All language subtitles for Fauda.S02E10.German.ML.NetflixHD.x264.TVS-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.SubtitleDB.org 2 00:00:20,960 --> 00:00:23,120 Wissen Sie, wer sie ist? Kannten Sie sie? 3 00:00:23,200 --> 00:00:24,800 Waren Sie da, als es passiert ist? 4 00:00:24,880 --> 00:00:26,280 Können Sie mich hören? 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,520 Hau ab, du Arsch! 6 00:00:38,800 --> 00:00:41,200 Es tut mir leid, Doron, ich wollte nicht, dass das passiert. 7 00:00:42,200 --> 00:00:44,080 Jeder um mich herum stirbt, Gabi. Jeder um mich herum stirbt. 8 00:00:49,640 --> 00:00:53,240 "Polizei Israel - nicht betreten" 9 00:00:56,160 --> 00:00:59,080 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 10 00:01:29,880 --> 00:01:31,560 Kommen, Hanita, bitte wiederholen, die Verbindung bricht ab. 11 00:01:33,440 --> 00:01:36,560 Hast du irgendwelche Infos über Abu Naim? 12 00:01:36,640 --> 00:01:39,360 Nichts. Er ist ein einfacher Friseur, er ist da seit 15 Jahren. 13 00:01:39,440 --> 00:01:40,800 [ARABISCH] [Warte nur, Eli,] 14 00:01:40,880 --> 00:01:42,520 [du wirst das bereuen. So eine Scheiße...] 15 00:01:45,760 --> 00:01:47,680 [-Wo bist du?] [-Er kommt gleich rein,] 16 00:01:47,760 --> 00:01:50,360 [-unser Junge steht etwas neben sich.] [-So eine Scheiße...] 17 00:01:50,440 --> 00:01:53,520 [-Abu Naim, du bist der Beste hier.] [-Ich bin der Beste hier.] 18 00:01:53,600 --> 00:01:55,040 [Danke, Abu Musa.] 19 00:01:55,840 --> 00:01:58,160 [-Friede sei mit euch.] [-Friede sei mit dir, Mann.] 20 00:01:59,560 --> 00:02:00,720 [Setz dich.] 21 00:02:04,520 --> 00:02:06,800 Trödelt nicht zu lange rum. 22 00:02:09,800 --> 00:02:11,040 [Gesegnet seist du.] 23 00:02:11,880 --> 00:02:13,320 [-Deine Brille.] [-Danke.] 24 00:02:13,400 --> 00:02:14,520 [-Tschüss.] [-Tschüss.] 25 00:02:14,600 --> 00:02:16,000 [Los, Leute! Der nächste!] [Bitte.] 26 00:02:21,960 --> 00:02:24,760 [Ich habe es nicht eilig. Nach dir.] 27 00:02:25,920 --> 00:02:27,640 [Na los, mein Freund.] 28 00:02:29,360 --> 00:02:30,440 [Danke.] 29 00:02:31,440 --> 00:02:34,600 [-Ahmad, wasch schnell seine Haare.] [-Setz dich.] 30 00:02:37,680 --> 00:02:39,360 [Lehn dich zurück.] 31 00:02:43,720 --> 00:02:46,760 [-Wie ist das Wasser?] [-Gut, danke.] 32 00:02:47,760 --> 00:02:49,720 [Schneidet nicht zu viel weg, nur die Seiten, ok?] 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 [-Kein Sorge, Mann.] [-Mein Schwager heiratet,] 34 00:02:52,720 --> 00:02:55,600 [-also seid bitte vorsichtig.] [-Keine Sorge.] 35 00:02:56,640 --> 00:02:59,440 [-Aber...] [-Ganz ruhig, er ist der Beste hier.] 36 00:03:00,240 --> 00:03:01,600 [-So, fertig.] [-Danke.] 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 [Komm her, mein Freund.] 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,640 [Komm her, Mann.] 39 00:03:31,720 --> 00:03:33,400 [Willkommen.] 40 00:03:35,800 --> 00:03:38,720 [-Langsam, Mann...] [-Vertrau mir.] 41 00:03:38,800 --> 00:03:40,280 [-Nein, nein...] [-Du beleidigst mich.] 42 00:03:40,360 --> 00:03:42,640 [Ich verpasse dir einen stylischen Haarschnitt.] 43 00:03:44,240 --> 00:03:45,600 [Es tut mir leid,] 44 00:03:45,680 --> 00:03:49,320 [aber ich habe es eilig, ich muss los. Tu einfach etwas Gel rein und fertig.] 45 00:03:49,400 --> 00:03:50,920 [-Nur Gel?] [-Nur Gel.] 46 00:03:59,840 --> 00:04:02,760 [-Meiner Frau wird's gefallen.] [-So Gott will.] 47 00:04:02,840 --> 00:04:03,680 [Fertig.] 48 00:04:05,680 --> 00:04:08,320 [-Was schulde ich dir?] [-Das geht aufs Haus, mein Freund.] 