Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,839 --> 00:00:20,506
Sweetie, this rascal
doesn't deserve any of your tears.
2
00:00:20,639 --> 00:00:23,049
You've done enough paying for his funeral.
3
00:00:24,399 --> 00:00:32,554
-I know.
-So, move on.
4
00:00:34,026 --> 00:00:40,978
Let's go.
5
00:02:41,719 --> 00:02:44,151
Fine, but keep me posted, okay?
6
00:02:45,949 --> 00:02:47,014
Well...
7
00:02:48,612 --> 00:02:50,744
You look really good.
8
00:02:51,476 --> 00:02:53,741
Really good.
9
00:02:56,039 --> 00:02:58,011
I'd like to talk to Commissioner Vázquez.
10
00:02:58,147 --> 00:03:00,120
He is not here, but you can wait for him.
11
00:03:01,174 --> 00:03:03,215
Have a seat, if you want.
12
00:03:05,799 --> 00:03:07,704
Thank you very much.
13
00:03:14,075 --> 00:03:15,667
How is the girl doing?
14
00:03:15,979 --> 00:03:19,303
I would do her a favor and take her home.
15
00:03:19,442 --> 00:03:22,351
But this one looks pretty decent.
16
00:03:22,489 --> 00:03:26,540
You take her home
and you start praying the Rosary.
17
00:03:27,129 --> 00:03:30,107
That one is a really smart one.
I'm telling you.
18
00:03:32,531 --> 00:03:35,820
I want you out on Calle del Comercio.
There have been some stabbings.
19
00:03:35,959 --> 00:03:38,835
Cortez, if you don't have the information
about the match factory
20
00:03:38,962 --> 00:03:41,199
before I count to ten,
you can get out of here now.
21
00:03:41,519 --> 00:03:43,546
Palomares.
22
00:03:44,018 --> 00:03:46,215
Miss, what are you doing here?
23
00:03:46,519 --> 00:03:48,329
I need to talk to you.
24
00:03:48,501 --> 00:03:50,657
Fine, please, come to my office.
25
00:04:05,399 --> 00:04:08,142
-Sit down, please.
-Thank you.
26
00:04:08,879 --> 00:04:11,297
How are you feeling
after all that happened?
27
00:04:13,199 --> 00:04:16,515
I'm doing better, thank you.
28
00:04:18,919 --> 00:04:20,230
Well, tell me.
29
00:04:21,799 --> 00:04:24,142
I need to recover my passport.
30
00:04:27,119 --> 00:04:29,155
May I ask why?
31
00:04:29,471 --> 00:04:33,615
To go to Tangier
and renegotiate my debt at the hotel.
32
00:04:35,476 --> 00:04:36,775
Renegotiate?
33
00:04:37,759 --> 00:04:40,020
I need more time
in order to be able to pay.
34
00:04:40,519 --> 00:04:42,460
I thought that your workshop
was doing well.
35
00:04:42,589 --> 00:04:45,403
-I know you have very good clients.
-Yes, that's right.
36
00:04:45,727 --> 00:04:48,670
I've been able to save enough
to pay what I owe.
37
00:04:48,799 --> 00:04:52,241
But other matters have come up
for which I also need money.
38
00:04:54,679 --> 00:04:56,296
Family matters.
39
00:04:56,479 --> 00:04:58,255
I thought your family was in Madrid.
40
00:04:59,639 --> 00:05:03,161
That's exactly why.
I need to get my mother out of there
41
00:05:03,296 --> 00:05:04,448
and bring her to Tetouan.
42
00:05:06,479 --> 00:05:08,383
When would you intend to go to Tangier?
43
00:05:09,039 --> 00:05:12,358
As soon as possible,
if you give me the authorization.
44
00:05:24,839 --> 00:05:42,217
Palomares, prepare a border pass
for the Bork checkpoint. Immediately.
45
00:06:57,799 --> 00:06:59,751
Good afternoon, Ms. Quiroga.
46
00:06:59,879 --> 00:07:01,703
Good afternoon.
47
00:07:05,639 --> 00:07:07,623
What's going on today?
Are we on vacation?
48
00:07:07,759 --> 00:07:10,540
Well, boss, I see how she got better.
49
00:07:10,679 --> 00:07:12,545
I still remember when we went
to pick her up
50
00:07:12,653 --> 00:07:14,305
from that hospital with the nuns.
51
00:07:14,545 --> 00:07:16,333
Palomares, shut up,
or I'll send you on guard duty
52
00:07:16,439 --> 00:07:35,402
to the top of the Pico de las Monas.
Please.
53
00:09:09,519 --> 00:09:10,767
Good morning, dear!
54
00:09:13,159 --> 00:09:14,423
Hi.
55
00:09:16,679 --> 00:09:18,738
Are you waiting for the bus?
56
00:09:19,599 --> 00:09:21,186
Yes, I'm going to Tangier.
57
00:09:21,341 --> 00:09:23,394
Absolutely not, my dear.
58
00:09:23,519 --> 00:09:24,818
I'm also going to Tangier.
59
00:09:26,118 --> 00:09:27,144
Let's go.
60
00:09:28,136 --> 00:09:29,162
Come on.
61
00:09:30,769 --> 00:09:32,480
Thank you.
62
00:09:32,993 --> 00:09:34,361
You are very nice.
63
00:09:34,532 --> 00:09:37,542
Please, don't be as formal.
64
00:09:37,679 --> 00:09:42,830
We are friends now, right?
65
00:11:00,039 --> 00:11:04,295
Did you know that Juan Luis is trying
to get Muslims on Franco's side?
66
00:11:04,599 --> 00:11:05,981
No, I didn't know that.
67
00:11:06,119 --> 00:11:07,530
Yes, he speaks the language,
68
00:11:07,658 --> 00:11:10,190
and he is good friends
with the people from Morocco.
69
00:11:10,799 --> 00:11:13,968
But he is not a soldier
like the other ones.
70
00:11:14,119 --> 00:11:16,557
He is an intellectual.
71
00:11:17,559 --> 00:11:20,276
He is so, so romantic.
72
00:11:21,119 --> 00:11:22,869
Really?
73
00:11:23,143 --> 00:11:27,980
Yes, for me it's like our story was
written in the stars from the beginning.
74
00:11:29,799 --> 00:11:33,068
When I moved to Tangier,
I went to visit him...
75
00:11:36,959 --> 00:11:40,806
I thought he was going to be dressed
in an imposing uniform,
76
00:11:40,989 --> 00:11:43,416
with medals and decorations,
77
00:11:43,599 --> 00:11:45,834
but instead he was wearing
a simple dark suit.
78
00:11:46,879 --> 00:11:50,147
Morocco is a country like no other.
Because of the mix of races.
79
00:11:50,450 --> 00:11:52,438
We shared an unforgettable lunch together.
80
00:11:52,573 --> 00:11:54,797
He spoke, spoke, and spoke
nonstop about Morocco.
81
00:11:54,931 --> 00:11:57,256
Moroccan people are descendants
of the Phoenicians.
82
00:11:57,559 --> 00:11:58,969
After lunch we went for a walk.
83
00:12:00,999 --> 00:12:03,073
He picked up two pebbles,
84
00:12:03,207 --> 00:12:05,616
one white and the other one black.
85
00:12:05,750 --> 00:12:07,389
He said, "Pick one.
86
00:12:07,690 --> 00:12:09,262
If you choose the black pebble,
87
00:12:09,396 --> 00:12:11,136
I won't see you again.
88
00:12:11,839 --> 00:12:14,193
If you choose the white one,
89
00:12:15,056 --> 00:12:19,633
that means destiny wants you
to stay with me."
90
00:12:39,599 --> 00:12:41,232
And you picked the white one?
91
00:12:41,525 --> 00:12:43,029
Yes.
92
00:12:43,159 --> 00:12:45,274
Since then we haven't been apart,
93
00:12:45,581 --> 00:12:48,786
except when he requires to travel
for his work.
94
00:12:50,799 --> 00:12:53,321
Obviously, we don't live together.
95
00:12:53,624 --> 00:12:55,675
Because he is a married man?
96
00:12:55,809 --> 00:12:57,322
No, not because of that.
97
00:12:57,894 --> 00:13:00,349
I'm also married.
98
00:13:01,257 --> 00:13:04,788
Germans and English are not friendly
to each other.
