Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:25,122 --> 00:03:26,290
Hallo, Angélique.
2
00:03:26,457 --> 00:03:30,252
Séraphin, hou op!
Is mevrouw Emmanuelle thuis?
3
00:03:31,295 --> 00:03:32,588
Daarboven.
4
00:03:37,218 --> 00:03:39,595
Gaat alles goed?
- Alles gaat goed.
5
00:03:47,603 --> 00:03:49,647
Mevrouw Emmanuelle?
6
00:03:49,813 --> 00:03:51,941
Ja, ben jij 't, Angélique?
- Ja.
7
00:03:52,274 --> 00:03:53,484
Kom maar.
8
00:03:59,657 --> 00:04:01,325
Goedemorgen, gaat 't?
9
00:04:01,909 --> 00:04:03,827
Ja, en jij?
- Goed.
10
00:04:04,828 --> 00:04:07,081
Ik heb je jurk meegenomen.
11
00:04:07,331 --> 00:04:08,832
Uitstekend.
12
00:04:18,926 --> 00:04:21,470
Geweldig, Angélique.
Dit is perfect.
13
00:04:21,637 --> 00:04:25,349
Het zou hier iets meer
nauwsluitend kunnen. Wacht...
14
00:04:27,935 --> 00:04:29,186
Au, je prikt me.
15
00:04:29,353 --> 00:04:31,355
Wie mooi wil zijn,
moet pijn lijden.
16
00:04:31,522 --> 00:04:33,857
Heb je dat bij de nonnen geleerd?
17
00:04:34,108 --> 00:04:37,319
Het is maar 'n kleinigheidje
en lijkt veel beter zo.
18
00:04:39,196 --> 00:04:41,115
Je hebt gelijk.
19
00:04:41,365 --> 00:04:43,826
Help je me hem uit te trekken?
20
00:04:56,213 --> 00:04:58,882
Het is weinig werk.
Je krijgt 'm morgen.
21
00:04:59,800 --> 00:05:00,843
Dankje.
22
00:05:01,135 --> 00:05:03,137
Weetje wat belangrijk
is met 'n jurk?
23
00:05:03,304 --> 00:05:05,222
Datje nét niet te veel ziet,
24
00:05:05,389 --> 00:05:07,057
zodat mannen méér willen zien.
25
00:05:07,391 --> 00:05:10,144
Dat ben jij ten voeten uit!
Denkt alleen daaraan.
26
00:05:11,228 --> 00:05:12,062
Jij niet dan?
27
00:05:12,229 --> 00:05:14,565
Jawel, maar ik heb minder succes.
28
00:05:14,732 --> 00:05:16,692
Wat zeg je me nou toch?
29
00:05:18,027 --> 00:05:19,570
Jean vindtje aantrekkelijk.
30
00:05:19,737 --> 00:05:21,155
Oh ja?
31
00:05:22,197 --> 00:05:23,532
Is dat waar?
32
00:05:26,869 --> 00:05:29,079
Wil je met hem vrijen?
33
00:05:29,246 --> 00:05:31,248
Zul je niet jaloers zijn?
34
00:05:31,582 --> 00:05:35,085
Nee.
Ik ben gelukkig als hij gelukkig is.
35
00:05:35,919 --> 00:05:38,547
Bovendien mag ik je graag.
36
00:05:39,173 --> 00:05:40,883
Jij bent me er eentje!
37
00:05:41,842 --> 00:05:43,719
Dat is Jean vast.
38
00:05:48,182 --> 00:05:50,893
Ik ga ervandoor.
- Nee, blijf toch.
39
00:05:53,437 --> 00:05:55,689
We gaan hem verrassen.
40
00:06:10,454 --> 00:06:12,790
Hallo, Séraphin.
Schenk je iets voor me in?
41
00:06:31,308 --> 00:06:34,603
Wie is daarboven met mevrouw?
- Angélique, meneer.
42
00:06:34,937 --> 00:06:36,980
De naaister?
- Ja.
43
00:07:14,852 --> 00:07:16,603
Angélique?
44
00:07:23,360 --> 00:07:24,695
Bravo.
45
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
Gaat het?
46
00:09:24,565 --> 00:09:27,484
Als mijn man
maar niet thuis is gekomen!
47
00:09:28,110 --> 00:09:29,653
Maakt hij je gelukkig?
48
00:09:29,820 --> 00:09:32,155
Hij is vreselijk jaloers.
49
00:09:32,823 --> 00:09:34,408
Vrijt hij wel goed?
50
00:09:34,575 --> 00:09:38,912
Elke dag, maar te snel. Hij is anders
dan meneer Jean, die 't goed kan.
51
00:09:40,581 --> 00:09:43,792
Ik wist niet
dat een trio zo fijn kon zijn.
52
00:10:10,694 --> 00:10:15,490
Beste meneer.
U raadt nooit wat ons overkomen is.
53
00:10:15,782 --> 00:10:19,995
Toen we langs de Botanische Tuin reden,
reden we een vogel omver.
54
00:10:20,162 --> 00:10:21,705
De papegaai van Mr Céladon.
55
00:10:21,872 --> 00:10:23,123
Van wie?
56
00:10:23,290 --> 00:10:24,875
Zijn pootje was gebroken.
57
00:10:25,042 --> 00:10:26,960
We brachten 'm naar de dierenarts.
58
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
Die was afwezig.
59
00:10:29,046 --> 00:10:32,883
Hij verzorgde 'n hond in Sans Souci,
dus reden we daarheen.
60
00:10:33,050 --> 00:10:34,885
Hij zette z'n poot in het gips.
61
00:10:35,052 --> 00:10:36,637
We wachtten tot 't droog was.
62
00:10:36,970 --> 00:10:38,055
Waar is die papegaai?
63
00:10:38,221 --> 00:10:40,182
Weer terug bij Mr Céladon.
64
00:10:40,349 --> 00:10:41,808
Welke Mr Céladon?
65
00:10:41,975 --> 00:10:44,645
De drukker, die met 'n houten poot.
66
00:10:44,811 --> 00:10:46,897
En daarom is Angélique zo laat.
67
00:10:47,064 --> 00:10:48,690
Wat 'n verhaal!
68
00:10:50,525 --> 00:10:54,488
Florence had een overheerlijke
vistartaar klaargemaakt.
69
00:10:54,655 --> 00:10:57,908
Tonijn, doordrenkt
in 'n groene citroensaus,
70
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
met 'n snufje nootmuskaat
en pistaches.
71
00:11:00,911 --> 00:11:03,747
Volgens Cordier
is dat zinnenprikkelend.
72
00:11:03,914 --> 00:11:04,915
Verbaast me niks.
73
00:11:05,248 --> 00:11:07,417
Ik mag 'm toch wel, Cordier.
74
00:11:07,584 --> 00:11:11,380
Hij is absoluut 'n seksmaniak,
maar eist verder niks,
75
00:11:11,546 --> 00:11:14,091
hij is zelfs niet op jacht naar geld.
76
00:11:15,092 --> 00:11:16,593
Woon je er definitief?
77
00:11:16,760 --> 00:11:18,303
Zo ongeveer, ja.
78
00:11:18,470 --> 00:11:20,263
Dus ga je weer schilderen?
79
00:11:20,764 --> 00:11:22,933
Nicolas, zetje hoedje op!
80
00:11:23,225 --> 00:11:25,394
Guillaume, zeg 't hem dan.
81
00:11:26,687 --> 00:11:29,398
Doe wat je moeder zegt.
82
00:11:30,357 --> 00:11:31,650
Wie neemt Gérard mee?
83
00:11:34,236 --> 00:11:36,154
Ik stel jullie voor aan Vanessa.
84
00:11:37,072 --> 00:11:39,574
Ze is stewardess, vertrekt vanavond
85
00:11:39,908 --> 00:11:41,576
en wist niet waar ze kan zwemmen.
86
00:11:41,743 --> 00:11:43,203
Bent u hier voor 't eerst?
87
00:11:43,370 --> 00:11:46,373
Moeilijk om hier de zee te vinden...
88
00:11:46,665 --> 00:11:48,792
Wat zei ze?
- Niks, 'n grapje.
89
00:11:48,959 --> 00:11:51,002
Daar kunt u zich omkleden.
90
00:11:51,294 --> 00:11:53,088
Ik heb m'n bikini al aan.
91
00:11:53,255 --> 00:11:55,757
Ik heb op je gewacht gisteravond.
92
00:11:55,924 --> 00:11:59,052
Ik had vrienden te eten
en 't is laat geworden.
93
00:11:59,219 --> 00:12:01,722
Florence was doodmoe,
iedereen ging slapen.
94
00:12:01,888 --> 00:12:03,390
Natuurlijk.
95
00:12:03,724 --> 00:12:05,475
Wat is je broertje puriteins!
96
00:12:05,642 --> 00:12:06,685
Zit in de familie.
97
00:12:08,228 --> 00:12:12,941
Vanessa. Let op, want de zon
is erg gevaarlijk op dit tijdstip.
98
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Ik smeer u even in met kokosolie.
99
00:12:19,990 --> 00:12:21,700
Nieuws onder de zon, Gérard?
100
00:12:21,867 --> 00:12:24,828
Niets bijzonders,
alles gaat z'n gangetje.
101
00:12:25,162 --> 00:12:26,496
Komen er opnames hier?
102
00:12:27,122 --> 00:12:28,540
Voor 'n film?
103
00:12:28,707 --> 00:12:31,626
Heb ik ook gehoord.
Een soort Robinson Crusoë.
104
00:12:31,918 --> 00:12:34,755
Dat is erg in: terug naar de natuur.
105
00:12:35,297 --> 00:12:37,924
Reisbureaus moesten
worden afgeschaft.
106
00:12:38,091 --> 00:12:40,051
Dit is het paradijs op aard.
107
00:12:40,218 --> 00:12:43,764
Seychelles, het pareltje in de oceaan...
108
00:12:43,930 --> 00:12:46,725
Seychelles, een charmant plekje...
109
00:13:24,221 --> 00:13:25,847
Wat heb je?
110
00:13:27,599 --> 00:13:29,309
Ik heb er genoeg van.
111
00:13:29,935 --> 00:13:32,354
Hij stort zich op alle vrouwen.
Kijk dan.
112
00:13:33,438 --> 00:13:37,442
Dit is puur provocatie.
Het is beneden alle peil.
113
00:13:38,235 --> 00:13:40,153
Waarom doet hij dat?
114
00:13:40,612 --> 00:13:42,614
Als hij 't leuk vindt...
115
00:13:43,657 --> 00:13:46,660
Ik ben niet zoals jij.
Ik accepteer 't niet.
116
00:13:49,204 --> 00:13:52,999
Je maakt het dramatischer dan het is.
Zo erg is 't toch niet?