49 00:04:08,400 --> 00:04:10,200 [-Mach's gut.] [-Danke, Mann.] 50 00:04:10,280 --> 00:04:11,920 [-Tschüss.] [-Tschüss.] 51 00:04:12,480 --> 00:04:14,240 [-Danke.] [-Auf Wiedersehen, Mann!] 52 00:04:14,320 --> 00:04:15,440 [Tschüss.] 53 00:04:24,920 --> 00:04:26,720 [VERRÄTER] 54 00:04:28,360 --> 00:04:29,880 [Was tut ihr zwei da?] 55 00:04:30,360 --> 00:04:32,200 [Haut ab!] 56 00:04:32,280 --> 00:04:33,360 [Haut ab!] 57 00:05:08,840 --> 00:05:09,760 [Nidal, was tust du da?] 58 00:05:12,520 --> 00:05:14,640 [Leg das Handy weg, lass den Unsinn.] 59 00:05:24,760 --> 00:05:26,200 [Hallo? Wer ist da?] 60 00:05:26,280 --> 00:05:29,720 [Derjenige, der dich, deine Familie und deine Geliebte exekutieren wird, du Hund.] 61 00:05:30,120 --> 00:05:33,680 [Hast du keinen Anstand? Du wagst es, mich anzurufen?] 62 00:05:34,240 --> 00:05:37,640 [Du willst die Todesstrafe für mich? Warte nur.] 63 00:05:37,720 --> 00:05:40,160 [Du weißt genau, wie wir Verräter bestrafen.] 64 00:05:40,240 --> 00:05:43,120 [Ich bin ein Verräter?! Du hast Walid Al-Abed umgebracht!] 65 00:05:43,200 --> 00:05:46,480 [-Das ist dein Untergang!] [-Die Juden haben ihn getötet, du Narr.] 66 00:05:46,560 --> 00:05:49,240 [Dein Problem ist, du glaubst alles, was du hörst.] 67 00:05:49,320 --> 00:05:53,560 [Dein Ego hat dich verblendet. Du hast die Werte deines Vaters verraten!] 68 00:05:53,640 --> 00:05:55,240 [Möge Allah dich verfluchen.] 69 00:05:55,320 --> 00:05:57,680 [Möge Allah dich verfluchen, du Hund!] 70 00:06:02,280 --> 00:06:05,680 [-Welchen Zweck hatte das jetzt bitte?] [-Beruhige dich, Samir.] 71 00:06:06,320 --> 00:06:09,480 [-Wir werden sterben.] [-Nein, das werden wir nicht.] 72 00:06:09,560 --> 00:06:12,480 [Wir haben jetzt Geld, alles.] 73 00:06:12,560 --> 00:06:15,280 [Sag jedem, sie sollen ihre Freunde vergessen. Niemand ruft irgendwen an,] 74 00:06:15,360 --> 00:06:18,880 [niemand trifft sich mit irgendwem! Bis wir uns treffen.] 75 00:06:19,440 --> 00:06:22,800 [Ich verspreche dir, Samir, wir werden unserem Vater Ehre bereiten.] 76 00:06:22,880 --> 00:06:25,680 [-Hab Geduld.] [-Ehre bedeutet mir nichts.] 77 00:06:25,760 --> 00:06:29,280 [Und triff dich nicht mit Marwa hinter meinem Rücken, verstanden?] 78 00:06:29,360 --> 00:06:31,840 [Ab jetzt sagst du mir Bescheid, bevor du irgendetwas unternimmst.] 79 00:06:31,920 --> 00:06:34,720 [-Ich habe mich nicht mit ihr getroffen.] [-Samir, lüg mich nicht an.] 80 00:06:34,800 --> 00:06:37,960 [Du hast dich mit ihr auf dem Markt getroffen. Du wurdest verfolgt.] 81 00:06:45,200 --> 00:06:46,200 [Es reicht, lass mich in Ruhe!] 82 00:06:47,560 --> 00:06:50,360 [Dann gehe ich eben nicht raus, ok?] 83 00:06:51,240 --> 00:06:53,440 [Ich will nicht so enden wie diese Leute!] 84 00:06:53,920 --> 00:06:56,440 [Ich will meinen Sohn großziehen und ihm Dinge beibringen!] 85 00:07:04,760 --> 00:07:09,840 [Marwa ist schwanger. Sie ist im dritten Monat.] 86 00:07:12,880 --> 00:07:14,920 [Ich werde einen Sohn haben.] 87 00:07:18,320 --> 00:07:19,920 [Ich will nicht sterben.] 88 00:07:20,400 --> 00:07:22,360 [Ich flehe dich an, bring mich hier raus.] 89 00:07:23,720 --> 00:07:25,840 [Wie konntest du mir das verheimlichen?] 90 00:07:30,920 --> 00:07:32,720 [Ich werde also Onkel?] 91 00:07:45,080 --> 00:07:48,760 [Solange du bei mir bist, werde ich dich beschützen, Samir.] 92 00:07:49,320 --> 00:07:51,880 [Ich verspreche, ich werde euch beide hier rausbringen.] 93 00:07:57,360 --> 00:07:58,600 Doron? 94 00:08:16,000 --> 00:08:17,120 Guten Morgen. 95 00:08:21,560 --> 00:08:22,760 Willst du Kaffee? 