All language subtitles for El.tiempo.entre.costuras.S01E03.4La.felicidad.de.unos.cuantos.720p.BluRay.FLAC2.0.x264-SbR_NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,359 --> 00:00:35,807 What do you think? 2 00:00:35,936 --> 00:00:39,315 Do you think it will work for your sewing shop? 3 00:00:40,119 --> 00:00:41,591 Do you like it? 4 00:00:41,725 --> 00:00:44,534 Or is there something wrong with this one too? 5 00:00:45,137 --> 00:00:47,713 Look, the owner is charming. 6 00:00:48,014 --> 00:00:51,325 He will let us pay 375 a month. 7 00:00:52,061 --> 00:00:53,433 Darling... 8 00:00:53,566 --> 00:00:55,741 ...are you listening? 9 00:00:57,279 --> 00:00:59,179 It's perfect. 10 00:00:59,613 --> 00:01:02,347 I couldn't have imagined a better place. 11 00:01:02,847 --> 00:01:06,681 So? Why the long face, darling? 12 00:01:07,715 --> 00:01:10,349 I've been thinking about my mother. 13 00:01:11,382 --> 00:01:13,483 She wouldn't believe it if she saw this. 14 00:01:13,616 --> 00:01:16,184 Well, well, well... 15 00:01:16,317 --> 00:01:18,784 You miss her very much, do you? 16 00:01:19,084 --> 00:01:20,818 All the time. 17 00:01:22,585 --> 00:01:24,753 I just hope she can forgive me one day. 18 00:01:25,053 --> 00:01:26,453 Come on, don't be silly. 19 00:01:26,586 --> 00:01:28,687 A mother forgives everything. 20 00:01:29,287 --> 00:01:31,754 How can she forgive me when I can't even forgive myself? 21 00:01:32,055 --> 00:01:33,455 Listen to what I'm saying. 22 00:01:33,588 --> 00:01:35,688 We all make mistakes, girl. 23 00:01:35,821 --> 00:01:37,322 And big ones! 24 00:01:37,456 --> 00:01:40,357 But you should never look back, only forward. 25 00:01:41,090 --> 00:01:45,124 What you have to do now is fight to make this business take off. 26 00:01:45,458 --> 00:01:48,359 You have to make your mother proud again. 27 00:01:50,359 --> 00:01:52,424 - You're right. - You bet I am. 28 00:01:52,558 --> 00:01:54,090 Of course I'm right! 29 00:01:54,223 --> 00:01:56,522 So go on! Use that mouth and tell me, 30 00:01:56,656 --> 00:01:59,255 because I've never seen a sewing shop in my life 31 00:01:59,388 --> 00:02:03,486 and I have no clue what we need. So tell me, where do we start? 32 00:02:04,552 --> 00:02:06,685 The hall first. 33 00:02:06,817 --> 00:02:09,650 Because I think it represents the image of the house. 34 00:02:09,783 --> 00:02:13,314 And...I think it should... 35 00:02:13,448 --> 00:02:16,713 look elegant and show good taste. 36 00:02:16,847 --> 00:02:20,711 Oh, yeah! So what should we put up? 37 00:02:20,845 --> 00:02:22,810 Only a few things, 38 00:02:23,110 --> 00:02:25,843 but stylish and of the best quality. 39 00:02:56,729 --> 00:02:59,160 - It's big, right? - Good. 40 00:02:59,293 --> 00:03:00,693 - It's great. - And here... 41 00:03:07,557 --> 00:03:10,255 - There? - A little more that way. Let's see...no, 42 00:03:10,388 --> 00:03:12,654 - not so much! - It looks good to me! 43 00:03:12,787 --> 00:03:16,053 It's a nice fabric, huh? It's top quality. 44 00:03:16,186 --> 00:03:17,819 Take that! 45 00:03:59,000 --> 00:04:01,065 Such a fancy place, child! 46 00:04:01,199 --> 00:04:03,531 The clients will feel like queens in here. 47 00:04:03,664 --> 00:04:05,530 But wait, we're not done yet. 48 00:04:05,663 --> 00:04:08,162 We need to get some foreign fashion magazines: 49 00:04:08,296 --> 00:04:11,560 Vogue, Vanity Fair, Madame Figaro. 50 00:04:11,694 --> 00:04:14,026 And we have to buy the finest fabrics. 51 00:04:14,159 --> 00:04:16,430 I think three or four spools should be enough. 52 00:04:16,563 --> 00:04:20,170 Anything you want, my dear. But stop speaking in plural. All that: 53 00:04:20,304 --> 00:04:25,680 -"we need," "we have to," "we should." - I'm talking about you and me. 54 00:04:26,348 --> 00:04:27,717 Or aren't you going to be with me in the shop? 55 00:04:28,018 --> 00:04:30,588 Not me. I have enough on my plate with the hostel. 56 00:04:30,723 --> 00:04:32,792 - But... - No buts. 57 00:04:33,093 --> 00:04:34,563 I have a certain reputation. 58 00:04:34,696 --> 00:04:37,535 And I'm not the type of lady we need as a client. 59 00:04:37,668 --> 00:04:40,540 So I'll get you materials and you put in the market. 60 00:04:40,673 --> 00:04:43,345 We'll split the earnings. That's what an investment is. 61 00:04:43,479 --> 00:04:45,249 But I can't do all this alone. 62 00:04:45,382 --> 00:04:48,521 I'm going to leave Jamila here with you. 63 00:04:48,655 --> 00:04:51,360 - Sira... - What? 64 00:04:51,493 --> 00:04:53,764 I hope you don't mind what I'm going to say 65 00:04:53,864 --> 00:04:57,403 but there is something here that does not fit the rest of the decor. 66 00:04:57,537 --> 00:04:59,240 What is it? 67 00:05:02,212 --> 00:05:05,250 Look at your hair. The bags under your eyes. 68 00:05:05,385 --> 00:05:08,256 No one needs to know all the trouble you've been through. 69 00:05:08,390 --> 00:05:12,097 Because sadness scares away riches. 70 00:05:20,445 --> 00:05:23,417 Like this. I want this. 71 00:05:24,519 --> 00:05:26,578 I don't know. Miss... 72 00:05:26,711 --> 00:05:29,468 But you told me you did everyone's hair at the hostel. 73 00:05:29,601 --> 00:05:33,155 Yes, but I never used this. 74 00:05:33,288 --> 00:05:35,347 It can burn hair. 75 00:05:35,480 --> 00:05:37,706 Here, don't be afraid. 76 00:05:56,008 --> 00:05:57,336 How much longer, child? 77 00:05:57,469 --> 00:06:00,458 - I'm coming! - I'm the one getting nervous here. 78 00:06:01,754 --> 00:06:03,348 How do I look? 79 00:06:05,009 --> 00:06:07,035 - Gorgeous! - Wow, child. 80 00:06:07,169 --> 00:06:11,121 You look elegant. High-class. 81 00:06:13,081 --> 00:06:15,273 Here, best to show a little skin. 82 00:06:16,934 --> 00:06:18,993 - You think so? - Of course, child. 83 00:06:19,127 --> 00:06:22,049 Elegance is not ruled by joy. 84 00:06:25,604 --> 00:06:27,530 - Here. - What is this? 85 00:06:27,663 --> 00:06:30,885 It's just the icing for the cake. 86 00:06:33,875 --> 00:06:36,399 - You like them? - They are so pretty. 87 00:06:36,532 --> 00:06:39,322 Try them on. See if they fit. 88 00:06:40,418 --> 00:06:42,046 Let's see. 89 00:06:43,374 --> 00:06:46,331 - How did you know my size? - I notice everything. 90 00:06:47,427 --> 00:06:50,815 Now you have no excuse to step with attitude in life. 91 00:06:50,948 --> 00:06:52,410 Ready. 92 00:06:53,870 --> 00:06:57,126 Well, let's see it. Walk around a bit so we can see you. 93 00:06:57,259 --> 00:06:59,418 - Now? - Sure. 94 00:07:10,479 --> 00:07:14,763 Child, you will make half of Tétouan go crazy over you. 95 00:07:26,910 --> 00:07:29,319 Jamila, run, open the door. 96 00:07:29,452 --> 00:07:33,234 Run but stay calm. 97 00:07:33,970 --> 00:07:36,078 We need to be calm above all. 98 00:07:51,169 --> 00:07:53,312 I see things are going smoothly. 99 00:07:54,984 --> 00:07:56,691 I do what I can. 100 00:07:58,264 --> 00:08:01,945 I started working. The shop opens tomorrow. 101 00:08:07,968 --> 00:08:10,344 What exactly do you do? 102 00:08:11,415 --> 00:08:14,560 I sew. I'm a dressmaker. 103 00:08:14,761 --> 00:08:17,237 I used to do it in Madrid. I've been doing it my whole life. 104 00:08:17,371 --> 00:08:20,684 I understand. It's a very honorable trade. 105 00:08:20,818 --> 00:08:23,796 And who are you working for, may I ask? 106 00:08:26,105 --> 00:08:28,849 For no one. For myself. 107 00:08:29,585 --> 00:08:32,296 And may I ask how you managed to open 108 00:08:32,429 --> 00:08:34,638 this business by yourself? 109 00:08:37,315 --> 00:08:38,788 I've borrowed the money. 110 00:08:39,089 --> 00:08:40,327 Well... 111 00:08:41,130 --> 00:08:43,137 you've been very lucky. 112 00:08:43,740 --> 00:08:47,722 Would you be so kind as to tell me who this generous person is? 113 00:08:53,879 --> 00:08:55,548 Candelaria. 114 00:08:55,681 --> 00:08:56,949 The smuggler. 115 00:08:57,750 --> 00:08:59,452 Well... 116 00:08:59,585 --> 00:09:01,554 that's interesting. 117 00:09:02,488 --> 00:09:05,725 I didn't know scheming was so lucrative these days. 118 00:09:08,628 --> 00:09:11,531 Look, Mr. Claudio... 