117
00:13:54,251 --> 00:13:58,046
Als we geen kinderen hadden,
was ik al lang al vertrokken.
118
00:14:07,347 --> 00:14:09,558
Clara is gewoon niet geëmancipeerd.
119
00:14:11,393 --> 00:14:13,645
Ik had het echt met haar te doen.
120
00:14:13,812 --> 00:14:16,523
Ze was echt ten einde raad, vond ik.
121
00:14:16,690 --> 00:14:18,275
Ik beklaag haar niet.
122
00:14:18,608 --> 00:14:21,361
Ze is té bezitterig
en wil hem niet kwijt.
123
00:14:21,528 --> 00:14:24,239
Misschien pakte hij 't
verkeerd aan met haar?
124
00:14:25,073 --> 00:14:27,576
Ze houdt niet van de liefde,
zeker weten.
125
00:14:30,829 --> 00:14:33,832
Afijn, als je zo'n stel ziet,
dan vind ik
126
00:14:34,165 --> 00:14:37,460
dat we gelijk hebben
te leven zoals we leven.
127
00:14:54,144 --> 00:14:56,813
Ik heb 'n verrassing voor je.
- Wie dan?
128
00:14:56,980 --> 00:15:01,401
Die lange Zweed van de bootclub.
Ik zag hoe je naar hem keek.
129
00:15:01,985 --> 00:15:05,780
Hij wil 'n huis laten bouwen,
dus vertelde ik over Takamaka
130
00:15:06,114 --> 00:15:09,117
en zei dat jij
hem erheen zou brengen.
131
00:16:24,025 --> 00:16:25,485
En?
132
00:16:27,570 --> 00:16:30,407
Hij kwam voorbij als een spookschip.
133
00:16:31,992 --> 00:16:33,827
Hij zag me...
134
00:16:36,538 --> 00:16:38,331
En hij bleef naar me kijken.
135
00:16:40,625 --> 00:16:43,378
En door zijn blik kwam ik klaar,
136
00:16:45,213 --> 00:16:48,174
terwijl de Zweed me neukte.
137
00:16:48,758 --> 00:16:51,594
Het was een vreemd gevoel van genot,
138
00:16:53,013 --> 00:16:54,889
bijna pijnlijk-
139
00:16:58,435 --> 00:17:01,521
Zie je hem nog steeds voor je?
- Ja.
140
00:17:01,688 --> 00:17:03,481
Hou dat beeld vast.
141
00:17:30,175 --> 00:17:31,760
Die boot daar?
- Ja.
142
00:17:31,926 --> 00:17:35,055
Die heb ik gister
aan een Fransman verhuurd, ja.
143
00:17:35,221 --> 00:17:37,640
Kent u zijn naam?
- Nee.
144
00:17:40,185 --> 00:17:42,604
Zijn adres ook niet?
- In 'n hotel.
145
00:17:43,480 --> 00:17:45,440
Zei hij ook of hij terugkwam?
146
00:17:45,607 --> 00:17:49,652
Hij zei niks. Hij vroeg een tocht
rondom het eiland, meer niet.
147
00:19:16,990 --> 00:19:18,700
Je bent zo fris als de dauw.
148
00:19:18,867 --> 00:19:20,702
Ik heb duivelse honger.
149
00:19:20,869 --> 00:19:22,871
Als men van de duivel spreekt...
150
00:19:23,371 --> 00:19:24,622
Slaapt Chloé nog?
151
00:19:24,789 --> 00:19:26,499
Sliep ze niet met jullie?
- Nee.
152
00:19:26,666 --> 00:19:28,751
Ze slaapt alleen. Elk z'n tic:
153
00:19:28,918 --> 00:19:31,629
Florence neemt 'n douche
na elke vrijpartij.
154
00:19:31,796 --> 00:19:33,840
Als ik het te warm heb.
155
00:19:34,007 --> 00:19:35,425
Wat bezielt die honden?
156
00:19:35,592 --> 00:19:37,260
Ze zijn vervelend.
157
00:19:41,514 --> 00:19:43,141
We moeten elkaar vaker zien.
158
00:19:43,308 --> 00:19:46,144
Ik was vergeten
hoe fijn groepsseks is.
159
00:19:46,311 --> 00:19:47,312
Ik niet.
160
00:19:47,478 --> 00:19:50,857
Genoeg zo. Af, honden!
In jullie hok nu!
161
00:19:51,024 --> 00:19:52,859
Dat is lief van je.
162
00:19:57,363 --> 00:19:58,364
Hij is het!
163
00:19:59,282 --> 00:20:00,366
Wie?
164
00:20:00,533 --> 00:20:01,784
Het spookschip.
165
00:20:02,202 --> 00:20:03,620
Wat bedoelen jullie?
166
00:20:03,995 --> 00:20:05,580
Niet te geloven!
167
00:20:08,958 --> 00:20:12,212
Meneer is filmregisseur
en zoekt een decor.
168
00:20:12,378 --> 00:20:14,005
Ik hoorde uw naam slecht.
169
00:20:14,172 --> 00:20:15,965
Grégory Perrin.
170
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
M'n vrouw.
Emmanuelle en Jean,
171
00:20:18,092 --> 00:20:19,844
onze vrienden.
172
00:20:21,930 --> 00:20:22,597
Goedendag.
173
00:20:23,014 --> 00:20:25,308
We hebben elkaar al ontmoet, hè?
174
00:20:25,600 --> 00:20:26,726
Dat zou kunnen.
175
00:20:29,395 --> 00:20:30,104
Waarom lach je?
176
00:20:31,147 --> 00:20:33,650
Om iets wat Emmanuelle me vertelde.
177
00:20:33,816 --> 00:20:36,945
Kom mee, ik laat u mijn huis zien.
178
00:20:37,111 --> 00:20:38,905
Een huis met geschiedenis.
179
00:20:39,072 --> 00:20:42,951
Het werd gebouwd door een ex-kolonel
van de Indian Army.
180
00:20:43,534 --> 00:20:47,789
Bestaat voor 100% uit teakhout,
je kunt nergens 'n spijker in slaan.
181
00:20:50,667 --> 00:20:53,294
Hout gestolen
toen de Britten vertrokken.
182
00:20:54,837 --> 00:20:57,006
Hij had 'n boot vol meegenomen.
183
00:20:57,173 --> 00:20:59,259
Goedemorgen, allemaal.
184
00:21:02,679 --> 00:21:03,680
Ken je Mr Perrin?
185
00:21:03,846 --> 00:21:04,973
Pardon.
186
00:21:05,139 --> 00:21:08,726
Als je zo mooi als jij bent,
moetje niet preuts doen.
187
00:21:09,018 --> 00:21:10,395
Zeker niet voor 'n filmmaker.
188
00:21:10,561 --> 00:21:11,604
Zoekt u 'n filmster?
189
00:21:11,771 --> 00:21:13,690
Nee, alleen decors.
190
00:21:13,856 --> 00:21:15,358
Wat voor decor?
- Huizen.
191
00:21:15,733 --> 00:21:16,526
Wat voor huizen?
192
00:21:16,734 --> 00:21:18,903
Vervallen, nogal oud,
193
00:21:19,070 --> 00:21:21,406
en het liefst afgelegen.
194
00:21:21,572 --> 00:21:22,991
Die op La Digue?
195
00:21:23,324 --> 00:21:25,368
Dat huis kan ik u laten zien.
196
00:21:25,535 --> 00:21:26,327
Is het ver?
197
00:21:26,536 --> 00:21:29,497
In m'n slaapkamer.
Ik schilderde het vorig jaar.
198
00:21:29,914 --> 00:21:31,416
Komt u?
199
00:21:35,295 --> 00:21:38,089
Volgens mij maakt Chloé
geen enkele kans.
200
00:21:38,256 --> 00:21:40,174
Hij had slechts oog
voor Emmanuelle.
201
00:21:40,341 --> 00:21:42,343
Wat vind je ervan?
202
00:21:42,927 --> 00:21:44,887
Hij staat me wel aan.
203
00:21:46,055 --> 00:21:48,349
Ik ga kijken wat ze uitspoken.
204
00:21:50,727 --> 00:21:53,062
Vertel je het ons?
- Natuurlijk.
205
00:21:57,233 --> 00:21:59,485
Ze is onvermoeibaar.
206
00:22:00,111 --> 00:22:01,654
Hoe kom je op dat eiland?
207
00:22:01,821 --> 00:22:03,823
Er vaart een boot elke morgen heen,
208
00:22:03,990 --> 00:22:05,575
de tocht duurt 3 uur.
209
00:22:05,742 --> 00:22:07,910
Ik kan u met m'n mans boot brengen.
210
00:22:08,244 --> 00:22:11,581
Ik ga liever met de gewone boot,
om mensen te zien.
211
00:22:11,748 --> 00:22:12,999
Welke mensen?
212
00:22:13,708 --> 00:22:15,418
U schildert goed.
213
00:22:15,585 --> 00:22:17,462
'T Is vrolijk, hè?
214
00:22:18,671 --> 00:22:21,341
Inspireert dit land u?
- Zoals elk land.
215
00:22:21,632 --> 00:22:23,009
'T Is overal hetzelfde.
216
00:22:23,176 --> 00:22:26,929
Als je niet zelf wat vrolijks
aan 't landschap toevoegt...
217
00:22:31,559 --> 00:22:34,020
Kan ik via de tuin terug?
- Ja hoor.
218
00:22:34,854 --> 00:22:37,065
Wanneer gaat u naar La Digue?
- Morgen.
219
00:22:37,774 --> 00:22:40,026
Groet uw vrienden namens mij.
220
00:23:19,649 --> 00:23:21,401
Goedendag.
221
00:23:21,859 --> 00:23:24,362
Ik haalde u in met m'n boot.
Zag u me?
222
00:23:24,529 --> 00:23:26,072
Nee.
223
00:23:26,406 --> 00:23:29,242
U wilt het huis zeker gelijk bezoeken?
224
00:23:29,409 --> 00:23:30,535
Ja, daar kom ik voor.
225
00:23:30,701 --> 00:23:33,746
We hebben de keuze uit
de fiets en de ossenkar.
226
00:23:33,913 --> 00:23:36,290
Dan gaan we met de ossenkar.
227
00:23:40,420 --> 00:23:42,296
Woont u al lang op de Seychelles?
228
00:23:42,463 --> 00:23:44,424
Bijna drie jaar.
229
00:23:44,590 --> 00:23:47,927
Hiervoor woonden we
in Bangkok en Hong Kong.
230
00:23:49,053 --> 00:23:52,223
Is uw man ambtenaar?
- Nee, architect.
231
00:24:26,924 --> 00:24:29,093
Zo.
- Zijn we er?
232
00:24:29,260 --> 00:24:32,847
Nee, de weg houdt op.
We lopen verder via het strand.
233
00:24:45,902 --> 00:24:48,821
Is dat de school?
