Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,359 --> 00:00:35,807
What do you think?
2
00:00:35,936 --> 00:00:39,315
Do you think it will work
for your sewing shop?
3
00:00:40,119 --> 00:00:41,591
Do you like it?
4
00:00:41,725 --> 00:00:44,534
Or is there something
wrong with this one too?
5
00:00:45,137 --> 00:00:47,713
Look, the owner is charming.
6
00:00:48,014 --> 00:00:51,325
He will let us pay 375 a month.
7
00:00:52,061 --> 00:00:53,433
Darling...
8
00:00:53,566 --> 00:00:55,741
...are you listening?
9
00:00:57,279 --> 00:00:59,179
It's perfect.
10
00:00:59,613 --> 00:01:02,347
I couldn't have imagined a better place.
11
00:01:02,847 --> 00:01:06,681
So?
Why the long face, darling?
12
00:01:07,715 --> 00:01:10,349
I've been thinking about my mother.
13
00:01:11,382 --> 00:01:13,483
She wouldn't believe it if she saw this.
14
00:01:13,616 --> 00:01:16,184
Well, well, well...
15
00:01:16,317 --> 00:01:18,784
You miss her very much, do you?
16
00:01:19,084 --> 00:01:20,818
All the time.
17
00:01:22,585 --> 00:01:24,753
I just hope she can forgive me one day.
18
00:01:25,053 --> 00:01:26,453
Come on, don't be silly.
19
00:01:26,586 --> 00:01:28,687
A mother forgives everything.
20
00:01:29,287 --> 00:01:31,754
How can she forgive me when
I can't even forgive myself?
21
00:01:32,055 --> 00:01:33,455
Listen to what I'm saying.
22
00:01:33,588 --> 00:01:35,688
We all make mistakes, girl.
23
00:01:35,821 --> 00:01:37,322
And big ones!
24
00:01:37,456 --> 00:01:40,357
But you should never look back,
only forward.
25
00:01:41,090 --> 00:01:45,124
What you have to do now is fight to
make this business take off.
26
00:01:45,458 --> 00:01:48,359
You have to make your mother proud again.
27
00:01:50,359 --> 00:01:52,424
- You're right.
- You bet I am.
28
00:01:52,558 --> 00:01:54,090
Of course I'm right!
29
00:01:54,223 --> 00:01:56,522
So go on! Use that mouth and tell me,
30
00:01:56,656 --> 00:01:59,255
because I've never seen a
sewing shop in my life
31
00:01:59,388 --> 00:02:03,486
and I have no clue what we need.
So tell me, where do we start?
32
00:02:04,552 --> 00:02:06,685
The hall first.
33
00:02:06,817 --> 00:02:09,650
Because I think it represents
the image of the house.
34
00:02:09,783 --> 00:02:13,314
And...I think it should...
35
00:02:13,448 --> 00:02:16,713
look elegant and show good taste.
36
00:02:16,847 --> 00:02:20,711
Oh, yeah! So what should we put up?
37
00:02:20,845 --> 00:02:22,810
Only a few things,
38
00:02:23,110 --> 00:02:25,843
but stylish and of the best quality.
39
00:02:56,729 --> 00:02:59,160
- It's big, right?
- Good.
40
00:02:59,293 --> 00:03:00,693
- It's great.
- And here...
41
00:03:07,557 --> 00:03:10,255
- There?
- A little more that way. Let's see...no,
42
00:03:10,388 --> 00:03:12,654
- not so much!
- It looks good to me!
43
00:03:12,787 --> 00:03:16,053
It's a nice fabric, huh?
It's top quality.
44
00:03:16,186 --> 00:03:17,819
Take that!
45
00:03:59,000 --> 00:04:01,065
Such a fancy place, child!
46
00:04:01,199 --> 00:04:03,531
The clients will feel like queens in here.
47
00:04:03,664 --> 00:04:05,530
But wait, we're not done yet.
48
00:04:05,663 --> 00:04:08,162
We need to get some
foreign fashion magazines:
49
00:04:08,296 --> 00:04:11,560
Vogue, Vanity Fair,
Madame Figaro.
50
00:04:11,694 --> 00:04:14,026
And we have to buy the finest fabrics.
51
00:04:14,159 --> 00:04:16,430
I think three or four spools
should be enough.
52
00:04:16,563 --> 00:04:20,170
Anything you want, my dear.
But stop speaking in plural. All that:
53
00:04:20,304 --> 00:04:25,680
-"we need," "we have to," "we should."
- I'm talking about you and me.
54
00:04:26,348 --> 00:04:27,717
Or aren't you going to
be with me in the shop?
55
00:04:28,018 --> 00:04:30,588
Not me. I have enough on
my plate with the hostel.
56
00:04:30,723 --> 00:04:32,792
- But...
- No buts.
57
00:04:33,093 --> 00:04:34,563
I have a certain reputation.
58
00:04:34,696 --> 00:04:37,535
And I'm not the type of lady
we need as a client.
59
00:04:37,668 --> 00:04:40,540
So I'll get you materials
and you put in the market.
60
00:04:40,673 --> 00:04:43,345
We'll split the earnings.
That's what an investment is.
61
00:04:43,479 --> 00:04:45,249
But I can't do all this alone.
62
00:04:45,382 --> 00:04:48,521
I'm going to leave Jamila
here with you.
63
00:04:48,655 --> 00:04:51,360
- Sira...
- What?
64
00:04:51,493 --> 00:04:53,764
I hope you don't mind
what I'm going to say
65
00:04:53,864 --> 00:04:57,403
but there is something here that does not
fit the rest of the decor.
66
00:04:57,537 --> 00:04:59,240
What is it?
67
00:05:02,212 --> 00:05:05,250
Look at your hair.
The bags under your eyes.
68
00:05:05,385 --> 00:05:08,256
No one needs to know all the trouble
you've been through.
69
00:05:08,390 --> 00:05:12,097
Because sadness scares away riches.
70
00:05:20,445 --> 00:05:23,417
Like this. I want this.
71
00:05:24,519 --> 00:05:26,578
I don't know. Miss...
72
00:05:26,711 --> 00:05:29,468
But you told me you did
everyone's hair at the hostel.
73
00:05:29,601 --> 00:05:33,155
Yes, but I never used this.
74
00:05:33,288 --> 00:05:35,347
It can burn hair.
75
00:05:35,480 --> 00:05:37,706
Here, don't be afraid.
76
00:05:56,008 --> 00:05:57,336
How much longer, child?
77
00:05:57,469 --> 00:06:00,458
- I'm coming!
- I'm the one getting nervous here.
78
00:06:01,754 --> 00:06:03,348
How do I look?
79
00:06:05,009 --> 00:06:07,035
- Gorgeous!
- Wow, child.
80
00:06:07,169 --> 00:06:11,121
You look elegant.
High-class.
81
00:06:13,081 --> 00:06:15,273
Here, best to show a little skin.
82
00:06:16,934 --> 00:06:18,993
- You think so?
- Of course, child.
83
00:06:19,127 --> 00:06:22,049
Elegance is not ruled by joy.
84
00:06:25,604 --> 00:06:27,530
- Here.
- What is this?
85
00:06:27,663 --> 00:06:30,885
It's just the icing for the cake.
86
00:06:33,875 --> 00:06:36,399
- You like them?
- They are so pretty.
87
00:06:36,532 --> 00:06:39,322
Try them on. See if they fit.
88
00:06:40,418 --> 00:06:42,046
Let's see.
89
00:06:43,374 --> 00:06:46,331
- How did you know my size?
- I notice everything.
90
00:06:47,427 --> 00:06:50,815
Now you have no excuse to
step with attitude in life.
91
00:06:50,948 --> 00:06:52,410
Ready.
92
00:06:53,870 --> 00:06:57,126
Well, let's see it.
Walk around a bit so we can see you.
93
00:06:57,259 --> 00:06:59,418
- Now?
- Sure.
94
00:07:10,479 --> 00:07:14,763
Child, you will make
half of Tétouan go crazy over you.
95
00:07:26,910 --> 00:07:29,319
Jamila, run, open the door.
96
00:07:29,452 --> 00:07:33,234
Run but stay calm.
97
00:07:33,970 --> 00:07:36,078
We need to be calm above all.
98
00:07:51,169 --> 00:07:53,312
I see things are going smoothly.
99
00:07:54,984 --> 00:07:56,691
I do what I can.