119 00:09:12,332 --> 00:09:15,235 You advised me to work and that's what I'm doing. 120 00:09:16,370 --> 00:09:19,773 This is a decent business, it's not for leisure, 121 00:09:19,907 --> 00:09:22,476 nor the cover for anything illegal. 122 00:09:24,444 --> 00:09:26,514 Everything that happened to me last year 123 00:09:26,647 --> 00:09:28,949 was because of that crook. 124 00:09:29,250 --> 00:09:30,985 But there's no going back, 125 00:09:31,286 --> 00:09:33,521 and his troubles are now mine. 126 00:09:33,621 --> 00:09:36,691 And you must know the only way I can get out of this is by sewing. 127 00:09:36,825 --> 00:09:39,460 Because I'm not good at anything else. 128 00:09:39,961 --> 00:09:43,465 As soon as I have the money to pay my debt in Tangier and the war is over, 129 00:09:43,599 --> 00:09:45,301 I'll go back to my mother. 130 00:09:45,434 --> 00:09:47,536 And I won't be any more trouble. 131 00:09:47,669 --> 00:09:49,638 But until then, I beg you, 132 00:09:49,771 --> 00:09:53,009 stop breathing down my neck. Don't stop me before I can even start. 133 00:09:53,309 --> 00:09:56,913 Because you won't get anything out of it and I'll lose everything. 134 00:10:01,017 --> 00:10:02,885 Are you finished? 135 00:10:22,473 --> 00:10:24,342 All right. 136 00:10:24,976 --> 00:10:27,511 I'll let you work in peace... 137 00:10:29,047 --> 00:10:30,649 for now. 138 00:10:30,782 --> 00:10:33,418 If no one comes forward with evidence, I won't look into 139 00:10:33,485 --> 00:10:35,620 where the money came from to pay for all this. 140 00:10:36,020 --> 00:10:39,925 That doesn't mean I won't keep an eye on you. 141 00:10:40,860 --> 00:10:42,294 Is that clear? 142 00:10:43,428 --> 00:10:46,298 - Very. - All right. 143 00:10:46,699 --> 00:10:49,935 Hopefully we'll both get lucky and save ourselves the trouble. 144 00:11:24,639 --> 00:11:28,317 Miss, do you want Jamila to make you tea? 145 00:11:28,442 --> 00:11:30,406 Yes, thank you. I'm going to change. 146 00:11:30,500 --> 00:11:33,460 Oh, and leave the kitchen door open so you can listen for the bell. 147 00:11:33,679 --> 00:11:37,416 Clients may start showing up at any time. 148 00:12:47,559 --> 00:12:51,479 It's always the same, Mother. You make me take you to the doctor 149 00:12:51,639 --> 00:12:53,999 when all you want is to take a stroll. 150 00:12:54,159 --> 00:12:57,398 - You're strong as an ox. - Sure. 151 00:12:57,532 --> 00:12:59,903 What you'd like is for me die already. 152 00:13:00,036 --> 00:13:02,707 You can't wait until I'm out of the picture. 153 00:13:02,841 --> 00:13:05,044 - Rotten, you're rotten. - Mother, please, 154 00:13:05,178 --> 00:13:08,183 stop with the crazy talk. You're still with us. 155 00:13:09,519 --> 00:13:10,638 Good afternoon, neighbor. 156 00:13:11,658 --> 00:13:13,929 - Is your bell broken? - I wish. 157 00:13:14,061 --> 00:13:16,002 No, it works perfectly. 158 00:13:16,134 --> 00:13:19,063 What I need is rest but you won't let me. 159 00:13:19,359 --> 00:13:21,231 Sure, Mother, sure. 160 00:13:21,393 --> 00:13:23,346 Whatever you say. 161 00:13:25,421 --> 00:13:27,211 Go on. 162 00:13:31,889 --> 00:13:33,150 Get inside. 163 00:13:36,079 --> 00:13:39,245 - Jamila, I'm going out. - You want something from street? 164 00:13:39,375 --> 00:13:42,442 - I go for you. - No, it's not that. 165 00:13:42,573 --> 00:13:44,367 I'm going to see Candelaria. 166 00:13:44,498 --> 00:13:46,847 I need some contacts. I don't know. 167 00:13:47,141 --> 00:13:49,164 Help me get the word out somehow. 168 00:13:49,294 --> 00:13:52,068 Otherwise this place will be dead before it's born. 169 00:13:59,932 --> 00:14:01,498 Calm down. 170 00:14:01,792 --> 00:14:05,250 Be calm, above all. 171 00:14:28,679 --> 00:14:31,239 My name is Frau Heinz. 172 00:14:31,439 --> 00:14:33,570 And I need some clothing. 173 00:14:33,719 --> 00:14:37,287 Pleasure. I'm Sira Quiroga. Pleased to meet you. 174 00:14:37,599 --> 00:14:39,268 Come in, please. 175 00:14:40,519 --> 00:14:42,258 Sit down. 176 00:14:46,519 --> 00:14:48,513 Jamila, tea please. 177 00:14:50,709 --> 00:14:53,884 I need two jacket suits. 178 00:14:55,168 --> 00:14:57,363 And two evening gowns. 179 00:14:58,343 --> 00:14:59,694 Perfect. 180 00:15:00,269 --> 00:15:03,884 You want to see some models, to get an idea of what you want? 181 00:15:04,999 --> 00:15:07,549 All these magazines... 182 00:15:07,683 --> 00:15:10,972 Vanity Fair, Bazaar? 183 00:15:11,106 --> 00:15:14,362 I haven't seen these in Tétouan. 184 00:15:23,488 --> 00:15:25,603 I like this one. 185 00:15:28,959 --> 00:15:31,344 Nina Ricci. 186 00:15:45,419 --> 00:15:48,740 I also need... 187 00:15:48,926 --> 00:15:51,778 A tennis outfit. 188 00:15:52,199 --> 00:15:54,505 Can you add it to my order? 189 00:15:54,636 --> 00:15:56,348 Of course. 190 00:16:08,039 --> 00:16:09,632 Our first client, Jamila! 191 00:16:09,770 --> 00:16:11,815 She asked for four suits! What am saying? 192 00:16:12,126 --> 00:16:14,586 Five, because she asked me to add a tennis outfit. 193 00:16:14,725 --> 00:16:17,634 How do you make a tennis outfit? 194 00:16:19,159 --> 00:16:20,556 I don't know. 195 00:16:23,639 --> 00:16:27,875 Mrs. Candelaria says miss has all the fashion magazines in Tétouan. 196 00:16:28,175 --> 00:16:29,676 There's no more? 197 00:16:31,310 --> 00:16:32,811 Let's see. 198 00:16:40,516 --> 00:16:43,317 How can it be possible I can't find a female tennis outfit? 199 00:16:46,419 --> 00:16:47,587 Here! 200 00:16:53,291 --> 00:16:55,425 - What's wrong? - This magazine is old. 201 00:16:55,559 --> 00:16:58,549 It's from '31. I can't show this to the client. 202 00:16:58,852 --> 00:17:01,407 I need someone to copy me a model. 203 00:17:02,818 --> 00:17:04,599 Can you draw? 204 00:17:04,734 --> 00:17:06,279 No. 205 00:17:22,612 --> 00:17:24,394 Hello, Mr. Anselmo. 206 00:17:24,998 --> 00:17:29,636 Well, well...looks like life is better, now that you've gone to another lair. 207 00:17:30,913 --> 00:17:33,231 - Do you know where Candelaria is? - No idea. 208 00:17:33,534 --> 00:17:37,601 You know she moves around like a lizard's tail. 209 00:17:39,079 --> 00:17:40,234 Is something wrong, child? 210 00:17:42,742 --> 00:17:45,448 - You wouldn't happen to draw well... - Me? 211 00:17:45,580 --> 00:17:47,131 I don't even do cursive. 212 00:17:48,418 --> 00:17:49,837 I know someone who draws well 213 00:17:49,903 --> 00:17:51,651 to copy some designs from a magazine. 214 00:17:52,972 --> 00:17:54,621 Go to the school of Bertucci. 215 00:17:54,754 --> 00:17:57,823 Yes? You think Bertucci can draw what I need? 216 00:18:00,759 --> 00:18:02,097 The things you say, child. 217 00:18:02,331 --> 00:18:04,771 Bertucci is the greatest painter of Morocco. 218 00:18:05,941 --> 00:18:09,017 Almost all the stamps and tourism posters of the protectorate, 219 00:18:09,318 --> 00:18:12,427 were printed based on his artwork. 220 00:18:17,106 --> 00:18:20,784 - Do you need some water? - Thanks. I'm okay. 221 00:18:20,917 --> 00:18:22,456 Yes? 222 00:18:22,890 --> 00:18:26,934 What you have to do is ask one of his students for help. 223 00:18:27,069 --> 00:18:28,707 And where is that school? 224 00:19:11,831 --> 00:19:14,539 - Excuse me... - Well, well, well... 225 00:19:14,672 --> 00:19:16,778 My beautiful neighbor. 226 00:19:16,913 --> 00:19:19,320 Are you here to model or just looking for inspiration? 227 00:19:19,620 --> 00:19:22,695 Although, they prefer the models with a little less clothing here. 228 00:19:22,762 --> 00:19:25,972 It would be a shame to take away your elegance. A shame and an insult. 229 00:19:26,039 --> 00:19:27,810 - If I may say so. - Sorry? 230 00:19:28,880 --> 00:19:30,786 Don't let me speak. I get lost in words. 231 00:19:30,919 --> 00:19:33,971 You look a little lost. 232 00:19:34,103 --> 00:19:35,829 Can I help you? 233 00:19:36,957 --> 00:19:39,577 I need someone to make some drawings for me. 234 00:19:39,710 --> 00:19:40,970 May I know what of? 235 00:19:42,861 --> 00:19:44,951 As you know, I'm a dressmaker. 