Sechs? 678 00:23:31,888 --> 00:23:34,500 Sieben? Acht? 679 00:23:34,524 --> 00:23:36,815 Neun? Zehn? 680 00:23:38,161 --> 00:23:41,473 Hast du eine Erinnerung an das Gefühl? misstrauisch, als Sie zehn Jahre alt waren? 681 00:23:41,497 --> 00:23:42,831 Nein. 682 00:23:44,700 --> 00:23:45,944 Ich weiß es nicht. 683 00:23:45,968 --> 00:23:47,409 Okay. 684 00:23:48,037 --> 00:23:50,783 - Erinnerst du dich, als ich mich um zehn freute? - Wahrscheinlich. Ich war zehn. 685 00:23:50,807 --> 00:23:52,050 [TIEF ATMEN] 686 00:23:52,074 --> 00:23:53,408 Schau nicht zu hart. 687 00:23:55,878 --> 00:23:57,156 Wahrscheinlich gibt es eine Erinnerung genau da sitzen. 688 00:23:57,180 --> 00:23:59,114 Nur das erste, woran du denkst. 689 00:24:01,711 --> 00:24:03,178 Ich habe einen Preis gewonnen. 690 00:24:05,721 --> 00:24:07,971 Es gab eine Science Bee in der Schule. 691 00:24:08,361 --> 00:24:10,839 Und, ähm, dauerte drei Tage. 692 00:24:10,863 --> 00:24:12,107 Alle Grade 693 00:24:12,131 --> 00:24:14,478 Ich habe alle in der Schule geschlagen. 694 00:24:15,101 --> 00:24:16,178 Wie fühlst du dich dabei? 695 00:24:16,202 --> 00:24:18,440 Großartig. Stolz. 696 00:24:18,938 --> 00:24:21,050 [INHALES SHARPLY] 697 00:24:21,074 --> 00:24:22,694 Das Beste, was ich je gefühlt habe. 698 00:24:23,810 --> 00:24:26,011 Das hört sich nicht so an. 699 00:24:31,617 --> 00:24:33,696 Sie haben ihm gesagt, nach Deutschland zu gehen. 700 00:24:33,720 --> 00:24:35,364 Denn jedes Mal, wenn ich ihn ansah, 701 00:24:35,388 --> 00:24:36,765 Ich konnte sehen, wie er über sie nachdachte. 702 00:24:36,789 --> 00:24:39,134 Und er ging und sie lehnte ihn ab. 703 00:24:39,158 --> 00:24:41,303 Er ging nach Deutschland, erklärte seine Liebe, 704 00:24:41,327 --> 00:24:43,272 und sie erklärte es zurück. 705 00:24:43,296 --> 00:24:45,040 Sie liebt ihn, Tom. Sie hat es immer getan. 706 00:24:45,064 --> 00:24:46,136 Und ... und jetzt gibt es ein Baby. 707 00:24:46,160 --> 00:24:47,176 Ich hatte gehofft, dass sie es war 708 00:24:47,200 --> 00:24:49,144 ein One-Night-Stand-Zwischen-Freunde-Baby. 709 00:24:49,168 --> 00:24:51,814 Nein, sie ist definitiv ein Liebesbaby. 710 00:24:51,838 --> 00:24:52,881 Bis auf die salzige Brünette 711 00:24:52,905 --> 00:24:55,150 der immer wieder in seinem Bett auftaucht. 712 00:24:55,174 --> 00:24:57,286 Tom, ich sage dir das als Freund ... 713 00:24:57,310 --> 00:25:00,122 Owen und Teddy sind unvermeidlich. 714 00:25:00,146 --> 00:25:01,123 Hallo! 715 00:25:01,147 --> 00:25:02,057 Stammzellen sind hier. 716 00:25:02,081 --> 00:25:03,845 ODER 2 ist vorbereitet. 717 00:25:03,869 --> 00:25:04,927 Mein Mann! 718 00:25:04,951 --> 00:25:06,095 - Wir sehen uns dort. - [kichert] 719 00:25:06,119 --> 00:25:07,262 Ja. Ah. Mm! 720 00:25:07,286 --> 00:25:08,495 - Halte den Mund, halt den Rand, Halt die Klappe. - Hirte 721 00:25:08,519 --> 00:25:09,598 [HANDSCHUH SNAPS] 722 00:25:09,622 --> 00:25:10,966 Wir sind dabei zu spielen ein experimentelles Verfahren 723 00:25:10,990 --> 00:25:12,768 in denen wir eine gelähmte Frau geben könnten 724 00:25:12,792 --> 00:25:14,002 der Gebrauch ihrer Arme. 725 00:25:14,026 --> 00:25:16,795 "Unvermeidlich" macht mir keine Angst. 726 00:25:17,597 --> 00:25:20,242 [SIGHS] 727 00:25:20,266 --> 00:25:21,610 [MONITOR BEEPING] 728 00:25:21,634 --> 00:25:23,979 MAGGIE: Lass uns von der Umgehung gehen. 729 00:25:24,003 --> 00:25:25,614 NICO: Ich war vorsichtig. ICH... 730 00:25:25,638 --> 00:25:27,249 Ich weiß nicht, ob du es benutzt hast der falsche Druck 731 00:25:27,273 --> 00:25:28,951 oder wenn der Zement zu flüssig war, 732 00:25:28,975 --> 00:25:30,652 aber die Lungenarterie wird zerstört. 733 00:25:30,676 --> 00:25:32,821 Ich habe es zusammengefügt, aber Das Transplantat hält kaum. 734 00:25:32,845 --> 00:25:33,922 Was kann ich machen? 735 00:25:33,946 --> 00:25:36,125 Dies ist bestenfalls eine vorübergehende Lösung. 