96 00:08:23,840 --> 00:08:25,400 Was tust du hier? 97 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Ich wollte sehen, wie es dir geht. 98 00:08:30,640 --> 00:08:31,880 Wie es mir geht...? 99 00:08:34,840 --> 00:08:35,680 Ich weiß nicht. 100 00:08:36,640 --> 00:08:40,840 Soll ich die Kinder herholen? Sie fragen nach dir. 101 00:08:42,280 --> 00:08:44,200 Bring sie nicht her. Dieses Haus ist ein Todeshaus. 102 00:08:46,000 --> 00:08:49,400 Sie sind deine Kinder. Sie wollen dich sehen. 103 00:08:49,480 --> 00:08:51,760 Gali, du solltest auch nicht hier sein. Geh heim. 104 00:08:54,600 --> 00:08:56,200 Du bist nicht der einzige, der ihn verloren hat. 105 00:08:56,280 --> 00:08:59,240 Deine Kinder haben ihren Großvater verloren, weißt du? 106 00:09:00,680 --> 00:09:03,440 Du musst dich für sie aufraffen und stark sein. 107 00:09:05,480 --> 00:09:07,760 Du verstehst das nicht. 108 00:09:07,840 --> 00:09:09,560 Du verstehst das einfach nicht. 109 00:09:18,120 --> 00:09:19,320 Als Boaz gestorben ist, 110 00:09:20,680 --> 00:09:23,680 wusste ich nicht, wie ich damit umgehen sollte, aber Noga war so jung, 111 00:09:23,760 --> 00:09:25,760 also konnte ich nicht in Trauer versinken. 112 00:09:27,080 --> 00:09:29,040 Und du kannst das jetzt auch nicht. 113 00:09:29,880 --> 00:09:31,800 Gali, zu deinem eigenen Besten, 114 00:09:32,360 --> 00:09:35,120 halte dich und die Kinder von mir fern. 115 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 Haltet euch von mir fern. 116 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 -Es tut mir so leid. -Was tut dir leid? 117 00:09:54,720 --> 00:09:56,000 Wie... 118 00:09:56,880 --> 00:09:59,320 das zwischen uns geendet ist. 119 00:10:06,080 --> 00:10:10,400 Du musst hier raus. Zieh doch für ein paar Tage zu uns. 120 00:10:13,400 --> 00:10:15,320 Ich mache dir ein Zimmer fertig. 121 00:10:16,120 --> 00:10:18,440 Der Geheimdienst hat uns eine schöne Wohnung besorgt. 122 00:10:20,640 --> 00:10:23,360 Die Kinder würden sich sehr freuen, wenn du bei uns wohnen würdest. 123 00:10:24,280 --> 00:10:26,200 Wir wären alle zusammen. 124 00:10:27,760 --> 00:10:30,080 Ich will nicht, dass sie mich so sehen. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,600 Ich bin fertig. 126 00:10:32,680 --> 00:10:34,240 Ich bin tot. 127 00:10:34,320 --> 00:10:37,080 -Ich bin tot. -Sag das nicht. 128 00:10:37,840 --> 00:10:41,160 Hey, ich bin doch bei dir. 129 00:10:41,960 --> 00:10:42,800 Ich bin hier. 130 00:10:43,800 --> 00:10:46,440 Ich mache mir Sorgen um dich und die Kinder. 131 00:10:47,160 --> 00:10:48,840 Jeder um mich herum stirbt. 132 00:11:04,080 --> 00:11:05,200 Es tut mir leid. 133 00:11:05,280 --> 00:11:07,240 Es tut mir leid... 134 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 Ich entschuldige mich. 135 00:11:08,960 --> 00:11:10,320 Es tut mir leid. 136 00:11:10,400 --> 00:11:14,400 Du bedeutest mir sehr viel, ok? Kümmere dich um dich selbst. Für mich. 137 00:11:19,560 --> 00:11:22,080 Und du weißt, dass ich für dich da bin, wenn du mich brauchst. 138 00:11:25,280 --> 00:11:26,760 Ok? 139 00:11:30,040 --> 00:11:31,360 Ok. 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,640 -Hey, Gali. -Ich bin gerade bei ihm raus. 141 00:12:02,240 --> 00:12:03,520 Er sieht nicht gut aus. 142 00:12:04,920 --> 00:12:07,080 Ich denke, ihr solltet alle herkommen. 143 00:12:07,160 --> 00:12:08,680 Ich verstehe. 144 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 [Was ist der Anlass?] 145 00:12:37,960 --> 00:12:40,960 [Es gibt keinen. Hanan hat mir ein paar vorbeigebracht.] 