236 00:19:45,084 --> 00:19:47,140 I have some pictures from a few years ago, 237 00:19:47,273 --> 00:19:50,159 and I need someone who can make some models from them. 238 00:19:50,458 --> 00:19:51,817 Did you bring the pictures with you? 239 00:19:54,073 --> 00:19:57,125 Can I see them? Maybe I can help. 240 00:19:59,679 --> 00:20:00,972 Sure. 241 00:20:04,057 --> 00:20:06,114 - These. - Schiaparelli. 242 00:20:06,413 --> 00:20:07,972 The surrealist's muse. 243 00:20:08,105 --> 00:20:09,896 It's so interesting. 244 00:20:10,028 --> 00:20:12,849 I'm passionate about surrealism, aren't you? 245 00:20:14,839 --> 00:20:17,327 Do you know anyone that could help? 246 00:20:18,819 --> 00:20:20,942 I think I can do it. 247 00:20:33,879 --> 00:20:35,806 Good morning, commissioner. 248 00:20:38,498 --> 00:20:39,794 That tobacco is going to kill you, Palomares. 249 00:20:39,928 --> 00:20:41,589 You lose your breath over four steps. 250 00:20:41,722 --> 00:20:43,981 Not the steps, I just came back from Medina. 251 00:20:44,280 --> 00:20:46,374 That one-eyed guy gave me a tip 252 00:20:46,508 --> 00:20:48,535 and look what turned up. 253 00:20:48,667 --> 00:20:50,496 - What is this? - A new loan shark 254 00:20:50,628 --> 00:20:53,619 that came into town. He ran like hell when he saw me. 255 00:20:53,752 --> 00:20:56,211 I told him they may get away from me once, 256 00:20:56,344 --> 00:20:59,967 but not twice. And that I never forget a face. 257 00:21:01,429 --> 00:21:03,157 Nice, right? 258 00:21:03,290 --> 00:21:07,278 I was tempted to keep them but I'm an honest guy...otherwise... 259 00:21:07,743 --> 00:21:09,471 I'm sure they're worth some money. 260 00:21:09,604 --> 00:21:12,629 I don't know much about jewels, but I have a good eye. 261 00:21:13,626 --> 00:21:14,922 What? 262 00:21:15,620 --> 00:21:17,248 What are you doing? 263 00:21:22,399 --> 00:21:25,141 I'm afraid this bracelet already has an owner. 264 00:21:38,624 --> 00:21:41,632 Good evening, darling. I hope I'm not bothering you. 265 00:21:41,929 --> 00:21:44,209 No, don't worry. I was up. 266 00:21:44,606 --> 00:21:46,093 I got something for you. 267 00:21:47,679 --> 00:21:55,636 - Come on in, please. - Thanks. 268 00:22:42,759 --> 00:22:44,075 I assume they're good. 269 00:22:45,797 --> 00:22:47,520 They're very good. 270 00:22:48,679 --> 00:22:51,136 Tell me what I owe you, please. 271 00:22:53,293 --> 00:22:56,713 Just your gratitude. Consider it a welcome gift. 272 00:22:57,012 --> 00:23:00,996 Mother says we should be polite with our neighbors. 273 00:23:01,128 --> 00:23:03,252 Although, she thinks you're okay. 274 00:23:04,215 --> 00:23:07,137 She thinks you're...what did she say? "Too determined." 275 00:23:07,270 --> 00:23:09,660 And, oh yes, "a little frivolous." 276 00:23:09,959 --> 00:23:12,319 Felix! 277 00:23:12,712 --> 00:23:14,035 Good God. 278 00:23:14,357 --> 00:23:16,181 The witch is awake. 279 00:23:17,039 --> 00:23:18,593 Back to the dungeon. 280 00:23:20,116 --> 00:23:23,491 - Good evening, darling. - Good evening. 281 00:23:41,390 --> 00:23:42,780 Is that good? 282 00:23:42,912 --> 00:23:45,229 I like it a lot! 283 00:23:46,519 --> 00:23:48,887 Latest fashion! 284 00:23:49,021 --> 00:23:51,555 Yes, of course. 285 00:23:52,323 --> 00:23:55,325 I've recommended you to all my friends. 286 00:23:56,459 --> 00:23:57,460 That's very kind. 287 00:23:59,794 --> 00:24:01,695 Bitte schön to you. 288 00:25:25,320 --> 00:25:27,088 Jamila, get the door. 289 00:25:27,389 --> 00:25:29,056 Another customer. 290 00:25:33,759 --> 00:25:35,718 - Sira Quiroga? - Yes, it's me. 291 00:25:35,853 --> 00:25:38,487 I'm a friend of one of your client's, Frau Heinz. 292 00:25:38,622 --> 00:25:41,426 - Sure. - My name is Roselyn de Fox. 293 00:25:41,560 --> 00:25:44,161 - I'm sorry to show up like this. - Don't worry. 294 00:25:44,465 --> 00:25:47,943 Pleased to meet you 295 00:25:48,079 --> 00:25:50,437 Well, I urgently need a dressmaker 296 00:25:50,568 --> 00:25:53,385 so you and I are... how do you say? 297 00:25:53,516 --> 00:25:56,039 Stuck with each other. 298 00:26:01,771 --> 00:26:04,260 - How wonderful! - You like it? 299 00:26:04,391 --> 00:26:05,898 I love them! 300 00:26:06,193 --> 00:26:09,108 You're an artist. 301 00:26:09,239 --> 00:26:12,369 Like a Spanish Coco Chanel. 302 00:26:12,504 --> 00:26:15,399 Well, you're very kind. 303 00:26:16,207 --> 00:26:17,486 Would you like some tea? 304 00:26:19,370 --> 00:26:21,962 I love tea with mint, but ever since I've been here, 305 00:26:22,265 --> 00:26:24,554 I'm dying for a cup of Darjeeling. 306 00:26:24,689 --> 00:26:26,271 Thanks. 307 00:26:26,877 --> 00:26:29,738 - Have you been out of England long? - Years. 308 00:26:29,872 --> 00:26:32,598 I've spent most of my life in India. 309 00:26:32,734 --> 00:26:34,585 And you don't miss it? 310 00:26:34,719 --> 00:26:36,104 Very much. 311 00:26:36,408 --> 00:26:37,758 It's funny, right? 312 00:26:37,894 --> 00:26:41,879 We don't really appreciate places until we leave them. 313 00:26:43,229 --> 00:26:45,594 You've lived in many places. 314 00:26:46,607 --> 00:26:48,026 Let me think. 315 00:26:48,599 --> 00:26:52,412 I was born in England, but I was taken to Calcutta right after. 316 00:26:52,541 --> 00:26:56,063 At the age of 10, they sent me back to England, for studies, 317 00:26:56,354 --> 00:26:58,519 then back to the east. 318 00:26:58,648 --> 00:27:01,750 A few years back, I spent a long period of time in Switzerland 319 00:27:01,879 --> 00:27:04,230 and then Portugal from there. 320 00:27:04,367 --> 00:27:07,706 Anyways, I've lived everywhere. 321 00:27:07,775 --> 00:27:10,433 You've had a very interesting life for being so young. 322 00:27:10,535 --> 00:27:13,022 Well, depending on how you look at it. 323 00:27:13,159 --> 00:27:15,798 I wanted to stay in India, but... 324 00:27:15,931 --> 00:27:18,171 some unexpected things happened 325 00:27:18,471 --> 00:27:21,545 and I had to move. 326 00:27:21,679 --> 00:27:26,155 Sometimes luck makes decisions for us. 327 00:27:26,456 --> 00:27:28,194 That's life. 328 00:27:29,463 --> 00:27:32,136 I'm done. You can change. 329 00:27:33,506 --> 00:27:35,812 Do you know where I can get a bathing suit? 330 00:27:35,945 --> 00:27:37,883 - For you? - No, no. 331 00:27:38,017 --> 00:27:40,823 For meu filho, my son. 332 00:27:41,959 --> 00:27:43,808 His name is Johnny, he's 5. 333 00:27:43,940 --> 00:27:45,393 I don't know. 334 00:27:45,524 --> 00:27:48,627 I haven't been in Tétouan long, so I can't help, sorry. 335 00:27:49,981 --> 00:27:52,028 I'll find a place. 336 00:27:52,325 --> 00:27:53,678 Miss. 337 00:27:53,810 --> 00:27:55,064 Yes? 338 00:27:56,319 --> 00:27:59,079 Happy birthday. 339 00:28:00,546 --> 00:28:03,090 Oh, darling. 340 00:28:12,839 --> 00:28:15,612 Oh, child! It's great you came with wine. 341 00:28:15,759 --> 00:28:17,820 Congratulations, my love. 342 00:28:17,944 --> 00:28:19,569 Come, let's go downstairs. 343 00:28:19,693 --> 00:28:23,034 - No, I also... - I worry about my husband. 344 00:28:23,159 --> 00:28:24,931 Why the face? 345 00:28:26,942 --> 00:28:30,588 Your mother, right? Listen, I'm sure she's fine, darling. 346 00:28:30,724 --> 00:28:34,234 Even though she misses you, at least she knows you're away from the war. 347 00:28:34,371 --> 00:28:37,267 - You may be right. - Of course! Here, let's drink! 348 00:28:37,403 --> 00:28:39,959 - See if we can all get in tune. - Sure! 349 00:28:40,265 --> 00:28:42,447 - Do you feel like partying? - Not really. 350 00:28:42,583 --> 00:28:45,445 - Sure you do! Cheer up! - I'm wearing the outfit you made. 351 00:28:45,581 --> 00:28:48,376 - You look gorgeous. - Did you see? 352 00:28:48,512 --> 00:28:50,932 - Spanish cake. - You made it? 353 00:28:51,068 --> 00:28:52,908 No, no, no! 354 00:28:53,044 --> 00:28:55,259 - Candelaria. - I knew you didn't. 355 00:28:55,839 --> 00:28:57,775 - Happy birthday. - Thank you very much. 356 00:28:57,902 --> 00:29:00,315 I'm sorry you have to celebrate it with us. 357 00:29:00,441 --> 00:29:03,552 But why? You are like my family here. 358 00:29:03,679 --> 00:29:06,804 - Thanks, - Not a drop for my Juanito. 