736 00:25:36,149 --> 00:25:38,067 Wir könnten überlegen, ob wir setzen ihn auf der Transplantationsliste. 737 00:25:38,092 --> 00:25:40,247 - Transplantation? - Wenn Sie sich einen besseren Weg vorstellen können 738 00:25:40,272 --> 00:25:41,410 um Ihren Patienten vor dem Sterben zu retten, 739 00:25:41,434 --> 00:25:42,698 Ich würde es gerne hören. 740 00:25:42,722 --> 00:25:44,136 - [MONITOR SCHNELL PIEßEND] - Verdammt. Schmitt, saugen! 741 00:25:44,160 --> 00:25:45,200 Die Reparatur hat nicht gehalten? 742 00:25:45,224 --> 00:25:47,035 Hier gibt es nichts zu halten. 743 00:25:47,059 --> 00:25:49,138 - Klemme! - [Flüssigsaugen] 744 00:25:49,162 --> 00:25:50,616 Klappe! 745 00:25:51,364 --> 00:25:52,341 Saugen! 746 00:25:52,365 --> 00:25:54,036 [SIGHS] 747 00:25:55,635 --> 00:25:57,581 Ich bin nach der Schule nach Hause gerannt. 748 00:25:58,204 --> 00:26:01,150 Ich hatte dieses große Zertifikat mit einem Siegel. 749 00:26:01,174 --> 00:26:04,953 Du weißt schon, äh, Folie. [Kichert] 750 00:26:04,977 --> 00:26:06,465 Ich erinnere mich daran. 751 00:26:07,814 --> 00:26:10,927 Und meine Mutter war Ich warte in der Küche auf mich. 752 00:26:12,251 --> 00:26:13,462 Und ich wollte es ihr zeigen, 753 00:26:13,486 --> 00:26:16,498 und dann sagte sie: "Owen, setz dich." 754 00:26:16,522 --> 00:26:18,014 Also setzte ich mich, 755 00:26:18,038 --> 00:26:20,803 und ... sie hat es mir erzählt 756 00:26:20,827 --> 00:26:22,439 dass mein Vater starb ... 757 00:26:23,896 --> 00:26:25,397 dieser Tag. 758 00:26:27,667 --> 00:26:29,613 - So... - Es tut mir Leid. 759 00:26:30,369 --> 00:26:33,682 Was ist mit dem Preis? Das Zertifikat. 760 00:26:33,706 --> 00:26:34,983 Was? 761 00:26:35,007 --> 00:26:36,985 Oh. Ich-ich habe ihr davon nichts erzählt. 762 00:26:37,009 --> 00:26:38,854 Ich habe es niemandem erzählt. 763 00:26:38,878 --> 00:26:41,256 Ich war, ähm, du weißt schon ... 764 00:26:41,280 --> 00:26:44,836 Ich schämte mich, dass ich so stolz war. 765 00:26:45,418 --> 00:26:50,592 dass ich so glücklich war als sie so traurig war 766 00:26:53,459 --> 00:26:55,666 Und mein Vater war, ähm ... 767 00:26:55,690 --> 00:26:58,173 Owen, ich glaube du warst es diesen Moment seitdem wieder zu erleben. 768 00:26:58,197 --> 00:27:00,274 Nein nein Nein. 769 00:27:00,299 --> 00:27:03,111 Ich glaube, du vertraust nicht der Freude. 770 00:27:03,135 --> 00:27:06,748 Ich glaube, du hörst schon mal auf etwas Schreckliches passiert, 771 00:27:06,772 --> 00:27:09,918 - bevor die schlechten Nachrichten kommen. - [SCHWER ATMEN] 772 00:27:09,942 --> 00:27:12,020 Aber es kommt nicht mehr. 773 00:27:12,044 --> 00:27:14,223 Dieser Moment ist vorbei. 774 00:27:14,247 --> 00:27:17,244 Es kam und du bist in Ordnung. 775 00:27:17,884 --> 00:27:19,784 Also lasst uns die Wiedergabe stoppen. 776 00:27:24,590 --> 00:27:26,301 Wie? 777 00:27:26,325 --> 00:27:28,130 Okay, ich möchte, dass du ... 778 00:27:29,155 --> 00:27:32,501 Ich möchte, dass du deine Hand auflegst Dein Handgelenk so, okay? 779 00:27:32,526 --> 00:27:34,804 Und dann lege deine Hand auf deine Stirn. 780 00:27:34,829 --> 00:27:38,175 ♪ 781 00:27:38,200 --> 00:27:41,646 Und nur sitzen und atmen. 782 00:27:41,671 --> 00:27:44,150 [Atme erbrechen] 783 00:27:44,175 --> 00:27:48,522 ♪ 784 00:27:48,547 --> 00:27:50,625 [SCHLUCHZEN] 785 00:27:50,650 --> 00:27:56,965 ♪ 786 00:27:56,990 --> 00:28:03,129 ♪ 787 00:28:05,266 --> 00:28:08,685 FRAU AUF P.A .: Dr. Franco, Rufen Sie bitte die Nebenstelle 523 an. 788 00:28:08,709 --> 00:28:12,566 Dr. Franco, rufen Sie bitte die Nebenstelle 523 an. 789 00:28:12,816 --> 00:28:14,194 Du hörst nicht auf, oder? 790 00:28:14,218 --> 00:28:15,929 Bringst du ein "Big Book"? 791 00:28:15,953 --> 00:28:17,831 Sie haben vor, mir vorzulesen 792 00:28:17,855 --> 00:28:20,100 während ich zu schwach bin, um dich aufzuhalten? 793 00:28:20,124 --> 00:28:21,401 Ich wollte dich nur aktualisieren. 