100
00:07:58,264 --> 00:08:01,945
I started working.
The shop opens tomorrow.
101
00:08:07,968 --> 00:08:10,344
What exactly do you do?
102
00:08:11,415 --> 00:08:14,560
I sew. I'm a dressmaker.
103
00:08:14,761 --> 00:08:17,237
I used to do it in Madrid.
I've been doing it my whole life.
104
00:08:17,371 --> 00:08:20,684
I understand.
It's a very honorable trade.
105
00:08:20,818 --> 00:08:23,796
And who are you working for,
may I ask?
106
00:08:26,105 --> 00:08:28,849
For no one.
For myself.
107
00:08:29,585 --> 00:08:32,296
And may I ask how you
managed to open
108
00:08:32,429 --> 00:08:34,638
this business by yourself?
109
00:08:37,315 --> 00:08:38,788
I've borrowed the money.
110
00:08:39,089 --> 00:08:40,327
Well...
111
00:08:41,130 --> 00:08:43,137
you've been very lucky.
112
00:08:43,740 --> 00:08:47,722
Would you be so kind as to tell me who
this generous person is?
113
00:08:53,879 --> 00:08:55,548
Candelaria.
114
00:08:55,681 --> 00:08:56,949
The smuggler.
115
00:08:57,750 --> 00:08:59,452
Well...
116
00:08:59,585 --> 00:09:01,554
that's interesting.
117
00:09:02,488 --> 00:09:05,725
I didn't know scheming was
so lucrative these days.
118
00:09:08,628 --> 00:09:11,531
Look, Mr. Claudio...
119
00:09:12,332 --> 00:09:15,235
You advised me to work
and that's what I'm doing.
120
00:09:16,370 --> 00:09:19,773
This is a decent business,
it's not for leisure,
121
00:09:19,907 --> 00:09:22,476
nor the cover for anything illegal.
122
00:09:24,444 --> 00:09:26,514
Everything that happened to me last year
123
00:09:26,647 --> 00:09:28,949
was because of that crook.
124
00:09:29,250 --> 00:09:30,985
But there's no going back,
125
00:09:31,286 --> 00:09:33,521
and his troubles are now mine.
126
00:09:33,621 --> 00:09:36,691
And you must know the only way I can
get out of this is by sewing.
127
00:09:36,825 --> 00:09:39,460
Because I'm not good at anything else.
128
00:09:39,961 --> 00:09:43,465
As soon as I have the money to pay
my debt in Tangier and the war is over,
129
00:09:43,599 --> 00:09:45,301
I'll go back to my mother.
130
00:09:45,434 --> 00:09:47,536
And I won't be any more trouble.
131
00:09:47,669 --> 00:09:49,638
But until then, I beg you,
132
00:09:49,771 --> 00:09:53,009
stop breathing down my neck.
Don't stop me before I can even start.
133
00:09:53,309 --> 00:09:56,913
Because you won't get anything out of it
and I'll lose everything.
134
00:10:01,017 --> 00:10:02,885
Are you finished?
135
00:10:22,473 --> 00:10:24,342
All right.
136
00:10:24,976 --> 00:10:27,511
I'll let you work in peace...
137
00:10:29,047 --> 00:10:30,649
for now.
138
00:10:30,782 --> 00:10:33,418
If no one comes forward with evidence,
I won't look into
139
00:10:33,485 --> 00:10:35,620
where the money came
from to pay for all this.
140
00:10:36,020 --> 00:10:39,925
That doesn't mean I won't
keep an eye on you.
141
00:10:40,860 --> 00:10:42,294
Is that clear?
142
00:10:43,428 --> 00:10:46,298
- Very.
- All right.
143
00:10:46,699 --> 00:10:49,935
Hopefully we'll both get lucky
and save ourselves the trouble.
144
00:11:24,639 --> 00:11:28,317
Miss,
do you want Jamila to make you tea?
145
00:11:28,442 --> 00:11:30,406
Yes, thank you. I'm going to change.
146
00:11:30,500 --> 00:11:33,460
Oh, and leave the kitchen door open
so you can listen for the bell.
147
00:11:33,679 --> 00:11:37,416
Clients may start showing up at any time.
148
00:12:47,559 --> 00:12:51,479
It's always the same, Mother.
You make me take you to the doctor
149
00:12:51,639 --> 00:12:53,999
when all you want is to take a stroll.
150
00:12:54,159 --> 00:12:57,398
- You're strong as an ox.
- Sure.
151
00:12:57,532 --> 00:12:59,903
What you'd like is for me die already.
152
00:13:00,036 --> 00:13:02,707
You can't wait until I'm
out of the picture.
153
00:13:02,841 --> 00:13:05,044
- Rotten, you're rotten.
- Mother, please,
154
00:13:05,178 --> 00:13:08,183
stop with the crazy talk.
You're still with us.
155
00:13:09,519 --> 00:13:10,638
Good afternoon, neighbor.
156
00:13:11,658 --> 00:13:13,929
- Is your bell broken?
- I wish.
157
00:13:14,061 --> 00:13:16,002
No, it works perfectly.
158
00:13:16,134 --> 00:13:19,063
What I need is rest but you won't let me.
159
00:13:19,359 --> 00:13:21,231
Sure, Mother, sure.
160
00:13:21,393 --> 00:13:23,346
Whatever you say.
161
00:13:25,421 --> 00:13:27,211
Go on.
162
00:13:31,889 --> 00:13:33,150
Get inside.
163
00:13:36,079 --> 00:13:39,245
- Jamila, I'm going out.
- You want something from street?
164
00:13:39,375 --> 00:13:42,442
- I go for you.
- No, it's not that.
165
00:13:42,573 --> 00:13:44,367
I'm going to see Candelaria.
166
00:13:44,498 --> 00:13:46,847
I need some contacts.
I don't know.
167
00:13:47,141 --> 00:13:49,164
Help me get the word out somehow.
168
00:13:49,294 --> 00:13:52,068
Otherwise this place will be
dead before it's born.
169
00:13:59,932 --> 00:14:01,498
Calm down.
170
00:14:01,792 --> 00:14:05,250
Be calm, above all.
171
00:14:28,679 --> 00:14:31,239
My name is Frau Heinz.
172
00:14:31,439 --> 00:14:33,570
And I need some clothing.
173
00:14:33,719 --> 00:14:37,287
Pleasure. I'm Sira Quiroga.
Pleased to meet you.
174
00:14:37,599 --> 00:14:39,268
Come in, please.
175
00:14:40,519 --> 00:14:42,258
Sit down.
176
00:14:46,519 --> 00:14:48,513
Jamila, tea please.
177
00:14:50,709 --> 00:14:53,884
I need two jacket suits.
178
00:14:55,168 --> 00:14:57,363
And two evening gowns.
179
00:14:58,343 --> 00:14:59,694
Perfect.
180
00:15:00,269 --> 00:15:03,884
You want to see some models,
to get an idea of what you want?
181
00:15:04,999 --> 00:15:07,549
All these magazines...
182
00:15:07,683 --> 00:15:10,972
Vanity Fair, Bazaar?
183
00:15:11,106 --> 00:15:14,362
I haven't seen these in Tétouan.
184
00:15:23,488 --> 00:15:25,603
I like this one.
185
00:15:28,959 --> 00:15:31,344
Nina Ricci.
186
00:15:45,419 --> 00:15:48,740
I also need...
187
00:15:48,926 --> 00:15:51,778
A tennis outfit.
188
00:15:52,199 --> 00:15:54,505
Can you add it to my order?
189
00:15:54,636 --> 00:15:56,348
Of course.
190
00:16:08,039 --> 00:16:09,632
Our first client, Jamila!
191
00:16:09,770 --> 00:16:11,815
She asked for four suits!
What am saying?
192
00:16:12,126 --> 00:16:14,586
Five, because she asked me
to add a tennis outfit.
193
00:16:14,725 --> 00:16:17,634
How do you make a tennis outfit?
194
00:16:19,159 --> 00:16:20,556
I don't know.
195
00:16:23,639 --> 00:16:27,875
Mrs. Candelaria says miss has all
the fashion magazines in Tétouan.
196
00:16:28,175 --> 00:16:29,676
There's no more?
197
00:16:31,310 --> 00:16:32,811
Let's see.
198
00:16:40,516 --> 00:16:43,317
How can it be possible I can't
find a female tennis outfit?