359 00:29:06,942 --> 00:29:09,928 Because it goes to his head and then there's no way 360 00:29:10,067 --> 00:29:12,949 - to stop the nonsense. - Mom, let me be tonight. 361 00:29:13,087 --> 00:29:15,899 - Shut it! - Don't be like that. Just one night. 362 00:29:16,039 --> 00:29:18,839 Don't be sour, Herminia, let the boy drink. 363 00:29:18,972 --> 00:29:20,839 - Sure! - Look, Juanito. 364 00:29:20,972 --> 00:29:24,005 You know what we'll do? We'll drink to your mother. 365 00:29:24,139 --> 00:29:26,939 - Cheers! - To Sira's mother! 366 00:29:27,072 --> 00:29:28,939 For all our mothers! 367 00:29:29,072 --> 00:29:32,139 - Long-live our mothers! - Cheers! 368 00:29:32,272 --> 00:29:36,005 - Long life to you, Candelaria! - Cheers! 369 00:29:36,139 --> 00:29:38,405 - Drink, child, drink. - Drink from the bottle. 370 00:29:40,272 --> 00:29:41,805 Let's eat, otherwise... 371 00:29:41,939 --> 00:29:44,105 Let's eat, the cake is delicious. 372 00:29:44,239 --> 00:29:46,590 Just a bit. 373 00:29:48,264 --> 00:29:50,099 I have a small problem. 374 00:29:50,679 --> 00:29:51,698 What? 375 00:29:52,173 --> 00:29:54,142 Frau Heinz liked the suits I made for her so much 376 00:29:54,279 --> 00:29:56,316 that she's recommended me to all her friends. 377 00:29:56,622 --> 00:29:58,115 So what's the problem? 378 00:29:58,252 --> 00:30:01,035 Well, a lot of them ask me for invoices in German currency 379 00:30:01,104 --> 00:30:02,699 and I have no clue. 380 00:30:02,971 --> 00:30:04,736 Do you know how to do it? 381 00:30:04,873 --> 00:30:06,197 Me? 382 00:30:06,332 --> 00:30:08,744 No idea, honey. No idea. 383 00:30:08,879 --> 00:30:10,484 Juanito, no more drinks. 384 00:30:36,459 --> 00:30:38,031 I need shelter. 385 00:30:38,326 --> 00:30:40,520 I'm afraid of the storm. 386 00:30:41,535 --> 00:30:43,566 I'll give you political asylum if you help me. 387 00:30:43,697 --> 00:30:45,106 Sure. 388 00:30:45,237 --> 00:30:47,627 Do you know how many pesetas are in a mark? 389 00:30:47,759 --> 00:30:51,143 Darling, please, you insult me. 390 00:30:51,278 --> 00:30:53,511 All right, but if we're going to be crunching numbers, 391 00:30:53,647 --> 00:30:55,678 you'll have to pour me a whiskey first. 392 00:30:55,813 --> 00:30:58,791 - Whiskey? I don't have that. - No? 393 00:30:58,927 --> 00:31:00,957 - No. - I'm sorry. 394 00:31:01,262 --> 00:31:03,021 All right, I'll bring the drink. 395 00:31:06,879 --> 00:31:08,717 And that's my sad story. 396 00:31:08,842 --> 00:31:12,269 The fatherless boy, left to take care of his mother. 397 00:31:12,393 --> 00:31:16,225 A hysterical, depressed, but very good person. 398 00:31:16,349 --> 00:31:19,059 And little by little he forgets his dream of flying to Tangier 399 00:31:20,119 --> 00:31:24,525 or Madrid, to study art history. 400 00:31:27,837 --> 00:31:30,023 And as tiring as it is to lead a double life, 401 00:31:30,160 --> 00:31:33,268 the model son during the day and nocturnal fugitive by night. 402 00:31:33,951 --> 00:31:37,025 At least the drinking helps me deal with Mother. 403 00:31:37,161 --> 00:31:39,006 Because... 404 00:31:40,679 --> 00:31:42,615 that was my secret plan... 405 00:31:42,759 --> 00:31:45,429 to poison here little by little through her anise. 406 00:31:46,568 --> 00:31:49,239 But no, darling, her liver is as strong as ever. 407 00:31:49,559 --> 00:31:52,681 Of course, if Freud caught me, he'd have a ball with me. 408 00:31:52,808 --> 00:31:54,623 - Who? - Freud. 409 00:31:56,439 --> 00:31:58,603 Honey, the psychoanalyst! 410 00:31:59,669 --> 00:32:02,897 So, not Freud, nor the surrealists. 411 00:32:03,197 --> 00:32:07,558 Let's see, honey. You have divine style, 412 00:32:07,691 --> 00:32:10,420 and you sew like an angel. 413 00:32:10,554 --> 00:32:15,513 But when it comes to general culture, you're a little lost. 414 00:32:16,445 --> 00:32:17,777 Just a little. 415 00:32:17,909 --> 00:32:20,640 But I can help you with that, with a few classes. 416 00:32:20,773 --> 00:32:22,337 You buy me a whiskey, 417 00:32:22,470 --> 00:32:25,533 every other night, and I'll make you a scholar. 418 00:32:27,663 --> 00:32:28,828 What's a scholar? 419 00:32:31,225 --> 00:32:33,588 We have a lot of work ahead of us. 420 00:32:33,722 --> 00:32:35,253 We're going to have a good time. 421 00:32:35,719 --> 00:32:40,556 My dear empress of patching, welcome to your first class in general culture. 422 00:32:40,692 --> 00:32:42,722 What do you know about Morocco? 423 00:32:43,365 --> 00:32:45,395 That it's in Africa. 424 00:32:47,526 --> 00:32:49,995 So, what are the Spaniards doing here? 425 00:32:52,161 --> 00:32:55,544 Come, give me your arm. 426 00:32:55,679 --> 00:32:57,530 It all started in 1906. 427 00:32:57,668 --> 00:33:01,611 When the French and the Spaniards signed the treaty of Algeciras. 428 00:33:01,748 --> 00:33:04,902 Compared to "La France," we got the worst part of the country. 429 00:33:05,039 --> 00:33:07,234 The meat of Africa. 430 00:33:09,222 --> 00:33:13,062 Spain exercises its protectorate over Morocco to revive its imperial dream. 431 00:33:13,200 --> 00:33:15,530 Since Cuba and the Philippines squeezed through our fingers, 432 00:33:15,668 --> 00:33:18,719 the bull's skin is as poor as a cockroach. 433 00:33:19,439 --> 00:33:22,249 Spain gives Morocco advances in equipment and health 434 00:33:22,380 --> 00:33:24,536 and they give us thousands of soldiers. 435 00:33:29,307 --> 00:33:33,784 Well, in the meantime, you should put up a sign at the door with English lettering: 436 00:33:36,103 --> 00:33:38,456 What about Sira, Sira is a fantastic name. 437 00:33:38,750 --> 00:33:40,384 But you know what would be great? 438 00:33:40,678 --> 00:33:43,652 An "h" at the end. Sirah! 439 00:33:43,783 --> 00:33:45,612 - Sirah? - Sirah, Sirah, in French... 440 00:33:45,743 --> 00:33:49,109 Are you okay? What you have to do now is rest. 441 00:33:49,239 --> 00:33:52,659 I can't imagine how hard that trip was on you. 442 00:33:54,569 --> 00:33:57,959 Starting now, this will be your home. It's three stories. 443 00:33:58,082 --> 00:33:59,900 But the stairs are comfortable going up. 444 00:34:01,809 --> 00:34:04,706 You have everything here. 445 00:34:05,876 --> 00:34:10,035 And how happy will Amalia be as soon as she sees you walking in. 446 00:34:10,159 --> 00:34:11,749 - Who are they? - Mother! 447 00:34:12,696 --> 00:34:14,476 Mother! 448 00:34:17,732 --> 00:34:20,686 María's mother and niece. 449 00:34:20,838 --> 00:34:24,928 It looks like they were finally able to bring them from Madrid. 450 00:34:25,079 --> 00:34:26,729 From Madrid? 451 00:34:26,861 --> 00:34:29,137 But I thought that was impossible. 452 00:34:29,533 --> 00:34:33,525 Well, I guess there are always ways. 453 00:34:38,046 --> 00:34:39,926 How are you? 454 00:34:42,467 --> 00:34:45,964 I've waited my whole life. You're so big! 455 00:34:46,096 --> 00:34:49,990 Are you hungry? What do you want to eat? We have everything... 456 00:34:59,690 --> 00:35:01,274 Palomares. 457 00:35:01,405 --> 00:35:04,144 Commissioner, this is Núñez, the loan shark that got away. 458 00:35:04,276 --> 00:35:06,486 I told you before, you only get away once. 459 00:35:06,619 --> 00:35:09,687 But not twice, and I never forget a face. 460 00:35:09,819 --> 00:35:11,568 I'm not going to beat around the bush. 461 00:35:11,700 --> 00:35:15,065 The pieces we confiscated in the last search, we know they're stolen. 462 00:35:15,824 --> 00:35:19,453 With all due respect, commissioner, that's impossible. 463 00:35:19,586 --> 00:35:21,697 All my jewels come from legitimate origins. 464 00:35:21,994 --> 00:35:23,973 Is that why you ran like hell? 465 00:35:24,072 --> 00:35:26,910 Because your men did not identify themselves properly. 466 00:35:27,174 --> 00:35:30,902 And I thought it was... Look, my business is legal. 467 00:35:31,034 --> 00:35:33,179 All my clients are good people. 468 00:35:33,310 --> 00:35:36,379 Able people, with some money problems. 