- Ja.
234
00:26:04,438 --> 00:26:05,940
Grégory.
235
00:26:10,319 --> 00:26:11,654
Waarom nam ik u mee?
236
00:26:13,614 --> 00:26:15,157
Omdat ik met u wil vrijen.
237
00:26:15,658 --> 00:26:16,993
Oh ja?
238
00:26:18,619 --> 00:26:19,787
U hebt geen zin.
239
00:26:19,996 --> 00:26:20,663
Dat zei ik niet.
240
00:26:20,997 --> 00:26:24,000
U bent verrast
omdat u me niet kent.
241
00:26:24,166 --> 00:26:25,876
Ik heb geen vooroordelen.
242
00:26:26,043 --> 00:26:28,170
Als ik iets wil, dan zeg ik 't.
243
00:26:28,379 --> 00:26:30,131
Dat vergemakkelijkt veel.
244
00:26:30,339 --> 00:26:32,842
Het enige wat me interesseert,
is seks.
245
00:26:33,009 --> 00:26:35,678
U vrijt dus de hele tijd?
- Vrijwel.
246
00:26:36,554 --> 00:26:37,680
Is dat niet saai?
247
00:26:38,014 --> 00:26:39,682
Helemaal niet.
248
00:26:40,349 --> 00:26:41,851
Je moet wat fantasie hebben.
249
00:26:43,185 --> 00:26:46,856
Weet u? Door u ben ik klaargekomen,
toen op de rotsen.
250
00:26:47,023 --> 00:26:48,858
Ik zag duidelijk iemand met u.
251
00:26:49,400 --> 00:26:50,234
Wie dan?
252
00:26:59,368 --> 00:27:00,536
Kleedt u maar uit.
253
00:27:04,749 --> 00:27:07,710
Jij mag me uitkleden.
254
00:27:38,407 --> 00:27:40,117
Ik doe je toch iets.
255
00:27:40,534 --> 00:27:43,579
Dat is logisch.
Je bent heel erg mooi.
256
00:27:45,414 --> 00:27:48,584
Neem de tijd ervoor.
257
00:27:49,543 --> 00:27:51,087
Wacht even.
258
00:28:33,087 --> 00:28:35,673
Ben je blij
met je inschikkelijke man?
259
00:28:37,299 --> 00:28:39,176
Jean is niet inschikkelijk.
260
00:28:39,844 --> 00:28:42,471
Hij is gelukkig
als ik gelukkig ben.
261
00:28:42,930 --> 00:28:44,765
Zelfs met een ander?
262
00:28:45,850 --> 00:28:47,518
Dat verbaast je, hè?
263
00:28:47,810 --> 00:28:50,646
Heb je je nooit afgevraagd
wat dat verbergt?
264
00:28:51,105 --> 00:28:53,983
Waarom moet dat iets verbergen?
265
00:28:54,483 --> 00:28:57,278
Ik vind het wel zó onnatuurlijk.
266
00:28:58,028 --> 00:29:01,490
Ik zou niet willen
dat m'n vrouw met anderen vrijt.
267
00:29:04,034 --> 00:29:05,161
Is liegen beter?
268
00:29:05,327 --> 00:29:07,329
In dat geval wel, ja.
269
00:29:09,665 --> 00:29:12,042
Eigenlijk ben je erg burgerlijk.
270
00:29:12,668 --> 00:29:15,963
Van iemand houden, die van je houdt,
is zo zeldzaam.
271
00:29:16,672 --> 00:29:20,009
Alles verknallen
voor 'n zogenaamde eerlijkheid...
272
00:29:20,176 --> 00:29:22,178
Daar zie ik 't nut niet van in.
273
00:29:23,679 --> 00:29:25,681
Ik moet ervandoor.
274
00:29:27,516 --> 00:29:28,684
Waarom?
275
00:29:29,685 --> 00:29:31,270
Jean weet dit niet.
276
00:29:32,062 --> 00:29:33,481
Je zei toch alles?
277
00:29:34,482 --> 00:29:37,526
Ik vertel 't hem thuis, vanavond.
278
00:29:37,860 --> 00:29:39,862
Ik zorg voor wat plezier.
279
00:29:40,446 --> 00:29:41,572
Dat shockeert je?
280
00:29:41,739 --> 00:29:43,282
Als ik verliefd op je was.
281
00:29:45,826 --> 00:29:48,829
Eigenlijk beschouw je me
als een hoer.
282
00:29:48,996 --> 00:29:51,207
Ik ben inderdaad dol op hoeren.
283
00:29:54,210 --> 00:29:56,170
Het tarief is 200 rupee.
284
00:29:59,757 --> 00:30:03,177
Alsjeblieft, hier heb je 300.
285
00:30:03,427 --> 00:30:05,262
'T Was echt fijn.
286
00:30:06,555 --> 00:30:08,432
Vuile Smeerlap!
287
00:30:49,473 --> 00:30:50,975
Goedendag.
288
00:30:51,141 --> 00:30:53,769
Gaat het, Guillaume?
- Ja hoor.
289
00:30:54,436 --> 00:30:56,272
Clara is weggegaan.
290
00:30:56,438 --> 00:30:58,274
Ging ze weg? Waarheen?
291
00:30:58,440 --> 00:31:00,901
Naar 'n tante, met de kinderen.
292
00:31:02,069 --> 00:31:03,279
Wat is er gebeurd?
293
00:31:03,445 --> 00:31:06,156
Ik had 'n verpleegstertje
uitgenodigd gister.
294
00:31:06,490 --> 00:31:08,909
Ze ging akkoord, na het eten.
295
00:31:09,076 --> 00:31:11,662
En Clara had er niks op tegen.
Eerst...
296
00:31:11,954 --> 00:31:14,456
Toen ze ons zag vrijen,
ontplofte ze: huilen,
297
00:31:14,915 --> 00:31:15,749
gillen.
298
00:31:15,958 --> 00:31:19,587
Maar als ze het niet wil,
moetje haar niet dwingen.
299
00:31:19,753 --> 00:31:21,839
Nee, natuurlijk niet.
300
00:31:23,299 --> 00:31:25,676
Ik moet gaan, ik heb dienst.
Dag Jean.
301
00:31:25,843 --> 00:31:27,136
Dag.
302
00:31:30,306 --> 00:31:32,433
Wat ga je doen?
303
00:31:33,809 --> 00:31:35,686
Geen idee.
304
00:31:36,770 --> 00:31:38,439
Zal ik met haar praten?
305
00:31:38,647 --> 00:31:42,359
Volgens haar hebben jullie mij
die ideeën gegeven. Nee, dus.
306
00:31:45,195 --> 00:31:47,656
Arme Clara.
- Domme Clara.
307
00:31:47,948 --> 00:31:50,159
Hoe zouden we ze kunnen helpen?
308
00:31:50,326 --> 00:31:52,328
Ze zoeken het zelf maar uit.
309
00:31:53,704 --> 00:31:54,788
Wat deed je vandaag?
310
00:31:55,623 --> 00:31:56,790
Ik was op La Digue.
311
00:31:58,709 --> 00:32:01,045
Ik zag daar die filmregisseur.
312
00:32:01,837 --> 00:32:03,339
Jij zet ook door!
313
00:32:05,841 --> 00:32:08,677
Maar hij is minder interessant
dan ik dacht.
314
00:32:11,347 --> 00:32:12,640
Hebben jullie gevreeën?
315
00:32:12,806 --> 00:32:14,350
Ja.
316
00:32:15,184 --> 00:32:16,560
Slecht.
317
00:32:16,727 --> 00:32:18,520
Verbaast me niks.
318
00:32:19,146 --> 00:32:20,522
Mijn dag was goed.
319
00:32:20,689 --> 00:32:24,193
Ik heb 'n toeriste ontmoet
die je graag wil zien.
320
00:32:25,235 --> 00:32:26,070
Ze heet Cécile.
321
00:32:27,404 --> 00:32:29,573
Zoals in Liaisons dangereuses.
322
00:32:29,865 --> 00:32:31,867
Mooi programma in vooruitzicht.
323
00:32:33,744 --> 00:32:34,578
Emmanuelle.
324
00:32:42,586 --> 00:32:45,381
Goedendag, kinderen.
Gaat alles goed?
325
00:32:46,548 --> 00:32:49,051
Tante! Emmanuelle is er.
326
00:32:49,343 --> 00:32:50,511
Is mama er niet?
- Jawel.
327
00:32:52,096 --> 00:32:53,889
Kom naar de schildpadden kijken.
328
00:33:01,689 --> 00:33:03,732
Die is de oudste.
329
00:33:03,899 --> 00:33:05,609
Tante zegt dat deze 100 is.
330
00:33:05,776 --> 00:33:06,735
Dat is de mama.
331
00:33:06,902 --> 00:33:09,863
Ze heeft 'n ei gelegd
en toen ingegraven.
332
00:33:17,579 --> 00:33:18,956
Gaat het?
333
00:33:19,123 --> 00:33:21,959
Heeft Guillaume je gestuurd?
- Nee.
334
00:33:22,459 --> 00:33:24,294
Heeft hij alles verteld?
335
00:33:24,586 --> 00:33:26,588
Dat over die verpleegster?
336
00:33:26,755 --> 00:33:28,966
Ik ben burgerlijk, hè?
337
00:33:29,925 --> 00:33:31,093
Dat is het niet.
338
00:33:31,260 --> 00:33:33,554
Mam, kom 's.
- Straks, lieverd.
339
00:33:35,931 --> 00:33:39,268
In het begin heb ik 't geprobeerd.
Voor zijn plezier.
340
00:33:40,269 --> 00:33:42,271
Maar dat is nu afgelopen.
341
00:33:43,105 --> 00:33:46,108
Ik had hem door,
op een avondje met Chloé.
342
00:33:46,316 --> 00:33:49,153
Hij wil dat ik erbij ben,
343
00:33:49,319 --> 00:33:51,447
niet omdat hij met mij wil vrijen,
344
00:33:52,489 --> 00:33:54,742
maar zodat hij
zich niet schuldig voelt.
345
00:33:54,908 --> 00:33:56,618
Heb je hem dat gezegd?
346
00:33:56,785 --> 00:33:59,788
Hoefde niet.
Mijn lichaam heeft zich geuit.
347
00:34:00,914 --> 00:34:03,834
Ik ben zomaar ineens
frigide geworden.
348
00:34:06,795 --> 00:34:09,131
Terwijl we het fijn hadden samen.
349
00:34:20,934 --> 00:34:22,269
Angélique.
350
00:34:23,187 --> 00:34:24,855
Hallo.
351
00:34:25,022 --> 00:34:26,148
Wat heb je?
352
00:34:26,315 --> 00:34:29,818
Dat deed m'n man.
Hij zag me met de buurman praten.