99
00:13:04,923 --> 00:13:07,748
They wouldn't approve our relationship.
100
00:13:08,319 --> 00:13:12,024
And Spaniards owe a lot to Germans
in this war.
101
00:13:12,818 --> 00:13:15,299
We need to keep them happy.
102
00:13:15,895 --> 00:13:19,334
But there is no reason to mistrust him.
I mean,
103
00:13:19,666 --> 00:13:22,807
he can be with you,
but still be loyal to the Germans.
104
00:13:22,940 --> 00:13:24,759
Yes, they do.
105
00:13:24,891 --> 00:13:27,240
-Of course, they do.
-How?
106
00:13:28,597 --> 00:13:31,872
They're right in their assumptions.
107
00:13:32,103 --> 00:13:34,650
Because I have every intention
of doing whatever I can
108
00:13:34,782 --> 00:13:38,223
to get Juan Luis to establish
a cordial relationship with the British.
109
00:13:38,719 --> 00:13:41,228
-Really?
-The situation in Europe
110
00:13:41,562 --> 00:13:43,067
is turning very ugly.
111
00:13:43,200 --> 00:13:44,706
In case another war starts,
112
00:13:44,840 --> 00:13:47,783
I would like to see your country
on our side.
113
00:13:49,021 --> 00:13:52,131
But do you think he'll let you
get involved
114
00:13:52,266 --> 00:13:54,072
in official business just like that?
115
00:13:56,079 --> 00:13:59,983
Of course he will, my dear.
Juan Luis adores me.
116
00:14:00,839 --> 00:14:02,666
As he himself says.
117
00:14:02,831 --> 00:14:07,646
He would do anything for his Rosalinda.
118
00:15:25,759 --> 00:15:29,514
Good morning. I would like to talk
to the hotel manager, please.
119
00:15:29,839 --> 00:15:32,529
-Your name, please?
-Sira Quiroga.
120
00:15:33,599 --> 00:15:35,414
One moment.
121
00:15:49,999 --> 00:15:51,853
Come with me.
122
00:15:58,839 --> 00:16:00,977
A postponement on the debt?
123
00:16:02,479 --> 00:16:04,483
Just for a few months.
124
00:16:05,239 --> 00:16:07,872
I'm sorry, but I can't do that.
125
00:16:09,439 --> 00:16:11,688
Please, help me.
126
00:16:12,051 --> 00:16:15,821
My mother is my only family
and she is in Madrid by herself.
127
00:16:15,954 --> 00:16:17,772
I need that money to bring her here.
128
00:16:17,938 --> 00:16:20,087
Everybody has family members
going through hell
129
00:16:20,220 --> 00:16:22,666
because of this dammed war.
130
00:16:22,799 --> 00:16:24,244
Can you imagine what would happen
131
00:16:24,376 --> 00:16:27,562
if all the guests at this hotel
would ask me for the same?
132
00:16:27,759 --> 00:16:28,937
I'll pay you with interests.
133
00:16:29,447 --> 00:16:31,994
Miss, we've been generous enough with you.
134
00:16:32,122 --> 00:16:34,415
So, don't ask me
for something that is impossible.
135
00:16:37,439 --> 00:16:40,466
-Is there any way that I can convince you?
-No, and I'm sorry.
136
00:16:40,566 --> 00:16:42,816
And I wouldn't want to have to report you.
137
00:16:49,519 --> 00:16:57,579
Fine, here is all the money.
138
00:16:57,879 --> 00:16:59,843
Now we are even.
139
00:17:18,319 --> 00:17:20,217
Sira, dear!
140
00:17:18,319 --> 00:17:22,101
-A pink gin?
-Sure.
141
00:17:22,359 --> 00:17:25,340
Have you met Dean?
He is an old friend.
142
00:17:25,479 --> 00:17:28,030
Dean, this is Sira Quiroga,
my dressmaker.
143
00:17:28,991 --> 00:17:32,967
-Nice to meet you.
-Rosalinda, darling.
144
00:17:34,359 --> 00:17:35,896
Hello.
145
00:17:37,039 --> 00:17:38,788
How are things going in Tetouan?
146
00:17:38,931 --> 00:17:40,766
We were all surprised when you left.
147
00:17:41,024 --> 00:17:42,457
It was all so unexpected.
148
00:17:42,744 --> 00:17:45,525
Oh, my life is wonderful.
I've got a dream house.
149
00:17:45,639 --> 00:17:49,875
And I have fantastic friends,
like her, Sira.
150
00:17:50,079 --> 00:17:53,716
She owns the best atelier de haute couture
in the north of Africa.
151
00:17:54,344 --> 00:17:58,147
So, we should definitely visit
one of these days.
152
00:17:58,279 --> 00:17:59,862
We are a little bit bored
153
00:17:59,992 --> 00:18:02,124
of the dressmakers in Tangier,
right, Mildred?
154
00:18:02,253 --> 00:18:05,677
We would love to go visit you in Tetouan.
155
00:18:05,839 --> 00:18:10,413
Everybody in Tangier, darling,
is dying to meet your new friends.
156
00:18:10,547 --> 00:18:15,788
Well, we are actually dying
to meet one in particular.
157
00:18:15,922 --> 00:18:18,793
We've been told that it's somebody
very, very special.
158
00:18:18,927 --> 00:18:23,234
Maybe one of these days you can invite us
to one of the receptions that he hosts.
159
00:18:23,535 --> 00:18:25,939
-We would love to attend.
-Right, Olivia?
160
00:18:26,540 --> 00:18:29,110
Sira, should we have another cocktail
and get a table?
161
00:18:29,244 --> 00:18:30,446
-Sure.
-Dean.
162
00:18:30,980 --> 00:18:34,085
Can you get us two more pink gins
on that table, please?
163
00:18:34,218 --> 00:18:37,190
-Good idea, I want...
-You are not invited.
164
00:18:37,523 --> 00:18:41,730
-Why not?
-Because you are a couple of bitches.
165
00:18:42,799 --> 00:18:45,561
Sira, how do you say it Spanish, darling?
166
00:18:46,439 --> 00:18:48,176
What does "bitches" mean?
167
00:18:48,476 --> 00:18:51,548
Freeloader, shameless.
168
00:18:51,682 --> 00:18:52,684
Bad people.
169
00:18:54,887 --> 00:18:58,894
- "Par de zorras."
- That's it. Thank you.
170
00:18:59,060 --> 00:19:00,630
"Un par de zorras."
171
00:19:02,633 --> 00:19:06,740
I'm sorry, darling,
I'm just so tired of people like them.
172
00:19:06,874 --> 00:19:10,614
-Don't worry.
-I wish I would have your personality.
173
00:19:10,915 --> 00:19:12,884
So, tell me, how did it go this morning?
174
00:19:13,853 --> 00:19:15,723
Bad, really bad.
175
00:19:15,856 --> 00:19:17,726
I'm very sorry to hear that, my dear.
176
00:19:17,859 --> 00:19:19,695
Was it something important?
177
00:19:19,830 --> 00:19:21,032
Yes, for me, it was.
178
00:19:21,799 --> 00:19:24,639
You already know I'm trying
to get my mother out of Madrid.
179
00:19:24,775 --> 00:19:27,681
Well, for that I needed
to postpone one payment.
180
00:19:27,817 --> 00:19:30,758
-And I wasn't able to do it.
-What a shame.
181
00:19:30,926 --> 00:19:34,815
So for now I think
I can't do anything about my mother.
182
00:19:35,119 --> 00:19:37,782
Thank you.
And according to what I've been hearing,
183
00:19:37,906 --> 00:19:40,724
it's getting harder and harder
to move from one zone to another.
184
00:19:40,879 --> 00:19:42,602
Is your mother alone in Madrid?
185
00:19:43,395 --> 00:19:45,601
Yes, all by herself.
186
00:19:46,670 --> 00:19:50,083
It has to be hard knowing
that your mother is in the Red Zone.
187
00:19:50,220 --> 00:19:53,254
Exposed to so many things,
with all those people.
188
00:19:53,599 --> 00:19:56,690
No, Rosalinda.
Those people are her people.
189
00:19:57,117 --> 00:20:00,931
My mother is with her people,
in her house, in her neighborhood.
190
00:20:01,622 --> 00:20:04,811
I'm not worried about
what could happen to her.