469 00:35:36,512 --> 00:35:39,019 But with a reputation to keep. Specifically, 470 00:35:39,150 --> 00:35:41,790 that bracelet was given as collateral by a marchioness. 471 00:35:41,922 --> 00:35:44,396 Right, the marchioness of my noble parts. 472 00:35:44,529 --> 00:35:48,059 Can you spare us the lies? 473 00:35:48,719 --> 00:35:50,153 Núñez. 474 00:35:50,954 --> 00:35:52,723 Núñez! 475 00:35:54,124 --> 00:35:55,758 To the point. 476 00:35:56,326 --> 00:35:58,961 Where did you rob these from? 477 00:35:59,095 --> 00:36:01,230 I didn't steal them! 478 00:36:01,363 --> 00:36:04,200 I bought them. I swear! At the lunette, 479 00:36:04,333 --> 00:36:07,003 a couple of weeks ago. 480 00:36:07,136 --> 00:36:08,704 Who did you buy this from? 481 00:36:14,710 --> 00:36:17,812 You know what? Let's see if some time in the dungeon 482 00:36:17,946 --> 00:36:20,748 loosens your tongue. Palomares. 483 00:36:20,881 --> 00:36:23,751 - Come here. - All right, all right. 484 00:36:23,884 --> 00:36:25,419 Okay. 485 00:36:28,355 --> 00:36:30,757 It was a darker man. Tall. 486 00:36:30,890 --> 00:36:33,026 He looked decent. He had a clean suit. 487 00:36:33,159 --> 00:36:35,762 He didn't look like a crook. I swear. 488 00:36:40,466 --> 00:36:42,000 Him? 489 00:36:49,274 --> 00:36:50,542 Yes. 490 00:37:05,155 --> 00:37:07,123 - Did I do all right? - Very good. 491 00:37:07,257 --> 00:37:11,361 Well... They won't give you the Nobel just yet but you're sharp, 492 00:37:11,494 --> 00:37:13,963 and you learn fast. That's what counts. 493 00:37:14,330 --> 00:37:15,831 What do we do now? 494 00:37:16,799 --> 00:37:19,979 Music? Math? 495 00:37:22,856 --> 00:37:25,529 You are the next subject. 496 00:37:26,578 --> 00:37:29,252 - Me? - Let's see, honey. 497 00:37:29,387 --> 00:37:34,394 At the moment, you look like a high-class dressmaker to foreigners. 498 00:37:34,530 --> 00:37:37,203 But the moment a Spaniard walks in here 499 00:37:37,338 --> 00:37:41,297 and scratches a bit under the surface, you'll tumble down like a house of cards. 500 00:37:41,433 --> 00:37:44,377 Let's see, who were your clients in Madrid? 501 00:37:45,798 --> 00:37:47,862 Well... 502 00:37:47,997 --> 00:37:50,806 We had a lot of ladies come through from Salamanca. 503 00:37:50,941 --> 00:37:54,427 But none were my own clients, of course. 504 00:37:54,562 --> 00:37:57,675 Don't worry about it. 505 00:37:57,810 --> 00:38:01,228 If they ask, you made a beautiful outfit 506 00:38:01,803 --> 00:38:04,071 for the marchioness of Puga to wear to a party 507 00:38:04,206 --> 00:38:07,150 in the town of Puerta de Hierro. And a divine dress 508 00:38:07,285 --> 00:38:11,887 for the debutante ball for the oldest daughter of the counts of Encinal. 509 00:38:12,022 --> 00:38:14,898 - I did? - Of course. Don't you remember? 510 00:38:15,034 --> 00:38:18,790 The trick is to drop names like it's no big thing. 511 00:38:18,925 --> 00:38:22,039 Next question: What will you do when they ask about your past? 512 00:38:22,174 --> 00:38:24,542 I guess I'll say nothing and change the subject. 513 00:38:24,847 --> 00:38:27,926 Don't even think about that. You'll come across as nasty. 514 00:38:28,061 --> 00:38:31,648 - Or worse, like you're hiding something. - So what should I say? 515 00:38:31,919 --> 00:38:33,611 I was an apprentice at a shop that closed? 516 00:38:31,919 --> 00:38:34,405 - Closed? - Closed. 517 00:38:34,579 --> 00:38:36,978 That I left my fiancée at the stand 518 00:38:37,065 --> 00:38:39,246 and went to Tangier with a no-good crook 519 00:38:39,639 --> 00:38:41,555 who left me in ruins? Félix, please. 520 00:38:39,639 --> 00:38:45,008 - Who is that? - A French writer. 521 00:38:45,359 --> 00:38:47,010 Let's see. 522 00:38:45,359 --> 00:38:49,676 Let's see. 523 00:38:49,617 --> 00:38:51,354 You can't share your life. 524 00:38:50,030 --> 00:39:01,220 We come up with a romantic version for your unpleasant story. 525 00:38:51,471 --> 00:38:54,483 - So what should I do then? - Well, then... 526 00:38:54,599 --> 00:38:56,192 We go Alejandro Dumas. 527 00:39:01,571 --> 00:39:09,766 What do you think about this? 528 00:39:10,559 --> 00:39:13,657 You're the daughter of a ruined millionaire. 529 00:39:14,199 --> 00:39:16,610 And you're engaged to an aristocrat who is traveling. 530 00:39:16,679 --> 00:39:20,167 What was the name of that libertine boyfriend of yours? Ramiro, right? 531 00:39:20,319 --> 00:39:22,801 - Where did he run off to? - Argentina. 532 00:39:22,919 --> 00:39:24,923 Argentina, perfect! 533 00:39:25,035 --> 00:39:27,540 I can't lie that much, they'll be able to tell. 534 00:39:29,239 --> 00:39:30,482 Honey... 535 00:39:31,089 --> 00:39:32,882 The bigger the lie, 536 00:39:32,997 --> 00:39:34,674 the more believable it is. 537 00:39:35,079 --> 00:39:37,332 No one will know. 538 00:39:39,239 --> 00:39:41,385 So I decided to open the shop. 539 00:39:41,639 --> 00:39:43,474 I did it on a whim. 540 00:39:43,797 --> 00:39:46,675 Something to pass the time. 541 00:39:46,999 --> 00:39:49,464 Since my fiancée is in Argentina... 542 00:39:49,620 --> 00:39:52,202 Darling, I understand completely. 543 00:39:52,359 --> 00:39:54,087 This is the 20th century. 544 00:39:54,213 --> 00:39:58,425 Women can't be locked away at home. 545 00:40:01,850 --> 00:40:03,170 Is he handsome? 546 00:40:05,999 --> 00:40:09,311 - Very. - Miss, I'm sorry. 547 00:40:11,959 --> 00:40:13,198 What's wrong, Jamila? 548 00:40:13,331 --> 00:40:15,908 I have a message from Mrs. Candelaria. 549 00:40:16,041 --> 00:40:19,989 She said to go see her at the hostel. Urgent. 550 00:40:27,618 --> 00:40:30,429 - I was coming to see you. - I'm sorry, commissioner, I'm in a hurry. 551 00:40:30,563 --> 00:40:32,270 - Can we speak some other time? - I'm afraid not. 552 00:40:32,403 --> 00:40:35,984 - I have to be somewhere. - Sorry. Do you recognize this? 553 00:40:38,627 --> 00:40:40,200 Yes. 554 00:40:43,612 --> 00:40:46,022 It's one of the jewels my father gave me. 555 00:40:47,126 --> 00:40:50,504 - Where did you get it? - We confiscated it from a loan shark. 556 00:40:50,639 --> 00:40:52,808 A loan shark? 557 00:40:54,078 --> 00:40:56,780 Ramiro took them with him. 558 00:40:56,944 --> 00:40:59,769 To Argentina. You said so. 559 00:40:59,932 --> 00:41:02,634 You gave a statement saying he took all your money 560 00:41:02,799 --> 00:41:05,773 - and jewelry. Is that right? - Yes. 561 00:41:06,121 --> 00:41:10,834 Well, if he had money, he wouldn't have needed jewelry to pay for his ticket. 562 00:41:10,912 --> 00:41:14,001 - What are you saying? - Anyone in your boyfriend's place 563 00:41:14,079 --> 00:41:15,815 would've taken the jewelry with him. It's logical. 564 00:41:16,890 --> 00:41:19,286 If the jewels are here...maybe he is too. 565 00:41:21,559 --> 00:41:24,492 Are you saying that maybe Ramiro never got on that boat? 566 00:41:25,542 --> 00:41:27,765 It's too soon to confirm. 567 00:41:28,660 --> 00:41:30,976 But I wouldn't rule it out. 568 00:41:32,519 --> 00:41:34,386 How is that possible? 569 00:41:38,619 --> 00:41:40,453 It can't be... 570 00:41:43,319 --> 00:41:44,778 It can't be. 571 00:41:44,910 --> 00:41:46,667 Calm down, please. 572 00:41:46,799 --> 00:41:49,618 At the moment, I know as much as you do. 573 00:41:54,988 --> 00:41:56,744 But... 574 00:41:56,877 --> 00:41:58,931 If he had no intention of leaving, 575 00:41:59,230 --> 00:42:00,887 why did he buy the ticket? 576 00:42:01,186 --> 00:42:02,843 To throw us off his scent, probably. 577 00:42:03,705 --> 00:42:06,887 Or he may have had trouble, I don't know. Who knows. 578 00:42:07,682 --> 00:42:09,837 I could run into him in the street. 579 00:42:10,135 --> 00:42:13,649 At the lunette or any place. 580 00:42:14,213 --> 00:42:15,339 Look, stay calm. 581 00:42:15,836 --> 00:42:20,577 If he is in Tétouan, we'll see him sooner or later. 582 00:42:21,206 --> 00:42:22,797 I promise. 583 00:42:43,117 --> 00:42:44,907 Oh, child! 584 00:42:45,040 --> 00:42:47,393 It's a tragedy! 585 00:42:50,078 --> 00:42:53,393 Poor Mr. Anselmo, rest in peace. 