146 00:12:41,040 --> 00:12:42,320 [Weshalb redest du überhaupt mit ihr?] 147 00:12:43,600 --> 00:12:47,080 [Sie ist eine alte Frau, Samir, sie hat keine Ahnung, was los ist.] 148 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 [Arme Frau.] 149 00:13:06,200 --> 00:13:07,360 [Was hast du denn, Samir?] 150 00:13:08,120 --> 00:13:10,440 [Um ehrlich zu sein, Nidal,] 151 00:13:10,520 --> 00:13:12,160 [ich verstehe dich nicht mehr.] 152 00:13:13,720 --> 00:13:16,200 [Du sagst mir, ich solle meine Frau nicht sehen,] 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,560 [und ich solle keinem vertrauen.] 154 00:13:18,640 --> 00:13:21,840 [Wir sind untergetaucht. Ich verstehe. Aber du redest mit einer Frau,] 155 00:13:21,920 --> 00:13:25,200 [die mit der Autonomiebehörde zu tun hat.] 156 00:13:25,280 --> 00:13:27,120 [Denkst du nicht, dass sie dich verraten wird?] 157 00:13:27,200 --> 00:13:30,080 [Im Gegenteil. Sie schützt uns vor ihnen.] 158 00:13:30,160 --> 00:13:32,640 [Niemand würde eine alte Frau ansprechen.] 159 00:13:32,720 --> 00:13:35,000 [Deshalb habe ich diese Wohnung ausgesucht.] 160 00:13:35,560 --> 00:13:37,960 [-Was ist, wenn sie uns verpfeift?] [-Weshalb sollte sie das tun?] 161 00:13:38,040 --> 00:13:42,200 [Weil Menschen wie sie Menschen wie uns nicht mögen.] 162 00:13:43,520 --> 00:13:44,880 [Ich wünschte, ich könnte deine Beweggründe verstehen.] 163 00:13:45,440 --> 00:13:48,840 [Samir, es reicht.] 164 00:13:51,560 --> 00:13:52,880 [Vertrau mir einfach.] 165 00:13:53,760 --> 00:13:57,440 [Ich brauche keine Predigt darüber, was Papa sagen würde. Nicht von dir.] 166 00:13:59,440 --> 00:14:01,680 [Es war schwer für ihn, als du in Europa warst.] 167 00:14:03,080 --> 00:14:07,400 [Es war schwer, zu sehen, wie er sich aufregte, wenn jemand nach dir fragte.] 168 00:14:08,200 --> 00:14:09,840 [Ich verstand nicht weshalb.] 169 00:14:10,480 --> 00:14:16,320 [Ich dachte... er sollte stolz auf dich sein.] 170 00:14:17,800 --> 00:14:21,080 [Aber er hat gelitten. Es tat ihm weh, zu hören, dass du Drogen nimmst,] 171 00:14:21,160 --> 00:14:23,560 [und in Amsterdam zu Prostituierten gehst.] [Aber Abu Nidal war ein starker Mann.] 172 00:14:27,320 --> 00:14:32,160 [Er hat weitergearbeitet und bis zum Ende Reden gehalten, wie ein Löwe.] 173 00:14:33,680 --> 00:14:35,640 [Als ob alles in Ordnung wäre.] 174 00:14:35,720 --> 00:14:38,760 [Ich wusste nicht, wer ich bin. Ich war nicht der, der ich heute bin.] 175 00:14:40,280 --> 00:14:44,600 [Ich hatte eine schwere Zeit und wollte einfach nur vergessen.] 176 00:14:45,800 --> 00:14:49,840 [Ich tue all dies, um für meine Sünden zu büßen.] 177 00:14:49,920 --> 00:14:51,440 [Wie genau?] 178 00:14:52,760 --> 00:14:54,800 [Indem du nicht mehr zu Hause anrufst?] 179 00:14:56,360 --> 00:14:58,240 [Oder indem du dich dem IS anschließt?] 180 00:15:00,440 --> 00:15:02,400 [Denkst du, Papa wusste nicht Bescheid?] 181 00:15:06,440 --> 00:15:08,280 [Du bist derjenige, der ihn getötet hat, Nidal, nicht die Juden.] 182 00:15:09,880 --> 00:15:11,760 [Die Juden haben einen Märtyrer aus ihm gemacht,] 183 00:15:12,360 --> 00:15:14,920 [aber er war schon lange davor gestorben.] 184 00:15:15,480 --> 00:15:18,000 [Es ist kein Tag vergangen, an dem ich nicht versucht habe, ihn zu erreichen,] 185 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 [aber er ist nie rangegangen.] 186 00:15:22,440 --> 00:15:25,800 [Ich habe Mama angefleht, ihn umzustimmen,] 187 00:15:26,800 --> 00:15:29,200 [aber das wollte er nicht.] 188 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 [Und warum?] 