794 00:28:21,425 --> 00:28:24,304 Dr. Pierce hatte einen Notfall mit einem anderen Patienten. 795 00:28:24,328 --> 00:28:27,374 Also ... sie hat Ihre Operation nicht gemacht. 796 00:28:27,564 --> 00:28:29,275 Ich habe getan. 797 00:28:30,108 --> 00:28:31,211 Oh. 798 00:28:31,235 --> 00:28:32,345 [Kichert] 799 00:28:32,369 --> 00:28:34,347 Also kann ich dich verklagen. 800 00:28:34,371 --> 00:28:35,949 Kaufen Sie mir ein neues Paar Schuhe. 801 00:28:35,973 --> 00:28:37,350 Du machst was du willst. 802 00:28:37,374 --> 00:28:39,352 Obwohl es dich machen würde ein ernstes ingrate, 803 00:28:39,376 --> 00:28:41,554 zu sehen, wie ich dein verdammtes Leben gerettet habe, 804 00:28:41,578 --> 00:28:43,356 du störrisch betrunken! 805 00:28:43,380 --> 00:28:45,293 [SCOFFS] 806 00:28:45,318 --> 00:28:48,919 [Lachen] 807 00:28:50,421 --> 00:28:52,332 [SCOFFS] 808 00:28:52,356 --> 00:28:56,002 [Kichert] - Ow, Ow. Tut weh 809 00:28:56,026 --> 00:28:57,504 Es tut weh, wenn ich lache. 810 00:28:57,528 --> 00:28:58,671 Nun, es sollte weh tun. 811 00:28:58,695 --> 00:29:00,407 Du hast dein Herz mit einem Schuh punktiert. 812 00:29:00,431 --> 00:29:01,474 Heh. 813 00:29:01,498 --> 00:29:03,576 Das ist ein neuer Boden, wenn ich je einen gehört hätte. 814 00:29:03,600 --> 00:29:05,745 [TIEF ATMEN] 815 00:29:05,769 --> 00:29:08,148 Ich hatte 17 jahre 816 00:29:08,172 --> 00:29:09,564 Ich kenne. 817 00:29:11,442 --> 00:29:13,019 Ich will sie zurück. 818 00:29:13,043 --> 00:29:15,078 [MONITOR BEEPING] 819 00:29:17,081 --> 00:29:19,759 Die Jahre spielen keine Rolle, Gemma. 820 00:29:19,783 --> 00:29:21,618 Nur heute. 821 00:29:22,425 --> 00:29:26,405 Es ist nur ... Es ist nur ein Tag am Stück. 822 00:29:26,430 --> 00:29:30,243 Du fängst an zu zählen immer wieder und sag mir das. 823 00:29:30,794 --> 00:29:33,440 Nun, vor nicht allzu langer Zeit hätte ich es fast getan. 824 00:29:33,464 --> 00:29:36,176 Ich schob meinen Chip über eine Bar, 825 00:29:36,200 --> 00:29:38,593 tauschte es gegen eine Reihe von Schüssen. 826 00:29:38,969 --> 00:29:40,345 Was hast Du getan? 827 00:29:41,271 --> 00:29:43,349 Es war ein sehr schlechter Tag. 828 00:29:43,373 --> 00:29:45,100 Erzähl mir mehr. 829 00:29:45,876 --> 00:29:47,936 Du bist störrisch betrunken. 830 00:29:48,479 --> 00:29:51,147 [Kichert] 831 00:29:53,484 --> 00:29:55,785 [INHALES SHARPLY] 832 00:29:59,156 --> 00:30:00,300 [RESPIRATOR HISSING] 833 00:30:00,324 --> 00:30:02,302 AMELIA: Danke, dass Sie diese Studie gefunden haben. 834 00:30:02,326 --> 00:30:05,138 Danke, dass du mich inspiriert hast um diese Studie zu finden. 835 00:30:05,162 --> 00:30:06,172 Ich danke euch beiden, dass ihr aufhört 836 00:30:06,196 --> 00:30:08,108 bevor ich in eine offene Wirbelsäule kotze. 837 00:30:08,132 --> 00:30:09,909 Okay, halte ihren Atem an. 838 00:30:09,933 --> 00:30:11,544 [Maschinenpfeifen] 839 00:30:11,568 --> 00:30:13,379 Okay. 840 00:30:13,403 --> 00:30:15,248 ♪ 841 00:30:15,272 --> 00:30:18,118 [MONITOR BEEPING] 842 00:30:18,142 --> 00:30:20,787 BAILEY: Ich weiß, dass du Ben liebst und ich weiß, dass du nicht gemeint hast, 843 00:30:20,811 --> 00:30:22,489 aber es hat die Gefühle deines Vaters verletzt, 844 00:30:22,513 --> 00:30:24,757 Du musst nur sagen, dass es dir leid tut 845 00:30:24,781 --> 00:30:26,826 und rufen Sie Ben "Ben" an. 846 00:30:26,850 --> 00:30:27,994 Warten Sie, warten Sie. 847 00:30:28,018 --> 00:30:29,062 Pop Pop. 848 00:30:29,086 --> 00:30:32,432 ♪ 849 00:30:32,456 --> 00:30:34,501 Hey, was ist passiert? Etwas ist schief gelaufen. 850 00:30:34,525 --> 00:30:35,635 - Sie haben ihn genommen. - was? Josh sollte raus sein ... 851 00:30:35,659 --> 00:30:37,470 Dr. Bailey, etwas ist wirklich schief gelaufen. 