586 00:42:54,022 --> 00:42:58,133 I knew that cough was not good. 587 00:42:59,061 --> 00:43:00,917 He died? 588 00:43:01,182 --> 00:43:02,475 Yes. 589 00:43:02,608 --> 00:43:04,364 You didn't know? 590 00:43:04,497 --> 00:43:07,215 Why the face then? 591 00:43:08,839 --> 00:43:11,802 Our Father, who art in Heaven, hallowed by thy name, 592 00:43:12,140 --> 00:43:13,977 Thy kingdom come, They will be done 593 00:43:14,127 --> 00:43:16,303 on earth as it is in Heaven. 594 00:43:16,640 --> 00:43:19,265 Give us this day our daily bread and forgive our trespasses 595 00:43:19,415 --> 00:43:22,603 As we forgive those who trespass against us. 596 00:43:23,540 --> 00:43:28,266 Here he is. Fallen in the battlefield. 597 00:43:35,053 --> 00:43:37,679 What's wrong with this girl? 598 00:43:41,954 --> 00:43:45,254 You can't spend your life under that miserable man's hold. 599 00:43:45,404 --> 00:43:47,729 That bastard is out of your life and that's the end of it. 600 00:43:47,879 --> 00:43:50,523 Whether he is Tétouan or China. 601 00:43:51,908 --> 00:43:53,072 You're right. 602 00:43:54,205 --> 00:43:56,408 As if I didn't have enough to think about. 603 00:43:57,006 --> 00:43:59,083 By the way, do you know anything about what I told you? 604 00:43:59,177 --> 00:44:02,545 All I was able to find out is that your neighbor, Félix, is right. 605 00:44:02,670 --> 00:44:05,219 There are people who have brought some over from the republican zone. 606 00:44:05,345 --> 00:44:07,422 And they've brought them to Tangier by boat. 607 00:44:07,549 --> 00:44:09,059 How? 608 00:44:09,405 --> 00:44:13,024 Don't ask because I have no clue. 609 00:44:13,150 --> 00:44:15,258 All I know is they find people in the red zone 610 00:44:15,541 --> 00:44:17,651 and move them to a pick-up port. 611 00:44:17,934 --> 00:44:20,231 I don't know how, but they do it. 612 00:44:20,734 --> 00:44:23,063 That's what I need to bring my mother here. 613 00:44:28,319 --> 00:44:31,401 There is a man who everyone is talking about in Tétouan. 614 00:44:31,536 --> 00:44:33,873 A man who doesn't care, 615 00:44:34,009 --> 00:44:38,243 and benefits from others' misery. Someone called Patricio Rubio. 616 00:44:39,429 --> 00:44:42,172 He's the head of the whole thing. 617 00:44:42,952 --> 00:44:44,238 Where can I find him? 618 00:44:45,017 --> 00:44:46,474 I don't think it will be easy. 619 00:44:46,610 --> 00:44:49,725 You need to know who to call, what doors to knock on. 620 00:44:50,573 --> 00:44:52,097 You were born for that. 621 00:44:52,232 --> 00:44:56,263 My dear, it's one thing to smuggle fabric or food. 622 00:44:56,398 --> 00:44:58,329 This is very different. 623 00:44:58,464 --> 00:45:01,445 This guy is rotten with money, he moves within a different social scene. 624 00:45:01,581 --> 00:45:03,681 A common lady like me would never reach him. 625 00:45:04,934 --> 00:45:07,136 There has to be a way. 626 00:45:08,524 --> 00:45:10,997 At least we know his name. 627 00:45:13,030 --> 00:45:14,791 Which reminds me, 628 00:45:14,926 --> 00:45:17,669 your cut from the shop's earnings. 629 00:45:18,177 --> 00:45:20,819 In English pounds, like we agreed. 630 00:45:21,700 --> 00:45:23,801 Thank you, my dear. 631 00:45:24,274 --> 00:45:26,849 Neither you nor I need to save in Pesetas. 632 00:45:26,984 --> 00:45:29,694 If the Nationals end up winning the war, 633 00:45:29,830 --> 00:45:32,505 we'll have to wipe with them. 634 00:45:33,759 --> 00:45:36,555 All right, let's go outside and pray for Mr. Anselmo. 635 00:45:36,854 --> 00:45:39,516 See if we can all get him into heaven. 636 00:45:39,815 --> 00:45:41,247 Let's go. 637 00:45:51,963 --> 00:45:54,858 You wouldn't have a bottle over there, would you? 638 00:45:59,751 --> 00:46:02,912 Because this is the last one. 639 00:46:06,273 --> 00:46:08,404 Your eyes are red. 640 00:46:10,367 --> 00:46:12,098 You've been crying. 641 00:46:12,363 --> 00:46:14,294 You don't fool me. 642 00:46:20,984 --> 00:46:23,246 Remember the boyfriend I told you about? 643 00:46:25,077 --> 00:46:28,338 It turns out that it's likely the bastard is still here. 644 00:46:29,670 --> 00:46:31,333 Got it. 645 00:46:32,431 --> 00:46:35,294 And that's why the tantrum? 646 00:46:35,826 --> 00:46:37,790 I don't want to see him. 647 00:46:38,921 --> 00:46:40,419 Well... 648 00:46:40,718 --> 00:46:42,882 It's up to you, if you want him to... 649 00:46:43,015 --> 00:46:45,078 find a poor girl 650 00:46:45,211 --> 00:46:47,941 consumed by tears... 651 00:46:48,073 --> 00:46:49,738 or a strong woman. 652 00:46:49,871 --> 00:46:51,301 Who will show him what's what. 653 00:46:51,435 --> 00:46:55,029 How am I going to show him, if I turn into mush just thinking about him? 654 00:46:55,162 --> 00:46:58,290 And if that wasn't enough, now I see his face in every man I see on the street. 655 00:46:59,323 --> 00:47:01,153 Well, you know what I think? 656 00:47:01,951 --> 00:47:04,880 - I hope he turns up. - Are you crazy? 657 00:47:05,279 --> 00:47:07,025 We'll see. 658 00:47:10,133 --> 00:47:11,913 Princess, 659 00:47:12,053 --> 00:47:15,753 the only way to beat our demons 660 00:47:15,893 --> 00:47:17,709 is by facing them. 661 00:47:19,524 --> 00:47:21,619 If you don't face him, 662 00:47:21,759 --> 00:47:23,475 you will have nightmares for the rest of your life. 663 00:48:02,117 --> 00:48:03,199 Damn! 664 00:48:03,274 --> 00:48:04,394 I'll get the door, miss. 665 00:48:08,479 --> 00:48:10,884 Good morning, miss. 666 00:48:14,159 --> 00:48:15,136 Hi. 667 00:48:16,244 --> 00:48:18,067 Do you remember what I promised you? 668 00:48:20,250 --> 00:48:21,878 Well, it's been sooner than later. 669 00:48:25,559 --> 00:48:28,047 Ramiro has been detained. But not in here. In Tangier. 670 00:48:32,435 --> 00:48:34,336 Are you okay? 671 00:48:36,202 --> 00:48:37,999 Yes, I'm fine. 672 00:48:38,655 --> 00:48:40,764 I just pinched myself while I was sewing. 673 00:48:43,735 --> 00:48:45,221 What's going to happen now? 674 00:48:45,359 --> 00:48:49,360 Now you are going to confront Ramiro, so we can hear both versions. 675 00:48:51,392 --> 00:48:53,583 -Do I have to see him? -Yes. 676 00:48:54,283 --> 00:48:56,219 I think it's essential. 677 00:48:57,204 --> 00:48:58,918 Do you mind if I give you some advice? 678 00:49:00,919 --> 00:49:03,829 Clean it up, so it won't get infected. 679 00:49:04,674 --> 00:49:06,873 It's important to take good care of wounds. 680 00:49:07,008 --> 00:49:09,241 Even if it hurts and itches. 681 00:49:09,918 --> 00:49:10,933 Do you understand? 682 00:49:12,828 --> 00:49:14,079 Thank you. 683 00:49:14,959 --> 00:49:17,922 I'll let you know when he gets to the police station. 684 00:50:21,479 --> 00:50:25,977 -I've got a problem. -Tell me. Would you like to sit down? 685 00:50:26,175 --> 00:50:29,320 I'd rather have a drink. 686 00:50:29,479 --> 00:50:33,835 Sorry to just show up like this. But an unexpected engagement has come up 687 00:50:33,953 --> 00:50:35,997 and I have to go dressed like a princess.. 688 00:50:36,294 --> 00:50:38,961 It's an emergency. I need an evening gown. 689 00:50:39,079 --> 00:50:42,759 A dress muito, muito elegante. 690 00:50:42,913 --> 00:50:45,450 I only have your evening dress ready for a second fitting. 691 00:50:45,573 --> 00:50:48,263 It will be ready... Ready in few days. 692 00:50:48,418 --> 00:50:50,366 That's too late. I need it really soon. 693 00:50:50,520 --> 00:50:52,067 But when do you need it? 694 00:50:52,469 --> 00:50:54,139 Could it be ready tomorrow night? 695 00:50:54,850 --> 00:50:57,881 No, that's impossible. I'm really sorry. 696 00:50:58,004 --> 00:51:00,354 Is there anything else that's already made? 697 00:51:00,479 --> 00:51:02,736 Even if it's for another customer, I'll buy it. 698 00:51:02,859 --> 00:51:04,993 I really don't work with ready-to-wear clothes. 699 00:51:05,117 --> 00:51:06,880 Everything is custom made. 700 00:51:09,879 --> 00:51:13,005 It's just that when I moved from Tangier to Tetouan, 701 00:51:13,385 --> 00:51:18,749 a lot of my trunks got lost. 702 00:51:18,917 --> 00:51:23,099 Trunks. With all of my dresses. 