191
00:20:04,943 --> 00:20:07,705
It's because she is the only person
that I have.
192
00:20:07,837 --> 00:20:10,796
And every day is harder
not hearing anything from her.
193
00:20:10,961 --> 00:20:13,393
-But I'd been told that your family was--
-No.
194
00:20:13,526 --> 00:20:16,846
No, I know. Almost all that's been said
about me in Tetouan is not true.
195
00:20:17,011 --> 00:20:19,378
That I belong to a wealthy family.
196
00:20:19,839 --> 00:20:22,502
That I have a fiancé in Argentina.
197
00:20:23,647 --> 00:20:24,658
Yes.
198
00:20:26,782 --> 00:20:29,007
My family is me and my mother.
199
00:20:29,984 --> 00:20:32,445
And both of us are simple dressmakers.
200
00:20:32,681 --> 00:20:34,737
And you don't have a fiancé either?
201
00:20:36,085 --> 00:20:37,602
No.
202
00:20:42,119 --> 00:20:45,558
This is my life.
203
00:20:47,176 --> 00:20:49,232
Very different from yours.
204
00:20:51,828 --> 00:20:53,986
Who the hell cares where you come from?
205
00:20:54,121 --> 00:20:57,256
You are the best dressmaker
in all Morocco.
206
00:20:59,481 --> 00:21:01,740
Find your mother.
207
00:21:01,874 --> 00:21:03,763
I'm not promising you anything.
208
00:21:03,897 --> 00:21:06,864
But I know who might be able to help us.
209
00:21:06,999 --> 00:21:10,922
Leo Marten, he is the president
of the Bank of London.
210
00:21:11,482 --> 00:21:14,087
He knows a lot of people,
maybe he can do something.
211
00:21:21,043 --> 00:21:22,954
Two hours waiting.
212
00:21:24,010 --> 00:21:26,087
Do you think this is a good or bad sign?
213
00:21:26,218 --> 00:21:28,691
We are very close to finding that out.
214
00:21:29,515 --> 00:21:32,021
I'm sorry I had you waiting for so long.
215
00:21:33,010 --> 00:21:36,966
Things are very complicated right now.
216
00:21:37,559 --> 00:21:38,997
What happened?
217
00:21:39,132 --> 00:21:42,812
I'm not sure if I found the right person.
218
00:21:42,946 --> 00:21:45,890
But I think it's worth a try.
219
00:21:46,024 --> 00:21:47,798
If you weren't able to do it,
220
00:21:47,931 --> 00:21:51,278
I could try to do something
in a different way.
221
00:21:51,579 --> 00:21:55,125
-What?
-With a British journalist.
222
00:21:55,259 --> 00:21:58,270
But he wants something first
in order to help you.
223
00:21:58,571 --> 00:22:00,545
What does he want?
224
00:22:00,947 --> 00:22:04,561
He wants to speak to you personally,
Mrs. Fox.
225
00:22:04,694 --> 00:22:08,342
You know how these journalists are,
like carrion birds.
226
00:22:08,643 --> 00:22:10,349
Always after something.
227
00:22:10,684 --> 00:22:14,666
They are not the only ones, my dear Leo.
They are not the only ones.
228
00:22:14,799 --> 00:22:17,810
Well, put me in contact with him.
Let's find out what he wants.
229
00:22:17,978 --> 00:22:21,692
You can go to the office next door.
Nobody's there. I'll transfer the call.
230
00:22:25,004 --> 00:22:27,815
Please, call Marcus Logan.
231
00:22:28,383 --> 00:22:31,328
And transfer the call to Line 2.
232
00:22:37,919 --> 00:22:39,748
Mr. Logan?
233
00:22:40,147 --> 00:22:41,376
Yes, this is Rosalinda Fox.
234
00:22:43,670 --> 00:22:45,864
Yes, that's correct.
235
00:22:46,994 --> 00:22:48,789
Perhaps.
236
00:22:49,919 --> 00:22:53,343
Well, send me a cable with the date
of your arrival in Tangier.
237
00:23:00,689 --> 00:23:02,783
Sira, we can go now.
238
00:23:02,916 --> 00:23:05,641
Leo, my dear, thanks for everything.
You are the best.
239
00:23:06,373 --> 00:23:08,667
Are you going to tell me what he said?
240
00:23:09,099 --> 00:23:11,758
He said, "blackmail."
241
00:23:12,323 --> 00:23:14,284
How do you say it in Spanish?
242
00:23:14,583 --> 00:23:17,044
When somebody says
they'll do something for you
243
00:23:17,176 --> 00:23:19,736
only if you do something in return.
244
00:23:20,201 --> 00:23:23,292
- "Chantaje."
- "Chantaje," that's it.
245
00:23:24,224 --> 00:23:26,051
And what kind of blackmail?
246
00:23:26,184 --> 00:23:28,577
A personal interview with Juan Luis,
247
00:23:28,711 --> 00:23:32,865
and a few weeks with access
to official life in Tetouan.
248
00:23:32,999 --> 00:23:37,865
In return he promises to put us in contact
with the person we need in Madrid.
249
00:23:37,999 --> 00:23:40,040
-And start all the processes.
-And what did you tell him?
250
00:23:40,255 --> 00:23:42,601
To send me a cable with the date
of his arrival in Tangier.
251
00:24:24,039 --> 00:24:26,345
The boss isn't here yet.
252
00:24:28,684 --> 00:24:30,617
What time does he usually come?
253
00:24:30,752 --> 00:24:34,515
Well, who knows.
At 9, 10:00.
254
00:24:34,651 --> 00:24:37,668
Or tomorrow. Or never.
255
00:24:39,873 --> 00:24:41,872
Could you please tell him
that I came over?
256
00:24:41,940 --> 00:24:43,432
Sure, whatever you say, princess.
257
00:24:43,669 --> 00:24:45,772
Oh, and let me know
when you need another pass
258
00:24:45,839 --> 00:24:49,142
to go shopping in Tangier,
honey.
259
00:24:53,159 --> 00:24:55,628
You better get one for your mother.
260
00:25:09,279 --> 00:25:11,952
Good morning.
I was here to talk to you.
261
00:25:12,084 --> 00:25:14,195
-Sure.
-Can we go have some coffee?
262
00:25:15,615 --> 00:25:17,627
It's just that with this beautiful day,
263
00:25:17,759 --> 00:25:21,023
it's a shame that you have to go
into such a gray office.
264
00:25:23,359 --> 00:25:25,163
What happened?
265
00:25:25,965 --> 00:25:28,570
Well , I just had an encounter
with Palomares.
266
00:25:28,703 --> 00:25:30,908
One of these days
I'll wash his mouth with soap.
267
00:25:30,975 --> 00:25:33,948
He is a good policeman,
but he can also be a pain.
268
00:25:35,451 --> 00:25:37,990
Well, tell me.
269
00:25:39,326 --> 00:25:40,963
I couldn't get it.
270
00:25:41,865 --> 00:25:44,003
The hotel manager didn't give me
an extension.
271
00:25:44,237 --> 00:25:44,905
I understand.
272
00:25:44,971 --> 00:25:47,477
And I'm sorry, but I don't think
I can help you now.
273
00:25:47,544 --> 00:25:51,419
No, you already helped me enough
getting the postponement.
274
00:25:51,953 --> 00:25:54,692
-Here is my passport.
-Just keep it.
275
00:25:55,227 --> 00:25:57,565
You don't need to give it back to me
anymore.
276
00:26:00,639 --> 00:26:02,416
Thank you very much.
277
00:26:11,639 --> 00:26:13,042
Good morning, Mr. Claudio.
278
00:26:13,183 --> 00:26:16,760
Good morning, Abdul.
Two coffees with milk, please.
279
00:26:18,759 --> 00:26:20,825
How did you manage to get to Tangier?
280
00:26:20,959 --> 00:26:22,725
A friend gave me a ride in her car.
281
00:26:23,359 --> 00:26:26,017
Yes. A "friend"?
282
00:26:29,079 --> 00:26:30,985
Rosalinda Fox.
283
00:26:32,005 --> 00:26:34,182
But I think that you already know.
284
00:26:34,319 --> 00:26:36,992
You are aware of who Mrs. Fox is, right?
285
00:26:37,742 --> 00:26:39,176
Yes, I do know.
286
00:26:39,958 --> 00:26:42,208
-Well, be careful.