199
00:16:46,419 --> 00:16:47,587
Here!
200
00:16:53,291 --> 00:16:55,425
- What's wrong?
- This magazine is old.
201
00:16:55,559 --> 00:16:58,549
It's from '31.
I can't show this to the client.
202
00:16:58,852 --> 00:17:01,407
I need someone to copy me a model.
203
00:17:02,818 --> 00:17:04,599
Can you draw?
204
00:17:04,734 --> 00:17:06,279
No.
205
00:17:22,612 --> 00:17:24,394
Hello, Mr. Anselmo.
206
00:17:24,998 --> 00:17:29,636
Well, well...looks like life is better,
now that you've gone to another lair.
207
00:17:30,913 --> 00:17:33,231
- Do you know where Candelaria is?
- No idea.
208
00:17:33,534 --> 00:17:37,601
You know she moves
around like a lizard's tail.
209
00:17:39,079 --> 00:17:40,234
Is something wrong, child?
210
00:17:42,742 --> 00:17:45,448
- You wouldn't happen to draw well...
- Me?
211
00:17:45,580 --> 00:17:47,131
I don't even do cursive.
212
00:17:48,418 --> 00:17:49,837
I know someone who draws well
213
00:17:49,903 --> 00:17:51,651
to copy some designs
from a magazine.
214
00:17:52,972 --> 00:17:54,621
Go to the school of Bertucci.
215
00:17:54,754 --> 00:17:57,823
Yes? You think Bertucci
can draw what I need?
216
00:18:00,759 --> 00:18:02,097
The things you say, child.
217
00:18:02,331 --> 00:18:04,771
Bertucci is the greatest painter
of Morocco.
218
00:18:05,941 --> 00:18:09,017
Almost all the stamps and tourism
posters of the protectorate,
219
00:18:09,318 --> 00:18:12,427
were printed based on his artwork.
220
00:18:17,106 --> 00:18:20,784
- Do you need some water?
- Thanks. I'm okay.
221
00:18:20,917 --> 00:18:22,456
Yes?
222
00:18:22,890 --> 00:18:26,934
What you have to do is ask one
of his students for help.
223
00:18:27,069 --> 00:18:28,707
And where is that school?
224
00:19:11,831 --> 00:19:14,539
- Excuse me...
- Well, well, well...
225
00:19:14,672 --> 00:19:16,778
My beautiful neighbor.
226
00:19:16,913 --> 00:19:19,320
Are you here to model or just
looking for inspiration?
227
00:19:19,620 --> 00:19:22,695
Although, they prefer the
models with a little less clothing here.
228
00:19:22,762 --> 00:19:25,972
It would be a shame to take away your
elegance. A shame and an insult.
229
00:19:26,039 --> 00:19:27,810
- If I may say so.
- Sorry?
230
00:19:28,880 --> 00:19:30,786
Don't let me speak. I get lost in words.
231
00:19:30,919 --> 00:19:33,971
You look a little lost.
232
00:19:34,103 --> 00:19:35,829
Can I help you?
233
00:19:36,957 --> 00:19:39,577
I need someone to make
some drawings for me.
234
00:19:39,710 --> 00:19:40,970
May I know what of?
235
00:19:42,861 --> 00:19:44,951
As you know, I'm a dressmaker.
236
00:19:45,084 --> 00:19:47,140
I have some pictures
from a few years ago,
237
00:19:47,273 --> 00:19:50,159
and I need someone who can
make some models from them.
238
00:19:50,458 --> 00:19:51,817
Did you bring the
pictures with you?
239
00:19:54,073 --> 00:19:57,125
Can I see them?
Maybe I can help.
240
00:19:59,679 --> 00:20:00,972
Sure.
241
00:20:04,057 --> 00:20:06,114
- These.
- Schiaparelli.
242
00:20:06,413 --> 00:20:07,972
The surrealist's muse.
243
00:20:08,105 --> 00:20:09,896
It's so interesting.
244
00:20:10,028 --> 00:20:12,849
I'm passionate about
surrealism, aren't you?
245
00:20:14,839 --> 00:20:17,327
Do you know anyone
that could help?
246
00:20:18,819 --> 00:20:20,942
I think I can do it.
247
00:20:33,879 --> 00:20:35,806
Good morning, commissioner.
248
00:20:38,498 --> 00:20:39,794
That tobacco is going to kill you,
Palomares.
249
00:20:39,928 --> 00:20:41,589
You lose your breath
over four steps.
250
00:20:41,722 --> 00:20:43,981
Not the steps, I just came
back from Medina.
251
00:20:44,280 --> 00:20:46,374
That one-eyed guy gave me a tip
252
00:20:46,508 --> 00:20:48,535
and look what turned up.
253
00:20:48,667 --> 00:20:50,496
- What is this?
- A new loan shark
254
00:20:50,628 --> 00:20:53,619
that came into town.
He ran like hell when he saw me.
255
00:20:53,752 --> 00:20:56,211
I told him they may get away
from me once,
256
00:20:56,344 --> 00:20:59,967
but not twice. And that I
never forget a face.
257
00:21:01,429 --> 00:21:03,157
Nice, right?
258
00:21:03,290 --> 00:21:07,278
I was tempted to keep them
but I'm an honest guy...otherwise...
259
00:21:07,743 --> 00:21:09,471
I'm sure they're worth some money.
260
00:21:09,604 --> 00:21:12,629
I don't know much about jewels,
but I have a good eye.
261
00:21:13,626 --> 00:21:14,922
What?
262
00:21:15,620 --> 00:21:17,248
What are you doing?
263
00:21:22,399 --> 00:21:25,141
I'm afraid this bracelet
already has an owner.
264
00:21:38,624 --> 00:21:41,632
Good evening, darling.
I hope I'm not bothering you.
265
00:21:41,929 --> 00:21:44,209
No, don't worry. I was up.
266
00:21:44,606 --> 00:21:46,093
I got something for you.
267
00:21:47,679 --> 00:21:55,636
- Come on in, please.
- Thanks.
268
00:22:42,759 --> 00:22:44,075
I assume they're good.
269
00:22:45,797 --> 00:22:47,520
They're very good.
270
00:22:48,679 --> 00:22:51,136
Tell me what I owe you, please.
271
00:22:53,293 --> 00:22:56,713
Just your gratitude.
Consider it a welcome gift.
272
00:22:57,012 --> 00:23:00,996
Mother says we should
be polite with our neighbors.
273
00:23:01,128 --> 00:23:03,252
Although, she thinks you're okay.
274
00:23:04,215 --> 00:23:07,137
She thinks you're...what did she say?
"Too determined."
275
00:23:07,270 --> 00:23:09,660
And, oh yes, "a little frivolous."
276
00:23:09,959 --> 00:23:12,319
Felix!
277
00:23:12,712 --> 00:23:14,035
Good God.
278
00:23:14,357 --> 00:23:16,181
The witch is awake.
279
00:23:17,039 --> 00:23:18,593
Back to the dungeon.
280
00:23:20,116 --> 00:23:23,491
- Good evening, darling.
- Good evening.
281
00:23:41,390 --> 00:23:42,780
Is that good?
282
00:23:42,912 --> 00:23:45,229
I like it a lot!
283
00:23:46,519 --> 00:23:48,887
Latest fashion!
284
00:23:49,021 --> 00:23:51,555
Yes, of course.
285
00:23:52,323 --> 00:23:55,325
I've recommended you to all my friends.
286
00:23:56,459 --> 00:23:57,460
That's very kind.
287
00:23:59,794 --> 00:24:01,695
Bitte schön to you.
288
00:25:25,320 --> 00:25:27,088
Jamila, get the door.
289
00:25:27,389 --> 00:25:29,056
Another customer.
290
00:25:33,759 --> 00:25:35,718
- Sira Quiroga?
- Yes, it's me.
291
00:25:35,853 --> 00:25:38,487
I'm a friend of one of your client's,
Frau Heinz.
292
00:25:38,622 --> 00:25:41,426
- Sure.
- My name is Roselyn de Fox.
293
00:25:41,560 --> 00:25:44,161
- I'm sorry to show up like this.
- Don't worry.
294
00:25:44,465 --> 00:25:47,943
Pleased to meet you
295
00:25:48,079 --> 00:25:50,437
Well, I urgently need a dressmaker
296
00:25:50,568 --> 00:25:53,385
so you and I are...
how do you say?
