Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,800 --> 00:00:10,600
NABLUS, KASBAH
2
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.SubtitleDB.org
3
00:00:52,280 --> 00:00:54,080
Liga a c�mara de rua 2.
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,920
Olha. Aquele tipo
est� a olhar para a barbearia.
5
00:01:01,360 --> 00:01:04,960
Os engra�adinhos enviaram um olheiro.
6
00:01:05,040 --> 00:01:06,960
Provavelmente um vigia.
7
00:01:09,120 --> 00:01:11,960
Atalef 1, h� um vil�o no exterior.
8
00:01:12,040 --> 00:01:14,680
Muito provavelmente um vigia.T�m autoriza��o.
9
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
Entendido.
10
00:01:17,240 --> 00:01:18,320
V�o.
11
00:01:31,240 --> 00:01:34,160
UMA S�RIE ORIGINAL NETFLIX
12
00:02:23,520 --> 00:02:25,520
Flores, flores fresquinhas!
13
00:02:32,000 --> 00:02:34,640
H� aqui outro tipo da barbearia.
14
00:02:56,680 --> 00:02:57,960
Estou pronto.
15
00:03:09,880 --> 00:03:10,960
Arma.
16
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
Atalef 1, tens dois suspeitos
17
00:03:13,640 --> 00:03:16,400
que parecem estar armados.Aguardamos identifica��o.
18
00:03:25,240 --> 00:03:26,720
Johnny 1.
19
00:03:26,800 --> 00:03:30,080
Aten��o: o Samir est� a aproximar-seda barbearia vindo de oeste.
20
00:03:39,080 --> 00:03:41,560
Quero comunica��o cont�nua
com o Comandante Kinneret.
21
00:03:41,640 --> 00:03:44,400
Preciso de mais vigia na equipa de fogo
de cobertura oriental.
22
00:03:54,600 --> 00:03:57,400
- V�, Eli, despacha-te.
- Espera pelo Al Makdasi.
23
00:04:10,520 --> 00:04:11,400
Quem � aquele?
24
00:04:13,800 --> 00:04:16,560
Sai da frente da c�mara!
25
00:04:20,280 --> 00:04:21,440
O Al Makdasi entrou.
26
00:04:21,520 --> 00:04:23,800
T�m autoriza��o. Derrubem os guardas.
27
00:04:24,440 --> 00:04:25,440
V�o!
28
00:04:39,120 --> 00:04:41,600
- O que fazes aqui?
- O que foi, amigo?
29
00:04:42,160 --> 00:04:43,880
O que fazes aqui?
30
00:04:44,480 --> 00:04:45,600
Qual � o problema, Rambo?
31
00:04:46,440 --> 00:04:47,920
Queres um cigarro?
32
00:04:48,440 --> 00:04:49,520
Mal n�o fazia.
33
00:04:49,600 --> 00:04:51,680
- Aqui tens.
- Obrigado.
34
00:05:03,400 --> 00:05:04,840
Flores, compre as suas flores!
35
00:05:11,040 --> 00:05:12,720
Granada!
36
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Saiam!
37
00:05:19,360 --> 00:05:20,440
Saiam!
38
00:05:27,680 --> 00:05:28,520
Esconde-te, Samir!
39
00:05:32,120 --> 00:05:33,520
Steve, est�s bem?
40
00:05:34,520 --> 00:05:35,680
Cobre-me!
41
00:05:47,840 --> 00:05:50,480
Nidal, tenho o teu irm�o! Eu mato-o!
42
00:05:53,480 --> 00:05:54,840
Nidal, eu mato-o!
43
00:05:54,920 --> 00:05:56,720
Eli, o Steve est� ferido,
precisamos de evacuar.
44
00:05:56,800 --> 00:05:57,800
Saiam!
45
00:05:57,880 --> 00:05:58,920
Avihai, anda c�!
46
00:06:07,400 --> 00:06:10,160
Nidal, eu mato o teu irm�o!
47
00:06:18,880 --> 00:06:20,240
Samir!
48
00:06:20,320 --> 00:06:21,200
Samir!