353
00:34:29,985 --> 00:34:30,819
Praten?
354
00:34:30,986 --> 00:34:33,822
Ja, och, ik zat op zijn schoot.
355
00:34:34,656 --> 00:34:35,991
Dat is me ook wat!
356
00:34:36,158 --> 00:34:39,828
Ja, jij hebt geluk
dat je man niet jaloers is.
357
00:34:40,037 --> 00:34:41,622
Ik ben 't zelf ook niet.
358
00:34:49,505 --> 00:34:51,799
Kom je, Angélique?
- Ja.
359
00:34:52,007 --> 00:34:53,008
Dag, mevrouw Emmanuelle.
360
00:34:54,176 --> 00:34:55,677
Tot ziens.
361
00:35:15,030 --> 00:35:17,574
Op jouw liefdes, Cécile.
362
00:35:19,368 --> 00:35:20,869
Op de liefde.
363
00:35:26,875 --> 00:35:28,544
Wat is dit voor dans?
364
00:35:28,836 --> 00:35:30,546
Dat heet de séga.
365
00:35:31,880 --> 00:35:34,258
Ik hoorde van 'n dans
die als orgie eindigt.
366
00:35:34,424 --> 00:35:36,093
Dat is de mutia.
367
00:35:36,260 --> 00:35:38,011
Dat is veel primitiever.
368
00:35:38,178 --> 00:35:41,056
Het is meer een happening dan 'n dans.
369
00:35:41,223 --> 00:35:45,018
Als de mensen veel drinken,
dan loopt 't uit de hand.
370
00:35:45,269 --> 00:35:47,563
Emmanuelle weet er veel meer van.
371
00:35:47,729 --> 00:35:49,731
Vertel eens.
- Nee.
372
00:35:50,232 --> 00:35:52,276
Ik weet 't niet meer.
373
00:35:53,610 --> 00:35:56,196
Ik was zeg maar in trance geraakt.
374
00:35:56,363 --> 00:35:59,241
Ik werd door twee
of drie mannen geneukt.
375
00:35:59,408 --> 00:36:01,243
Vier.
376
00:36:19,803 --> 00:36:22,931
Weet u niet eens meer
of u ervan genoten hebt?
377
00:36:23,765 --> 00:36:26,977
Op die dansavond...
U zei dat u buiten kennis was.
378
00:36:27,144 --> 00:36:29,605
Ze bedoelt dat ze heel lang genoot.
379
00:36:29,980 --> 00:36:31,648
Ze was totaal uitgeput.
380
00:36:35,152 --> 00:36:36,945
Dat kun je niet begrijpen.
381
00:36:37,112 --> 00:36:38,822
Ik ben geen maagd meer.
382
00:36:38,989 --> 00:36:40,449
Zo mag ik het horen.
383
00:37:11,313 --> 00:37:12,314
Wil je dansen?
384
00:37:12,481 --> 00:37:15,859
Nee. Vertel nog eens wat
over uw avondjes.
385
00:37:16,318 --> 00:37:17,527
Goed.
386
00:39:45,467 --> 00:39:47,511
Ik ben doodmoe.
387
00:39:48,845 --> 00:39:51,807
U was fantastisch. Echt waar!
388
00:39:52,349 --> 00:39:54,184
Mijn hart...
389
00:39:56,770 --> 00:39:58,313
Ja, inderdaad, hè?
390
00:39:59,189 --> 00:40:00,607
Voel je 't?
391
00:40:00,941 --> 00:40:03,318
Ik ga betalen en dan vertrekken we.
392
00:40:08,365 --> 00:40:09,616
Ik weet veel van u.
393
00:40:10,367 --> 00:40:12,994
U bent een vrij stel,
dat is geweldig.
394
00:40:16,957 --> 00:40:19,334
Ik zou graag
net zoals u willen zijn.
395
00:40:19,668 --> 00:40:22,838
Waarom? En wat zou je
met je vrijheid doen?
396
00:40:23,964 --> 00:40:25,549
Ik wil graag mee naar uw huis.
397
00:40:43,066 --> 00:40:44,985
Dat heb je handig aangepakt!
398
00:40:45,152 --> 00:40:46,820
Ik vind haar dom.
399
00:40:46,987 --> 00:40:48,905
Jij kon toch met haar vrijen.
400
00:40:49,072 --> 00:40:51,867
Zonder jou vind ik er niks aan,
dat weet je toch.
401
00:40:59,374 --> 00:41:02,002
Ik weet niet wat je hebt
de laatste tijd.
402
00:41:22,898 --> 00:41:25,233
Jean?
- Ja.
403
00:41:25,942 --> 00:41:28,904
Dat meisje
dat met de regisseur was...
404
00:41:30,739 --> 00:41:32,908
Ik zou wel met haar willen vrijen.
405
00:41:34,117 --> 00:41:35,952
Dat zal niet makkelijk zijn.
406
00:41:36,119 --> 00:41:37,579
Waarom?
407
00:41:37,746 --> 00:41:39,956
Ze lijken smoorverliefd op elkaar.
408
00:41:41,416 --> 00:41:43,460
Was datje niet opgevallen?
409
00:41:47,255 --> 00:41:49,883
Wat is er op dat eiland
toen gebeurd?
410
00:41:51,092 --> 00:41:54,137
Hij zette me eruit
en maakte me voor hoer uit.
411
00:41:54,763 --> 00:41:56,556
Wat 'n lul.
412
00:44:08,229 --> 00:44:10,106
Zie jij wat ik zie?
413
00:44:14,402 --> 00:44:17,781
Wie van de twee is gezwicht,
volgens jou?
414
00:44:18,073 --> 00:44:21,951
Guillaume natuurlijk. Ze heeft vast
chantage gepleegd met de kinderen.
415
00:44:23,328 --> 00:44:27,290
Ik ken geen andere ladykiller
die vrouwen meer haat dan jij.
416
00:44:33,088 --> 00:44:34,422
Alles goed, joh?
417
00:44:34,589 --> 00:44:35,757
Gaat 't?
- Ja, prima.
418
00:44:35,924 --> 00:44:36,758
Ben je blij?
419
00:44:36,925 --> 00:44:38,134
Zeg OP-
420
00:44:38,301 --> 00:44:41,096
We gaan 2 weken naar Kenia.
Gaan jullie mee?
421
00:44:41,262 --> 00:44:42,764
Coralie past op de kinderen.
422
00:44:43,014 --> 00:44:46,101
Waarom niet?
Ik heb 't niet druk momenteel.
423
00:44:46,267 --> 00:44:47,769
Ik haat safari's.
424
00:44:47,936 --> 00:44:50,271
Je bent niet verplicht om te jagen.
425
00:44:50,814 --> 00:44:53,108
Ik heb geen zin om weg te gaan.
426
00:44:54,359 --> 00:44:56,194
Als jullie
van gedachten veranderen...
427
00:44:56,361 --> 00:45:00,198
Gérard kan altijd
vliegtickets regelen.
428
00:45:01,116 --> 00:45:03,618
Zelfs op 't laatste ogenblik.
- Goed.
429
00:45:05,120 --> 00:45:06,788
Ik begrijp je niet.
430
00:45:07,288 --> 00:45:09,958
Gewoonlijk ben je gek op reizen.
431
00:45:10,500 --> 00:45:12,544
Waarom wil je hier blijven?
432
00:45:12,711 --> 00:45:15,380
Snap je niet
dat ze samen willen zijn?
433
00:45:15,714 --> 00:45:18,341
Welnee. Guillaume drong zelfs aan.
434
00:45:18,883 --> 00:45:20,552
Hij is zoals alle mannen:
435
00:45:20,719 --> 00:45:23,179
doodsbang alleen met haar te zijn
436
00:45:23,388 --> 00:45:25,473
en dingen uit te moeten leggen.
437
00:45:29,561 --> 00:45:33,398
Als men per ongeluk
ergens binnenstapt
438
00:45:33,565 --> 00:45:35,400
waar zich een naakte vrouw bevindt,
439
00:45:35,567 --> 00:45:37,986
zegt men "Sorry, mevrouw"
uit beleefdheid,
440
00:45:38,820 --> 00:45:41,156
maar "Sorry, meneer" uit tact.
441
00:45:41,322 --> 00:45:45,076
Op een dag brengt die piccolo
een Martini naar 'n kamer
442
00:45:45,243 --> 00:45:48,329
en vindt zijn klant
met een dame in bed.
443
00:45:48,496 --> 00:45:50,540
Hij denkt aan de etiquette
444
00:45:50,707 --> 00:45:55,420
en stamelt: "Voor wie van deze heren
is deze Martini?"
445
00:45:58,423 --> 00:46:01,009
Geef me eens een sigaret.
- Die zijn op.
446
00:46:02,510 --> 00:46:05,180
Ik geloof dat er boven nog wat liggen.
Tot zo.
447
00:46:21,237 --> 00:46:23,364
Staat mijn man je wel aan?
448
00:46:24,949 --> 00:46:27,452
Ik dacht al
datje zoiets zou zeggen.
449
00:46:30,371 --> 00:46:31,581
En?
450
00:46:32,624 --> 00:46:35,293
Ik doe alles wat je wilt met jou.
451
00:46:35,460 --> 00:46:39,255
Ik vind je erg sexy. Maar met hem
gebeurt er absoluut niets.
452
00:46:39,422 --> 00:46:41,883
Ik hou alleen maar van vrouwen.
453
00:46:42,050 --> 00:46:45,220
Uitsluitend van vrouwen?
- Uitsluitend.
454
00:46:47,722 --> 00:46:49,557
En Grégory dan?
455
00:46:49,724 --> 00:46:53,436
Grégory weet heel goed
waar hij zich aan moet houden.
456
00:46:56,397 --> 00:46:59,067
Hoe heb je hem ontmoet?
- Zijn eerste film,
457
00:46:59,776 --> 00:47:02,070
waar ik 'n rol had.
Toen lang niets,
458
00:47:02,237 --> 00:47:04,572
maar ik ben blij hem weer te zien.
459
00:47:04,823 --> 00:47:06,491
Hij lijkt ontspannen.
460
00:47:06,991 --> 00:47:10,328
Ik denk dat hij eindelijk
van zijn zorgen verlost is.
461
00:47:10,495 --> 00:47:12,747
Welke zorgen?
- Met zijn vrouw.
462
00:47:13,248 --> 00:47:14,165
Is hij getrouwd?
463
00:47:14,624 --> 00:47:17,919
Hij was getrouwd,
maar het liep slecht af.
464
00:47:18,086 --> 00:47:19,254
Ze zeiden alles,
465
00:47:19,420 --> 00:47:23,466
zo'n soort modern echtpaar,
het open stelletje, snap je?
466
00:47:23,800 --> 00:47:26,636
Toen hij zei
dat hij een verhouding had,
467
00:47:26,803 --> 00:47:29,097
sprong zijn vrouw uit het raam.