297
00:25:53,516 --> 00:25:56,039
Stuck with each other.
298
00:26:01,771 --> 00:26:04,260
- How wonderful!
- You like it?
299
00:26:04,391 --> 00:26:05,898
I love them!
300
00:26:06,193 --> 00:26:09,108
You're an artist.
301
00:26:09,239 --> 00:26:12,369
Like a Spanish Coco Chanel.
302
00:26:12,504 --> 00:26:15,399
Well, you're very kind.
303
00:26:16,207 --> 00:26:17,486
Would you like some tea?
304
00:26:19,370 --> 00:26:21,962
I love tea with mint,
but ever since I've been here,
305
00:26:22,265 --> 00:26:24,554
I'm dying for a cup of Darjeeling.
306
00:26:24,689 --> 00:26:26,271
Thanks.
307
00:26:26,877 --> 00:26:29,738
- Have you been out of England long?
- Years.
308
00:26:29,872 --> 00:26:32,598
I've spent most of my life in India.
309
00:26:32,734 --> 00:26:34,585
And you don't miss it?
310
00:26:34,719 --> 00:26:36,104
Very much.
311
00:26:36,408 --> 00:26:37,758
It's funny, right?
312
00:26:37,894 --> 00:26:41,879
We don't really appreciate places
until we leave them.
313
00:26:43,229 --> 00:26:45,594
You've lived in many places.
314
00:26:46,607 --> 00:26:48,026
Let me think.
315
00:26:48,599 --> 00:26:52,412
I was born in England, but I was
taken to Calcutta right after.
316
00:26:52,541 --> 00:26:56,063
At the age of 10, they sent me
back to England, for studies,
317
00:26:56,354 --> 00:26:58,519
then back to the east.
318
00:26:58,648 --> 00:27:01,750
A few years back, I spent a long
period of time in Switzerland
319
00:27:01,879 --> 00:27:04,230
and then Portugal from there.
320
00:27:04,367 --> 00:27:07,706
Anyways, I've lived everywhere.
321
00:27:07,775 --> 00:27:10,433
You've had a very interesting
life for being so young.
322
00:27:10,535 --> 00:27:13,022
Well, depending on how you look at it.
323
00:27:13,159 --> 00:27:15,798
I wanted to stay in India, but...
324
00:27:15,931 --> 00:27:18,171
some unexpected things happened
325
00:27:18,471 --> 00:27:21,545
and I had to move.
326
00:27:21,679 --> 00:27:26,155
Sometimes luck makes decisions for us.
327
00:27:26,456 --> 00:27:28,194
That's life.
328
00:27:29,463 --> 00:27:32,136
I'm done.
You can change.
329
00:27:33,506 --> 00:27:35,812
Do you know where I
can get a bathing suit?
330
00:27:35,945 --> 00:27:37,883
- For you?
- No, no.
331
00:27:38,017 --> 00:27:40,823
For meu filho, my son.
332
00:27:41,959 --> 00:27:43,808
His name is Johnny, he's 5.
333
00:27:43,940 --> 00:27:45,393
I don't know.
334
00:27:45,524 --> 00:27:48,627
I haven't been in Tétouan long,
so I can't help, sorry.
335
00:27:49,981 --> 00:27:52,028
I'll find a place.
336
00:27:52,325 --> 00:27:53,678
Miss.
337
00:27:53,810 --> 00:27:55,064
Yes?
338
00:27:56,319 --> 00:27:59,079
Happy birthday.
339
00:28:00,546 --> 00:28:03,090
Oh, darling.
340
00:28:12,839 --> 00:28:15,612
Oh, child!
It's great you came with wine.
341
00:28:15,759 --> 00:28:17,820
Congratulations, my love.
342
00:28:17,944 --> 00:28:19,569
Come, let's go downstairs.
343
00:28:19,693 --> 00:28:23,034
- No, I also...
- I worry about my husband.
344
00:28:23,159 --> 00:28:24,931
Why the face?
345
00:28:26,942 --> 00:28:30,588
Your mother, right? Listen,
I'm sure she's fine, darling.
346
00:28:30,724 --> 00:28:34,234
Even though she misses you, at least
she knows you're away from the war.
347
00:28:34,371 --> 00:28:37,267
- You may be right.
- Of course! Here, let's drink!
348
00:28:37,403 --> 00:28:39,959
- See if we can all get in tune.
- Sure!
349
00:28:40,265 --> 00:28:42,447
- Do you feel like partying?
- Not really.
350
00:28:42,583 --> 00:28:45,445
- Sure you do! Cheer up!
- I'm wearing the outfit you made.
351
00:28:45,581 --> 00:28:48,376
- You look gorgeous.
- Did you see?
352
00:28:48,512 --> 00:28:50,932
- Spanish cake.
- You made it?
353
00:28:51,068 --> 00:28:52,908
No, no, no!
354
00:28:53,044 --> 00:28:55,259
- Candelaria.
- I knew you didn't.
355
00:28:55,839 --> 00:28:57,775
- Happy birthday.
- Thank you very much.
356
00:28:57,902 --> 00:29:00,315
I'm sorry you have to
celebrate it with us.
357
00:29:00,441 --> 00:29:03,552
But why?
You are like my family here.
358
00:29:03,679 --> 00:29:06,804
- Thanks,
- Not a drop for my Juanito.
359
00:29:06,942 --> 00:29:09,928
Because it goes to his head
and then there's no way
360
00:29:10,067 --> 00:29:12,949
- to stop the nonsense.
- Mom, let me be tonight.
361
00:29:13,087 --> 00:29:15,899
- Shut it!
- Don't be like that. Just one night.
362
00:29:16,039 --> 00:29:18,839
Don't be sour, Herminia,
let the boy drink.
363
00:29:18,972 --> 00:29:20,839
- Sure!
- Look, Juanito.
364
00:29:20,972 --> 00:29:24,005
You know what we'll do?
We'll drink to your mother.
365
00:29:24,139 --> 00:29:26,939
- Cheers!
- To Sira's mother!
366
00:29:27,072 --> 00:29:28,939
For all our mothers!
367
00:29:29,072 --> 00:29:32,139
- Long-live our mothers!
- Cheers!
368
00:29:32,272 --> 00:29:36,005
- Long life to you, Candelaria!
- Cheers!
369
00:29:36,139 --> 00:29:38,405
- Drink, child, drink.
- Drink from the bottle.
370
00:29:40,272 --> 00:29:41,805
Let's eat, otherwise...
371
00:29:41,939 --> 00:29:44,105
Let's eat, the cake is delicious.
372
00:29:44,239 --> 00:29:46,590
Just a bit.
373
00:29:48,264 --> 00:29:50,099
I have a small problem.
374
00:29:50,679 --> 00:29:51,698
What?
375
00:29:52,173 --> 00:29:54,142
Frau Heinz liked the suits
I made for her so much
376
00:29:54,279 --> 00:29:56,316
that she's recommended
me to all her friends.
377
00:29:56,622 --> 00:29:58,115
So what's the problem?
378
00:29:58,252 --> 00:30:01,035
Well, a lot of them ask me for
invoices in German currency
379
00:30:01,104 --> 00:30:02,699
and I have no clue.
380
00:30:02,971 --> 00:30:04,736
Do you know how to do it?
381
00:30:04,873 --> 00:30:06,197
Me?
382
00:30:06,332 --> 00:30:08,744
No idea, honey. No idea.
383
00:30:08,879 --> 00:30:10,484
Juanito, no more drinks.
384
00:30:36,459 --> 00:30:38,031
I need shelter.
385
00:30:38,326 --> 00:30:40,520
I'm afraid of the storm.
386
00:30:41,535 --> 00:30:43,566
I'll give you political asylum
if you help me.
387
00:30:43,697 --> 00:30:45,106
Sure.
388
00:30:45,237 --> 00:30:47,627
Do you know how many pesetas
are in a mark?
389
00:30:47,759 --> 00:30:51,143
Darling, please, you insult me.
390
00:30:51,278 --> 00:30:53,511
All right, but if we're going to be
crunching numbers,
391
00:30:53,647 --> 00:30:55,678
you'll have to pour me a whiskey first.
392
00:30:55,813 --> 00:30:58,791
- Whiskey? I don't have that.
- No?
393
00:30:58,927 --> 00:31:00,957
- No.
- I'm sorry.
394
00:31:01,262 --> 00:31:03,021
All right, I'll bring the drink.