49
00:06:35,800 --> 00:06:37,560
O Samir est� morto.
50
00:06:37,640 --> 00:06:40,080
O Al Makdasi fugiu pelas traseiras,vamos segui-lo.
51
00:06:40,160 --> 00:06:43,160
Kaspi, estou com o Steve,
foi alvejado no peito.
52
00:06:43,240 --> 00:06:45,360
Enviem a equipa de evacua��o
e contactem o Comandante Kinneret.
53
00:06:45,440 --> 00:06:49,360
- Quero-os a despacharem-se!
- Kinneret para Atalef, tens autoriza��o.
54
00:06:53,600 --> 00:06:55,680
Est� no telhado. Vasculhem os telhados.
55
00:06:56,600 --> 00:06:58,000
Eli, estou a v�-lo!
56
00:06:59,480 --> 00:07:00,920
Fica aqui para cobrir!
57
00:07:01,000 --> 00:07:02,480
- Eli, ele est� a fugir!
- Fica aqui para cobrir!
58
00:07:02,560 --> 00:07:05,160
- Eli, ele est� a fugir!
- Fica aqui, n�o te mexas!
59
00:07:05,880 --> 00:07:06,880
Anda c�, Nurit!
60
00:07:08,040 --> 00:07:09,000
Nurit!
61
00:07:13,120 --> 00:07:16,320
Doron, est� a fugir para oeste!
�s tuas 13 horas!
62
00:07:17,480 --> 00:07:21,480
Vai em dire��o ao edif�cio cinco,
por uma escadaria no canto sudeste.
63
00:07:26,320 --> 00:07:27,320
L� est� ele!
64
00:07:50,200 --> 00:07:52,120
Estou no beco traseiro.
65
00:07:52,200 --> 00:07:54,360
O edif�cio est� �s seis horas.
66
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
Estou a v�-lo!
67
00:07:59,920 --> 00:08:00,800
- Alto!
- Quem �?
68
00:08:00,880 --> 00:08:01,760
- Alto!
- O que quer?
69
00:08:01,840 --> 00:08:03,800
- O que faz aqui?
- Para tr�s!
70
00:08:04,760 --> 00:08:05,840
Para tr�s!
71
00:08:07,840 --> 00:08:09,120
Ex�rcito!
72
00:08:09,800 --> 00:08:12,400
Levanta a cabe�a, olha para mim.
73
00:08:12,480 --> 00:08:14,320
Fica com ele, n�o saias!
74
00:08:21,000 --> 00:08:22,360
Para tr�s!
75
00:08:31,320 --> 00:08:32,400
Saiam!
76
00:08:32,480 --> 00:08:34,280
Separ�mo-nos!
77
00:08:38,640 --> 00:08:40,280
Sua puta de merda!
78
00:08:40,360 --> 00:08:42,520
Caos!
79
00:08:43,120 --> 00:08:45,160
Avihai, a Nurit foi apanhada no Caos,precisa de evacua��o. Onde est�s?
80
00:08:45,240 --> 00:08:49,320
Steve, aguenta-te, eu volto j�.
Est�s a respirar?
81
00:08:54,920 --> 00:08:55,800
Kaspi,
82
00:08:55,880 --> 00:08:59,520
a rua inteira est� em cima de n�s,a mandar pedra. N�o consigo sair.
83
00:08:59,600 --> 00:09:00,400
Foda-se!
84
00:09:00,960 --> 00:09:02,160
Sua puta!
85
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
Matem os judeus!
86
00:09:08,400 --> 00:09:10,160
Est�o bloqueados, n�o chegam ao edif�cio.
87
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
Que saiam dos jipes e avancem a p�!
88
00:09:33,480 --> 00:09:35,160
- Nurit!
- Eli!
89
00:09:36,760 --> 00:09:39,800
Caos, Kaspi! Caos!
90
00:09:42,960 --> 00:09:46,200
- Nurit!
- Eli!
91
00:09:46,280 --> 00:09:47,560
Eli!
92
00:09:47,640 --> 00:09:48,800
Doron, a Nurit e o Eli
93
00:09:48,880 --> 00:09:51,920
comunicaram Caos!Deixa tudo e vai ter com eles.