468
00:47:29,264 --> 00:47:29,931
Is ze dood?
469
00:47:30,265 --> 00:47:32,517
Nee, gelukkig heeft ze het overleefd,
470
00:47:32,851 --> 00:47:34,978
na zes maanden ziekenhuis.
471
00:47:35,353 --> 00:47:38,523
Hij bleef bij haar uit angst
voor 'n nieuwe poging,
472
00:47:38,690 --> 00:47:40,191
tot ze zei dat ze wegging
473
00:47:40,441 --> 00:47:43,278
met de chirurg
die haar had genezen.
474
00:47:45,363 --> 00:47:46,865
Hoe was zijn vrouw?
475
00:47:47,031 --> 00:47:49,659
Heel mooi, en nogal afwezig,
476
00:47:50,118 --> 00:47:51,327
bijna zoals jij.
477
00:47:51,619 --> 00:47:52,787
Ik afwezig?
478
00:47:53,288 --> 00:47:57,292
Ik bedoel dat mannen je gemakkelijk
kunnen idealiseren,
479
00:47:57,458 --> 00:47:59,627
hoewel men je aan kan raken.
480
00:47:59,961 --> 00:48:02,463
Men kan me zelfs strelen.
481
00:48:05,967 --> 00:48:08,219
Ik vind je echt erg aantrekkelijk.
482
00:48:12,849 --> 00:48:16,060
Arme Jean,
je hebt geen geluk ditmaal.
483
00:48:16,644 --> 00:48:18,813
Dorothée houdt niet van mannen.
484
00:48:20,064 --> 00:48:21,900
Dat is geen bezwaar.
485
00:48:23,359 --> 00:48:25,028
Mag ik wel kijken?
486
00:48:25,528 --> 00:48:29,324
Geen sprake van!
Ik weiger dat een man me bekijkt.
487
00:48:30,199 --> 00:48:32,160
Het spijt me.
488
00:48:32,660 --> 00:48:35,371
Kijk nou maar niet zo zielig.
489
00:48:38,041 --> 00:48:39,584
Prettige nacht.
490
00:48:42,712 --> 00:48:44,422
Is hij weggegaan?
491
00:48:44,839 --> 00:48:46,841
Ja hoor, hij is weggegaan.
492
00:48:49,761 --> 00:48:51,846
Vertel nog eens iets over Grégory.
493
00:49:16,204 --> 00:49:17,413
Hoe gaat 't met je?
494
00:49:18,039 --> 00:49:20,375
Wat doe jij hier?
- Ik woon hier nu.
495
00:49:20,708 --> 00:49:23,711
De Cordiers zijn dol
op die verwaande Cécile
496
00:49:23,878 --> 00:49:27,048
en lieten me begrijpen
dat ik te veel was. Zoals altijd...
497
00:49:27,924 --> 00:49:29,217
Was bij ons gekomen!
498
00:49:29,384 --> 00:49:31,761
Ik heb intussen 'n ornitholoog.
499
00:49:31,928 --> 00:49:32,720
Ornitholoog?
500
00:49:32,887 --> 00:49:36,641
Een Engelsman die 2 maanden
op Bird Island verbleef
501
00:49:36,808 --> 00:49:39,477
en de seksualiteit
der zeevogels bestudeert.
502
00:49:39,644 --> 00:49:41,980
Zij ontdekten de seksfeestjes.
503
00:49:42,146 --> 00:49:42,897
Wat?
504
00:49:43,064 --> 00:49:47,735
Ze raken opgewonden als ze
andere vogels naast hen zien paren.
505
00:49:47,902 --> 00:49:50,571
In een vorig leven
was Cordier 'n vogel.
506
00:49:50,738 --> 00:49:52,240
Heb Je Grégory gezien?
507
00:49:52,407 --> 00:49:55,493
Ik geloof dat ik hem
naar 't strand zag lopen.
508
00:50:00,123 --> 00:50:01,916
Zitje nog steeds achter 'm aan?
509
00:50:02,250 --> 00:50:05,586
Ja, maar hij is moeilijk te vangen.
510
00:50:06,587 --> 00:50:08,089
Chloé, ik wacht op je.
511
00:50:08,923 --> 00:50:10,925
Dag
- Dag
512
00:50:20,685 --> 00:50:23,104
Stoor ik?
- Nee, helemaal niet.
513
00:50:25,773 --> 00:50:28,109
Ik was aan het werk.
514
00:50:28,985 --> 00:50:30,945
Ik kom vrede sluiten.
515
00:50:32,655 --> 00:50:34,282
Wat grappig!
516
00:50:35,533 --> 00:50:37,326
Ik heb over je gedroomd.
517
00:50:37,535 --> 00:50:38,786
Oh ja?
518
00:50:38,953 --> 00:50:40,830
We waren samen op 'n boot en
519
00:50:41,039 --> 00:50:43,124
moesten snel vrijen
omdat je man kwam.
520
00:50:44,292 --> 00:50:46,169
Er kwam een man aanzwemmen.
521
00:50:46,335 --> 00:50:49,380
Niet je man
maar die neger waar je mee danste.
522
00:50:50,214 --> 00:50:52,383
Hij dreigde met 'n harpoen.
523
00:50:52,550 --> 00:50:55,053
Ik wou duiken
om aan 'm te ontsnappen,
524
00:50:55,720 --> 00:50:58,473
maar zag plots
dat het vol haaien zat.
525
00:50:59,807 --> 00:51:01,517
En jij lachte.
526
00:51:02,643 --> 00:51:04,479
Je vertrouwt me niet.
527
00:51:04,645 --> 00:51:06,314
Jij of een ander...
528
00:51:06,481 --> 00:51:09,400
Dromen onthullen niet altijd
wat men denkt.
529
00:51:20,036 --> 00:51:21,245
Schiet 't zoeken op?
530
00:51:21,412 --> 00:51:24,165
Ja, ik moet alleen nog
naar 't eiland Praslin.
531
00:51:24,332 --> 00:51:25,333
Morgen, denk ik.
532
00:51:25,500 --> 00:51:26,751
Zal ik je brengen?
533
00:51:31,506 --> 00:51:33,341
Dat eiland heet Silhouette.
534
00:51:35,176 --> 00:51:38,054
Daar woonde Chloé, eerst.
535
00:51:38,262 --> 00:51:40,181
Chloé schildert, niet waar?
536
00:51:40,348 --> 00:51:41,182
Ja.
537
00:51:41,349 --> 00:51:43,684
Ze woont nu in 't hotel.
538
00:51:44,018 --> 00:51:45,895
Ze is hier twee jaar geleden
539
00:51:46,729 --> 00:51:50,274
met een Amerikaanse dichter gekomen.
Ze was zwanger,
540
00:51:51,025 --> 00:51:53,027
maar het ging niet goed.
541
00:51:53,194 --> 00:51:57,949
Ze is haar kind verloren en de arts
zei dat ze nooit moeder zou worden.
542
00:51:58,699 --> 00:52:01,035
De Amerikaan is weggegaan
543
00:52:01,202 --> 00:52:04,372
en ze was opeens helemaal alleen,
zonder inkomsten.
544
00:52:06,040 --> 00:52:09,377
Ze heeft bij de één,
toen bij de ander gewoond,
545
00:52:09,710 --> 00:52:11,712
en verkocht wat schilderijen.
546
00:52:13,214 --> 00:52:14,882
Maar kwam er nooit overheen.
547
00:52:15,216 --> 00:52:16,926
Wil jij geen kind?
548
00:52:17,135 --> 00:52:18,261
Jean wil het niet.
549
00:52:18,636 --> 00:52:19,887
Maar 'm dan'?
550
00:52:20,555 --> 00:52:22,056
Soms denk ik eraan.
551
00:52:31,107 --> 00:52:33,401
Mevrouw, ik zie vissen.
552
00:52:33,568 --> 00:52:34,569
Zullen we vissen?
553
00:52:34,902 --> 00:52:36,237
Heb ik nooit gedaan.
554
00:52:47,415 --> 00:52:49,292
Ik was jaloers op Dorothée.
555
00:52:49,500 --> 00:52:50,418
Ja, dat zei ze.
556
00:52:51,169 --> 00:52:52,503
Voor 't allereerst.
557
00:52:53,254 --> 00:52:54,422
'T Is nooit te laat.
558
00:52:54,672 --> 00:52:56,757
Je gelooft me niet.
- Jawel.
559
00:52:57,758 --> 00:53:00,178
En het staat me wel aan.
- Echt?
560
00:53:53,231 --> 00:53:56,651
We leggen aan bij dat eiland.
Het restaurant daar
561
00:53:56,817 --> 00:53:58,986
zal onze vis klaarmaken.
562
00:54:00,154 --> 00:54:01,197
Weer beet!
563
00:54:01,364 --> 00:54:04,492
Jouw beurt. Je hebt gezien
dat 't niet zo moeilijk is.
564
00:54:57,962 --> 00:55:01,299
Je vond me vast afgrijselijk toen.
- Ja.
565
00:55:02,049 --> 00:55:04,468
Ik wil niet meer zo met je omgaan.
566
00:55:04,760 --> 00:55:06,304
Wil je niet meer vrijen?
567
00:55:07,555 --> 00:55:09,098
Natuurlijk wel.
568
00:55:09,265 --> 00:55:13,144
Ik wil dat we opnieuw beginnen.
Of we elkaar niet kennen.
569
00:55:13,894 --> 00:55:16,272
Ik wil datje me dingen vertelt,
570
00:55:16,731 --> 00:55:18,899
datje me verleidt.
571
00:55:20,151 --> 00:55:21,277
Lach me niet uit.
572
00:55:57,772 --> 00:56:00,524
Waar gaatje film over?
573
00:56:00,691 --> 00:56:03,986
Over een vent die baalt
van het gekkenleven dat we leiden
574
00:56:04,153 --> 00:56:06,530
en naar 'n onbewoond eiland gaat.
575
00:56:08,783 --> 00:56:10,868
In zijn eentje?
- In 't begin wel.
576
00:56:11,118 --> 00:56:14,121
Op een mooie dag
komt er een meisje langs.
577
00:56:14,497 --> 00:56:16,999
Hij wil van haar af,
maar ze houdt vol
578
00:56:17,166 --> 00:56:18,793
en hij wordt verliefd.
579
00:56:18,959 --> 00:56:19,960
En dan?
580
00:56:20,127 --> 00:56:23,714
Zo leven ze 'n tijdje
en ze zijn erg gelukkig.
581
00:56:24,131 --> 00:56:26,717
Dan bemerkt hij
dat ze zich verveelt.
582
00:56:27,551 --> 00:56:29,553
Dus gaat hij terug naar Europa
583
00:56:29,720 --> 00:56:31,555
en hervat z'n leventje weer.