395
00:31:06,879 --> 00:31:08,717
And that's my sad story.
396
00:31:08,842 --> 00:31:12,269
The fatherless boy,
left to take care of his mother.
397
00:31:12,393 --> 00:31:16,225
A hysterical, depressed,
but very good person.
398
00:31:16,349 --> 00:31:19,059
And little by little he forgets his
dream of flying to Tangier
399
00:31:20,119 --> 00:31:24,525
or Madrid, to study art history.
400
00:31:27,837 --> 00:31:30,023
And as tiring as it is to
lead a double life,
401
00:31:30,160 --> 00:31:33,268
the model son during the day
and nocturnal fugitive by night.
402
00:31:33,951 --> 00:31:37,025
At least the drinking
helps me deal with Mother.
403
00:31:37,161 --> 00:31:39,006
Because...
404
00:31:40,679 --> 00:31:42,615
that was my secret plan...
405
00:31:42,759 --> 00:31:45,429
to poison here little by
little through her anise.
406
00:31:46,568 --> 00:31:49,239
But no, darling,
her liver is as strong as ever.
407
00:31:49,559 --> 00:31:52,681
Of course, if Freud caught me,
he'd have a ball with me.
408
00:31:52,808 --> 00:31:54,623
- Who?
- Freud.
409
00:31:56,439 --> 00:31:58,603
Honey, the psychoanalyst!
410
00:31:59,669 --> 00:32:02,897
So, not Freud,
nor the surrealists.
411
00:32:03,197 --> 00:32:07,558
Let's see, honey.
You have divine style,
412
00:32:07,691 --> 00:32:10,420
and you sew like an angel.
413
00:32:10,554 --> 00:32:15,513
But when it comes to general culture,
you're a little lost.
414
00:32:16,445 --> 00:32:17,777
Just a little.
415
00:32:17,909 --> 00:32:20,640
But I can help you with that,
with a few classes.
416
00:32:20,773 --> 00:32:22,337
You buy me a whiskey,
417
00:32:22,470 --> 00:32:25,533
every other night,
and I'll make you a scholar.
418
00:32:27,663 --> 00:32:28,828
What's a scholar?
419
00:32:31,225 --> 00:32:33,588
We have a lot of work ahead of us.
420
00:32:33,722 --> 00:32:35,253
We're going to have a good time.
421
00:32:35,719 --> 00:32:40,556
My dear empress of patching, welcome
to your first class in general culture.
422
00:32:40,692 --> 00:32:42,722
What do you know about Morocco?
423
00:32:43,365 --> 00:32:45,395
That it's in Africa.
424
00:32:47,526 --> 00:32:49,995
So, what are the Spaniards doing here?
425
00:32:52,161 --> 00:32:55,544
Come, give me your arm.
426
00:32:55,679 --> 00:32:57,530
It all started in 1906.
427
00:32:57,668 --> 00:33:01,611
When the French and the Spaniards
signed the treaty of Algeciras.
428
00:33:01,748 --> 00:33:04,902
Compared to "La France," we got
the worst part of the country.
429
00:33:05,039 --> 00:33:07,234
The meat of Africa.
430
00:33:09,222 --> 00:33:13,062
Spain exercises its protectorate over
Morocco to revive its imperial dream.
431
00:33:13,200 --> 00:33:15,530
Since Cuba and the Philippines
squeezed through our fingers,
432
00:33:15,668 --> 00:33:18,719
the bull's skin is as poor
as a cockroach.
433
00:33:19,439 --> 00:33:22,249
Spain gives Morocco
advances in equipment and health
434
00:33:22,380 --> 00:33:24,536
and they give us
thousands of soldiers.
435
00:33:29,307 --> 00:33:33,784
Well, in the meantime, you should put up a
sign at the door with English lettering:
436
00:33:36,103 --> 00:33:38,456
What about Sira,
Sira is a fantastic name.
437
00:33:38,750 --> 00:33:40,384
But you know what would be great?
438
00:33:40,678 --> 00:33:43,652
An "h" at the end. Sirah!
439
00:33:43,783 --> 00:33:45,612
- Sirah?
- Sirah, Sirah, in French...
440
00:33:45,743 --> 00:33:49,109
Are you okay?
What you have to do now is rest.
441
00:33:49,239 --> 00:33:52,659
I can't imagine
how hard that trip was on you.
442
00:33:54,569 --> 00:33:57,959
Starting now, this will be your home.
It's three stories.
443
00:33:58,082 --> 00:33:59,900
But the stairs are
comfortable going up.
444
00:34:01,809 --> 00:34:04,706
You have everything here.
445
00:34:05,876 --> 00:34:10,035
And how happy will Amalia be
as soon as she sees you walking in.
446
00:34:10,159 --> 00:34:11,749
- Who are they?
- Mother!
447
00:34:12,696 --> 00:34:14,476
Mother!
448
00:34:17,732 --> 00:34:20,686
María's mother and niece.
449
00:34:20,838 --> 00:34:24,928
It looks like they were finally able to
bring them from Madrid.
450
00:34:25,079 --> 00:34:26,729
From Madrid?
451
00:34:26,861 --> 00:34:29,137
But I thought that was impossible.
452
00:34:29,533 --> 00:34:33,525
Well, I guess there
are always ways.
453
00:34:38,046 --> 00:34:39,926
How are you?
454
00:34:42,467 --> 00:34:45,964
I've waited my whole life.
You're so big!
455
00:34:46,096 --> 00:34:49,990
Are you hungry? What do you want to eat?
We have everything...
456
00:34:59,690 --> 00:35:01,274
Palomares.
457
00:35:01,405 --> 00:35:04,144
Commissioner, this is Núñez,
the loan shark that got away.
458
00:35:04,276 --> 00:35:06,486
I told you before, you only get away once.
459
00:35:06,619 --> 00:35:09,687
But not twice,
and I never forget a face.
460
00:35:09,819 --> 00:35:11,568
I'm not going to beat
around the bush.
461
00:35:11,700 --> 00:35:15,065
The pieces we confiscated in the last
search, we know they're stolen.
462
00:35:15,824 --> 00:35:19,453
With all due respect, commissioner,
that's impossible.
463
00:35:19,586 --> 00:35:21,697
All my jewels come
from legitimate origins.
464
00:35:21,994 --> 00:35:23,973
Is that why you ran like hell?
465
00:35:24,072 --> 00:35:26,910
Because your men did not
identify themselves properly.
466
00:35:27,174 --> 00:35:30,902
And I thought it was...
Look, my business is legal.
467
00:35:31,034 --> 00:35:33,179
All my clients are good people.
468
00:35:33,310 --> 00:35:36,379
Able people, with some money problems.
469
00:35:36,512 --> 00:35:39,019
But with a reputation to keep.
Specifically,
470
00:35:39,150 --> 00:35:41,790
that bracelet was given as
collateral by a marchioness.
471
00:35:41,922 --> 00:35:44,396
Right, the marchioness
of my noble parts.
472
00:35:44,529 --> 00:35:48,059
Can you spare us the lies?
473
00:35:48,719 --> 00:35:50,153
Núñez.
474
00:35:50,954 --> 00:35:52,723
Núñez!
475
00:35:54,124 --> 00:35:55,758
To the point.
476
00:35:56,326 --> 00:35:58,961
Where did you rob these from?
477
00:35:59,095 --> 00:36:01,230
I didn't steal them!
478
00:36:01,363 --> 00:36:04,200
I bought them. I swear! At the lunette,
479
00:36:04,333 --> 00:36:07,003
a couple of weeks ago.
480
00:36:07,136 --> 00:36:08,704
Who did you buy this from?
481
00:36:14,710 --> 00:36:17,812
You know what? Let's see if
some time in the dungeon
482
00:36:17,946 --> 00:36:20,748
loosens your tongue.
Palomares.
483
00:36:20,881 --> 00:36:23,751
- Come here.
- All right, all right.
484
00:36:23,884 --> 00:36:25,419
Okay.
485
00:36:28,355 --> 00:36:30,757
It was a darker man. Tall.
486
00:36:30,890 --> 00:36:33,026
He looked decent.
He had a clean suit.
487
00:36:33,159 --> 00:36:35,762
He didn't look like a crook.
I swear.
488
00:36:40,466 --> 00:36:42,000
Him?
489
00:36:49,274 --> 00:36:50,542
Yes.