189 00:15:32,680 --> 00:15:34,800 [Weil ich nicht bei der Hamas war.] 190 00:15:37,400 --> 00:15:40,400 [Ist das ein Grund dafür, dass ein Vater seinen erstgeborenen Sohn verstößt?] 191 00:15:48,440 --> 00:15:50,040 [Samir,] 192 00:15:52,320 --> 00:15:54,600 [Abu Nidal ist den Märtyrertod gestorben.] 193 00:15:56,840 --> 00:15:58,480 [Er ist gestorben.] [Er ist gestorben...] 194 00:16:11,680 --> 00:16:14,160 [Er ist gestorben. Und er war immer noch wütend auf mich.] 195 00:16:17,600 --> 00:16:19,200 [Denkst du immer noch, dass es meine Schuld war?] 196 00:16:24,280 --> 00:16:25,600 Doron! 197 00:16:28,040 --> 00:16:30,280 Wir grüßen dich, Mann. 198 00:16:30,880 --> 00:16:33,360 -Guten Abend. -Was tut ihr hier? Es ist spät. 199 00:16:33,440 --> 00:16:35,800 Wir bleiben nicht lange. Wir statten dir nur einen Besuch ab. 200 00:16:35,880 --> 00:16:38,040 "Einen Besuch"? Was soll das denn? 201 00:16:38,120 --> 00:16:40,680 Das ganze Team kommt her. Und wir sind alle sehr hungrig. 202 00:16:41,640 --> 00:16:44,440 Komm schon, ich schmeiße den Grill an. 203 00:16:44,520 --> 00:16:45,960 -Kommst du? -Ja. 204 00:16:46,040 --> 00:16:47,640 Ich ziehe mir nur Schuhe an. 205 00:16:55,400 --> 00:16:56,280 Prost, Mann. 206 00:17:02,520 --> 00:17:04,000 Wie geht's dir? 207 00:17:07,040 --> 00:17:08,760 Wie es mir geht? 208 00:17:18,080 --> 00:17:21,760 Nicht mal für eine Minute kann man dich mit einer Frau allein lassen. 209 00:17:21,840 --> 00:17:23,320 Du hast Glück. 210 00:17:26,240 --> 00:17:28,040 Da sind sie schon. 211 00:17:29,520 --> 00:17:31,760 Der ganze Clan ist hier. 212 00:17:32,320 --> 00:17:35,040 [Nein, das glaube ich nicht.] 213 00:17:35,480 --> 00:17:38,120 [Ich weiß, dass der IS Anziehungskraft auf junge Menschen hat,] 214 00:17:38,680 --> 00:17:41,000 [aber da gehören immer noch zwei dazu.] 215 00:17:43,160 --> 00:17:46,840 [Vertrau mir, der Kerl ist voller Hass und Verbitterung.] 216 00:17:48,320 --> 00:17:53,320 [Er wird alleine enden, glaub mir. Alleine!] 217 00:17:53,400 --> 00:17:57,680 [Eines Tages wirst du sehen, dass ich, Abu Maher, recht hatte.] 218 00:18:03,960 --> 00:18:05,480 Na sagt schon. 219 00:18:06,760 --> 00:18:09,920 -Chuck Nurit, blutig? -Medium, Steve. Ich hasse Blut. 220 00:18:10,000 --> 00:18:11,200 Das höre ich zum ersten Mal... 221 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 Du liebst Blut. Du bist blutrünstig. 222 00:18:18,000 --> 00:18:21,360 -Und du? Steak? Kebab? -Ich vertraue dem Koch. 223 00:18:23,000 --> 00:18:25,960 Wenn er so grillt wie er fährt, dann gnade uns Gott. 224 00:18:26,040 --> 00:18:28,880 Komm her, dein Fleisch ist fertig. 225 00:18:28,960 --> 00:18:30,520 Hier, bitte, mein Freund. 226 00:18:31,360 --> 00:18:32,720 Danke, Mann. 227 00:18:32,800 --> 00:18:36,480 -Etwas Vorhaut für dich, du Arsch. -Für mich ein Kebab mit Vorhaut, bitte. 228 00:18:39,360 --> 00:18:42,200 Spiel irgendwas Beschwingtes. 229 00:18:47,080 --> 00:18:50,320 Lisa ist die schönste Frau von allen 230 00:18:51,840 --> 00:18:55,480 Ihre Schönheit ist unvergleichlich 231 00:18:56,720 --> 00:19:00,440 Ich sitze hier mit meinen Erinnerungen 232 00:19:01,600 --> 00:19:05,360 Seit sie fortgegangen ist 233 00:19:08,520 --> 00:19:10,480 Lisa, Lisa 234 00:19:11,360 --> 00:19:15,320 Der Tag wird irgendwann anbrechen, das verspreche ich dir 235 00:19:16,080 --> 00:19:19,960 Und Lisa wird dich erneut überraschen 236 00:19:21,320 --> 00:19:25,320 Lisa wird deine Tränen trocknen 237 00:19:25,760 --> 00:19:28,440 Weine nicht 238 00:19:28,920 --> 00:19:30,520 Lisa, Lisa 239 00:19:31,560 --> 00:19:34,720 Der Tag wird irgendwann anbrechen, das verspreche ich dir 240 00:19:36,120 --> 00:19:40,320 Und Lisa wird dich erneut überraschen 241 00:19:41,520 --> 00:19:45,440 Lisa wird deine Tränen trocknen 242 00:19:46,040 --> 00:19:49,000 Weine nicht... 