584
00:56:32,181 --> 00:56:34,975
Zij ontmoet een ander
en ze verlaat hem.
585
00:56:37,478 --> 00:56:39,480
Geen vrolijk verhaal.
586
00:56:39,647 --> 00:56:41,190
Nee.
587
00:56:45,486 --> 00:56:47,863
Hoe was je vrouw?
588
00:56:48,489 --> 00:56:50,533
Ik wil niet over haar praten.
589
00:56:56,497 --> 00:56:58,499
Hou je nog steeds van haar?
590
00:56:59,083 --> 00:57:03,045
Ik zei toch al dat ik maar
van één vrouw tegelijk kan houden.
591
00:57:05,005 --> 00:57:06,841
Het spijt me.
592
00:57:35,035 --> 00:57:36,203
Is dit 't eiland Praslin?
593
00:57:36,454 --> 00:57:37,746
Ja, we zijn er.
594
00:57:37,913 --> 00:57:40,207
Het hotel ligt aan de andere kant.
595
00:57:40,875 --> 00:57:43,544
Het is het einde van de wereld.
596
00:57:53,888 --> 00:57:55,306
Daar zijn ze.
597
00:58:10,946 --> 00:58:14,241
Schatje. We misten je vreselijk.
598
00:58:14,408 --> 00:58:15,826
Goedendag.
599
00:58:16,160 --> 00:58:17,495
Kom mee.
600
00:58:25,336 --> 00:58:27,171
Verliep alles goed?
601
00:58:27,755 --> 00:58:28,923
Prima, dankje.
602
00:58:29,089 --> 00:58:31,967
Onze eilanden werden
voor de liefde geschapen.
603
00:58:32,176 --> 00:58:34,094
Nou en of.
604
00:58:34,261 --> 00:58:36,013
We hebben de kamers geregeld.
605
00:58:36,180 --> 00:58:39,141
Grégory.
U hebt de bungalow achteraan.
606
00:58:39,308 --> 00:58:41,936
Albert. Breng meneer erheen.
607
00:58:44,438 --> 00:58:46,357
En jij kunt bij mij douchen.
608
00:58:46,524 --> 00:58:49,443
Jean wilde uitzicht op zee
en heeft geen douche.
609
00:58:52,029 --> 00:58:53,113
Niet blij ons te zien?
610
00:58:53,280 --> 00:58:54,281
Ik haat politie!
611
00:58:54,490 --> 00:58:57,451
Mijn schuld,
ik wilde dit Cécile laten zien.
612
00:58:57,868 --> 00:58:59,453
Doe of ik er niet ben.
613
00:59:08,963 --> 00:59:11,131
Grégory, ben je hier?
- Ja.
614
00:59:12,800 --> 00:59:14,134
Laten we weggaan.
615
00:59:14,468 --> 00:59:16,303
Dit is 'n heel mooie plek.
616
00:59:16,470 --> 00:59:17,805
Doe niet zo stom.
617
00:59:17,972 --> 00:59:21,475
En ik wil graag je man
en vrienden beter leren kennen.
618
00:59:27,898 --> 00:59:31,235
Emmanuelle haalde erotiek
en ontucht door elkaar.
619
00:59:31,652 --> 00:59:32,653
En terecht.
620
00:59:32,820 --> 00:59:36,073
Erotiek is gebaseerd
op onzedelijkheid.
621
00:59:36,824 --> 00:59:37,992
Gaat ie weer.
622
00:59:38,659 --> 00:59:40,828
In India, China en Japan
623
00:59:40,995 --> 00:59:42,663
bestaat vleselijke zonde niet.
624
00:59:42,830 --> 00:59:44,498
Ze kunnen ons wat leren.
625
00:59:44,748 --> 00:59:47,668
Wij zijn te christelijk
om wellust te waarderen
626
00:59:47,835 --> 00:59:50,212
zonder aan het kwade te denken.
627
00:59:50,379 --> 00:59:53,007
Het genot van Don Juan
is Gods toorn.
628
00:59:54,383 --> 00:59:58,679
Zeg eens, Emmanuelle. Toen Edwin
je neukte waar wij bij waren,
629
00:59:59,597 --> 01:00:01,223
was dat 'n zonde?
630
01:00:02,016 --> 01:00:04,268
Ik keek toe en wat mij raakte,
631
01:00:04,518 --> 01:00:06,186
buiten Chloé's liefkozingen,
632
01:00:06,604 --> 01:00:10,357
was de herinnering aan
het intense genot dat ik voelde,
633
01:00:10,524 --> 01:00:12,568
toen ik mijn ouders zag vrijen.
634
01:00:12,735 --> 01:00:14,111
Hoe oud was je toen?
635
01:00:14,278 --> 01:00:15,863
Oud genoeg.
636
01:00:16,280 --> 01:00:18,365
Dat is goedkope psychoanalyse.
637
01:00:18,532 --> 01:00:20,200
Vast wel, beste Jean.
638
01:00:20,367 --> 01:00:24,538
Als we doorgraven, vinden we vast
de reden van jouw behoefte om
639
01:00:24,705 --> 01:00:27,875
Emmanuelle in je-weet-wel
welke posities te zien.
640
01:00:29,376 --> 01:00:30,586
Wat vindt u ervan?
641
01:00:30,753 --> 01:00:32,421
Ik groeide zonder geloof op.
642
01:02:04,513 --> 01:02:06,682
Ze danst waardeloos. Doe 't voor.
643
01:02:08,308 --> 01:02:11,228
Ik heb geen zin
om voor joker te staan.
644
01:02:11,395 --> 01:02:12,813
Vanwege hem?
645
01:02:12,980 --> 01:02:14,898
Die andere avond
stoorde 'tje niet...
646
01:02:15,190 --> 01:02:16,483
Ik doe wat ik wil.
647
01:02:16,650 --> 01:02:18,902
Je doet wat hij wilt, bedoel je.
648
01:02:19,486 --> 01:02:20,487
Nou en?
649
01:02:20,654 --> 01:02:24,491
Ik betreur datje zo braaf doet
voor een onrechtbestrijder.
650
01:02:39,757 --> 01:02:42,176
Aanstootgevend voor 'n padvinder, hè?
651
01:02:42,426 --> 01:02:44,094
Laat 'm met rust!
652
01:02:44,470 --> 01:02:46,346
Bent u belazerd!
653
01:02:46,764 --> 01:02:48,098
Hou op, stelletje gekken!
654
01:03:02,613 --> 01:03:04,448
Jean, gaat?
655
01:03:05,115 --> 01:03:07,284
Ja, het gaat. Het gaat wel!
656
01:03:16,418 --> 01:03:17,836
Emmanuelle.
657
01:03:21,757 --> 01:03:25,552
Jean. Doe niet zo dom.
Dit slaat nergens op.
658
01:03:27,846 --> 01:03:30,766
Kom mee, we beëindigen de nacht
met Cécile.
659
01:08:30,190 --> 01:08:31,024
Kom kijken.
660
01:08:31,233 --> 01:08:33,693
Wat is er?
- Kom 's kijken.
661
01:08:59,970 --> 01:09:01,513
Hoe gaan wij nu terug?
662
01:09:01,680 --> 01:09:04,474
Ik vraag of Gérard ons komt halen.
663
01:09:28,790 --> 01:09:29,916
Neem me niet kwalijk.
664
01:09:30,083 --> 01:09:35,422
Philoe zei dat u een huis zoekt
om een film op te nemen.
665
01:09:35,589 --> 01:09:36,423
Dat klopt.
666
01:09:36,590 --> 01:09:38,300
Vond u het?
- Niet echt.
667
01:09:38,466 --> 01:09:43,972
In dat geval zal ik u met veel plezier
het mijne laten zien.
668
01:09:44,139 --> 01:09:45,765
Graag.
669
01:09:46,391 --> 01:09:48,518
En ik feliciteer u, meneer.
670
01:09:48,685 --> 01:09:52,355
Uw vrouw is wel heel erg mooi.
671
01:10:33,855 --> 01:10:36,358
Dit is het huis van een vrijgezel.
672
01:10:36,524 --> 01:10:38,485
Toen mijn vrouw er nog was,
673
01:10:38,652 --> 01:10:41,071
zag het er gezelliger uit.
674
01:10:41,238 --> 01:10:43,281
'T Ruikt naar kaneel. Lekker!
675
01:10:43,448 --> 01:10:47,494
Mijn overgrootvader
verkocht al specerijen.
676
01:10:47,869 --> 01:10:51,122
Hij was één
van de eerste Britten hier.
677
01:10:51,289 --> 01:10:54,000
In de tijd van uw Napoléon.
678
01:10:55,460 --> 01:10:57,796
Ruik hier maar even goed aan.
679
01:10:57,963 --> 01:11:01,800
Sluit uw ogen en
u ziet hierlangs de kust
680
01:11:01,967 --> 01:11:03,718
piratenschepen voorbijzeilen.
681
01:11:03,885 --> 01:11:06,179
Ze lagen op het strand
uit te rusten
682
01:11:06,346 --> 01:11:10,642
met hun mooie zwarte slavinnen.
683
01:11:12,018 --> 01:11:14,104
De wereld is veranderd.
684
01:11:14,271 --> 01:11:17,107
In die tijd
gehoorzaamden vrouwen gedwee.
685
01:11:17,274 --> 01:11:19,901
Nu commanderen ze!
686
01:11:20,193 --> 01:11:24,447
Bent u al lang met elkaar getrouwd?
687
01:11:25,198 --> 01:11:27,075
Sinds twee dagen.
688
01:11:28,243 --> 01:11:33,039
Susan en ik waren 30 jaar lang
gelukkig samen.
689
01:11:33,832 --> 01:11:36,334
Kijk eens hoe mooi ze was.
690
01:11:37,210 --> 01:11:38,461
Wat is haar overkomen?
691
01:11:38,670 --> 01:11:40,588
Iets afschuwelijks, mevrouw.
692
01:11:40,755 --> 01:11:43,758
En het komt hier gelukkig
zelden voor. Een haai.
693
01:11:44,509 --> 01:11:48,847
De vissers hier hadden
een reuzenschildpad gevangen
694
01:11:49,014 --> 01:11:52,559
en waren die aan het fileren
695
01:11:52,726 --> 01:11:55,395
in het water, vlak voor de kust.
696
01:11:55,687 --> 01:11:59,107
Dat gaf een grote plas bloed
die zich
697
01:11:59,274 --> 01:12:01,609
langzaam in de zee verspreidde.
698
01:12:01,818 --> 01:12:04,821
Het bloed had de haai aangetrokken.
699
01:12:05,238 --> 01:12:10,243
Ik zag hem haar
voor mijn ogen opvreten
700
01:12:10,410 --> 01:12:13,330
en ik heb niets kunnen doen.