703 00:51:23,479 --> 00:51:25,825 Anyway, I've just learned that tomorrow night 704 00:51:25,959 --> 00:51:28,807 I've been invited to a reception hosted by the German consul. 705 00:51:28,975 --> 00:51:32,494 It's the first time that I'll be seen in public 706 00:51:32,661 --> 00:51:35,074 attending an event in the company... 707 00:51:35,208 --> 00:51:39,262 of a person with whom I have a very special relationship. 708 00:51:43,318 --> 00:51:45,897 It's very important that I make a very good impression 709 00:51:46,032 --> 00:51:48,109 on the members of the German colony. 710 00:51:48,679 --> 00:51:50,675 I really wish I could help you. 711 00:51:50,801 --> 00:51:54,446 But for a dress like that, I would need at least two or three days. 712 00:51:55,237 --> 00:51:58,153 -I can't help you, I'm sorry. -Don't worry, I understand. 713 00:51:58,279 --> 00:52:07,505 It was still worth a try. Do you understand? 714 00:52:08,239 --> 00:52:10,745 Thanks, anyway. I have to go. 715 00:52:28,839 --> 00:52:31,308 I'll go, miss! 716 00:52:39,119 --> 00:52:40,921 Do you know what time is it? 717 00:52:41,039 --> 00:52:42,465 What are you doing here? 718 00:52:42,608 --> 00:52:45,817 Listen to me, you won't believe this. I just found out something 719 00:52:45,959 --> 00:52:50,134 about Patricio Rubio. The man that can help your mom. 720 00:52:50,719 --> 00:52:56,944 All I know is that he's been invited to the dinner 721 00:52:57,293 --> 00:53:04,044 that the German consul is offering, tomorrow night. 722 00:53:05,359 --> 00:53:07,338 But it's a very formal dinner. 723 00:53:07,630 --> 00:53:10,519 It's almost like knowing that Patricio Luna will be in the moon. 724 00:53:10,649 --> 00:53:13,894 I just had a customer ask me to make her a gown. I couldn't help her out. 725 00:53:14,024 --> 00:53:15,874 Well, I'm just telling you what I heard. 726 00:53:16,003 --> 00:53:19,476 Now, this might be your last chance. 727 00:54:06,079 --> 00:54:08,711 -This is the dress that we need. -A Delphos gown? 728 00:54:09,629 --> 00:54:12,102 Like the ones from Mariano Fortuna. 729 00:54:12,261 --> 00:54:16,249 Exactly. The Delphos gowns are made in Venice. 730 00:54:16,409 --> 00:54:19,520 And they are only sold in very exclusive establishments 731 00:54:19,679 --> 00:54:21,378 in the great European cities. 732 00:54:21,514 --> 00:54:24,572 The techniques used to make them are an absolute secret. 733 00:54:24,708 --> 00:54:27,936 They are practically impossible to get. 734 00:54:28,072 --> 00:54:30,485 Where are we going to buy one? 735 00:54:30,620 --> 00:54:33,509 We are going to try to make a Delphos, a fake Delphos. 736 00:54:33,645 --> 00:54:35,310 Do you think it will be possible? 737 00:54:35,615 --> 00:54:38,130 Yes, I think we can do it. 738 00:54:38,912 --> 00:54:41,120 -What time is the dinner? -At nine o'clock. 739 00:54:41,257 --> 00:54:43,703 I won't be able to deliver the dress to your home. 740 00:54:43,839 --> 00:54:45,356 So, what do we do? 741 00:54:45,635 --> 00:54:47,152 You need to come here to get dressed. 742 00:54:47,431 --> 00:54:49,475 Get here with your makeup on and your hair done. 743 00:54:49,598 --> 00:54:51,518 With the shoes and jewelry that you will wear. 744 00:54:51,642 --> 00:54:52,787 I'd advise you not too many. 745 00:54:53,066 --> 00:54:55,605 The gown will look more elegant if the accessories are simple. 746 00:54:55,884 --> 00:54:58,857 Of course. I'll be here. 747 00:54:59,507 --> 00:55:02,479 -Thanks! -Let's go, we can't waste any time! 748 00:55:05,359 --> 00:55:06,460 Jamila! 749 00:56:17,303 --> 00:56:22,134 Hold it tight. It needs to look as wrinkled as possible. 750 00:56:24,159 --> 00:56:25,838 -Are you okay? -Yes. 751 00:56:26,159 --> 00:56:27,414 Be careful here. 752 00:56:30,399 --> 00:56:32,852 May I know what are you doing? 753 00:56:33,799 --> 00:56:34,587 A fake Delphos gown. 754 00:56:36,079 --> 00:56:37,788 It's a long story. 755 00:56:37,950 --> 00:56:41,002 -Good afternoon, Mrs. Carla. -Hi. 756 00:56:41,164 --> 00:56:43,443 Let's go, Mom. Before they close. 757 00:56:44,623 --> 00:56:46,250 Let's go. 758 00:56:47,999 --> 00:56:49,960 Jamila, tighter, tighter. 759 00:56:50,076 --> 00:56:51,978 Like that, so it stays twisted. 760 00:56:53,119 --> 00:56:56,966 There's no sun. How it's going to dry? 761 00:56:57,719 --> 00:57:01,458 I think it's just a few clouds. 762 00:57:04,431 --> 00:57:07,179 -Maybe not. -What do we do now? 763 00:57:08,011 --> 00:57:09,960 Here, let's go downstairs. 764 00:57:10,791 --> 00:57:13,380 Keep twisting. 765 00:57:16,959 --> 00:57:19,074 More fabric. 766 00:57:20,497 --> 00:57:22,057 Like this. 767 00:57:30,451 --> 00:57:32,462 There, pull. 768 00:57:35,479 --> 00:57:37,389 More fabric. 769 00:58:25,259 --> 00:58:27,202 It's... 770 00:58:27,611 --> 00:58:29,486 Gorgeous. 771 00:58:32,452 --> 00:58:33,884 She is here! 772 00:58:34,020 --> 00:58:36,851 Go get the door while I'll get ready. 773 00:58:51,069 --> 00:58:55,365 -Do you like it? -It's the best gown ever! 774 00:58:56,456 --> 00:58:57,922 Let's see. 775 00:59:09,378 --> 00:59:10,878 Ready. 776 00:59:36,279 --> 00:59:38,811 Thank you. Thank you. 777 00:59:39,690 --> 00:59:41,951 Thank you so much. 778 00:59:42,086 --> 00:59:43,909 I'm so happy that you liked it. 779 00:59:44,045 --> 00:59:46,307 I have to tell you something. 780 00:59:47,016 --> 00:59:50,561 Because we rushed so much making it, the fabric won't stay like this for long. 781 00:59:50,967 --> 00:59:53,296 You'll be able to wear it just tonight. 782 00:59:54,411 --> 00:59:56,504 One night is all I need. 783 00:59:56,639 --> 00:59:59,413 I owe you my life. What can I do for you? 784 01:00:02,319 --> 01:00:03,944 Well... 785 01:00:04,497 --> 01:00:07,227 I don't want you to think that I'm taking advantage of you. 786 01:00:07,844 --> 01:00:09,859 But I need to ask you a favor. 787 01:00:09,989 --> 01:00:11,419 Ask me anything! Anything! 788 01:00:12,849 --> 01:00:14,993 Tell me, don't worry. 789 01:00:16,879 --> 01:00:19,096 I want to get my mother out of Madrid. 790 01:00:19,846 --> 01:00:21,940 I'm really worried about her. 791 01:00:22,377 --> 01:00:26,563 Just thinking about how many people have been killed or wounded... 792 01:00:27,906 --> 01:00:30,780 And not knowing how long this war is going to last. 793 01:00:30,937 --> 01:00:33,810 I would do anything to bring her with me to Tetouan. 794 01:00:35,279 --> 01:00:37,772 There's going to be one guest at the dinner party, 795 01:00:37,922 --> 01:00:39,447 his name is Patricio Rubio. 796 01:00:40,117 --> 01:00:43,727 He runs a business and secretly moves people out from Madrid. 797 01:00:44,992 --> 01:00:48,825 I would do anything to talk to him, but I can't. 798 01:00:49,272 --> 01:00:51,617 I'll talk to him. Don't worry. 799 01:00:51,989 --> 01:00:55,413 -Thank you so much. -I'll do as much as I can. 800 01:00:55,599 --> 01:00:58,051 I promise you. I promise. 801 01:00:58,794 --> 01:00:59,988 It's the least I can do. 802 01:01:10,444 --> 01:01:12,477 -Good night. -Hello. 803 01:01:22,159 --> 01:01:25,736 Is the lady that I just saw leaving the one with the fake Delphos? 804 01:01:25,870 --> 01:01:27,875 Yes, Rosalinda Fox. 805 01:01:57,895 --> 01:02:00,268 Thank you very much. 806 01:02:00,402 --> 01:02:01,906 Just go and rest. 807 01:02:02,040 --> 01:02:04,146 Well, how well we've been doing. 808 01:02:04,279 --> 01:02:06,856 Rosalinda Fox! 809 01:02:07,923 --> 01:02:09,556 Félix, I don't understand. 810 01:02:09,683 --> 01:02:12,824 Sweetie, are you telling me that you don't know who is that Rosalinda Fox? 811 01:02:13,107 --> 01:02:16,562 You just made for her an unbelievable gown in few hours. 812 01:02:17,599 --> 01:02:20,572 She is an Englishwoman who has spent most of her life in India 813 01:02:20,879 --> 01:02:22,041 and has a 5-year-old son. 814 01:02:22,177 --> 01:02:25,390 Sweetie, if you worked less hours and would go out a little bit more 815 01:02:25,526 --> 01:02:27,405 you would know that, that English woman 816 01:02:27,542 --> 01:02:30,890 is one of the most popular persons in Tetouan right now. 817 01:02:31,950 --> 01:02:34,616 Thanks to her lover, of course. 