243 00:19:50,800 --> 00:19:52,120 Doron... 244 00:19:52,680 --> 00:19:54,320 Lasst ihn. 245 00:20:01,120 --> 00:20:03,320 -Vielleicht haben wir etwas übertrieben. -Armer Kerl. 246 00:20:17,040 --> 00:20:18,280 [Danke.] 247 00:20:36,640 --> 00:20:38,680 Die Vorbereitungen für die Aktion im Friseurladen sind abgeschlossen. 248 00:20:40,040 --> 00:20:41,360 Wir sind bereit. 249 00:20:43,480 --> 00:20:44,920 Ich kann nicht. 250 00:20:45,240 --> 00:20:46,840 Ich habe keine Kraft mehr. 251 00:20:47,880 --> 00:20:49,560 Wovon redest du? 252 00:20:52,240 --> 00:20:54,200 Ich will euch nicht in Gefahr bringen. 253 00:20:55,160 --> 00:20:57,000 Ich brauche dich dort, Mann. 254 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Wir haben Kameras an all ihren Treffpunkten. 255 00:21:00,920 --> 00:21:05,440 Er muss an einem davon auftauchen. Wenn du dabei bist, bin ich beruhigt. 256 00:21:08,200 --> 00:21:09,720 Ich kann nicht. 257 00:21:12,720 --> 00:21:14,640 Wenn du dabei bist, 258 00:21:15,600 --> 00:21:17,440 dann komme ich mit euch. 259 00:21:19,840 --> 00:21:22,080 Wie in alten Zeiten. Wir beide, ok? 260 00:21:22,160 --> 00:21:25,960 Wir passen aufeinander auf. 261 00:21:27,880 --> 00:21:29,960 Ich liebe dich, Mann, aber ich kann nicht. 262 00:21:32,880 --> 00:21:34,720 Ich liebe dich auch. 263 00:21:43,520 --> 00:21:45,000 Hör zu, 264 00:21:46,400 --> 00:21:48,680 ich weiß, was mit Shirin passiert ist. 265 00:21:51,520 --> 00:21:53,920 Ich weiß, wie du dich gerade fühlst. 266 00:21:55,520 --> 00:21:59,920 Du musst dich aufraffen und den Hurensohn töten, der deinen Vater umgebracht hat. 267 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 So einfach ist das. 268 00:22:01,760 --> 00:22:03,400 Und das weißt du. 269 00:22:04,320 --> 00:22:05,760 Er wird nicht aufhören. 270 00:22:06,640 --> 00:22:09,240 Er wird erst aufhören, wenn wir ihn ausschalten. 271 00:22:10,680 --> 00:22:15,520 Du musst ihn umbringen. Du und sonst keiner. 272 00:22:16,200 --> 00:22:18,960 [Blut für Blut.] 273 00:22:20,320 --> 00:22:22,120 Für dich selbst, 274 00:22:22,200 --> 00:22:24,120 für deinen Vater 275 00:22:24,880 --> 00:22:26,760 und für Shirin. 276 00:22:27,400 --> 00:22:29,000 Kapiert? 277 00:22:30,400 --> 00:22:33,680 Wenn du es nicht tust, wirst du dir das nie verzeihen. [Willkommen, Um Omar, welche Ehre.] 278 00:24:55,120 --> 00:24:58,360 [Danke, Abu Maher, danke, dass Sie Zeit für mich haben.] 279 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 [Aber gerne. Abu Omar hat mir früher sehr geholfen.] 280 00:25:01,080 --> 00:25:03,280 [Ich werde nie vergessen, was Ihr Ehemann für mich getan hat.] 281 00:25:03,360 --> 00:25:05,600 [-Hast du Um Omar etwas angeboten?] [-Natürlich. Kaffee kommt gleich.] 282 00:25:05,680 --> 00:25:07,240 [Nach Ihnen.] 283 00:25:07,320 --> 00:25:09,800 [-Bring Zigaretten mit.] [-Ja.] 284 00:25:11,000 --> 00:25:12,680 [Willkommen.] 285 00:25:12,760 --> 00:25:14,200 [Welche Ehre.] 286 00:25:14,280 --> 00:25:15,840 [Setzen Sie sich.] 287 00:25:21,080 --> 00:25:22,920 [Wie kann ich Ihnen helfen?] 288 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 [-Bitte, nehmen Sie.] [-Danke.] 289 00:25:26,600 --> 00:25:28,760 [Ich will Sie nicht zu lange aufhalten.] 290 00:25:28,840 --> 00:25:31,400 [Ich weiß nicht, ob das irgendetwas zu bedeuten hat, aber...] 291 00:25:31,920 --> 00:25:35,760 [Ich habe meine Erdgeschosswohnung vermietet. Sie waren schon einmal da.] 292 00:25:35,840 --> 00:25:37,160 [Vor langer Zeit, vor Abu Omars Tod,] 293 00:25:37,240 --> 00:25:38,920 [-möge er in Frieden ruhen.] [-Danke.] 