701
01:12:14,831 --> 01:12:18,877
Ik dacht niet
dat ik het zou overleven.
702
01:12:19,127 --> 01:12:22,464
Maar het leven
703
01:12:22,630 --> 01:12:25,050
overwint uiteindelijk altijd.
704
01:12:27,052 --> 01:12:28,553
Praat maar.
705
01:12:30,680 --> 01:12:34,184
Ik versta u heel goed,
zeg maar wat u wilt.
706
01:12:34,351 --> 01:12:36,269
En hoe laat?
707
01:12:49,866 --> 01:12:52,702
Hebben jullie Mr Snow ontmoet?
708
01:12:53,161 --> 01:12:54,204
Hij is bijzonder.
709
01:12:54,371 --> 01:12:55,789
Hij is helemaal getikt.
710
01:12:56,122 --> 01:12:57,415
Logisch na wat hij meemaakte.
711
01:12:57,582 --> 01:13:00,710
Zijn vrouw die door 'n haai
werd opgegeten zeker?
712
01:13:00,877 --> 01:13:01,836
Afgrijselijk.
713
01:13:02,003 --> 01:13:03,797
Susan is niet dood.
714
01:13:03,963 --> 01:13:07,801
Ze sliep met Jan en alleman
en ging er met 'n officier vandoor.
715
01:13:08,551 --> 01:13:12,305
Snow beschouwt haar liever als dood
dan in bed met 'n ander.
716
01:13:38,790 --> 01:13:41,251
Kijk! Herinner je je dat nog?
717
01:13:41,418 --> 01:13:44,379
Het kleine vismarktje, de ossenkar.
718
01:13:44,587 --> 01:13:47,048
Jammer dat we hier
niet kunnen landen.
719
01:13:47,340 --> 01:13:49,551
Ik had 't huis graag weer gezien.
720
01:13:49,717 --> 01:13:52,095
We gaan er morgenochtend heen en
721
01:13:52,262 --> 01:13:53,805
blijven 'n paar dagen.
722
01:14:14,325 --> 01:14:15,452
Welk adres?
723
01:14:15,660 --> 01:14:17,787
De bootclub, alstublieft.
724
01:14:17,954 --> 01:14:19,706
Waarom?
725
01:14:19,998 --> 01:14:22,041
Ik ga met de auto naar huis.
726
01:14:22,208 --> 01:14:24,919
Geen sprake van,
je gaat nu mee naar 't hotel.
727
01:14:26,379 --> 01:14:29,632
Na wat er gebeurd is,
moet ik Jean spreken.
728
01:14:29,799 --> 01:14:32,469
Op het kussen, zoals gewoonlijk...
729
01:14:33,761 --> 01:14:35,680
Alles moet duidelijk zijn, niet?
730
01:14:35,847 --> 01:14:37,098
Maar dat is 'tal:
731
01:14:37,432 --> 01:14:40,727
we vertrekken samen voor 'n week,
dat gaat 'm niks aan.
732
01:14:41,686 --> 01:14:44,856
Inderdaad, maar ik heb hem
altijd alles verteld.
733
01:14:45,773 --> 01:14:47,442
Zoals je wilt.
734
01:15:01,080 --> 01:15:03,500
Ik kom naar je hotel vanavond.
735
01:15:03,666 --> 01:15:06,503
Bel eerst,
misschien heb ik iets anders.
736
01:15:06,794 --> 01:15:08,254
Gekkie.
737
01:15:36,741 --> 01:15:39,118
Hoe gaat 't?
- Prima. Wie is dat?
738
01:15:39,285 --> 01:15:41,996
Kom Emmanuelle eens gedag zeggen.
739
01:15:42,163 --> 01:15:43,790
Is dat de buurman?
740
01:15:44,082 --> 01:15:45,833
De broer van m'n schoonzus.
741
01:15:46,125 --> 01:15:47,835
En je man?
- Die vist.
742
01:15:48,169 --> 01:15:50,213
Prettige avond dan.
743
01:15:50,380 --> 01:15:52,006
Ja, dankje.
744
01:16:07,021 --> 01:16:09,607
Mr Perrin, een telegram voor u.
745
01:16:09,774 --> 01:16:11,609
Telegram?
746
01:16:12,318 --> 01:16:13,695
Dank u.
747
01:16:27,834 --> 01:16:30,295
Verbind me met de post, alstublieft.
748
01:16:31,087 --> 01:16:34,674
Juist. U kunt op me rekenen.
Goedenavond meneer.
749
01:16:34,841 --> 01:16:36,718
Wie was dat?
- Meneer Perrin.
750
01:16:36,884 --> 01:16:38,011
Wat Wil hij?
751
01:16:38,219 --> 01:16:40,930
Hij gaat vanavond naar Parijs
en wilde mevrouw waarschuwen.
752
01:16:41,097 --> 01:16:42,557
Ze móet 'm bellen.
753
01:16:42,724 --> 01:16:43,850
Ik zeg 't haar wel.
754
01:16:44,017 --> 01:16:46,311
Het is heel belangrijk, zei hij.
755
01:16:47,604 --> 01:16:48,980
Wil je 'n glas whisky?
756
01:16:49,147 --> 01:16:52,900
Ik pak zelf wel iets.
Het is al laat, je mag wel gaan.
757
01:16:53,067 --> 01:16:55,570
Is je dochter beter?
- Stukken beter!
758
01:16:55,737 --> 01:16:57,905
Goedenavond, meneer Jean.
- Goedenavond.
759
01:17:16,466 --> 01:17:18,301
Ben je nu al weer thuis?
760
01:17:19,177 --> 01:17:20,678
Heb je Jean gezien?
761
01:17:20,845 --> 01:17:23,973
Nee, nog niet.
Ik wilde eerst wat van jou horen.
762
01:17:24,307 --> 01:17:26,017
Je speelt 'n vreemd spel.
763
01:17:26,684 --> 01:17:30,063
Ik speel niet. Ik doe wat ik wil,
zoals gewoonlijk.
764
01:17:30,229 --> 01:17:31,105
Je verknalt alles.
765
01:17:31,481 --> 01:17:32,982
Ik ben dit leventje beu.
766
01:17:34,359 --> 01:17:36,569
Logisch.
Alles verveelt uiteindelijk.
767
01:17:36,736 --> 01:17:38,154
Ik ken dat gevoel.
768
01:17:38,321 --> 01:17:39,822
Ik was ooit bijna weggegaan.
769
01:17:40,031 --> 01:17:42,909
Waarom ben je bij Michel gebleven?
- Omdat...
770
01:17:44,994 --> 01:17:47,205
zo'n relatie niet lang duurt.
771
01:17:47,413 --> 01:17:48,915
Je wordt oud en lelijk
772
01:17:49,082 --> 01:17:50,625
en zelfs onaantrekkelijk.
773
01:17:51,584 --> 01:17:53,795
Ik denk daar steeds aan.
774
01:17:54,337 --> 01:17:58,591
En de enige aan wie ik me altijd
kan vastklampen, is Michel.
775
01:18:00,176 --> 01:18:01,594
Hij sterft neukend
776
01:18:01,803 --> 01:18:03,930
en vast niet in mijn armen.
777
01:18:04,097 --> 01:18:04,847
Maar ik
778
01:18:06,391 --> 01:18:09,977
zal zijn enige vriendin
en steun tegen de dood zijn,
779
01:18:10,144 --> 01:18:12,647
en alleen dat telt uiteindelijk. Niet?
780
01:18:18,778 --> 01:18:20,863
Er wordt niet opgenomen.
781
01:18:21,030 --> 01:18:23,574
Dat kan niet. Bel nog 'ns.
- Goed, meneer.
782
01:18:53,229 --> 01:18:54,897
Goedenavond.
783
01:18:55,398 --> 01:18:56,649
Goedenavond.
784
01:18:58,693 --> 01:19:00,570
Ga je uit?
785
01:19:00,903 --> 01:19:04,323
Ja, met jou. Ik reserveerde
een tafel bij de Sirène.
786
01:19:05,700 --> 01:19:09,036
Dat treft,
ik wilde graag rustig met je praten.
787
01:19:10,329 --> 01:19:12,999
Kleed je je om?
- Ja, een ogenblikje.
788
01:19:14,751 --> 01:19:17,628
Ik heb me onbeschoft
gedragen gisteravond.
789
01:19:19,255 --> 01:19:21,758
Het was inderdaad niets voor jou.
790
01:19:26,637 --> 01:19:28,181
Nee.
791
01:19:37,523 --> 01:19:39,817
De lijn is steeds bezet, meneer.
792
01:19:39,984 --> 01:19:41,360
Laat u maar dan.
793
01:19:41,527 --> 01:19:44,447
Probeer ik het nog eens?
- Nee, laat maar!
794
01:19:56,793 --> 01:19:57,585
Hoi.
795
01:19:57,752 --> 01:19:59,003
Waar woont Emmanuelle?
796
01:19:59,170 --> 01:20:00,546
In Anse Royale, hoezo?
797
01:20:00,713 --> 01:20:02,048
Ik moet 'r spreken!
798
01:20:02,215 --> 01:20:04,467
Wat is er?
- Niks, kom mee.
799
01:20:23,903 --> 01:20:26,447
Uw tafel staat klaar, meneer Jean.
800
01:20:29,450 --> 01:20:31,160
Ik wil dat ze meegaat naar Parijs.
801
01:20:31,327 --> 01:20:32,745
Echt?
802
01:20:34,247 --> 01:20:37,124
Ze kan toch niet eeuwig
bij die rare lui blijven.
803
01:20:37,291 --> 01:20:39,836
Bied jij haar iets beters?
804
01:20:40,336 --> 01:20:42,296
In ieder geval niet deze komedie.
805
01:20:43,422 --> 01:20:46,050
Hun geklets over erotiek
is belachelijk,
806
01:20:46,217 --> 01:20:49,136
evenals het zogenaamde vrije
maar innige stel.
807
01:20:49,387 --> 01:20:50,972
Ieder zijn smaak.
808
01:21:09,323 --> 01:21:10,700
Niemand thuis.
809
01:21:10,867 --> 01:21:12,577
Hoezo, niemand thuis?
810
01:21:15,913 --> 01:21:17,123
Waar zijn ze?
811
01:21:17,290 --> 01:21:20,209
Weet ik veel.
In een restaurant of bij vrienden.
812
01:21:20,376 --> 01:21:23,588
Bij de Cordiers?
- Nee, die hadden al iets vanavond.
813
01:21:23,921 --> 01:21:25,214
We gaan de restaurants af.
814
01:21:25,381 --> 01:21:29,135
Te laat. We hebben net de tijd
om je bagage op te halen.
815
01:21:29,552 --> 01:21:31,846
Ofwel je neemt
het vliegtuig overmorgen.
816
01:21:32,263 --> 01:21:34,140
Het vliegtuig overmorgen...