490
00:37:05,155 --> 00:37:07,123
- Did I do all right?
- Very good.
491
00:37:07,257 --> 00:37:11,361
Well... They won't give you the Nobel
just yet but you're sharp,
492
00:37:11,494 --> 00:37:13,963
and you learn fast.
That's what counts.
493
00:37:14,330 --> 00:37:15,831
What do we do now?
494
00:37:16,799 --> 00:37:19,979
Music? Math?
495
00:37:22,856 --> 00:37:25,529
You are the next subject.
496
00:37:26,578 --> 00:37:29,252
- Me?
- Let's see, honey.
497
00:37:29,387 --> 00:37:34,394
At the moment, you look like a
high-class dressmaker to foreigners.
498
00:37:34,530 --> 00:37:37,203
But the moment a Spaniard walks in here
499
00:37:37,338 --> 00:37:41,297
and scratches a bit under the surface,
you'll tumble down like a house of cards.
500
00:37:41,433 --> 00:37:44,377
Let's see, who were
your clients in Madrid?
501
00:37:45,798 --> 00:37:47,862
Well...
502
00:37:47,997 --> 00:37:50,806
We had a lot of ladies come
through from Salamanca.
503
00:37:50,941 --> 00:37:54,427
But none were my own clients, of course.
504
00:37:54,562 --> 00:37:57,675
Don't worry about it.
505
00:37:57,810 --> 00:38:01,228
If they ask, you made a beautiful outfit
506
00:38:01,803 --> 00:38:04,071
for the marchioness of Puga
to wear to a party
507
00:38:04,206 --> 00:38:07,150
in the town of Puerta de Hierro.
And a divine dress
508
00:38:07,285 --> 00:38:11,887
for the debutante ball for the oldest
daughter of the counts of Encinal.
509
00:38:12,022 --> 00:38:14,898
- I did?
- Of course. Don't you remember?
510
00:38:15,034 --> 00:38:18,790
The trick is to drop names
like it's no big thing.
511
00:38:18,925 --> 00:38:22,039
Next question: What will you do
when they ask about your past?
512
00:38:22,174 --> 00:38:24,542
I guess I'll say nothing
and change the subject.
513
00:38:24,847 --> 00:38:27,926
Don't even think about that.
You'll come across as nasty.
514
00:38:28,061 --> 00:38:31,648
- Or worse, like you're hiding something.
- So what should I say?
515
00:38:31,919 --> 00:38:33,611
I was an apprentice at a
shop that closed?
516
00:38:31,919 --> 00:38:34,405
- Closed?
- Closed.
517
00:38:34,579 --> 00:38:36,978
That I left my fiancée at the stand
518
00:38:37,065 --> 00:38:39,246
and went to Tangier with
a no-good crook
519
00:38:39,639 --> 00:38:41,555
who left me in ruins?
Félix, please.
520
00:38:39,639 --> 00:38:45,008
- Who is that?
- A French writer.
521
00:38:45,359 --> 00:38:47,010
Let's see.
522
00:38:45,359 --> 00:38:49,676
Let's see.
523
00:38:49,617 --> 00:38:51,354
You can't share your life.
524
00:38:50,030 --> 00:39:01,220
We come up with a romantic version
for your unpleasant story.
525
00:38:51,471 --> 00:38:54,483
- So what should I do then?
- Well, then...
526
00:38:54,599 --> 00:38:56,192
We go Alejandro Dumas.
527
00:39:01,571 --> 00:39:09,766
What do you think about this?
528
00:39:10,559 --> 00:39:13,657
You're the daughter
of a ruined millionaire.
529
00:39:14,199 --> 00:39:16,610
And you're engaged to an
aristocrat who is traveling.
530
00:39:16,679 --> 00:39:20,167
What was the name of that libertine
boyfriend of yours? Ramiro, right?
531
00:39:20,319 --> 00:39:22,801
- Where did he run off to?
- Argentina.
532
00:39:22,919 --> 00:39:24,923
Argentina, perfect!
533
00:39:25,035 --> 00:39:27,540
I can't lie that much,
they'll be able to tell.
534
00:39:29,239 --> 00:39:30,482
Honey...
535
00:39:31,089 --> 00:39:32,882
The bigger the lie,
536
00:39:32,997 --> 00:39:34,674
the more believable it is.
537
00:39:35,079 --> 00:39:37,332
No one will know.
538
00:39:39,239 --> 00:39:41,385
So I decided to open the shop.
539
00:39:41,639 --> 00:39:43,474
I did it on a whim.
540
00:39:43,797 --> 00:39:46,675
Something to pass the time.
541
00:39:46,999 --> 00:39:49,464
Since my fiancée is in Argentina...
542
00:39:49,620 --> 00:39:52,202
Darling, I understand completely.
543
00:39:52,359 --> 00:39:54,087
This is the 20th century.
544
00:39:54,213 --> 00:39:58,425
Women can't be locked away at home.
545
00:40:01,850 --> 00:40:03,170
Is he handsome?
546
00:40:05,999 --> 00:40:09,311
- Very.
- Miss, I'm sorry.
547
00:40:11,959 --> 00:40:13,198
What's wrong, Jamila?
548
00:40:13,331 --> 00:40:15,908
I have a message from Mrs. Candelaria.
549
00:40:16,041 --> 00:40:19,989
She said to go see her at the hostel.
Urgent.
550
00:40:27,618 --> 00:40:30,429
- I was coming to see you.
- I'm sorry, commissioner, I'm in a hurry.
551
00:40:30,563 --> 00:40:32,270
- Can we speak some other time?
- I'm afraid not.
552
00:40:32,403 --> 00:40:35,984
- I have to be somewhere.
- Sorry. Do you recognize this?
553
00:40:38,627 --> 00:40:40,200
Yes.
554
00:40:43,612 --> 00:40:46,022
It's one of the jewels my father gave me.
555
00:40:47,126 --> 00:40:50,504
- Where did you get it?
- We confiscated it from a loan shark.
556
00:40:50,639 --> 00:40:52,808
A loan shark?
557
00:40:54,078 --> 00:40:56,780
Ramiro took them with him.
558
00:40:56,944 --> 00:40:59,769
To Argentina. You said so.
559
00:40:59,932 --> 00:41:02,634
You gave a statement saying
he took all your money
560
00:41:02,799 --> 00:41:05,773
- and jewelry. Is that right?
- Yes.
561
00:41:06,121 --> 00:41:10,834
Well, if he had money, he wouldn't
have needed jewelry to pay for his ticket.
562
00:41:10,912 --> 00:41:14,001
- What are you saying?
- Anyone in your boyfriend's place
563
00:41:14,079 --> 00:41:15,815
would've taken the jewelry with him.
It's logical.
564
00:41:16,890 --> 00:41:19,286
If the jewels are here...maybe he is too.
565
00:41:21,559 --> 00:41:24,492
Are you saying that maybe
Ramiro never got on that boat?
566
00:41:25,542 --> 00:41:27,765
It's too soon to confirm.
567
00:41:28,660 --> 00:41:30,976
But I wouldn't rule it out.
568
00:41:32,519 --> 00:41:34,386
How is that possible?
569
00:41:38,619 --> 00:41:40,453
It can't be...
570
00:41:43,319 --> 00:41:44,778
It can't be.
571
00:41:44,910 --> 00:41:46,667
Calm down, please.
572
00:41:46,799 --> 00:41:49,618
At the moment, I know as much as you do.
573
00:41:54,988 --> 00:41:56,744
But...
574
00:41:56,877 --> 00:41:58,931
If he had no intention of leaving,
575
00:41:59,230 --> 00:42:00,887
why did he buy the ticket?
576
00:42:01,186 --> 00:42:02,843
To throw us off his scent, probably.
577
00:42:03,705 --> 00:42:06,887
Or he may have had trouble,
I don't know. Who knows.
578
00:42:07,682 --> 00:42:09,837
I could run into him in the street.
579
00:42:10,135 --> 00:42:13,649
At the lunette or any place.
580
00:42:14,213 --> 00:42:15,339
Look, stay calm.
581
00:42:15,836 --> 00:42:20,577
If he is in Tétouan,
we'll see him sooner or later.
582
00:42:21,206 --> 00:42:22,797
I promise.
583
00:42:43,117 --> 00:42:44,907
Oh, child!
584
00:42:45,040 --> 00:42:47,393
It's a tragedy!