852 00:30:37,494 --> 00:30:40,173 Okay, ich werde es herausfinden, okay? 853 00:30:40,197 --> 00:30:41,812 Ich bin gleich wieder da. 854 00:30:41,836 --> 00:30:44,477 ♪ 855 00:30:44,501 --> 00:30:46,802 [NULLLINIE] 856 00:30:49,106 --> 00:30:50,450 Nein. 857 00:30:50,474 --> 00:30:51,751 [FLATLINE STOPS] 858 00:30:51,775 --> 00:30:53,853 Wie? 859 00:30:53,877 --> 00:30:56,022 Massive Lungenarterienembolie. 860 00:30:56,046 --> 00:30:57,290 Der Knochenzement ... 861 00:30:57,314 --> 00:30:58,525 Okay, warte, ich will nicht um es von dir zu hören 862 00:30:58,549 --> 00:31:00,050 Ich möchte es von dir hören. 863 00:31:01,685 --> 00:31:03,997 Der Zement trat aus und verursachte Blutgerinnsel. 864 00:31:04,021 --> 00:31:05,265 Er ging in einen Herzstillstand. 865 00:31:05,289 --> 00:31:08,201 Dr. Pierce versuchte zu reparieren die Lungenarterie. 866 00:31:08,225 --> 00:31:09,502 Wir haben alles versucht, was wir konnten, und wir ... 867 00:31:09,526 --> 00:31:12,438 Sie haben einen Fehler bei einem gemacht gesunder 21-jähriger Mann. 868 00:31:12,462 --> 00:31:14,507 Und dieser Mann ist jetzt tot. Das ist was passiert ist. 869 00:31:14,531 --> 00:31:20,280 ♪ 870 00:31:20,304 --> 00:31:23,816 [TÜRSCHIRME AUF, SCHLIESSEN] 871 00:31:23,840 --> 00:31:24,984 ♪ 872 00:31:25,008 --> 00:31:26,653 Schmitt, Sie schließen. 873 00:31:26,677 --> 00:31:27,787 Und Sie... 874 00:31:27,811 --> 00:31:29,556 Du wirst direkt neben mir stehen 875 00:31:29,580 --> 00:31:32,358 und nimm jeden Moment mit der Trauer dieses Großvaters. 876 00:31:32,382 --> 00:31:35,795 Und wenn Sie ein guter Chirurg sind, Du wirst dich daran erinnern. 877 00:31:35,819 --> 00:31:37,864 Und Sie werden diesen Fehler nie wieder machen. 878 00:31:37,888 --> 00:31:45,305 ♪ 879 00:31:45,329 --> 00:31:52,378 ♪ 880 00:31:52,402 --> 00:31:54,437 [RÄUSPERT SICH] 881 00:31:55,939 --> 00:31:59,185 Schauen Sie, so wie ich es sehe, können wir weiter in unbeholfener Stille arbeiten 882 00:31:59,209 --> 00:32:00,648 bis es Zeit für dich ist, nach Hause zu gehen, oder ... 883 00:32:00,673 --> 00:32:02,378 - Ich stimme dafür. - ...oder 884 00:32:02,403 --> 00:32:04,490 du kannst mir sagen was du gemeint mit "ich hatte recht". 885 00:32:04,514 --> 00:32:06,893 Denn ich könnte dir vielleicht helfen zu fühlen, 886 00:32:06,917 --> 00:32:08,595 Ich weiß nicht, ein Tropfen weniger beschissen. 887 00:32:08,619 --> 00:32:10,230 Du hast mir gesagt, ich solle nicht gehen, 888 00:32:10,254 --> 00:32:12,325 [SIGHS] und du hattest recht. Das ist alles so ... 889 00:32:12,349 --> 00:32:15,001 Jo, ich habe dir gesagt, du sollst nicht suchen wenn alles in ordnung ist. 890 00:32:15,025 --> 00:32:17,370 Sie haben gesucht, also vielleicht alles war nicht in ordnung 891 00:32:17,394 --> 00:32:18,571 Vielleicht hast du das gebraucht. 892 00:32:18,595 --> 00:32:20,440 Nein, nein. Weißt du was? Ich hatte alles 893 00:32:20,464 --> 00:32:23,409 Ich hatte eine Ehe und einen Job und ... 894 00:32:23,433 --> 00:32:25,845 Ja, Alex ist genau hier. 895 00:32:25,869 --> 00:32:28,114 Sie haben hier einen tollen Job bekommen. 896 00:32:28,138 --> 00:32:29,249 [Chuckling] Du machst es gerade jetzt. 897 00:32:29,273 --> 00:32:31,184 Ich spritze Wasser auf ein Papiertuch, 898 00:32:31,208 --> 00:32:33,753 und Alex ist alles andere als glücklich. 899 00:32:33,777 --> 00:32:35,622 Weil er sich Sorgen um dich macht. 900 00:32:35,646 --> 00:32:37,557 Er versucht zu helfen. Komm schon. 901 00:32:37,581 --> 00:32:39,259 Ich wusste es. Ich wusste es. 902 00:32:39,283 --> 00:32:41,694 - Er hat dich hierher geschickt. - Nein, hat er nicht. 903 00:32:41,718 --> 00:32:43,096 Jo, so ist das nicht. 904 00:32:43,120 --> 00:32:44,130 Was ist es dann? 905 00:32:44,154 --> 00:32:45,698 Der Kerl macht sich Sorgen, okay? 906 00:32:45,722 --> 00:32:47,400 Er wundert sich. 907 00:32:47,424 --> 00:32:48,768 Warum kommunizierst du nicht einfach mit ihm? 908 00:32:48,792 --> 00:32:50,737 Weil es nur weh tun würde, und es wird nicht helfen. 909 00:32:50,761 --> 00:32:51,761 [SIGHS] 910 00:32:53,897 --> 00:32:55,132 Das weißt du nicht. 