94
00:09:55,000 --> 00:09:56,480
Vamos ter com eles, Doron.
95
00:09:57,120 --> 00:09:58,360
Vamos ter com eles, j�!
96
00:10:42,160 --> 00:10:43,640
Anda c�, filho da puta!
97
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
Anda c�!
98
00:10:53,640 --> 00:10:54,480
Est�s bem?
99
00:11:23,720 --> 00:11:25,680
Shadi, abre.
100
00:11:33,520 --> 00:11:34,800
Obrigado, amigo.
101
00:11:45,640 --> 00:11:47,520
Estes s�o os detidos da barbearia.
102
00:11:47,600 --> 00:11:50,480
- Amos, porque est�o de joelhos?
- Ajuda-os a levantar.
103
00:11:58,720 --> 00:12:00,320
Vou lev�-lo comigo.
104
00:12:06,000 --> 00:12:07,160
Vem comigo, Maher.
105
00:12:23,400 --> 00:12:24,880
Eu sei tudo.
106
00:12:26,520 --> 00:12:28,560
Devias agradecer
por o teu pai se ter envolvido,
107
00:12:29,640 --> 00:12:33,400
ou estarias agora mesmo
a ser interrogado.
108
00:12:34,440 --> 00:12:37,320
J� tinhas mijado e cagado as cal�as
e estavas morto h� muito tempo.
109
00:12:39,600 --> 00:12:40,920
Leve-me ao meu pai.
110
00:12:49,160 --> 00:12:50,640
Al� � maior!
111
00:12:50,720 --> 00:12:52,160
Al� � maior!
112
00:12:52,240 --> 00:12:56,800
Em nome do misericordioso Al�,anunciamos a morte santa
113
00:12:56,880 --> 00:13:00,240
do Shahid Samir Mohammed Awdallah,
114
00:13:00,320 --> 00:13:04,640
que morreu heroicamentena "Montanha de Fogo" (Nablus).
115
00:13:18,720 --> 00:13:20,280
O que foi?
116
00:13:42,920 --> 00:13:44,160
Como est�s?
117
00:13:45,240 --> 00:13:47,840
N�o muito bem.
Estou � espera para fazer uns exames.
118
00:13:49,160 --> 00:13:50,040
E tu?
119
00:13:52,560 --> 00:13:53,960
Eu estou bem.
120
00:14:01,360 --> 00:14:02,760
O que aconteceu ali?
121
00:14:03,920 --> 00:14:05,520
Tu viste.
122
00:14:06,120 --> 00:14:08,280
N�o tive oportunidade de ver.
123
00:14:14,920 --> 00:14:16,040
Apalparam-te?
124
00:14:18,200 --> 00:14:19,600
Claro.
125
00:14:20,720 --> 00:14:22,440
Onde?
126
00:14:27,720 --> 00:14:29,720
Perguntavas isso se eu fosse um homem?
127
00:14:30,400 --> 00:14:32,240
Mas tu n�o �s um homem.
128
00:14:37,120 --> 00:14:39,040
O que fazemos agora?
129
00:14:40,560 --> 00:14:43,720
Veremos, quando acabares os exames.
130
00:14:46,840 --> 00:14:48,560
Eli,
131
00:14:49,480 --> 00:14:50,840
vou voltar � unidade.
132
00:14:53,880 --> 00:14:55,280
Claro.
133
00:15:05,880 --> 00:15:08,280
N�o achas que eu sabia
que isto podia acontecer?
134
00:15:13,440 --> 00:15:14,320
As melhoras.
135
00:16:45,160 --> 00:16:46,600
M�e.
136
00:16:49,920 --> 00:16:51,840
M�e, est�s bem?
137
00:16:54,080 --> 00:16:55,080
Sim.
138
00:16:57,840 --> 00:17:00,520
M�e, o Samir morreu.
139
00:17:02,880 --> 00:17:04,440
Eu sei.
140
00:17:05,400 --> 00:17:07,320
O que aconteceu?
141
00:17:07,400 --> 00:17:09,160
Diz-me exatamente o que aconteceu l�!