-Why?
287
00:26:42,339 --> 00:26:45,729
Because some people don't like the fact
she is here with who she is with.
288
00:26:46,088 --> 00:26:48,272
-You know what I mean.
-Yes.
289
00:26:48,501 --> 00:26:51,565
Yes, I already know that certain people
don't like her relationship.
290
00:26:51,988 --> 00:26:53,456
Which people?
291
00:26:54,662 --> 00:26:57,629
Please, don't ask me to betray my client
292
00:26:57,759 --> 00:27:03,415
just so you can hear from me the names
you already know.
293
00:27:37,159 --> 00:27:41,259
Darling, I don't want you to make too many
expectations with this journalist.
294
00:27:41,999 --> 00:27:45,167
We are not quite sure
what kind of person is he.
295
00:27:45,222 --> 00:27:46,655
Don't worry, I'm ready for anything.
296
00:27:47,619 --> 00:27:49,024
I'm not quite sure if we can trust
297
00:27:49,079 --> 00:27:51,766
somebody that plays
with people's emotions like this.
298
00:28:07,959 --> 00:28:09,623
Excuse me.
299
00:28:12,119 --> 00:28:15,167
Don't worry about my wounds,
I'm healthier than it looks like
300
00:28:15,239 --> 00:28:16,333
What happened to you?
301
00:28:16,459 --> 00:28:18,554
I work for a British news agency.
302
00:28:18,679 --> 00:28:20,129
I was covering the Civil War
303
00:28:20,195 --> 00:28:23,296
when I got caught
in a gunshot of the national artillery.
304
00:28:23,599 --> 00:28:24,993
Doctors saved my life.
305
00:28:26,999 --> 00:28:29,441
Listen, I haven't eaten since yesterday.
306
00:28:29,519 --> 00:28:31,577
Would it be all right
if I invited you for dinner
307
00:28:31,640 --> 00:28:33,230
and we talk then?
308
00:28:35,599 --> 00:28:36,632
Okay.
309
00:28:50,839 --> 00:28:54,198
All you asked me over the phone
has been arranged.
310
00:28:54,279 --> 00:28:55,078
Perfect.
311
00:28:55,359 --> 00:28:57,408
You'll have the interview
with the high commissioner,
312
00:28:57,467 --> 00:29:00,922
and you'll also be invited to all the
official acts in the next few weeks,
313
00:29:01,039 --> 00:29:03,484
some of them will be
extremely significant.
314
00:29:04,559 --> 00:29:05,984
-Why?
-We are expecting shortly
315
00:29:06,102 --> 00:29:08,121
the visit of Ramón Serrano Súñer.
316
00:29:08,239 --> 00:29:11,275
Franco's brother-in-law.
You know who I'm talking about.
317
00:29:11,578 --> 00:29:14,075
Of course.
I really appreciate it.
318
00:29:14,210 --> 00:29:16,942
And please, extend my gratitude
to the high commissioner.
319
00:29:17,077 --> 00:29:19,337
It will be a pleasure to have you here.
320
00:29:19,641 --> 00:29:22,744
But understand
that we also have a number of conditions.
321
00:29:22,879 --> 00:29:24,282
-Of course.
-All the information
322
00:29:24,349 --> 00:29:28,824
that you wish to send abroad will have to
be checked by the high commission.
323
00:29:28,958 --> 00:29:30,928
Besides, I'd like to propose something
324
00:29:31,062 --> 00:29:33,066
that would be beneficial
for you as much as us.
325
00:29:33,199 --> 00:29:35,917
-Then it will be easy to agree.
-I want to suggest
326
00:29:35,985 --> 00:29:38,364
that you pass as a British journalist
friend of mine.
327
00:29:38,431 --> 00:29:40,402
That way you'll be more welcomed.
328
00:29:41,896 --> 00:29:43,867
Anything else?
329
00:29:44,479 --> 00:29:46,493
Nothing else from our part.
330
00:29:47,120 --> 00:29:48,573
Good.
331
00:29:49,135 --> 00:29:52,965
Then it's my turn. I want you to know
that my contact is already working
332
00:29:53,098 --> 00:29:54,814
and expects your mother's evacuation
333
00:29:54,881 --> 00:29:57,225
when they mobilize
the next operation from Madrid.
334
00:29:59,107 --> 00:30:00,494
Thank you very much.
335
00:30:00,791 --> 00:30:02,475
I will need some information from you.
336
00:30:02,707 --> 00:30:04,258
I'll send it to my agency in London,
337
00:30:04,325 --> 00:30:06,702
from there they'll contact
Christopher Lands.
338
00:30:06,834 --> 00:30:09,278
He is the one controlling
the whole operation.
339
00:30:10,236 --> 00:30:12,778
-Does he charge anything?
-Nothing.
340
00:30:16,279 --> 00:30:17,906
Thank you.
341
00:30:20,994 --> 00:30:23,750
I am truly sorry, but I have to go.
342
00:30:23,882 --> 00:30:26,771
Juan Luis has come back
from Seville early.
343
00:30:26,904 --> 00:30:29,593
Logan, tomorrow you will be picked up
at 1:00.
344
00:30:29,660 --> 00:30:31,918
You'll will have lunch
with the high commissioner
345
00:30:31,984 --> 00:30:34,673
and you'll have all the afternoon
for your interview.
346
00:30:34,740 --> 00:30:36,301
-Thank you very much.
-Bye.
347
00:30:39,488 --> 00:30:43,074
What's your mother's situation?
Is she in real danger in Madrid?
348
00:30:43,207 --> 00:30:44,668
No.
349
00:30:45,565 --> 00:30:47,557
The truth is that I don't think so.
350
00:30:48,586 --> 00:30:51,243
But I am the only thing my mother has
in the world.
351
00:30:52,006 --> 00:30:54,430
And she is the only thing I have.
352
00:30:55,127 --> 00:30:56,986
I let her down once...
353
00:30:57,120 --> 00:30:59,610
and now I just want to get her back.
354
00:31:02,399 --> 00:31:04,681
Miss, miss.
355
00:31:04,753 --> 00:31:07,326
-Jamila, is there something wrong?
-I'm sorry, miss,
356
00:31:07,399 --> 00:31:10,007
a client is waiting for you
at the workshop.
357
00:31:10,079 --> 00:31:11,504
Mr. Logan, this is Jamila.
358
00:31:11,636 --> 00:31:14,286
-She helps me out in the shop.
- Jamila, it's a pleasure.
359
00:31:18,028 --> 00:31:20,578
Well, I have to go.
360
00:31:20,710 --> 00:31:22,069
I'll see you again.
361
00:31:22,499 --> 00:31:24,420
Thank you very much.
362
00:31:26,639 --> 00:31:28,166
Goodbye.
363
00:32:32,119 --> 00:32:34,041
Miss!
364
00:32:34,176 --> 00:32:36,063
Commissioner Vázquez.
365
00:32:36,199 --> 00:32:38,829
-Good morning, miss.
-Good morning.
366
00:32:38,963 --> 00:32:42,267
It looks like you weren't completely
honest with me last time we met.
367
00:32:42,402 --> 00:32:44,088
I told you I didn't want any tricks
368
00:32:44,155 --> 00:32:47,998
when I was nice enough to give you your
passport back so you could go to Tangier.
369
00:32:48,066 --> 00:32:50,526
Excuse me, but I don't know what
are you talking about.
370
00:32:50,594 --> 00:32:53,393
I have eyes everywhere.
371
00:32:54,235 --> 00:32:56,224
What were you doing at the British Bank?
372
00:32:56,359 --> 00:32:59,005
And who is that wounded English man
you met yesterday?
373
00:33:03,371 --> 00:33:06,975
I didn't realize that I had
to let you know who I'm seeing.
374
00:33:08,298 --> 00:33:10,018
Don't trust anyone, miss.
375
00:33:10,150 --> 00:33:14,383
You already paid a high price for getting
involved with the wrong person.
376
00:33:14,515 --> 00:33:16,301
I still don't know what you mean.
377
00:33:16,433 --> 00:33:19,774
Are you trying to protect me
or you still don't trust me?
378
00:33:19,906 --> 00:33:23,279
I'm just trying to keep you away of
any trouble you can't get out of later.
379
00:33:23,346 --> 00:33:25,992
Well, that's very nice,
thank you very much.