911 00:32:55,156 --> 00:32:56,396 Ich hatte alles glücklich 912 00:32:56,420 --> 00:32:58,378 und ich habe es einfach beiseite geworfen 913 00:32:58,402 --> 00:32:59,612 als würde es immer existieren. 914 00:32:59,636 --> 00:33:01,080 Ich meine, wir ... wir sehen es die ganze Zeit. 915 00:33:01,104 --> 00:33:04,417 Wir diagnostizieren Patienten mit schrecklichen Krankheiten 916 00:33:04,441 --> 00:33:06,586 oder wir sagen das jemandem Ihr Ehemann fiel tot um 917 00:33:06,610 --> 00:33:07,887 von ... eines Herzinfarkts, 918 00:33:07,911 --> 00:33:09,389 und alles, was sie sagen können, ist es ging ihnen gestern gut, 919 00:33:09,413 --> 00:33:10,390 und das waren sie. 920 00:33:10,414 --> 00:33:11,624 Es ging ihnen gut. 921 00:33:11,648 --> 00:33:13,266 Mir ging es gut. 922 00:33:13,850 --> 00:33:15,595 Und ich hielt es für selbstverständlich, 923 00:33:15,619 --> 00:33:18,931 und jetzt fühlt es sich unmöglich an um es zurückzubekommen 924 00:33:18,955 --> 00:33:20,273 [SPRITZE CLATTERS] 925 00:33:22,150 --> 00:33:23,943 Es war Mer. 926 00:33:25,262 --> 00:33:27,740 Es war Meredith, der mich fragte um dich anzusehen 927 00:33:27,764 --> 00:33:31,577 Sie weiß wie unsere Eltern kann mit unseren Köpfen schrauben. 928 00:33:31,601 --> 00:33:33,179 Ich bin hier, okay? 929 00:33:33,203 --> 00:33:34,247 Ich bin am Arbeiten. 930 00:33:34,271 --> 00:33:36,456 Du bist betrunken zur Arbeit gekommen, Jo. 931 00:33:37,674 --> 00:33:39,459 Du bist immer noch betrunken. 932 00:33:40,510 --> 00:33:41,654 Ich kann es riechen. 933 00:33:41,678 --> 00:33:43,589 Ich denke an Wodka in der Wasserflasche. 934 00:33:43,613 --> 00:33:45,826 Ich bin froh, dass Sie den Anstand hatten heute keine Patienten sehen. 935 00:33:45,850 --> 00:33:46,899 Das ist schön. 936 00:33:46,924 --> 00:33:48,133 Sie wissen nicht wovon Sie sprechen. 937 00:33:48,157 --> 00:33:49,696 Du hast Schmerzen, 938 00:33:49,720 --> 00:33:52,298 und du versuchst es zu betäuben. Ich verstehe das, okay? 939 00:33:52,322 --> 00:33:53,499 Es wird nicht funktionieren. 940 00:33:53,523 --> 00:33:55,501 Ich sage dir. Du wirst dein Leben ruinieren. 941 00:33:55,525 --> 00:33:57,770 Jo, geh nicht. 942 00:33:57,794 --> 00:33:59,505 Rede einfach mit mir für eine Sekunde. 943 00:33:59,529 --> 00:34:00,773 Ich versuche dir zu helfen. 944 00:34:00,797 --> 00:34:07,547 ♪ 945 00:34:07,571 --> 00:34:10,156 Sie betreten dieses Krankenhaus Wieder betrunken, 946 00:34:11,475 --> 00:34:13,820 Du wirst nicht mit Mitgefühl getroffen werden. 947 00:34:13,844 --> 00:34:21,627 ♪ 948 00:34:21,651 --> 00:34:23,044 [TÜRSCHLÄGE] 949 00:34:27,018 --> 00:34:28,996 [KADIATOU'S "SAY ETWAS" SPIELT] 950 00:34:29,020 --> 00:34:33,400 ♪ 951 00:34:36,147 --> 00:34:37,243 [TÜR-SCHIEBE GEÖFFNET] 952 00:34:37,268 --> 00:34:38,545 [MONITOR BEEPING] 953 00:34:38,570 --> 00:34:43,345 ♪ Sag etwas, ich gebe dich auf ♪ 954 00:34:43,346 --> 00:34:44,857 Die Operation verlief gut. 955 00:34:44,882 --> 00:34:46,393 Ich sehe das. 956 00:34:46,418 --> 00:34:47,610 Deine? 957 00:34:48,455 --> 00:34:49,946 Nicht. 958 00:34:51,024 --> 00:34:52,201 Es tut mir Leid. 959 00:34:52,225 --> 00:34:53,803 ♪ Ich werde derjenige sein, wenn du willst ♪ 960 00:34:53,827 --> 00:34:55,171 BAILEY: [VOICE BREAKING] Und Dr. Pierce 961 00:34:55,195 --> 00:34:57,306 tat alles was sie konnte, aber ... 962 00:34:57,330 --> 00:34:59,642 [SCHLUCHZEN] - ... der Schaden war zu groß. 963 00:34:59,666 --> 00:35:01,811 Ich bin... 964 00:35:01,835 --> 00:35:04,080 Sie sagten, wir hätten Glück diesen Doktor haben 965 00:35:04,104 --> 00:35:08,117 - Sie sagten, Josh wäre in guten Händen. - [atme erbrechen] 966 00:35:08,141 --> 00:35:11,120 - [CRYING] Was ist passiert? - Ich kenne. Ich kenne. 967 00:35:11,144 --> 00:35:13,589 [SOBBING FORTSETZEN] - Oh. 968 00:35:13,613 --> 00:35:16,659 Es tut mir Leid. 969 00:35:16,683 --> 00:35:18,260 [SNIFFLES, SCHREIEN] 970 00:35:18,284 --> 00:35:19,328 Und ich ... ♪ 971 00:35:19,352 --> 00:35:20,977 Mein Junge. 