142
00:17:11,400 --> 00:17:13,720
Porque � que ele estava contigo,para come�ar?
143
00:17:14,480 --> 00:17:17,960
- N�o era suposto ele estar l�.
- Porque n�o protegeste o teu irm�o?
144
00:17:18,840 --> 00:17:20,600
N�o pude.
145
00:17:24,760 --> 00:17:27,840
Lamento que tenhas regressado da S�ria.
146
00:18:01,440 --> 00:18:05,120
"Que Al� nos liberte do mal de Satan�s.
147
00:18:05,200 --> 00:18:08,480
Em nome da Al�,
o Beneficente, o Misericordioso.
148
00:18:08,560 --> 00:18:10,560
Ya Sin.
149
00:18:11,120 --> 00:18:13,360
Pelo s�bio Alcor�o
150
00:18:13,440 --> 00:18:16,720
Oh! Tu �s um dos enviados
151
00:18:16,800 --> 00:18:20,280
Num caminho reto
152
00:18:20,360 --> 00:18:23,800
Uma revela��o do Poderoso,
do Misericordioso
153
00:18:23,880 --> 00:18:28,400
Que possas avisar aquele cujos pais..."
154
00:18:29,560 --> 00:18:32,200
H� um jornalista da Al Jazeera
que quer falar consigo.
155
00:18:33,560 --> 00:18:35,240
O que quer dizer aos palestinianos?
156
00:18:38,520 --> 00:18:40,800
N�o tenho nada a dizer.
157
00:18:44,320 --> 00:18:45,320
Eu amava-o.
158
00:18:45,400 --> 00:18:46,800
N�o os deixes verem-te chorar.
159
00:18:48,440 --> 00:18:49,520
Tem orgulho nele?
160
00:18:52,880 --> 00:18:54,680
Ele era a minha vida,
161
00:18:57,720 --> 00:18:59,360
o meu mundo.
162
00:19:01,040 --> 00:19:02,560
O que vou fazer sem ele...
163
00:19:04,840 --> 00:19:08,560
Um Nidal, qual � a sua mensagem
para o povo palestiniano?
164
00:19:09,600 --> 00:19:11,960
O meu filho Samir
165
00:19:12,520 --> 00:19:14,160
foi um her�i.
166
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
Seguiu o caminho do seu pai,
167
00:19:16,400 --> 00:19:21,480
o Abu Nidal Awdallah,
l�der espiritual do Hamas.
168
00:19:22,880 --> 00:19:29,080
Se for da vontade de Deus, morreremos
todos como her�is e Shahids, como eles,
169
00:19:29,160 --> 00:19:31,800
at� que Jerusal�m seja libertada.
170
00:19:35,200 --> 00:19:38,240
Quero falar contigo
por causa do que fizeste.
171
00:19:40,080 --> 00:19:44,120
Salvaste o meu filho
e nunca me esquecerei disso.
172
00:19:45,400 --> 00:19:50,000
Quero que leves o meu filho. Leva-o
para bem longe daqui, como acord�mos.
173
00:19:51,840 --> 00:19:55,600
E, se for preciso, prende-o.
174
00:19:57,360 --> 00:19:58,960
Vais ficar bem.
175
00:19:59,600 --> 00:20:00,920
Eu tamb�m j� estive preso.
176
00:20:01,920 --> 00:20:03,680
Vai fazer-te um homem.
177
00:20:05,680 --> 00:20:09,160
Chega. � a partir daqui que me afasto.
178
00:20:12,240 --> 00:20:14,800
Desobedeceste-me
179
00:20:14,880 --> 00:20:18,000
e envolveste-te com pessoas
que n�o devias.
180
00:20:20,000 --> 00:20:22,960
Tens raz�o... pai.
181
00:20:27,760 --> 00:20:29,640
Sabes o que � isto?
182
00:20:39,440 --> 00:20:41,360
Eu sei de tudo.
183
00:20:54,240 --> 00:20:55,640
Envergonhaste-me.
184
00:20:56,680 --> 00:20:58,360
Tra�ste-me
185
00:20:59,200 --> 00:21:01,440
e desonraste toda a fam�lia.