380
00:33:26,124 --> 00:33:28,703
But I don't need anybody looking after me.
381
00:33:28,835 --> 00:33:31,977
I think that up till now, I'm fulfilling
my part of the deal. Right?
382
00:33:32,639 --> 00:33:34,213
For now.
383
00:33:34,344 --> 00:33:36,115
Well, then give me a break.
384
00:33:42,479 --> 00:33:44,134
Jamila!
385
00:33:44,893 --> 00:33:46,928
-Jamila.
-Yes?
386
00:33:47,065 --> 00:33:49,341
-I need to ask you something important.
-Yes?
387
00:33:49,479 --> 00:33:51,844
Do you remember the man
I met the other day?
388
00:33:51,985 --> 00:33:53,538
-The English handsome one.
-Yes.
389
00:33:53,679 --> 00:33:55,603
I need you to follow him
everywhere.
390
00:33:55,679 --> 00:33:58,333
Where he goes,
who he talks to and even what he eats.
391
00:33:58,399 --> 00:35:13,518
-Can you do that?
-Yes.
392
00:35:22,079 --> 00:37:26,505
-Good.
-I think I can do it.
393
00:35:22,079 --> 00:35:24,139
Excellent food.
394
00:35:24,297 --> 00:35:28,933
Juan Luis hired the best chef in Tetouan.
395
00:35:30,359 --> 00:35:32,404
The best mix between
Moroccan and European food.
396
00:35:32,759 --> 00:35:34,951
Yes, although I just prefer
the local recipes.
397
00:35:35,079 --> 00:35:38,741
Once you get used to the strong flavors
it becomes a little bit flavorless.
398
00:35:40,199 --> 00:35:43,126
Okay, gentleman,
I'll let you talk about your affairs.
399
00:35:44,035 --> 00:35:46,121
I'll see you later, darling.
And Logan,
400
00:35:46,256 --> 00:35:48,376
-don't make him too tired.
-I'll try.
401
00:35:55,106 --> 00:35:57,831
I want to thank you again
for this special treatment.
402
00:35:57,965 --> 00:35:59,311
It's nothing.
403
00:35:59,446 --> 00:36:01,431
Nothing? I even have a car to move around.
404
00:36:01,566 --> 00:36:03,517
Well, that's because Rosalinda and I want
405
00:36:03,585 --> 00:36:06,680
you to be able to visit every single
corner of this wonderful city.
406
00:36:07,959 --> 00:36:11,138
A drink?
I have a wonderful Scottish whiskey.
407
00:36:11,270 --> 00:36:13,323
I never say no to a good glass of whiskey.
408
00:36:14,250 --> 00:36:16,866
I get it from a friend
from the British consulate.
409
00:36:17,462 --> 00:36:20,872
I see you have a good relationship
with all the diplomats of my country.
410
00:36:22,494 --> 00:36:24,382
It's part of my job.
411
00:36:24,448 --> 00:36:26,204
And what do Germans think about that?
412
00:36:26,269 --> 00:36:28,322
I see you are going straight
into the subject.
413
00:36:29,283 --> 00:36:31,402
That's also part of my job.
414
00:36:31,799 --> 00:36:32,787
Water?
415
00:36:34,300 --> 00:36:38,747
At the stationery store he bought
a notebook and a pen.
416
00:36:38,870 --> 00:36:42,422
-And after that?
-After that, high commissary.
417
00:36:43,224 --> 00:36:45,386
The interview with Beigbeder.
And then?
418
00:36:45,664 --> 00:36:48,875
Then he was writing at the cafe
and then he went to the post office.
419
00:36:48,999 --> 00:36:51,875
Dinner by himself
in the restaurant at the hotel.
420
00:36:52,026 --> 00:36:54,826
And the bellboy said
that he went back to his room.
421
00:36:55,621 --> 00:36:57,778
-Did you give him the money?
-Yes, yes.
422
00:36:57,854 --> 00:37:00,843
But he said the handsome English man
goes out at night.
423
00:37:00,919 --> 00:37:03,341
Bellboy sent a message for you.
424
00:37:03,478 --> 00:37:06,652
Very good. So, tomorrow I want
you to keep an eye on him all day.
425
00:37:06,959 --> 00:37:09,087
Jamila, it's really important.
426
00:38:38,105 --> 00:38:39,935
Do you have what I asked you?
427
00:39:00,019 --> 00:39:02,347
Here is your money.
All of it.
428
00:39:03,079 --> 00:39:06,007
And you'll get more if you are able
to get me some documents
429
00:39:06,076 --> 00:39:07,297
from the German consulate.
430
00:39:07,680 --> 00:39:09,632
I can't do it again.
431
00:39:09,772 --> 00:39:12,769
I'm not just risking my job, also my life.
432
00:39:12,839 --> 00:39:14,417
I'm talking about a lot of money.
433
00:39:16,639 --> 00:39:18,203
How much?
434
00:39:34,442 --> 00:39:35,706
You should go.
435
00:39:36,005 --> 00:39:37,237
What happened?
436
00:39:37,370 --> 00:39:39,366
You go first. I'll see you later.
437
00:40:25,519 --> 00:40:28,514
-What do you think about this design?
-Which one?
438
00:40:30,610 --> 00:40:36,267
I don't know. It might be too revealing
for Serrano Súñer's reception.
439
00:40:36,999 --> 00:40:41,068
You are right. Those Spanish gentlemen
are very old-fashioned.
440
00:40:41,935 --> 00:40:44,036
You should call them very "traditional."
441
00:40:44,602 --> 00:40:46,403
Let's keep looking.
442
00:40:46,537 --> 00:40:49,571
How was the interview between
Logan and Beigbeder?
443
00:40:52,039 --> 00:40:55,659
Mr. Logan turned out to be
a very charming man.
444
00:40:58,084 --> 00:41:00,610
Juan Luis was satisfied
with the results of the meeting.
445
00:41:00,679 --> 00:41:02,288
I'm happy to hear that.
446
00:41:06,100 --> 00:41:08,531
Thank you very much
for everything you are doing for me.
447
00:41:10,239 --> 00:41:11,946
You don't deserve this.
448
00:41:12,074 --> 00:41:16,903
Besides, it helps everybody if people in
my country know Juan Luis' opinions.
449
00:41:17,225 --> 00:41:20,348
Excuse me, miss, excuse me.
Journalist disappears--
450
00:41:23,439 --> 00:41:25,823
I lost the journalist in the medina.
451
00:41:25,959 --> 00:41:28,548
Excuse me.
452
00:41:32,839 --> 00:41:36,347
Don't tell me
that you've been following Mr. Logan.
453
00:41:38,799 --> 00:41:40,321
Yes.
454
00:41:41,842 --> 00:41:43,432
I know it's crazy.
455
00:41:43,939 --> 00:41:46,272
But I was worried that
he would suddenly disappear,
456
00:41:46,339 --> 00:41:49,011
after he got what he wanted,
do you understand?
457
00:41:49,146 --> 00:41:51,344
I think you don't need to worry.
458
00:41:51,479 --> 00:41:53,100
Mr. Logan is a real gentleman.
459
00:41:53,233 --> 00:41:56,343
And I'm sure he will keep his word.
460
00:41:56,475 --> 00:41:57,998
Give him a vote of confidence.
461
00:41:58,130 --> 00:41:59,686
I understand.
462
00:42:00,148 --> 00:42:02,664
Unfortunately, it's not easy.
463
00:42:02,961 --> 00:42:05,906
Life has taught me not to trust men.
464
00:42:37,739 --> 00:42:39,790
Identification, please.
465
00:42:47,599 --> 00:42:48,843
Stop! Stop!
466
00:43:02,211 --> 00:43:03,991
Come! Hurry up!
467
00:43:16,285 --> 00:43:19,309
-Why did you run away?
-I don't have my identification with me.
468
00:43:19,443 --> 00:43:22,433
If they would've checked me,
they would've found the money.
469
00:43:24,112 --> 00:43:26,396
Luckily you saw me.
470
00:43:27,942 --> 00:43:29,486
How about our deal?
471
00:43:32,039 --> 00:43:33,639
Look...
472
00:43:34,338 --> 00:43:36,938
The truth is I don't think
I'll be able to get any more
473
00:43:37,072 --> 00:43:40,337
information that could be
interesting for your newspaper.