585
00:42:50,078 --> 00:42:53,393
Poor Mr. Anselmo,
rest in peace.
586
00:42:54,022 --> 00:42:58,133
I knew that cough was not good.
587
00:42:59,061 --> 00:43:00,917
He died?
588
00:43:01,182 --> 00:43:02,475
Yes.
589
00:43:02,608 --> 00:43:04,364
You didn't know?
590
00:43:04,497 --> 00:43:07,215
Why the face then?
591
00:43:08,839 --> 00:43:11,802
Our Father, who art in Heaven,
hallowed by thy name,
592
00:43:12,140 --> 00:43:13,977
Thy kingdom come,
They will be done
593
00:43:14,127 --> 00:43:16,303
on earth as it is in Heaven.
594
00:43:16,640 --> 00:43:19,265
Give us this day our daily bread
and forgive our trespasses
595
00:43:19,415 --> 00:43:22,603
As we forgive those who
trespass against us.
596
00:43:23,540 --> 00:43:28,266
Here he is. Fallen in the battlefield.
597
00:43:35,053 --> 00:43:37,679
What's wrong with this girl?
598
00:43:41,954 --> 00:43:45,254
You can't spend your life under
that miserable man's hold.
599
00:43:45,404 --> 00:43:47,729
That bastard is out of your life
and that's the end of it.
600
00:43:47,879 --> 00:43:50,523
Whether he is Tétouan or China.
601
00:43:51,908 --> 00:43:53,072
You're right.
602
00:43:54,205 --> 00:43:56,408
As if I didn't have enough to think about.
603
00:43:57,006 --> 00:43:59,083
By the way, do you know
anything about what I told you?
604
00:43:59,177 --> 00:44:02,545
All I was able to find out is that
your neighbor, Félix, is right.
605
00:44:02,670 --> 00:44:05,219
There are people who have brought some
over from the republican zone.
606
00:44:05,345 --> 00:44:07,422
And they've brought them
to Tangier by boat.
607
00:44:07,549 --> 00:44:09,059
How?
608
00:44:09,405 --> 00:44:13,024
Don't ask because I have no clue.
609
00:44:13,150 --> 00:44:15,258
All I know is they find
people in the red zone
610
00:44:15,541 --> 00:44:17,651
and move them to a pick-up port.
611
00:44:17,934 --> 00:44:20,231
I don't know how, but they do it.
612
00:44:20,734 --> 00:44:23,063
That's what I need
to bring my mother here.
613
00:44:28,319 --> 00:44:31,401
There is a man who everyone
is talking about in Tétouan.
614
00:44:31,536 --> 00:44:33,873
A man who doesn't care,
615
00:44:34,009 --> 00:44:38,243
and benefits from others' misery.
Someone called Patricio Rubio.
616
00:44:39,429 --> 00:44:42,172
He's the head of the whole thing.
617
00:44:42,952 --> 00:44:44,238
Where can I find him?
618
00:44:45,017 --> 00:44:46,474
I don't think it will be easy.
619
00:44:46,610 --> 00:44:49,725
You need to know who to call,
what doors to knock on.
620
00:44:50,573 --> 00:44:52,097
You were born for that.
621
00:44:52,232 --> 00:44:56,263
My dear, it's one thing to
smuggle fabric or food.
622
00:44:56,398 --> 00:44:58,329
This is very different.
623
00:44:58,464 --> 00:45:01,445
This guy is rotten with money,
he moves within a different social scene.
624
00:45:01,581 --> 00:45:03,681
A common lady like me
would never reach him.
625
00:45:04,934 --> 00:45:07,136
There has to be a way.
626
00:45:08,524 --> 00:45:10,997
At least we know his name.
627
00:45:13,030 --> 00:45:14,791
Which reminds me,
628
00:45:14,926 --> 00:45:17,669
your cut from the shop's earnings.
629
00:45:18,177 --> 00:45:20,819
In English pounds, like we agreed.
630
00:45:21,700 --> 00:45:23,801
Thank you, my dear.
631
00:45:24,274 --> 00:45:26,849
Neither you nor I need to save in Pesetas.
632
00:45:26,984 --> 00:45:29,694
If the Nationals end up winning the war,
633
00:45:29,830 --> 00:45:32,505
we'll have to wipe with them.
634
00:45:33,759 --> 00:45:36,555
All right, let's go outside and
pray for Mr. Anselmo.
635
00:45:36,854 --> 00:45:39,516
See if we can all get him into heaven.
636
00:45:39,815 --> 00:45:41,247
Let's go.
637
00:45:51,963 --> 00:45:54,858
You wouldn't have a bottle over there,
would you?
638
00:45:59,751 --> 00:46:02,912
Because this is the last one.
639
00:46:06,273 --> 00:46:08,404
Your eyes are red.
640
00:46:10,367 --> 00:46:12,098
You've been crying.
641
00:46:12,363 --> 00:46:14,294
You don't fool me.
642
00:46:20,984 --> 00:46:23,246
Remember the boyfriend I told you about?
643
00:46:25,077 --> 00:46:28,338
It turns out that it's likely
the bastard is still here.
644
00:46:29,670 --> 00:46:31,333
Got it.
645
00:46:32,431 --> 00:46:35,294
And that's why the tantrum?
646
00:46:35,826 --> 00:46:37,790
I don't want to see him.
647
00:46:38,921 --> 00:46:40,419
Well...
648
00:46:40,718 --> 00:46:42,882
It's up to you, if you want him to...
649
00:46:43,015 --> 00:46:45,078
find a poor girl
650
00:46:45,211 --> 00:46:47,941
consumed by tears...
651
00:46:48,073 --> 00:46:49,738
or a strong woman.
652
00:46:49,871 --> 00:46:51,301
Who will show him what's what.
653
00:46:51,435 --> 00:46:55,029
How am I going to show him, if I turn into
mush just thinking about him?
654
00:46:55,162 --> 00:46:58,290
And if that wasn't enough, now I see his
face in every man I see on the street.
655
00:46:59,323 --> 00:47:01,153
Well, you know what I think?
656
00:47:01,951 --> 00:47:04,880
- I hope he turns up.
- Are you crazy?
657
00:47:05,279 --> 00:47:07,025
We'll see.
658
00:47:10,133 --> 00:47:11,913
Princess,
659
00:47:12,053 --> 00:47:15,753
the only way to beat our demons
660
00:47:15,893 --> 00:47:17,709
is by facing them.
661
00:47:19,524 --> 00:47:21,619
If you don't face him,
662
00:47:21,759 --> 00:47:23,475
you will have nightmares
for the rest of your life.
663
00:48:02,117 --> 00:48:03,199
Damn!
664
00:48:03,274 --> 00:48:04,394
I'll get the door, miss.
665
00:48:08,479 --> 00:48:10,884
Good morning, miss.
666
00:48:14,159 --> 00:48:15,136
Hi.
667
00:48:16,244 --> 00:48:18,067
Do you remember what I promised you?
668
00:48:20,250 --> 00:48:21,878
Well, it's been sooner than later.
669
00:48:25,559 --> 00:48:28,047
Ramiro has been detained.
But not in here. In Tangier.
670
00:48:32,435 --> 00:48:34,336
Are you okay?
671
00:48:36,202 --> 00:48:37,999
Yes, I'm fine.
672
00:48:38,655 --> 00:48:40,764
I just pinched myself while I was sewing.
673
00:48:43,735 --> 00:48:45,221
What's going to happen now?
674
00:48:45,359 --> 00:48:49,360
Now you are going to confront Ramiro,
so we can hear both versions.
675
00:48:51,392 --> 00:48:53,583
-Do I have to see him?
-Yes.
676
00:48:54,283 --> 00:48:56,219
I think it's essential.
677
00:48:57,204 --> 00:48:58,918
Do you mind if I give you some advice?
678
00:49:00,919 --> 00:49:03,829
Clean it up, so it won't get infected.
679
00:49:04,674 --> 00:49:06,873
It's important
to take good care of wounds.
680
00:49:07,008 --> 00:49:09,241
Even if it hurts and itches.
681
00:49:09,918 --> 00:49:10,933
Do you understand?
682
00:49:12,828 --> 00:49:14,079
Thank you.
683
00:49:14,959 --> 00:49:17,922
I'll let you know
when he gets to the police station.
684
00:50:21,479 --> 00:50:25,977
-I've got a problem.
-Tell me. Would you like to sit down?