186
00:21:02,120 --> 00:21:04,160
Fazes ideia do que fizeste?
187
00:21:16,040 --> 00:21:17,600
Vai.
188
00:21:47,160 --> 00:21:49,120
Como est�s, bonit�o?
189
00:21:50,840 --> 00:21:53,000
N�o podia estar melhor.
190
00:21:55,680 --> 00:21:57,520
Levei um tiro.
191
00:21:59,200 --> 00:22:00,920
Achas piada?
192
00:22:01,480 --> 00:22:03,200
Sim, mais ou menos.
193
00:22:04,680 --> 00:22:05,600
Ent�o?
194
00:22:07,280 --> 00:22:08,720
Ent�o?
195
00:22:13,040 --> 00:22:15,240
Desapareceste, onde tens estado?
196
00:22:18,520 --> 00:22:21,320
Desculpa, isto � demais para mim.
197
00:22:34,720 --> 00:22:36,600
Isto � quem eu sou, Anat.
198
00:22:37,360 --> 00:22:38,800
Pois.
199
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Adeus, Steve.
200
00:23:00,400 --> 00:23:02,120
Adeus.
201
00:23:34,320 --> 00:23:36,840
Queres beber o teu ch�? Est� a ficar frio.
202
00:23:51,840 --> 00:23:54,680
Diz-lhes que n�o quero
ver ningu�m, est� bem?
203
00:23:56,400 --> 00:23:57,960
Claro.
204
00:23:59,080 --> 00:24:00,600
Tamb�m queres que me v� embora?
205
00:24:09,360 --> 00:24:11,280
Fica.
206
00:24:33,240 --> 00:24:34,840
- Desaparece!
- Qual � o problema?
207
00:24:34,920 --> 00:24:36,640
- Vai! N�o somos o ISIS!
- Quem �s tu?
208
00:24:36,720 --> 00:24:38,400
- Desaparece!
- N�o me empurres!
209
00:24:38,480 --> 00:24:42,120
- Calma.
-O Nidal mandou algo para a Um Nidal.
210
00:24:42,200 --> 00:24:43,960
Qual � o problema?
211
00:24:45,880 --> 00:24:48,280
- Chega, calma.
- Anda.
212
00:24:51,400 --> 00:24:52,240
Vai.
213
00:25:02,640 --> 00:25:04,040
Que a paz esteja convosco.
214
00:25:04,600 --> 00:25:06,080
Um Nidal,
215
00:25:06,160 --> 00:25:09,000
sou o Musa Al-Khader.
Um dos homens do Nidal.
216
00:25:12,600 --> 00:25:14,520
Isto � dinheiro para a tenda de luto.
217
00:25:19,360 --> 00:25:21,040
Mas � para si, Um Nidal.
218
00:25:21,120 --> 00:25:23,760
Diz ao Nidal que n�o quero nada dele.
219
00:25:25,480 --> 00:25:28,240
Agora vai-te embora e n�o voltes.
220
00:25:30,080 --> 00:25:32,200
Vai.
221
00:25:34,600 --> 00:25:37,040
Posso falar contigo, por favor?
222
00:25:51,000 --> 00:25:52,880
- Para ser sincero...
- Espera.
223
00:26:00,160 --> 00:26:01,800
O que queres?
224
00:26:02,760 --> 00:26:04,560
O Nidal pediu para te ver.
225
00:26:12,040 --> 00:26:15,720
Desaparece j� daqui. Estou farta.
226
00:26:15,800 --> 00:26:18,640
- Manterei o contacto contigo.
- Vai.
227
00:26:22,960 --> 00:26:24,680
Que a paz esteja convosco.
228
00:26:39,360 --> 00:26:41,080
Os meus sinceros sentimentos.
229
00:26:41,640 --> 00:26:43,960
N�o se atreva a aproximar-se
da minha casa.
230
00:26:44,480 --> 00:26:47,360
Cobriu a minha casa
com cartazes contra o meu filho.
231
00:26:48,320 --> 00:26:50,120
Como se atreve?
232
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
Sabe que n�o tive nada a ver com isso.