474
00:43:41,103 --> 00:43:43,303
Most of the confidential documents
475
00:43:43,436 --> 00:43:46,135
are kept in safe-deposit boxes
at the officials homes.
476
00:43:46,269 --> 00:43:47,635
Yes.
477
00:43:48,868 --> 00:43:52,300
I don't want you to think I'm doing
this because I'm a traitor or anything.
478
00:43:52,367 --> 00:43:56,099
-I'm not going to judge you.
-But I need you to understand.
479
00:43:56,599 --> 00:43:59,297
My wife is Jewish.
480
00:44:00,130 --> 00:44:02,262
Because she has my last name
and we moved here,
481
00:44:02,328 --> 00:44:04,561
we've been able to hide it,
but sooner or later...
482
00:44:04,627 --> 00:44:05,526
I understand.
483
00:44:06,126 --> 00:44:08,991
The situation for Jewish people
keeps getting worse.
484
00:44:09,124 --> 00:44:11,489
And believe me,
this is just the beginning.
485
00:44:12,655 --> 00:44:15,087
I'm happy that we've been able
to help each other.
486
00:44:15,919 --> 00:44:17,155
Thanks, me too.
487
00:44:18,056 --> 00:44:21,626
And be careful. If they find out
that you are sniffing around,
488
00:44:21,860 --> 00:44:23,929
they won't hesitate to do something
about it.
489
00:44:49,661 --> 00:44:53,165
Well, I didn't know that women
in Africa were such early risers.
490
00:44:54,967 --> 00:44:58,572
In Spain we have an old saying,
"God helps the early risers."
491
00:44:59,440 --> 00:45:02,210
And may ask,
what is it you want God's help for?
492
00:45:02,276 --> 00:45:04,413
To make sure you don't leave
without telling me
493
00:45:04,479 --> 00:45:06,315
how everything is going with my mother.
494
00:45:06,381 --> 00:45:09,152
I haven't said anything,
because I don't know anything yet.
495
00:45:10,086 --> 00:45:12,155
You still don't trust me, do you?
496
00:45:12,288 --> 00:45:15,192
I apologize,
but lately I don't trust anyone.
497
00:45:15,326 --> 00:45:18,396
These are really not good times
for loyalty or trust.
498
00:45:18,530 --> 00:45:22,535
And I guess the fact that your employee
lost track of me today didn't help.
499
00:45:24,504 --> 00:45:25,972
You've noticed it?
500
00:45:26,640 --> 00:45:28,475
I'm really embarrassed.
501
00:45:28,609 --> 00:45:30,745
-I just wanted...
-Don't worry.
502
00:45:31,046 --> 00:45:34,483
The truth is I've spent all day trying
to avoid is Commissioner Vázquez.
503
00:45:34,616 --> 00:45:36,385
He doesn't totally trust me either.
504
00:45:36,518 --> 00:45:38,488
It won't happen again, I'll promise you.
505
00:45:38,621 --> 00:45:40,657
And don't worry about your mother,
506
00:45:40,958 --> 00:45:43,694
everything is in progress, we'll get
the confirmation anytime.
507
00:45:43,761 --> 00:45:47,098
-I don't know how to thank you.
-Miss.
508
00:45:47,599 --> 00:45:51,631
Good morning, Jamila. I'm sorry about
sneaking out in the medina.
509
00:45:52,102 --> 00:45:54,184
Don't worry, sir.
510
00:45:54,319 --> 00:45:57,094
Miss, Frau Braun is now at the workshop.
511
00:45:57,999 --> 00:46:00,576
Tell her to start looking around,
I'll be right there.
512
00:46:03,119 --> 00:46:05,559
I'm sorry, but I have to go.
513
00:46:05,679 --> 00:46:09,399
All my clients are very anxious
with Mr. Serrano Súñer's visit.
514
00:46:09,479 --> 00:46:11,989
They all want a new dress
for the event.
515
00:46:12,159 --> 00:46:13,897
-And you?
-What about me?
516
00:46:14,026 --> 00:46:16,730
Are you also wearing a new dress
for Mr. Súñer's reception?
517
00:46:17,277 --> 00:46:19,692
No. No, no. I don't go to those things.
518
00:46:19,820 --> 00:46:21,495
Why not?
519
00:46:21,623 --> 00:46:24,713
Come with me. Be my date for the night.
520
00:46:24,842 --> 00:46:26,452
No, no, no.
521
00:46:26,580 --> 00:46:28,737
You just told me you don't know
how to thank me.
522
00:46:28,866 --> 00:46:30,476
Here's a way for you to do that.
523
00:46:30,539 --> 00:46:32,471
And you could help me
figure out who is who
524
00:46:32,600 --> 00:46:34,918
in this city. It would be
really good for my work.
525
00:46:34,982 --> 00:46:38,233
But... I hardly know anyone either.
526
00:46:39,199 --> 00:46:41,234
The truth is
I haven't been here for long.
527
00:46:42,035 --> 00:46:44,937
Say yes, please.
528
00:46:51,778 --> 00:46:53,312
Okay.
529
00:46:54,080 --> 00:46:55,882
I'll go with you.
530
00:46:56,215 --> 00:47:01,320
And don't worry, I can assure you that
I'm not in a hurry to leave Morocco.
531
00:47:15,366 --> 00:47:17,902
What do you mean,
you don't know what to wear.
532
00:47:17,968 --> 00:47:20,470
Do you know the amount of work
that I have?
533
00:47:20,537 --> 00:47:23,107
I'll just figure something out
last minute, that's it.
534
00:47:23,240 --> 00:47:25,575
Anything?
You'll just figure something out?
535
00:47:25,809 --> 00:47:28,112
You sneaky girl, you are making me
green with envy!
536
00:47:28,178 --> 00:47:30,247
I would switch places with you right away.
537
00:47:30,380 --> 00:47:32,315
I'm not thrilled about that party at all.
538
00:47:32,381 --> 00:47:34,918
Don't be silly.
It's going to be a spectacular event
539
00:47:34,984 --> 00:47:38,621
that will go down in history
of this little corner of the African map.
540
00:47:38,922 --> 00:47:43,192
Besides, that man is no too bad at all.
541
00:47:43,326 --> 00:47:45,260
How do you know? You don't even know him.
542
00:47:45,394 --> 00:47:50,532
No? And where do you think I took
my old mother for tea this afternoon?
543
00:47:51,199 --> 00:47:53,177
The Nacional?
544
00:47:54,048 --> 00:47:57,131
Well, it was three times as expensive as
the pastries at La Campana
545
00:47:57,265 --> 00:48:00,985
because the old lady wouldn't stop
having English pastries and tea.
546
00:48:01,119 --> 00:48:03,008
But it was worth it.
547
00:48:03,140 --> 00:48:04,964
So, did you see him?
548
00:48:05,096 --> 00:48:07,018
And I talked to him.
549
00:48:07,615 --> 00:48:09,305
Fire kills fire.
550
00:48:09,438 --> 00:48:11,427
You are shameless.
551
00:48:11,559 --> 00:48:13,515
So, what did you think?
552
00:48:13,813 --> 00:48:16,034
Pleasingly nice.
553
00:48:18,321 --> 00:48:20,309
Do you think he is trustworthy?
554
00:48:22,166 --> 00:48:26,308
I imagine no.
But you shouldn't worry about that.
555
00:48:26,441 --> 00:48:30,981
He is involved in some deal with the
high commissioner, so for his own good,
556
00:48:31,114 --> 00:48:33,501
he needs to behave himself with you.
557
00:48:33,765 --> 00:48:36,350
He asked me to help him
figure out who is who at the party.
558
00:48:36,484 --> 00:48:38,140
Can you help me?
559
00:48:38,273 --> 00:48:40,725
Of course, girl, it's a done deal.
560
00:48:45,863 --> 00:48:48,415
No one will want to miss this reception.
561
00:48:48,714 --> 00:48:51,697
The caliph and his entourage
will be there,
562
00:48:51,829 --> 00:48:53,785
the high vizier and the makhzen,
563
00:48:53,917 --> 00:48:55,707
the whole consulate.
564
00:48:55,839 --> 00:48:59,069
The presidents of all the banks,
all the Spanish high officials.
565
00:48:59,205 --> 00:49:02,738
Everyone in this city will be there.
566
00:49:38,609 --> 00:49:41,166
Exclamations like, "A real miracle!"