972 00:35:21,955 --> 00:35:24,867 ♪ ... fühle mich so klein ♪ 973 00:35:24,891 --> 00:35:26,302 ♪ 974 00:35:26,326 --> 00:35:27,937 [Atme erbrechen, schreien] 975 00:35:27,961 --> 00:35:30,640 ♪ Es war über meinem Kopf ♪ 976 00:35:30,664 --> 00:35:32,108 [BABY COOING] 977 00:35:32,132 --> 00:35:33,609 Und ich wusste gar nichts 978 00:35:33,633 --> 00:35:35,611 Hallo. 979 00:35:35,635 --> 00:35:38,103 Ja, es ist schön dich kennenzulernen. 980 00:35:40,073 --> 00:35:46,155 ♪ Sag etwas, ich gebe dich auf ♪ 981 00:35:46,179 --> 00:35:47,290 Hallo. 982 00:35:47,314 --> 00:35:49,225 [COOING FORTSETZUNG] 983 00:35:49,249 --> 00:35:52,895 ♪ Und es tut mir leid dass ich dich nicht erreichen konnte ♪ 984 00:35:52,919 --> 00:35:55,331 Okay, jetzt warten wir nur noch. 985 00:35:55,355 --> 00:35:58,125 Ich hoffe wir haben es nicht getan Hoffen Sie auf nichts. 986 00:35:58,149 --> 00:36:00,836 Oh. Vielen Dank. 987 00:36:00,860 --> 00:36:03,973 Was denkst du über Sushi Burritos? 988 00:36:03,997 --> 00:36:05,174 ♪ Ich wäre dir gefolgt ♪ 989 00:36:05,198 --> 00:36:08,344 Das hört sich nach einem kulinarischen Gräuel an, 990 00:36:08,368 --> 00:36:10,485 und ich brauche sofort eins. 991 00:36:11,438 --> 00:36:13,215 Könnten Sie mir eine Minute geben? 992 00:36:13,239 --> 00:36:14,970 ♪ Ich gebe dich auf ♪ 993 00:36:14,994 --> 00:36:16,085 [RÄUSPERT SICH] 994 00:36:16,109 --> 00:36:19,055 [INHALES SHARPLY] 995 00:36:19,079 --> 00:36:20,767 Schau, ich weiß, du denkst, du bist tapfer 996 00:36:20,791 --> 00:36:22,330 indem sie für Teddy kämpfen, 997 00:36:22,978 --> 00:36:24,593 aber das ist nicht das, was hier passiert. 998 00:36:24,617 --> 00:36:27,096 Y-Deine Hoffnungen sind auf. Sie sind weit oben ... 999 00:36:27,120 --> 00:36:28,197 Und Hoffnung erschreckt dich. 1000 00:36:28,221 --> 00:36:29,398 Und deshalb bist du, äh, 1001 00:36:29,422 --> 00:36:32,068 hinter einem sehr hübschen verstecken, sehr anständiger Kerl 1002 00:36:32,092 --> 00:36:35,271 um die Tatsache zu bedecken, dass du bist Ich habe immer noch auf Owen Hunt aufgelegt. 1003 00:36:35,295 --> 00:36:38,062 Mm-hmm. [Kichert] Ja. 1004 00:36:38,063 --> 00:36:39,808 Eine Sache, die ich gelernt habe 1005 00:36:39,832 --> 00:36:42,744 Ist das Leben eine Reihe von Entscheidungen. 1006 00:36:42,768 --> 00:36:47,048 Und das manchmal Es gibt einen einfacheren, weicheren Weg. 1007 00:36:47,072 --> 00:36:52,053 - Er ist unkompliziert, ja. - mm-hmm. 1008 00:36:52,077 --> 00:36:53,522 Und es ist so erfrischend. 1009 00:36:53,546 --> 00:36:54,902 - Oh. - Es ist wie beim Eintauchen 1010 00:36:54,927 --> 00:36:56,258 ein kalter Pool an einem heißen Tag. 1011 00:36:56,282 --> 00:36:57,259 Ah. 1012 00:36:57,283 --> 00:37:00,095 Bin ich bei Owen aufgehängt? 1013 00:37:00,119 --> 00:37:01,663 Sicher. 1014 00:37:01,687 --> 00:37:03,705 Vielleicht werde ich immer so sein. 1015 00:37:04,456 --> 00:37:06,601 Aber verwende ich Link? 1016 00:37:06,625 --> 00:37:08,370 Nein. 1017 00:37:08,394 --> 00:37:10,920 Ich wähle nur einen einfacheren Weg. 1018 00:37:12,171 --> 00:37:14,075 Vielleicht möchten Sie es versuchen. 1019 00:37:14,099 --> 00:37:17,846 ♪ Sag etwas, ich gebe dich auf ♪ 1020 00:37:17,870 --> 00:37:22,017 ♪ 1021 00:37:22,041 --> 00:37:23,018 [SIGHS] 1022 00:37:23,042 --> 00:37:26,588 ♪ Sag etwas ♪ 1023 00:37:26,612 --> 00:37:29,758 [Tastaturtasten] 1024 00:37:29,782 --> 00:37:31,359 [UNVERGLEICHLICHE KONVERTIERUNGEN] 1025 00:37:31,383 --> 00:37:33,028 LEVI: Hey. 1026 00:37:33,052 --> 00:37:35,730 Ich habe überall nach dir gesucht. 1027 00:37:35,754 --> 00:37:38,066 Ich dachte, Sie hätten vielleicht verschieben wollen. 1028 00:37:38,090 --> 00:37:40,902 Ich kann ein Vorstellungsgespräch nicht einfach verschieben. 