233
00:26:51,920 --> 00:26:55,600
N�o use a morte do meu filho
para promover a sua agenda pol�tica.
234
00:26:55,680 --> 00:26:59,520
- Um Nidal, eu...
- Com todo o respeito, v�-se embora.
235
00:27:01,640 --> 00:27:05,080
- Eu s� queria...
- V�-se embora! Saia!
236
00:27:06,120 --> 00:27:07,440
Respeito a sua decis�o.
237
00:27:29,280 --> 00:27:31,160
Olha para aqueles malditos judeus,
238
00:27:31,240 --> 00:27:33,720
deixam o mundo inteiro louco
e nem sabem jogar � bola.
239
00:27:34,400 --> 00:27:38,040
- Deixa a TV, temos trabalho a fazer.
- Que trabalho?
240
00:27:38,120 --> 00:27:40,480
J� acab�mos, meu, fotograf�mos tudo.
241
00:27:40,560 --> 00:27:43,160
Se fizermos demais, v�o desconfiar.
242
00:27:43,240 --> 00:27:46,480
Al�m disso, o cami�o ainda n�o chegou,
por isso n�o podemos fazer muito.
243
00:27:46,560 --> 00:27:48,520
Vai buscar algo para comer, tenho fome!
244
00:27:48,600 --> 00:27:51,120
- Porqu� eu?
- Porque n�o fizeste nada o dia todo!
245
00:27:53,520 --> 00:27:55,960
Certo. Depois do jogo, est� bem?
246
00:28:02,000 --> 00:28:03,160
V�, atende.
247
00:28:09,800 --> 00:28:10,640
Estou?
248
00:28:12,840 --> 00:28:14,920
- Quem fala?
- O Ahmad .
249
00:28:16,640 --> 00:28:17,480
Soubemos do teu irm�o.
250
00:28:20,920 --> 00:28:22,040
Que Al� seja misericordioso.
251
00:28:24,880 --> 00:28:26,120
Continuamos com o plano.
252
00:28:27,440 --> 00:28:28,560
Est� bem.
253
00:28:38,240 --> 00:28:40,880
- Tudo em ordem.
- Al� � o maior.
254
00:28:41,600 --> 00:28:42,520
Al� � o maior.
255
00:29:09,640 --> 00:29:10,960
Gali?
256
00:29:17,720 --> 00:29:19,280
Gali?
257
00:29:22,480 --> 00:29:24,440
Gali?
258
00:29:24,520 --> 00:29:26,560
Adormeci no sof�.
259
00:29:27,600 --> 00:29:30,160
- Est�s bem?
- Sim.
260
00:29:30,760 --> 00:29:33,520
Estava preocupado com voc�s,
s� queria ver-vos.
261
00:29:35,200 --> 00:29:37,440
Senta-te.
262
00:29:45,440 --> 00:29:48,680
Porque n�o ficas connosco?
N�o voltes para a quinta.
263
00:29:52,240 --> 00:29:55,800
Fazia-te alguma coisa para comer,
mas n�o sobrou nem uma migalha.
264
00:29:56,480 --> 00:29:58,640
Estou a alimentar uma matilha de lobos.
265
00:30:03,120 --> 00:30:04,440
Pai?
266
00:30:05,600 --> 00:30:06,920
Como est�s?
267
00:30:07,000 --> 00:30:08,320
O que te aconteceu?
268
00:30:08,920 --> 00:30:11,800
Achas que �s o �nico judoca da fam�lia?
269
00:30:12,160 --> 00:30:14,480
Como est�s? Pronto para amanh�?
270
00:30:15,320 --> 00:30:18,840
- Sim, mas... o que te aconteceu?
- Nada, estou bem.
271
00:30:18,920 --> 00:30:21,120
- Vais ganhar? Fazer um ippon?
- Sim.
272
00:30:21,200 --> 00:30:23,320
- D�-me um abra�o.
- � um campe�o.
273
00:30:25,880 --> 00:30:27,680
Meu homenzinho.
274
00:30:29,000 --> 00:30:30,520
- Est�s mesmo preparado?
- Sim.