567
00:49:41,301 --> 00:49:44,094
Or, "Not too bad."
568
00:50:15,759 --> 00:50:17,467
Thank you. Here is your dress.
569
00:50:17,593 --> 00:50:20,155
-Thank you.
-I'll walk you to the door.
570
00:50:24,994 --> 00:50:27,019
It fits perfectly.
571
00:50:27,999 --> 00:50:31,225
Try that it doesn't get wrinkled
or you'll have to iron it.
572
00:50:31,359 --> 00:50:33,209
Don't worry.
573
00:50:36,166 --> 00:50:37,409
I hope you like it.
574
00:50:43,559 --> 00:50:45,267
Who is picking up the dress?
575
00:50:45,391 --> 00:50:47,595
No one else. This is mine.
576
00:50:47,719 --> 00:51:20,644
I better hurry up.
Marcus will be here at 7:00.
577
00:52:57,910 --> 00:53:20,618
He's already here, I'll go get the door.
578
00:53:25,159 --> 00:53:27,198
Wait, just a couple of little things left.
579
00:53:27,259 --> 00:53:29,059
Everything is perfect.
We're out of time.
580
00:53:29,178 --> 00:53:30,289
-No, wait.
-Seriously--
581
00:53:30,559 --> 00:53:33,122
Shut up, look.
582
00:53:46,742 --> 00:53:48,606
I can't believe it!
583
00:53:49,439 --> 00:53:53,014
It's impossible finding a pair like this
in Morocco.
584
00:53:53,479 --> 00:53:55,083
Well, then look at this.
585
00:54:01,735 --> 00:54:04,375
It's a compact, so you can powder
your nose up,
586
00:54:04,442 --> 00:54:07,150
and you are not going to be less
than any of those ladies
587
00:54:07,216 --> 00:54:09,389
that you will be
rubbing shoulders with now.
588
00:54:13,199 --> 00:54:15,784
It's so pretty.
589
00:54:18,022 --> 00:54:20,608
I don't know what to say.
590
00:54:33,437 --> 00:54:38,509
Let's hurry up, you don't want to be late.
591
00:55:25,796 --> 00:55:28,183
Look at you.
592
00:55:32,110 --> 00:55:34,299
Are we leaving?
593
00:57:47,359 --> 00:57:49,447
-Good evening.
-Good evening.
594
00:57:47,359 --> 00:57:52,260
-Hello. Good evening.
-Good evening.
595
00:57:48,900 --> 00:57:50,074
Spectacular.
596
00:57:51,816 --> 00:57:54,933
Hi. You look spectacular.
597
00:57:52,938 --> 00:57:57,009
You look very pretty.
598
00:57:55,067 --> 00:57:57,213
Nice to see you.
599
00:57:57,687 --> 00:58:03,641
Very good. Good evening.
600
00:58:08,239 --> 00:58:11,336
What a surprise seeing you here,
Ms. Quiroga.
601
00:58:11,479 --> 00:58:14,673
Good evening, Mr. Claudio.
Nice seeing you.
602
00:58:15,672 --> 00:58:18,467
Of course. Good evening, Mr. Logan.
603
00:58:18,699 --> 00:58:22,692
You look much better, recovered from all
your injuries and enjoying the local life.
604
00:58:22,825 --> 00:58:25,687
Both are thanks to Sira.
Thanks for your concern.
605
00:58:26,319 --> 00:58:28,098
Do you know each other?
606
00:58:28,879 --> 00:58:31,656
The commissioner called me into his
office when I first arrived.
607
00:58:31,719 --> 00:58:33,561
I guess formalities for foreigners.
608
00:58:35,405 --> 00:58:38,018
Right now he is not suspicious
of anything,
609
00:58:38,320 --> 00:58:41,637
but just let me know
if you notice anything strange.
610
00:58:44,719 --> 00:58:46,776
Excuse us,
we'll go get something to drink.
611
00:58:46,843 --> 00:58:48,070
Of course, Mr. Logan.
612
00:58:48,999 --> 00:58:50,836
Take good care
of Ms. Quiroga for me.
613
00:58:50,905 --> 00:58:53,746
She's had a tough year
working really hard.
614
00:58:54,959 --> 00:58:58,712
-I will.
-Thank you.
615
00:59:49,639 --> 00:59:53,051
-Mr. Logan, I'm happy to see you.
- Same here.
616
00:59:53,199 --> 00:59:54,988
-Good evening.
-Good evening.
617
00:59:55,119 --> 00:59:57,026
Beigbeder, this is Miss Quiroga.
618
00:59:57,159 --> 00:59:59,488
So, you are Rosalinda's friend.
619
00:59:59,599 --> 01:00:01,031
I'm happy to finally meet you.
620
01:00:01,323 --> 01:00:03,828
Same, it's my pleasure.
And Rosalinda?
621
01:00:03,926 --> 01:00:06,691
I'm so sorry, she fell
indisposed and wasn't able to join us.
622
01:00:07,439 --> 01:00:10,265
She asked me to tell you
she was dying to be here,
623
01:00:10,433 --> 01:00:13,049
and comment on all the designs
at the party.
624
01:00:14,399 --> 01:00:15,532
What's the matter with her?
625
01:00:16,304 --> 01:00:18,108
Stomach problems.
She gets them when she is anxious.
626
01:00:18,159 --> 01:00:20,022
We've been so busy
attending to our guest,
627
01:00:20,157 --> 01:00:21,985
she hasn't
had a minute for herself.
628
01:00:22,120 --> 01:00:26,183
Yes. I hope that she feels better soon.
Please send her my regards.
629
01:00:26,319 --> 01:00:29,213
I will. Thank God the brother-in-law
is leaving tomorrow.
630
01:00:29,832 --> 01:00:32,563
I don't think I would be able to deal
with him a day longer.
631
01:00:32,628 --> 01:00:35,035
I have to attend to my duties.
Maybe we can get together
632
01:00:35,100 --> 01:00:36,628
-one of these nights.
-Sure.
633
01:00:36,759 --> 01:00:40,012
For Rosalinda, it's really good to spend
time with a compatriot.
634
01:00:40,159 --> 01:00:43,921
Miss Quiroga, a pleasure to meet you.
635
01:00:44,199 --> 01:00:46,364
-Nice meeting you.
-Mr. Logan.
636
01:01:27,879 --> 01:01:30,861
Looks like you are fascinated
by the special guest.
637
01:01:31,799 --> 01:01:34,691
Honestly, I'm not too thrilled by Súñer.
638
01:01:35,799 --> 01:01:39,913
But I'm sure their conversation could
be a good front page for my newspaper.
639
01:01:40,959 --> 01:01:42,414
Do you know who are they?
640
01:01:44,759 --> 01:01:46,716
I know some of the ladies.
641
01:01:48,046 --> 01:01:50,667
They are actually wearing my dresses.
642
01:01:50,999 --> 01:01:52,517
Beautiful.
643
01:01:54,319 --> 01:01:57,796
So, they are all German.
That's interesting.
644
01:01:58,119 --> 01:02:00,428
I would love to find out
what they are talking about.
645
01:02:01,719 --> 01:02:05,098
Well, it's easy.
646
01:02:07,119 --> 01:02:10,161
The English and the German
are like water and oil.
647
01:02:10,319 --> 01:02:12,401
Impossible to mix together.
648
01:02:15,672 --> 01:02:18,645
Instead, you are the perfect person.
649
01:02:22,444 --> 01:02:25,187
Are you asking me to go over
and nose around for you?
650
01:02:25,319 --> 01:02:26,411
Yes.
651
01:02:26,533 --> 01:02:29,323
-No, you are not serious, are you?
-Completely.
652
01:02:29,839 --> 01:02:38,486
That's my job: Find information
and the means of getting ahold of it.
653
01:02:38,666 --> 01:02:44,220
Right, and I am supposed
to be that means?
654
01:02:44,493 --> 01:02:48,952
But I don't want to pressure you.
655
01:02:51,319 --> 01:02:53,499
I'll do it.
656
01:02:56,159 --> 01:02:57,726
I owe that to you.
657
01:03:52,509 --> 01:03:55,274
This is a family, really.
658
01:04:01,439 --> 01:04:04,250
It seems broken.
659
01:04:05,039 --> 01:04:06,955
I'm afraid it is.
660
01:04:07,279 --> 01:04:09,333
What a shame.