818 01:02:36,802 --> 01:02:38,545 She has a lover? 819 01:02:42,919 --> 01:02:44,987 And who is it? A German? 820 01:02:45,122 --> 01:02:47,024 -Cold, cold. -Who? 821 01:02:47,157 --> 01:02:48,892 Someone. 822 01:02:49,627 --> 01:02:50,628 Important. 823 01:02:53,932 --> 01:02:58,070 So important than your client is probably the woman with the greatest power 824 01:02:58,203 --> 01:03:01,907 to resolve any matter in the Protectorate. 825 01:03:06,613 --> 01:03:10,918 Your friend is beloved of the high commissioner. 826 01:03:11,919 --> 01:03:15,012 -Commissioner Vázquez? -No, honey, please. 827 01:03:15,563 --> 01:03:18,243 Claudio Vázquez is just in charge of the Police Department. 828 01:03:18,759 --> 01:03:20,972 Your client is the lover 829 01:03:21,103 --> 01:03:24,522 of Lieutenant Colonel Juan Luis Beigbeder y Atienza. 830 01:03:24,652 --> 01:03:26,671 Spain's high commissioner in Morocco 831 01:03:26,801 --> 01:03:29,732 and governor general of the Spanish enclaves. 832 01:03:34,452 --> 01:03:36,667 And he is in a relationship with Rosalinda? 833 01:03:37,253 --> 01:03:40,704 I swear it on my mother. 834 01:03:41,812 --> 01:03:44,449 What is he like? How old? 835 01:03:45,719 --> 01:03:47,432 Old enough to be her father. 836 01:03:47,566 --> 01:03:50,756 Well, they say he is a very educated man. He speaks several languages. 837 01:03:51,059 --> 01:03:53,812 Completely different to what we are used to seeing around here, 838 01:03:54,114 --> 01:03:57,774 although unfortunately his position indicates that he is on their side. 839 01:03:59,118 --> 01:04:00,529 Are you okay? 840 01:04:00,932 --> 01:04:03,215 I think I'm a little bit nervous, my love. 841 01:04:03,718 --> 01:04:08,186 Don't worry. With that dress, everybody will love you, you'll see. 842 01:04:19,503 --> 01:04:21,383 Is he that important? 843 01:04:21,517 --> 01:04:25,379 He got into power right from the beginning of the war. 844 01:04:25,547 --> 01:04:27,328 They say Franco is delighted with him 845 01:04:27,462 --> 01:04:30,416 because he keeps recruiting boys and sending them to the front. 846 01:04:37,670 --> 01:04:40,122 -Is he married? -Probably. 847 01:04:40,425 --> 01:04:44,790 Usually soldiers don't take their families everywhere they go. 848 01:04:45,999 --> 01:04:47,495 I still can't believe it. 849 01:04:48,260 --> 01:04:49,722 Well, you better believe it. 850 01:04:51,652 --> 01:04:54,145 He used to be undersecretary of Indigenous Affairs. 851 01:04:54,444 --> 01:04:56,040 A lonely and discrete guy. 852 01:04:56,904 --> 01:05:00,861 But now he has the highest position in the Protectorate. 853 01:05:01,991 --> 01:05:06,679 All of a sudden he's become a very, very powerful man. 854 01:05:06,813 --> 01:05:09,073 -Good night, sir. -Good night. 855 01:05:09,206 --> 01:05:11,566 -Mrs. -Nice meeting you. 856 01:05:15,391 --> 01:05:17,817 -Let's go say hello to the Consul. -Yes. 857 01:05:21,874 --> 01:05:24,899 -Is that his wife? -Right, is his lover. 858 01:05:32,979 --> 01:05:35,838 Consul. 859 01:05:43,319 --> 01:05:47,324 Excuse me miss. There is a policeman at the door. 860 01:05:47,958 --> 01:05:49,693 This late? 861 01:05:49,827 --> 01:05:53,498 He is saying that Commissioner Vásquez wants you to go to the station. 862 01:05:54,833 --> 01:05:55,834 I'll be right there. 863 01:05:59,905 --> 01:06:04,345 -Ramiro? -Yes, he's probably at the station. 864 01:06:07,649 --> 01:06:09,885 Well, now you need to be brave. 865 01:07:06,955 --> 01:07:08,991 Excuse me. Excuse me. 866 01:07:09,125 --> 01:07:10,960 I'm looking for one person. 867 01:07:11,093 --> 01:07:13,831 Could you tell me who is Patricio Rubio? 868 01:07:20,639 --> 01:07:22,172 Thank you. 869 01:07:33,668 --> 01:07:36,234 Excuse me. Please. 870 01:07:36,534 --> 01:07:38,434 Thank you. 871 01:07:40,799 --> 01:07:42,655 Patricio Rubio. 872 01:07:42,787 --> 01:07:44,742 Nice to meet you. 873 01:07:45,471 --> 01:07:46,532 Me too. 874 01:08:12,476 --> 01:08:14,365 Thanks for coming. 875 01:08:15,359 --> 01:08:17,645 The sooner we are done, the better. 876 01:08:18,241 --> 01:08:20,528 -Is Ramiro here? -He is. 877 01:08:21,621 --> 01:08:24,570 But before, I need to tell you something. 878 01:08:27,618 --> 01:08:29,441 Ramiro is dead. 879 01:08:31,860 --> 01:08:36,730 This morning his companions from Tangier brought him from Tetouan. 880 01:08:37,459 --> 01:08:39,745 I went to pick him up. 881 01:08:41,668 --> 01:08:45,147 Everything happened in a few seconds. One of the policemen got distracted, 882 01:08:45,279 --> 01:08:46,586 Ramiro got ahold of his gun. 883 01:08:48,162 --> 01:08:50,677 And we had to shoot him. 884 01:08:55,303 --> 01:08:57,348 I am really sorry. 885 01:09:06,299 --> 01:09:07,304 I want to see him. 886 01:09:07,908 --> 01:09:10,556 Look... It's not necessary. 887 01:09:10,724 --> 01:09:12,803 Please, I have to see him. 888 01:09:17,530 --> 01:09:19,273 Come with me. 889 01:09:34,560 --> 01:09:37,074 So, Patricio, what kind of job do you do? 890 01:09:37,376 --> 01:09:40,493 You seem very nice. I don't want you to get bored. 891 01:09:40,627 --> 01:09:43,477 How about you? What's your name? 892 01:09:43,611 --> 01:09:45,756 My name is Rosalinda. 893 01:09:46,159 --> 01:09:47,164 Mr. Rubio. 894 01:09:50,450 --> 01:09:52,831 You are Rosalinda Fox. 895 01:09:52,964 --> 01:09:54,842 Well, well. Oh, yes. 896 01:09:54,976 --> 01:09:56,954 You were telling me about you. 897 01:09:57,088 --> 01:09:59,635 I haven't told you anything about me. 898 01:10:01,949 --> 01:10:04,966 Okay. You are right. 899 01:10:05,637 --> 01:10:08,083 I know who you are. 900 01:10:09,559 --> 01:10:10,799 I need to ask you something. 901 01:10:17,839 --> 01:10:19,985 I know that you move people out of the Red Zone 902 01:10:20,119 --> 01:10:21,286 and bring them to Morocco. 903 01:10:21,586 --> 01:10:24,851 Miss, I don't have a clue of what you are talking about. 904 01:10:25,018 --> 01:10:27,685 No? I think you do. 905 01:10:27,818 --> 01:10:30,751 -What is this, an ambush? -Excuse me? 906 01:10:30,918 --> 01:10:32,984 Please, don't pretend. 907 01:10:33,117 --> 01:10:35,117 We all know that you are... 908 01:10:35,284 --> 01:10:37,784 Please, let's all go to the dining room. 909 01:10:43,249 --> 01:10:47,149 You are right. But this needs to stay between us. 910 01:10:47,282 --> 01:10:49,682 Juan Luis can't find out. 911 01:10:49,982 --> 01:10:52,315 Don't you see that I would also get in big trouble? 912 01:10:52,615 --> 01:10:55,681 I really don't know what you are talking about. 913 01:10:55,814 --> 01:10:58,647 Please, it's not for me. 914 01:10:58,781 --> 01:11:00,781 It's for a friend. 915 01:11:00,914 --> 01:11:04,380 She just needs information on what she would have to do. 916 01:11:06,880 --> 01:11:08,946 Just information. 917 01:11:09,080 --> 01:11:11,012 Please. 918 01:11:12,279 --> 01:11:14,145 Okay. 919 01:11:14,279 --> 01:11:18,609 To begin with, tell your friend that it's not going to be cheap. 920 01:11:39,828 --> 01:11:42,360 -Are you okay? -Yes, darling. 921 01:12:30,061 --> 01:12:33,758 When he left me, I spent many nights wishing that he would die. 922 01:12:36,124 --> 01:12:37,789 I don't know. 923 01:12:40,087 --> 01:12:42,519 I suppose I wanted revenge. 924 01:12:43,519 --> 01:12:46,949 That he would suffer the same way that I was. 925 01:12:48,681 --> 01:12:50,314 But... 926 01:12:52,846 --> 01:12:55,077 Now that I see him there... 927 01:12:56,076 --> 01:12:57,875 in that stretcher... 928 01:13:01,273 --> 01:13:05,237 and all I can do is think about the good times. 929 01:13:09,068 --> 01:13:12,033 Not even he deserves an ending like this. 930 01:13:21,759 --> 01:13:24,023 Has anybody claimed his body? 931 01:13:25,720 --> 01:13:27,018 No. 932 01:13:28,516 --> 01:13:31,579 With all communications intercepted because of the war... 933 01:13:32,577 --> 01:13:35,972 the expatriation of his body is impossible. 934 01:13:45,159 --> 01:13:48,155 I would like to pay for his funeral. 69480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.