817
01:21:35,266 --> 01:21:38,394
Dat kan niet,
ik moet morgen in Parijs zijn.
818
01:21:39,228 --> 01:21:41,063
Verdomme.
819
01:21:41,230 --> 01:21:42,899
Je komt wel terug.
820
01:21:44,525 --> 01:21:46,235
Nee, in geen geval.
821
01:21:47,528 --> 01:21:49,363
De film gaat niet door.
822
01:21:51,532 --> 01:21:52,742
Heb je een pen?
823
01:21:52,909 --> 01:21:54,911
Ja, in de auto.
824
01:21:56,412 --> 01:21:58,789
Ik was gelukkig
als jij gelukkig was,
825
01:21:58,956 --> 01:22:00,583
zelfs met anderen.
826
01:22:01,959 --> 01:22:03,461
Maar dit met hem...
827
01:22:04,629 --> 01:22:06,464
Ik word er razend van!
828
01:22:07,131 --> 01:22:08,215
Je bent jaloers.
829
01:22:10,343 --> 01:22:11,761
Ja.
830
01:22:12,303 --> 01:22:14,221
En ik walg van dat gevoel.
831
01:22:14,764 --> 01:22:16,474
Waarom?
832
01:22:17,099 --> 01:22:18,517
Het getuigt ook van liefde.
833
01:22:21,228 --> 01:22:24,815
Ik dacht dat we die liefde
te boven waren gekomen.
834
01:22:25,691 --> 01:22:27,401
Blijkbaar niet.
835
01:22:29,487 --> 01:22:30,655
Van 't één komt 't ander,
836
01:22:31,280 --> 01:22:32,949
snap je?
837
01:22:34,075 --> 01:22:37,161
Tot nu toe
hebben we dat kunnen vermijden.
838
01:22:39,497 --> 01:22:42,959
Na alles wat we meegemaakt hebben,
komt het toch zover.
839
01:22:45,503 --> 01:22:48,464
Ik ben tot álles in staat
om je te behouden.
840
01:22:48,839 --> 01:22:50,675
Zeg dat toch niet.
841
01:22:52,426 --> 01:22:54,178
De meest vreselijke dingen...
842
01:23:14,949 --> 01:23:17,952
Ik vergat de sleutel in de auto.
Kijk jij even?
843
01:23:22,498 --> 01:23:23,874
Geen sleutel te zien.
844
01:23:24,041 --> 01:23:25,835
Ik heb 'm al.
845
01:23:31,674 --> 01:23:33,384
Sof“! -
846
01:23:40,850 --> 01:23:42,977
Ik ga m'n spullen pakken.
847
01:23:43,185 --> 01:23:44,729
Nu al?
848
01:23:45,479 --> 01:23:49,859
Ik moet vanavond naar z'n hotel,
we vertrekken heel vroeg morgen.
849
01:25:20,324 --> 01:25:23,744
Met hotel Northolme?
- Ja, mevrouw.
850
01:25:23,911 --> 01:25:25,955
Ik wil meneer Perrin spreken.
851
01:25:26,122 --> 01:25:28,415
Meneer Perrin is er niet, mevrouw.
852
01:25:28,582 --> 01:25:31,043
Zei hij hoe laat hij terug komt?
853
01:25:31,293 --> 01:25:34,088
Hij nam vanavond het vliegtuig
naar Parijs.
854
01:25:34,255 --> 01:25:36,090
Wat?
855
01:25:40,636 --> 01:25:42,179
Wat is er?
856
01:25:43,931 --> 01:25:47,226
Ze zeggen dat hij vanavond
naar Parijs is vertrokken.
857
01:25:48,936 --> 01:25:50,104
Dat kan niet.
858
01:25:50,271 --> 01:25:52,439
Laat het hotel het bevestigen.
859
01:25:54,191 --> 01:25:57,069
Het is vast een vergissing.
Ik ga erheen.
860
01:25:57,778 --> 01:26:00,156
En als het wel waar is?
Ik rij mee.
861
01:27:45,302 --> 01:27:47,221
Ik ga op de bank slapen.
862
01:27:47,388 --> 01:27:49,848
Ik moet morgenvroeg naar de bouw.
863
01:27:50,266 --> 01:27:53,560
Ik moet heel vroeg weg,
maar ik maak je niet wakker.
864
01:27:57,189 --> 01:27:58,607
Dankje.
865
01:28:04,530 --> 01:28:06,198
Je moet wat slapen.
866
01:30:31,510 --> 01:30:33,053
Word 'ns wakker.
867
01:30:46,108 --> 01:30:47,276
Oh, ben jij 't.
868
01:30:47,443 --> 01:30:49,611
Wat is er? Ben je ziek?
869
01:30:54,616 --> 01:30:56,702
Ik nam een slaappil in.
870
01:30:58,287 --> 01:31:00,289
Grégory ging weg, weetje dat?
871
01:31:00,456 --> 01:31:03,125
Ja, dat weet ik.
Waar waren jullie gisteravond?
872
01:31:03,625 --> 01:31:05,002
Gisteravond?
873
01:31:11,300 --> 01:31:13,177
Séraphin, kun je komen?
874
01:31:13,343 --> 01:31:14,887
Ik kom eraan, mevrouw.
875
01:31:27,566 --> 01:31:30,569
Dat kan niet.
Jean zou me dat niet aandoen.
876
01:31:30,736 --> 01:31:33,071
Toch is het de enige uitleg.
877
01:31:33,530 --> 01:31:37,201
Ik kan het gewoon niet geloven.
Kom binnen, Séraphin.
878
01:31:37,367 --> 01:31:38,535
Goedemorgen.
879
01:31:38,702 --> 01:31:42,206
Goedemorgen.
Heeft meneer Perrin gisteravond gebeld?
880
01:31:42,372 --> 01:31:44,208
Ja, mevrouw.
881
01:31:44,625 --> 01:31:46,418
Waarom heb je 't niet gezegd?
882
01:31:46,585 --> 01:31:49,838
Ik vroeg meneer Jean
de boodschap door te geven.
883
01:31:50,714 --> 01:31:53,592
Vond je ook een brief voor me
vanmorgen?
884
01:31:54,134 --> 01:31:56,512
Nee, er was geen post vanmorgen,
mevrouw.
885
01:31:56,678 --> 01:31:57,846
Bedankt, Séraphin.
886
01:31:58,013 --> 01:31:59,473
Zie je wel.
887
01:32:04,520 --> 01:32:06,438
Heb je het adres van Grégory?
888
01:32:38,637 --> 01:32:39,930
Jean!
889
01:32:41,723 --> 01:32:43,016
Wat doe jij hier?
890
01:32:43,267 --> 01:32:46,395
Je komt te laat.
Emmanuelle is vertrokken.
891
01:32:51,942 --> 01:32:54,152
Ze vroeg mij het je uit te leggen.
892
01:33:02,035 --> 01:33:03,954
Er is geen uitleg nodig.
893
01:33:08,041 --> 01:33:10,502
Ik had alles op het spel gezet
894
01:33:12,796 --> 01:33:14,423
en ik heb verloren.
895
01:33:14,590 --> 01:33:16,842
Probeer haar tegen te houden.
- Nee.
896
01:33:18,552 --> 01:33:21,471
Ze moet zich geheel geven
in die relatie.
897
01:33:23,557 --> 01:33:26,727
Ze gaat zich snel vervelen
met die man en komt terug.
898
01:33:26,935 --> 01:33:28,520
Dat denk ik niet.
899
01:33:32,399 --> 01:33:34,026
Wie weet...
900
01:33:36,403 --> 01:33:40,157
Wat ga je doen in je eentje
in dit grote lege huis?
901
01:33:42,993 --> 01:33:45,412
Och, met een beetje fantasie...
902
01:33:45,579 --> 01:33:47,289
Meneer?
903
01:33:47,456 --> 01:33:49,875
Wat doe ik voor het eten vanavond?
904
01:33:51,126 --> 01:33:54,755
Je dekt voor twee personen, Séraphin.
Zoals gewoonlijk.
905
01:34:06,475 --> 01:34:08,810
Marie, heb je het ticket?
906
01:34:11,897 --> 01:34:14,733
Jean leende je uit
alsof je zijn bezit was.
907
01:34:14,900 --> 01:34:18,278
Hij liet je met iedereen vrijen,
maar hij had de controle.
908
01:34:19,071 --> 01:34:20,072
Misschien wel.
909
01:34:20,280 --> 01:34:22,658
Hij is wat slimmer
dan de andere mannen.
910
01:34:23,283 --> 01:34:26,787
Het is niet waar!
We waren heel gelukkig samen
911
01:34:27,663 --> 01:34:30,624
en probeerden serieus
een andere levenswijze.
912
01:34:31,500 --> 01:34:33,335
Dat was geen goede oplossing.
913
01:34:34,836 --> 01:34:38,632
Dat denk ik nu ook.
Achteruitgaan is ook geen antwoord.
914
01:34:39,091 --> 01:34:40,592
En Grégolf
915
01:34:41,093 --> 01:34:42,344
wat vindt hij hiervan?
916
01:34:42,511 --> 01:34:46,598
Geen idee. Ik ken hem nauwelijks.
917
01:34:46,973 --> 01:34:49,935
Misschien is hij ook wel een tiran.
918
01:34:51,186 --> 01:34:53,105
Ik zie het wel.
919
01:35:01,029 --> 01:35:05,784
Ik kom in geen geval terug.
Het leven hier is veel te benauwend.
920
01:35:05,951 --> 01:35:07,703
Verwacht je frisse lucht in Parijs?
921
01:35:07,869 --> 01:35:09,663
Alles is geregeld.
922
01:35:09,830 --> 01:35:11,456
Je stapt over in Nairobi.
923
01:35:11,623 --> 01:35:14,167
Je wacht 5 uur
en landt om 12 uur in Rome.
924
01:35:14,334 --> 01:35:16,545
De dag erna vlieg je naar Parijs.
925
01:35:16,712 --> 01:35:20,215
Waarom wacht je niet op
het rechtstreekse vliegtuig?
926
01:35:20,757 --> 01:35:22,801
Ik wil Jean niet zien.
927
01:35:23,301 --> 01:35:25,387
En dat reisje naar Kenia?
928
01:35:26,012 --> 01:35:29,141
Guillaume moet werken,
het werd geannuleerd.
929
01:35:30,058 --> 01:35:31,727
Gaat 't beter, jullie samen?
930
01:35:31,893 --> 01:35:33,103
Och. Ja.
931
01:35:33,311 --> 01:35:35,188
Je moet nu gaan.
932
01:35:39,359 --> 01:35:41,945
Je schrijft me, hè?
- Natuurlijk.
933
01:35:43,280 --> 01:35:44,948
Tot ziens, kinderen.64744
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.