275
00:30:30,600 --> 00:30:33,320
Ent�o vai dormir para teres energia.
276
00:31:04,000 --> 00:31:05,360
Maher?
277
00:31:05,920 --> 00:31:07,240
Maher?
278
00:31:08,200 --> 00:31:10,520
Bom dia. Trouxe-te o pequeno-almo�o.
279
00:31:11,680 --> 00:31:14,480
Vem comer, temos de ir.
280
00:31:15,000 --> 00:31:16,520
Obrigado.
281
00:31:25,360 --> 00:31:29,640
- Para onde me leva?
- Vais acabar por ir para a Dinamarca.
282
00:31:30,880 --> 00:31:32,000
A s�rio?
283
00:31:33,800 --> 00:31:35,800
Aquilo � fixe.
284
00:31:36,160 --> 00:31:37,960
Muitas mi�das,
285
00:31:38,680 --> 00:31:40,320
louras
286
00:31:40,400 --> 00:31:42,480
de olhos azuis.
287
00:31:46,480 --> 00:31:49,360
Mas primeiro temos de te entregar
aos jordanianos.
288
00:31:50,840 --> 00:31:54,800
A tua m�e � jordaniana.
� o nosso acordo com eles.
289
00:31:55,800 --> 00:31:58,120
V�o deter-te para interroga��o.
290
00:31:58,680 --> 00:32:00,120
� o protocolo.
291
00:32:00,200 --> 00:32:03,720
E n�o s�o t�o simp�ticos como n�s.
292
00:32:07,320 --> 00:32:09,080
O meu pai sabe disto?
293
00:32:09,160 --> 00:32:11,880
Agora est�s sob a minha al�ada,
n�o est�s em casa.
294
00:32:14,560 --> 00:32:18,880
Se contares tudo aos jordanianos,
eles libertam-te.
295
00:32:18,960 --> 00:32:22,760
S� depois te mandam para a Dinamarca.
296
00:32:29,960 --> 00:32:31,520
E se eu lhe contar tudo?
297
00:32:33,200 --> 00:32:35,200
Quando? Agora?
298
00:32:38,320 --> 00:32:41,360
Sim, antes de contar aos jordanianos.
299
00:32:43,880 --> 00:32:45,720
Maher,
300
00:32:47,440 --> 00:32:51,680
h� alguma coisa que me queiras contar?
Alguma novidade?
301
00:32:59,800 --> 00:33:02,680
Mas eu n�o sei onde ele est� agora,
est� escondido nas montanhas.
302
00:33:03,240 --> 00:33:05,080
Est� a planear alguma coisa.
303
00:33:07,280 --> 00:33:11,040
Tem explosivos e um alvo.
304
00:33:16,160 --> 00:33:17,400
Em Tel Aviv.
305
00:33:49,120 --> 00:33:50,640
Que a paz esteja contigo.
306
00:34:09,520 --> 00:34:10,960
Entra.
307
00:34:17,560 --> 00:34:19,360
Que a paz esteja contigo.
308
00:34:35,000 --> 00:34:37,560
Desgracei a tua vida, Marwa.
309
00:34:38,360 --> 00:34:42,360
Sei que nunca me perdoar�s.
310
00:34:45,760 --> 00:34:47,200
Porque estou aqui?
311
00:34:51,960 --> 00:34:56,480
Primeiro, quero dizer � Um Nidal que,
se Deus quiser,
312
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
certificar-me-ei que ela
ter� sempre o que precisa.
313
00:35:01,480 --> 00:35:03,640
Ela est� zangada comigo,
314
00:35:05,000 --> 00:35:06,400
mas com a ajuda de Al�,
315
00:35:08,320 --> 00:35:10,560
vai reconsiderar
e decerto que precisar� de mim.
316
00:35:11,520 --> 00:35:14,920
A Um Nidal n�o quer
nenhuma ajuda tua, Nidal.
317
00:35:18,520 --> 00:35:19,760
Eu sei.
318
00:35:21,360 --> 00:35:22,200
Mesmo assim...
319
00:35:27,560 --> 00:35:30,360
D�-lhe isto.