294 00:25:39,000 --> 00:25:41,440 [Nun, ich habe die Erdgeschosswohnung vermietet,] 295 00:25:41,520 --> 00:25:44,040 [und zwar an einen Mann aus Nablus namens Fadi Al-Yarmur.] 296 00:25:44,120 --> 00:25:46,720 [Ich glaube, dass er seine wahre Identität verheimlicht.] 297 00:25:47,200 --> 00:25:50,560 [Ich habe mich bei Freunden über ihn und seine Familie erkundigt,] 298 00:25:50,640 --> 00:25:55,000 [und alle sagten, dass sie noch nie von dieser Familie gehört haben.] 299 00:26:11,280 --> 00:26:13,400 -Wer ist da? -Doron. 300 00:26:15,160 --> 00:26:16,600 -Hey! -Hey. 301 00:26:16,680 --> 00:26:18,880 -Geht es dir gut? -Ja. 302 00:26:18,960 --> 00:26:20,880 Ich wollte nur die Kinder sehen. 303 00:26:20,960 --> 00:26:22,640 Klar, komm rein. 304 00:26:29,640 --> 00:26:30,960 Ist alles in Ordnung? 305 00:26:31,520 --> 00:26:32,960 Ja. 306 00:26:34,720 --> 00:26:36,360 Sie sind oben. 307 00:26:42,920 --> 00:26:45,080 -Aber sie schlafen. -Ok. 308 00:27:14,840 --> 00:27:16,160 Papa! 309 00:27:16,240 --> 00:27:18,400 Hey, wie geht's dir? 310 00:27:19,880 --> 00:27:22,120 Ich habe dich vermisst. 311 00:27:23,520 --> 00:27:25,480 Du weißt, dass ich dich mehr als alles andere liebe? 312 00:27:25,560 --> 00:27:27,760 -Ich liebe dich mehr. -Tust du nicht. 313 00:27:27,840 --> 00:27:28,880 Tue ich schon! 314 00:27:37,120 --> 00:27:38,840 -Papa? -Ja? 315 00:27:39,280 --> 00:27:41,600 Wann können wir nach Hause? 316 00:27:42,640 --> 00:27:44,080 Du wirst schon bald wieder zu Hause sein. 317 00:27:44,160 --> 00:27:47,680 -Willst du hier übernachten? -Ja, Papa. Schlaf bei mir! 318 00:27:48,960 --> 00:27:50,080 Wo ist Eyal? 319 00:27:50,640 --> 00:27:52,800 Er ist bei seinen Kindern. 320 00:27:54,080 --> 00:27:58,400 -Papa, bleib hier. -Ich habe leider noch zu tun. 321 00:28:02,840 --> 00:28:04,480 -Papa? -Ja? 322 00:28:04,560 --> 00:28:06,720 Ich vermisse Opa. 323 00:28:08,920 --> 00:28:10,360 Ich auch. 324 00:28:11,000 --> 00:28:11,920 Sehr. 325 00:28:17,800 --> 00:28:20,320 Es ist schon spät. Schlaf jetzt weiter, ok? 326 00:28:20,400 --> 00:28:21,760 -Ok. -Sehen wir uns morgen? 327 00:28:22,840 --> 00:28:24,160 -Gut. -Gute Nacht. 328 00:28:24,240 --> 00:28:25,200 Gute Nacht, Süße. 329 00:28:26,120 --> 00:28:27,920 Mein Leben. 330 00:28:29,320 --> 00:28:31,200 Ich liebe dich. 331 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 Gute Nacht. 332 00:28:53,160 --> 00:28:55,080 Willst du Kaffee? 333 00:28:55,160 --> 00:28:56,600 Gerne, danke. 334 00:29:13,880 --> 00:29:17,720 Ich habe Tassen von Daheim mitgenommen, weil hier keine waren. 335 00:29:24,320 --> 00:29:28,400 Tut mir leid, dass ich dir sonst nichts anbieten kann. Es ist nur... 336 00:30:19,320 --> 00:30:21,840 "Sprachnachricht" 337 00:30:25,360 --> 00:30:28,360 [Meine Glaubensbrüder, morgen, so Gott will,] 338 00:30:28,440 --> 00:30:32,200 [beginnen wir die entscheidende Phase in unserem Kampf gegen die Zionisten.] 339 00:30:32,680 --> 00:30:34,200 [Morgen, so Gott will,] 340 00:30:34,280 --> 00:30:37,400 [werden wir den Märtyrern folgen, die für unsere Sache gestorben sind.] 341 00:30:38,000 --> 00:30:40,120 [Kämpft um Allahs Willen] 342 00:30:40,600 --> 00:30:43,760 [und seid euch bewusst, dass Er es sieht und allwissend ist.] 343 00:30:49,680 --> 00:30:52,000 [Kommt nicht zur Arbeit morgen. Der Laden bleibt geschlossen.] 344 00:30:52,080 --> 00:30:53,800 [Tschüss.] 345 00:31:04,080 --> 00:31:06,320 Irgendwas Neues aus dem Norden? Bringt mich auf den neuesten Stand. 