1029 00:37:40,926 --> 00:37:42,604 Ja ich weiß. 1030 00:37:42,628 --> 00:37:45,073 Aber sie könnten machen eine Ausnahme, weißt du? 1031 00:37:45,097 --> 00:37:47,208 Wegen dem, was heute passiert ist. 1032 00:37:47,232 --> 00:37:49,878 Oh, du meinst, weil ich so komplett verschraubt 1033 00:37:49,902 --> 00:37:51,212 dass jemand tot ist? 1034 00:37:51,236 --> 00:37:54,049 Oh ja, sicher, lass mich einfach Rufen Sie das Einstellungskomitee an 1035 00:37:54,073 --> 00:37:56,007 und fülle sie aus, Levi. 1036 00:37:56,942 --> 00:37:58,053 Also denkst du Du bist in bester Verfassung 1037 00:37:58,077 --> 00:37:59,988 für Ihren Traumjob zu interviewen? 1038 00:38:00,012 --> 00:38:02,305 Nur eine E-Mail, okay? 1039 00:38:03,015 --> 00:38:04,326 Dann können wir hier raus. 1040 00:38:04,350 --> 00:38:05,594 Nein, du verstehst es nicht! 1041 00:38:05,618 --> 00:38:08,296 Weil du Misserfolg gelassen hast halte dich dein ganzes Leben zurück. 1042 00:38:08,320 --> 00:38:10,521 Es ist im Grunde deine gesamte Identität. 1043 00:38:11,857 --> 00:38:13,524 Aber es gehört nicht mir. 1044 00:38:13,549 --> 00:38:15,694 [SKYPE TONE RINGING] 1045 00:38:16,295 --> 00:38:18,073 So viel von der Welt funktioniert 1046 00:38:18,097 --> 00:38:19,697 ohne dass wir jemals darüber nachdenken. 1047 00:38:21,367 --> 00:38:22,944 Dr. Kim, es ist schön dich zu sehen. 1048 00:38:22,968 --> 00:38:25,180 Ihre Bewerbung ist enorm beeindruckend. 1049 00:38:25,204 --> 00:38:26,314 Hey, Dr. Hogans, 1050 00:38:26,338 --> 00:38:28,583 Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben mit mir reden. 1051 00:38:28,607 --> 00:38:29,682 Ich wollte ein Teil davon sein 1052 00:38:29,707 --> 00:38:31,586 - Ihr Programm seit ich ... - [TÜRSCHLÄGE] 1053 00:38:31,610 --> 00:38:34,990 ... seit ich zuerst, ähm, wählte ortho als meine Spezialität. 1054 00:38:35,014 --> 00:38:38,493 MEREDITH: Wir erwarten es zu unseren Gunsten ausarbeiten, 1055 00:38:38,517 --> 00:38:40,918 und meistens tut es das. 1056 00:38:44,189 --> 00:38:45,657 [SIGHS] 1057 00:38:59,238 --> 00:39:02,050 Lass uns einfach nach Hause gehen, komm rein. 1058 00:39:02,074 --> 00:39:05,520 Ich muss zu mir gehen und saubere Kleidung bekommen. 1059 00:39:05,544 --> 00:39:08,156 Ich bin so müde, ich könnte dort einfach abstürzen. 1060 00:39:08,180 --> 00:39:09,247 Zieh bei mir ein 1061 00:39:11,684 --> 00:39:12,959 Was? 1062 00:39:13,419 --> 00:39:15,130 Ich liebe dich, Maggie. 1063 00:39:15,154 --> 00:39:17,899 Ich möchte es nicht für selbstverständlich halten. 1064 00:39:18,798 --> 00:39:20,425 Ich möchte es nicht missen. 1065 00:39:22,161 --> 00:39:23,505 Ja. 1066 00:39:23,529 --> 00:39:25,373 Zieh bei mir ein 1067 00:39:25,397 --> 00:39:27,842 ♪ 1068 00:39:27,866 --> 00:39:31,846 Wir sorgen uns um die Zukunft und denke an die Vergangenheit. 1069 00:39:31,870 --> 00:39:34,916 [OWEN SNORING] 1070 00:39:34,940 --> 00:39:37,038 - [CELLPHONE CHIMES] 1071 00:39:37,063 --> 00:39:38,219 - Oh... 1072 00:39:38,243 --> 00:39:39,154 [GRUNTS] 1073 00:39:39,178 --> 00:39:40,488 Okay. 1074 00:39:40,512 --> 00:39:41,556 Hey komm her. 1075 00:39:41,580 --> 00:39:42,857 Komm her, komm her, komm her. 1076 00:39:42,881 --> 00:39:44,492 Hallo. 1077 00:39:44,516 --> 00:39:46,862 [CELLPHONE KEYBOARD CLACKING] _ 1078 00:39:46,886 --> 00:39:49,898 [HANDY BLOOPING] 1079 00:39:49,922 --> 00:39:51,556 Teddy Aussehen. 1080 00:39:51,603 --> 00:39:53,942 _ 1081 00:39:54,031 --> 00:39:55,475 - [SCOFFS] - [LEO-MÄDCHEN] 1082 00:39:55,476 --> 00:39:57,104 _ 1083 00:39:57,129 --> 00:39:58,479 Okay. 1084 00:39:58,504 --> 00:40:00,196 [SIGHS] 1085 00:40:00,232 --> 00:40:03,945 Und wir vermissen es so oft was ist direkt vor uns. 1086 00:40:03,969 --> 00:40:05,613 FRAU IM FERNSEHEN: Es ist ein winziges Feld außerhalb des Sees ... 1087 00:40:05,637 --> 00:40:06,614 ♪ Morgen vorbei 1088 00:40:06,638 --> 00:40:08,349 ALEX: Du hast bei der Arbeit getrunken? 1089 00:40:08,373 --> 00:40:11,019 Better ist besser als es scheint ♪ 1090 00:40:11,043 --> 00:40:14,222 - Jo, ich bin fertig. - Das Feld... 1091 00:40:14,246 --> 00:40:15,490 Du hörst mich? Ich bin fertig. 