661
01:04:09,476 --> 01:04:11,206
It's a very pretty compact.
662
01:04:12,719 --> 01:04:14,345
Almost as pretty as the owner.
663
01:04:21,679 --> 01:04:26,303
-Don't worry, it was an accident.
-A pleasure meeting you, miss.
664
01:04:29,015 --> 01:04:30,789
Same here.
665
01:04:31,519 --> 01:04:33,128
And excuse me for interrupting.
666
01:04:33,621 --> 01:04:35,295
I'm sorry.
667
01:04:44,552 --> 01:04:47,014
-Hello, Marcus.
-How are you?
668
01:04:57,879 --> 01:05:00,368
I am sorry, miss, but this bathroom
is out of order.
669
01:05:00,439 --> 01:05:02,750
In a couple of minutes
it will be ready.
670
01:05:02,999 --> 01:05:05,250
I cut myself and
I wanted to clean up my wound.
671
01:05:05,319 --> 01:05:08,540
The truth is I've been ordered
to not...
672
01:05:08,679 --> 01:05:10,499
Please.
673
01:05:11,439 --> 01:05:12,756
It's okay.
674
01:05:13,415 --> 01:05:15,508
-Follow me.
-Thank you.
675
01:05:44,959 --> 01:05:46,594
It's here.
676
01:05:49,663 --> 01:05:51,731
Do you want me to wait for you?
677
01:05:52,599 --> 01:05:55,745
No, it's not necessary.
I know how to get back.
678
01:05:55,879 --> 01:05:57,300
Thank you.
679
01:06:26,686 --> 01:06:28,469
Are you enjoying yourself?
680
01:06:29,559 --> 01:06:30,962
I'm a war journalist.
681
01:06:31,106 --> 01:06:34,128
The truth is I find these
social events a little bit boring.
682
01:06:34,199 --> 01:06:36,751
Miss Quiroga has abandoned you.
683
01:06:36,914 --> 01:06:40,396
I lost her.
Have you seen her?
684
01:06:40,559 --> 01:06:43,216
Well, looks like she is
as sneaky as you.
685
01:06:43,319 --> 01:06:45,313
I like to maintain my privacy.
686
01:06:45,447 --> 01:06:48,172
That's a luxury these days.
687
01:06:48,239 --> 01:06:51,051
I warn you, nothing happens in this city
without me knowing about it.
688
01:06:51,111 --> 01:06:51,881
I always find out.
689
01:06:51,999 --> 01:06:54,671
It's a shame
you chose the wrong profession.
690
01:06:54,839 --> 01:06:56,803
You would've been a great journalist.
691
01:06:56,919 --> 01:06:59,067
Mr. Logan, don't cause any trouble.
692
01:06:59,203 --> 01:07:02,612
I always make sure to enforce the law.
693
01:07:02,919 --> 01:07:04,847
I'll keep that in mind.
694
01:07:05,943 --> 01:07:07,937
And please, do me a favor,
695
01:07:08,070 --> 01:07:11,924
if you see Miss Quiroga,
tell her that I'm looking for her.
696
01:08:39,047 --> 01:08:40,842
So...
697
01:08:40,974 --> 01:08:45,161
how are the Germans dealing with
the hot and windy weather in Tetouan?
698
01:08:45,759 --> 01:08:48,477
I find it very nice.
699
01:08:48,599 --> 01:08:52,254
First time that I hear a German
with a good sense of humor.
700
01:08:56,159 --> 01:08:58,907
We'll be more comfortable here,
Mr. Serrano.
701
01:09:00,314 --> 01:09:02,898
This is the room where we usually
meet with the colonel.
702
01:09:02,963 --> 01:09:04,402
Perfect.
703
01:09:11,239 --> 01:09:13,410
So, where were we?
704
01:09:14,300 --> 01:09:16,222
Antennas.
705
01:09:17,467 --> 01:09:20,136
Console system.
Elektra Sonne, of course.
706
01:09:20,279 --> 01:09:22,109
Exactly.
707
01:09:22,559 --> 01:09:25,107
Three of them will be more than enough
708
01:09:25,359 --> 01:09:28,357
to intercept the air and maritime traffic.
709
01:09:28,519 --> 01:09:32,189
The English have Gibraltar,
but with this we are even.
710
01:09:32,559 --> 01:09:34,956
Are the locations confirmed?
711
01:09:35,959 --> 01:09:38,752
Yes, next to the Tamuda ruins.
712
01:09:38,884 --> 01:09:42,103
My company will take care
of all the arrangements,
713
01:09:42,399 --> 01:09:45,841
for a fair compensation of course.
714
01:09:47,886 --> 01:09:51,839
My sincere gratitude and of course,
from my brother-in-law, too.
715
01:09:53,679 --> 01:09:57,805
Will you talk to Colonel Beigbeder
or do you want me to do it?
716
01:09:57,939 --> 01:09:59,784
Do you think it's necessary?
717
01:09:59,919 --> 01:10:02,234
With the installations
of the Spanish protectorate,
718
01:10:02,368 --> 01:10:05,220
it won't be hard to do it behind his back.
719
01:10:09,012 --> 01:10:11,058
I'll deal with it.
720
01:10:15,119 --> 01:10:17,520
The "caudillo" will inform you.
721
01:10:17,676 --> 01:10:19,961
At the right time.
722
01:10:46,150 --> 01:10:48,707
Where did this dumbass leave
the freaking thing?
723
01:10:48,861 --> 01:10:50,799
Let's look.
724
01:11:28,221 --> 01:11:30,623
I've been looking for you
for almost an hour.
725
01:11:30,700 --> 01:11:32,017
Where have you been?
726
01:11:37,519 --> 01:11:40,588
-Miss, would you dance with me?
-Of course.
727
01:11:41,719 --> 01:11:43,461
I was solving your life.
728
01:11:44,266 --> 01:11:46,377
That's what you asked me, no?
729
01:11:46,814 --> 01:11:49,830
So, now you know what was
the group passing around?
730
01:11:50,399 --> 01:11:52,425
Family photographs.
731
01:11:53,279 --> 01:11:56,501
-Bad luck.
-But...
732
01:11:56,679 --> 01:11:59,586
I've learned other things
that might be interesting for you too.
733
01:11:59,652 --> 01:12:01,382
Like what?
734
01:12:02,329 --> 01:12:05,399
I don't know. Agreements.
735
01:12:05,530 --> 01:12:08,665
Negotiations, exchanges.
736
01:12:08,959 --> 01:12:11,114
About what?
737
01:12:12,276 --> 01:12:15,389
Big antennas. Three of them, I think.
738
01:12:15,526 --> 01:12:18,467
Console system.
Brand Elektra...
739
01:12:18,604 --> 01:12:20,383
-Sonne?
-Yes, that.
740
01:12:20,519 --> 01:12:23,799
The Germans are trying to control the air
and maritime traffic in the Strait.
741
01:12:23,862 --> 01:12:27,016
And I think they want to counteract
the English presence in Gibraltar.
742
01:12:27,079 --> 01:12:29,506
-Are you interested?
-How did you find out?
743
01:12:29,641 --> 01:12:33,315
Well, while I was trying
to hide from Serrano Súñer,
744
01:12:33,451 --> 01:12:36,215
I ended up in the room where
the deal was closed.
745
01:12:36,283 --> 01:12:38,508
This information is pure gold.
746
01:12:39,384 --> 01:12:41,643
Please, Sira,
don't talk about this with anybody.
747
01:12:41,710 --> 01:12:44,340
This information could be dangerous.
748
01:12:44,475 --> 01:12:49,464
Do you think that Beigbeder
should know?
749
01:12:49,599 --> 01:12:52,802
-Maybe I should talk to Rosalinda.
-I guess he should know.
750
01:12:53,194 --> 01:12:56,064
But don't worry, leave it to me.
751
01:12:57,756 --> 01:12:59,176
Okay.
752
01:12:59,296 --> 01:13:01,018
I don't know how you were able to do it.
753
01:13:01,079 --> 01:13:04,371
But the information you got
is unbelievable.
754
01:13:04,479 --> 01:13:06,768
I don't know how to thank you.
755
01:13:17,359 --> 01:13:19,788
-There is a very easy way.
-Which?
756
01:13:21,519 --> 01:13:23,220
Get me out of here.
58624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.