346 00:31:06,400 --> 00:31:07,920 Wir haben verlässliche Infos, 347 00:31:08,000 --> 00:31:11,520 dass Al Makdasi in den nächsten Stunden im Friseurladen auftauchen wird. 348 00:31:11,600 --> 00:31:14,440 Ich werde mit euch vor Ort sein. Kaspi wird den Befehlsstand übernehmen. 349 00:31:14,520 --> 00:31:16,280 Wir warten am Eingang, 350 00:31:16,760 --> 00:31:18,840 und wenn er auftaucht 351 00:31:19,640 --> 00:31:21,240 werden wir... 352 00:31:22,440 --> 00:31:24,520 den Hurensohn gemeinsam zur Strecke bringen. 353 00:31:25,000 --> 00:31:26,840 Verstanden? 354 00:32:44,160 --> 00:32:45,280 [Das darf nicht wahr sein!] 355 00:32:47,240 --> 00:32:48,840 [Machen Sie sich keine Gedanken, Abu Maher,] 356 00:32:49,480 --> 00:32:51,200 [das passiert allen.] 357 00:32:52,520 --> 00:32:55,840 [Wissen Sie noch, wie wir rausfanden, dass der Stuhl von Abu Mazen] 358 00:32:55,920 --> 00:32:59,200 [und das Büro von Yasser Arafat verwanzt waren? Die Juden sind durchtrieben.] 359 00:33:01,880 --> 00:33:05,320 [-Die hier ist nicht von den Juden.] [-Von wem dann?] 360 00:33:05,400 --> 00:33:08,240 [Das ist ein professionelles Teil, nicht irgendwas, was man online bekommt.] 361 00:33:09,280 --> 00:33:13,400 [Nur Allah weiß es. So oder so, ich danke Ihnen.] 362 00:33:13,480 --> 00:33:17,280 [Bashar, kein Wort davon an niemanden.] 363 00:33:17,360 --> 00:33:20,320 [-Selbstverständlich, Abu Maher.] [-Auf Wiedersehen.] 364 00:33:48,920 --> 00:33:50,120 [Hallo, Abu Maher.] 365 00:33:50,200 --> 00:33:52,320 [-Hallo, Captain Ayub.] [-Wie geht es Ihnen?] 366 00:33:52,840 --> 00:33:53,920 [Sehr gut.] 367 00:33:54,000 --> 00:33:56,160 [Haben Sie überprüft, worüber wir gestern gesprochen haben?] 368 00:33:56,240 --> 00:33:57,800 [Ja, das habe ich.] 369 00:33:57,880 --> 00:34:00,480 [Und? Ist alles in Ordnung?] 370 00:34:00,920 --> 00:34:04,560 [-Sie hatten recht, Captain.] [Tut mir leid, das zu hören.] 371 00:34:04,640 --> 00:34:06,960 [Das alles wird bald vorbei sein.] 372 00:34:08,440 --> 00:34:11,400 [Ich hoffe, dass er nicht noch mehr Überraschungen bereithält.] 373 00:34:12,160 --> 00:34:14,320 [-Auf Wiedersehen, mein Freund.] [-Auf Wiedersehen.] Hallo Leute, seid ihr die neuen Mieter von oben? 374 00:34:36,520 --> 00:34:37,640 Ja. 375 00:34:38,320 --> 00:34:40,240 Freut mich, ich bin Yonatan. -Ich bin Eitan. -Ich bin Moti. Freut mich. 376 00:34:42,320 --> 00:34:44,720 -Ist das nicht schwer? -Keine Sorge, 377 00:34:44,800 --> 00:34:46,560 wir haben schon schwerer getragen. 378 00:34:46,640 --> 00:34:49,080 Ich würde euch helfen, aber mein Rücken ist kaputt. 379 00:34:49,640 --> 00:34:52,000 Wie dem auch sei, ich bin hier, falls ihr etwas braucht. 380 00:34:53,280 --> 00:34:54,800 Willkommen. 381 00:34:57,280 --> 00:34:59,200 Noch etwas. 382 00:34:59,280 --> 00:35:03,480 Fahrräder kommen in die Hütte, sonst blockiert ihr den Eingang. 383 00:35:04,720 --> 00:35:06,560 -Keine Sorge. -Ich danke euch. 384 00:35:07,400 --> 00:35:08,840 -Schönen Tag noch. -Euch auch einen schönen Tag. 385 00:35:08,920 --> 00:35:11,120 -Danke, Moti. -Danke euch. 386 00:35:37,080 --> 00:35:38,800 Du hast gut geredet. 387 00:35:39,360 --> 00:35:40,760 Danke, "Yonatan." 388 00:35:58,360 --> 00:36:00,160 [Hast du gebetet?] 389 00:36:02,880 --> 00:36:04,840 [Noch nicht.] 390 00:36:09,960 --> 00:36:11,440 [Komm, gehen wir.] 390 00:36:12,305 --> 00:36:18,155 Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6b6gz Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwählen. 30797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.