1092 00:40:15,514 --> 00:40:17,358 Du musst mich hören. Du musst mit mir reden. 1093 00:40:17,382 --> 00:40:18,727 ♪ Wenn Sie jemals kaputt sind ... ♪ 1094 00:40:18,751 --> 00:40:20,628 Ich liebe dich, Jo. Ich liebe dich, aber ich ... 1095 00:40:20,652 --> 00:40:22,564 Wenn du mich liebst, wirst du mich lassen ... 1096 00:40:22,588 --> 00:40:24,632 Nein, nein, nein, nein dieses Spiel mehr zu spielen. 1097 00:40:24,656 --> 00:40:27,368 Wir spielen das nicht, wenn Sie Liebe mich, du würdest mich in Ruhe lassen. " 1098 00:40:27,392 --> 00:40:29,692 Sie gingen nach Pittsburgh und wir waren gut. 1099 00:40:29,716 --> 00:40:31,372 - Halt. - Wir waren gut und dann kommst du zurück, 1100 00:40:31,396 --> 00:40:33,108 und du sprichst nicht mit mir, und du trinkst bei der Arbeit. 1101 00:40:33,132 --> 00:40:34,175 Bitte. 1102 00:40:34,199 --> 00:40:35,610 Wie wäre es also, wenn ich einfach nach Pittsburgh gehe? 1103 00:40:35,634 --> 00:40:37,312 und finde heraus, was zum Teufel ist meiner Frau passiert ?! 1104 00:40:37,336 --> 00:40:39,280 ♪ wissen, dass Sie zur Ehre bestimmt sind ♪ 1105 00:40:39,304 --> 00:40:40,782 Huh ?! 1106 00:40:40,806 --> 00:40:45,153 Wir nehmen, was gut und einfach ist und für selbstverständlich arbeiten ... 1107 00:40:45,177 --> 00:40:47,555 ♪ Manchmal braucht es Dunkelheit ... ♪ 1108 00:40:47,579 --> 00:40:51,059 ich werde mit dir reden wenn ich bereit bin mit dir zu reden. 1109 00:40:51,083 --> 00:40:54,262 Und wenn du jemals drohst wieder nach Pittsburgh zu gehen, 1110 00:40:54,286 --> 00:40:56,131 Ich werde dich verlassen. 1111 00:40:56,155 --> 00:40:57,499 ♪ Also runter von den Knien ♪ 1112 00:40:57,523 --> 00:40:59,167 Sind wir uns einig? 1113 00:40:59,191 --> 00:41:00,602 ♪ Hoffnung lebt noch ♪ 1114 00:41:00,626 --> 00:41:02,837 Wenn Sie jemals wieder betrunken zur Arbeit kommen, 1115 00:41:02,861 --> 00:41:04,272 Ich werde es Bailey erzählen. 1116 00:41:04,296 --> 00:41:06,975 ♪ Ich weiß, dass du find findest 1117 00:41:06,999 --> 00:41:08,309 Großartig. 1118 00:41:08,333 --> 00:41:09,911 Wir haben einen Deal. 1119 00:41:09,935 --> 00:41:13,412 ... bis es nicht mehr gut ist und einfach und für uns arbeiten. 1120 00:41:14,039 --> 00:41:17,952 Es ist normal, aber wir können es besser machen. 1121 00:41:17,976 --> 00:41:20,121 weil es winzige, schöne Geschenke gibt 1122 00:41:20,145 --> 00:41:21,122 wir werden jeden Tag gegeben. 1123 00:41:21,146 --> 00:41:22,747 Auf geht's. 1124 00:41:24,116 --> 00:41:30,465 Also der Grund, warum du gesehen hast Dr. DeLuca hier neulich 1125 00:41:30,489 --> 00:41:33,968 war weil er und ich waren mehr Zeit zusammen verbringen. 1126 00:41:33,992 --> 00:41:35,170 Ist er dein Freund? 1127 00:41:35,194 --> 00:41:36,171 Er ist. 1128 00:41:36,195 --> 00:41:37,672 Was heißt das? 1129 00:41:37,696 --> 00:41:41,442 Nun, das bedeutet, dass ich ihn sehr mag. 1130 00:41:41,466 --> 00:41:43,812 Nicht mehr als du, aber viel. 1131 00:41:43,836 --> 00:41:45,513 Wirst du ihn küssen? 1132 00:41:45,537 --> 00:41:46,548 Wahrscheinlich. 1133 00:41:46,572 --> 00:41:48,716 - Ew, grob! - Oh, grob! 1134 00:41:48,740 --> 00:41:50,819 - Schläft er wieder auf der Couch? - [GIGGLES] 1135 00:41:50,843 --> 00:41:53,288 Nein, er wird nicht auf der Couch schlafen, 1136 00:41:53,312 --> 00:41:56,324 aber er kommt vielleicht vorbei viel mehr, also ... 1137 00:41:56,348 --> 00:41:58,359 Aber ich gehe nirgendwohin. 1138 00:41:58,383 --> 00:41:59,427 Du bleibst bei mir. 1139 00:41:59,451 --> 00:42:00,895 Kann er seine Gitarre zu Hause lassen? 1140 00:42:00,919 --> 00:42:02,430 [LACHEN] 1141 00:42:02,454 --> 00:42:05,567 Und es liegt an uns zu schätzen sie in vollen Zügen 1142 00:42:05,591 --> 00:42:06,901 solange wir können. 1143 00:42:06,925 --> 00:42:11,262 ♪ 84754

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.