320
00:35:34,680 --> 00:35:36,920
Liga-me quando estiveres com ela.
321
00:35:40,120 --> 00:35:41,960
E tu, Marwa,
322
00:35:42,360 --> 00:35:43,800
qualquer coisa que precises,
323
00:35:43,880 --> 00:35:46,840
rem�dios, contas de hospital, dinheiro,
324
00:35:46,920 --> 00:35:49,600
seja o que for... eu pago.
325
00:35:55,680 --> 00:35:57,320
J� terminaste?
326
00:35:59,200 --> 00:36:00,800
J� posso ir?
327
00:36:03,760 --> 00:36:05,920
Ele morreu como um her�i.
328
00:36:15,760 --> 00:36:17,520
Foi para isso que me trouxeste aqui?
329
00:36:18,960 --> 00:36:20,600
O que � que pensaste?
330
00:36:21,600 --> 00:36:24,040
Que dizer isso me faria sentir melhor?
331
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
- Que eu o esqueceria assim?
- N�o, claro que n�o.
332
00:36:28,080 --> 00:36:29,440
ent�o, o que queres de mim?
333
00:36:33,320 --> 00:36:34,880
Quero recompensar-te, Marwa.
334
00:36:36,800 --> 00:36:41,240
Sei que nunca poderei
substituir o Samir, ningu�m pode,
335
00:36:41,320 --> 00:36:44,320
mas se concordares...
336
00:36:46,760 --> 00:36:47,640
... casa comigo
337
00:36:49,280 --> 00:36:53,320
para eu poder cuidar de ti a toda a hora
e evitar que as pessoas falem,
338
00:36:55,120 --> 00:36:58,240
podemos criar o filho do Samir juntos,
se for da vontade de Deus.
339
00:37:00,680 --> 00:37:02,680
Foi por isso que fizeste tudo isto?
340
00:37:03,960 --> 00:37:04,920
Que o mataste?
341
00:37:06,520 --> 00:37:09,440
Eu n�o o matei, foram os judeus.
342
00:37:09,520 --> 00:37:11,760
Tu mataste-o, tu e mais ningu�m!
343
00:37:13,920 --> 00:37:16,600
Tens o sangue do teu irm�o nas m�os
e queres casar comigo?
344
00:37:16,680 --> 00:37:18,880
Marwa, est�s enganada.
345
00:37:18,960 --> 00:37:22,080
�s enganada, Marwa.
Foram os judeus sionistas.
346
00:37:22,160 --> 00:37:23,520
Tem vergonha!
347
00:37:24,960 --> 00:37:27,160
Tu �s t�o mau
como aqueles cabr�es sionistas!
348
00:37:30,280 --> 00:37:33,320
Eu via a forma como olhavas para mim,
mesmo quando o Samir era vivo.
349
00:37:34,920 --> 00:37:38,040
Levaste-me chocolate
e sabe Deus o que mais... Mataste-o!
350
00:37:38,120 --> 00:37:39,000
Marwa...
351
00:37:39,520 --> 00:37:42,400
Marwa, tem calma. Baixa o tom de voz.
352
00:37:42,760 --> 00:37:46,280
Preferia morrer cem vezes!
Cem vezes,
353
00:37:46,880 --> 00:37:48,880
do que deixar-te aproximar de mim.
354
00:37:49,440 --> 00:37:51,400
�s um homicida! �s um assassino!
355
00:37:51,960 --> 00:37:53,880
Nidal, �s um assassino, um homicida!
356
00:37:53,960 --> 00:37:55,200
�s um homicida, Nidal!
357
00:37:55,280 --> 00:37:57,840
�s um homicida! Um homicida, Nidal!
358
00:37:57,920 --> 00:38:01,240
�s um homicida e um assassino, Nidal!
359
00:38:01,320 --> 00:38:03,200
�s um homicida, Nidal!
360
00:38:03,280 --> 00:38:05,080
Um homicida, Nidal!
361
00:39:34,520 --> 00:39:36,520
Legendas: Raquel Santos
362
00:39:37,305 --> 00:39:43,748
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os an�ncios do % url%
25276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.