685
00:50:26,175 --> 00:50:29,320
I'd rather have a drink.
686
00:50:29,479 --> 00:50:33,835
Sorry to just show up like this.
But an unexpected engagement has come up
687
00:50:33,953 --> 00:50:35,997
and I have to go dressed like a princess..
688
00:50:36,294 --> 00:50:38,961
It's an emergency.
I need an evening gown.
689
00:50:39,079 --> 00:50:42,759
A dress muito, muito elegante.
690
00:50:42,913 --> 00:50:45,450
I only have your evening dress ready
for a second fitting.
691
00:50:45,573 --> 00:50:48,263
It will be ready... Ready in few days.
692
00:50:48,418 --> 00:50:50,366
That's too late. I need it really soon.
693
00:50:50,520 --> 00:50:52,067
But when do you need it?
694
00:50:52,469 --> 00:50:54,139
Could it be ready tomorrow night?
695
00:50:54,850 --> 00:50:57,881
No, that's impossible. I'm really sorry.
696
00:50:58,004 --> 00:51:00,354
Is there anything else
that's already made?
697
00:51:00,479 --> 00:51:02,736
Even if it's for another customer,
I'll buy it.
698
00:51:02,859 --> 00:51:04,993
I really don't work
with ready-to-wear clothes.
699
00:51:05,117 --> 00:51:06,880
Everything is custom made.
700
00:51:09,879 --> 00:51:13,005
It's just that when I moved from
Tangier to Tetouan,
701
00:51:13,385 --> 00:51:18,749
a lot of my trunks got lost.
702
00:51:18,917 --> 00:51:23,099
Trunks. With all of my dresses.
703
00:51:23,479 --> 00:51:25,825
Anyway, I've just learned
that tomorrow night
704
00:51:25,959 --> 00:51:28,807
I've been invited to a reception hosted
by the German consul.
705
00:51:28,975 --> 00:51:32,494
It's the first time
that I'll be seen in public
706
00:51:32,661 --> 00:51:35,074
attending an event in the company...
707
00:51:35,208 --> 00:51:39,262
of a person with whom I have
a very special relationship.
708
00:51:43,318 --> 00:51:45,897
It's very important that I make
a very good impression
709
00:51:46,032 --> 00:51:48,109
on the members of the German colony.
710
00:51:48,679 --> 00:51:50,675
I really wish I could help you.
711
00:51:50,801 --> 00:51:54,446
But for a dress like that,
I would need at least two or three days.
712
00:51:55,237 --> 00:51:58,153
-I can't help you, I'm sorry.
-Don't worry, I understand.
713
00:51:58,279 --> 00:52:07,505
It was still worth a try.
Do you understand?
714
00:52:08,239 --> 00:52:10,745
Thanks, anyway. I have to go.
715
00:52:28,839 --> 00:52:31,308
I'll go, miss!
716
00:52:39,119 --> 00:52:40,921
Do you know what time is it?
717
00:52:41,039 --> 00:52:42,465
What are you doing here?
718
00:52:42,608 --> 00:52:45,817
Listen to me, you won't believe this.
I just found out something
719
00:52:45,959 --> 00:52:50,134
about Patricio Rubio.
The man that can help your mom.
720
00:52:50,719 --> 00:52:56,944
All I know is that he's been invited
to the dinner
721
00:52:57,293 --> 00:53:04,044
that the German consul is offering,
tomorrow night.
722
00:53:05,359 --> 00:53:07,338
But it's a very formal dinner.
723
00:53:07,630 --> 00:53:10,519
It's almost like knowing that
Patricio Luna will be in the moon.
724
00:53:10,649 --> 00:53:13,894
I just had a customer ask me to make her
a gown. I couldn't help her out.
725
00:53:14,024 --> 00:53:15,874
Well, I'm just telling you what I heard.
726
00:53:16,003 --> 00:53:19,476
Now, this might be your last chance.
727
00:54:06,079 --> 00:54:08,711
-This is the dress that we need.
-A Delphos gown?
728
00:54:09,629 --> 00:54:12,102
Like the ones from Mariano Fortuna.
729
00:54:12,261 --> 00:54:16,249
Exactly.
The Delphos gowns are made in Venice.
730
00:54:16,409 --> 00:54:19,520
And they are only sold
in very exclusive establishments
731
00:54:19,679 --> 00:54:21,378
in the great European cities.
732
00:54:21,514 --> 00:54:24,572
The techniques used to make them
are an absolute secret.
733
00:54:24,708 --> 00:54:27,936
They are practically impossible to get.
734
00:54:28,072 --> 00:54:30,485
Where are we going to buy one?
735
00:54:30,620 --> 00:54:33,509
We are going to try to make a Delphos,
a fake Delphos.
736
00:54:33,645 --> 00:54:35,310
Do you think it will be possible?
737
00:54:35,615 --> 00:54:38,130
Yes, I think we can do it.
738
00:54:38,912 --> 00:54:41,120
-What time is the dinner?
-At nine o'clock.
739
00:54:41,257 --> 00:54:43,703
I won't be able to deliver the dress
to your home.
740
00:54:43,839 --> 00:54:45,356
So, what do we do?
741
00:54:45,635 --> 00:54:47,152
You need to come here to get dressed.
742
00:54:47,431 --> 00:54:49,475
Get here with your makeup on
and your hair done.
743
00:54:49,598 --> 00:54:51,518
With the shoes and jewelry
that you will wear.
744
00:54:51,642 --> 00:54:52,787
I'd advise you not too many.
745
00:54:53,066 --> 00:54:55,605
The gown will look more elegant
if the accessories are simple.
746
00:54:55,884 --> 00:54:58,857
Of course. I'll be here.
747
00:54:59,507 --> 00:55:02,479
-Thanks!
-Let's go, we can't waste any time!
748
00:55:05,359 --> 00:55:06,460
Jamila!
749
00:56:17,303 --> 00:56:22,134
Hold it tight.
It needs to look as wrinkled as possible.
750
00:56:24,159 --> 00:56:25,838
-Are you okay?
-Yes.
751
00:56:26,159 --> 00:56:27,414
Be careful here.
752
00:56:30,399 --> 00:56:32,852
May I know what are you doing?
753
00:56:33,799 --> 00:56:34,587
A fake Delphos gown.
754
00:56:36,079 --> 00:56:37,788
It's a long story.
755
00:56:37,950 --> 00:56:41,002
-Good afternoon, Mrs. Carla.
-Hi.
756
00:56:41,164 --> 00:56:43,443
Let's go, Mom. Before they close.
757
00:56:44,623 --> 00:56:46,250
Let's go.
758
00:56:47,999 --> 00:56:49,960
Jamila, tighter, tighter.
759
00:56:50,076 --> 00:56:51,978
Like that, so it stays twisted.
760
00:56:53,119 --> 00:56:56,966
There's no sun. How it's going to dry?
761
00:56:57,719 --> 00:57:01,458
I think it's just a few clouds.
762
00:57:04,431 --> 00:57:07,179
-Maybe not.
-What do we do now?
763
00:57:08,011 --> 00:57:09,960
Here, let's go downstairs.
764
00:57:10,791 --> 00:57:13,380
Keep twisting.
765
00:57:16,959 --> 00:57:19,074
More fabric.
766
00:57:20,497 --> 00:57:22,057
Like this.
767
00:57:30,451 --> 00:57:32,462
There, pull.
768
00:57:35,479 --> 00:57:37,389
More fabric.
769
00:58:25,259 --> 00:58:27,202
It's...
770
00:58:27,611 --> 00:58:29,486
Gorgeous.
771
00:58:32,452 --> 00:58:33,884
She is here!
772
00:58:34,020 --> 00:58:36,851
Go get the door while I'll get ready.
773
00:58:51,069 --> 00:58:55,365
-Do you like it?
-It's the best gown ever!
774
00:58:56,456 --> 00:58:57,922
Let's see.
775
00:59:09,378 --> 00:59:10,878
Ready.
776
00:59:36,279 --> 00:59:38,811
Thank you. Thank you.
777
00:59:39,690 --> 00:59:41,951
Thank you so much.
778
00:59:42,086 --> 00:59:43,909
I'm so happy that you liked it.
779
00:59:44,045 --> 00:59:46,307
I have to tell you something.
780
00:59:47,016 --> 00:59:50,561
Because we rushed so much making it,
the fabric won't stay like this for long.
781
00:59:50,967 --> 00:59:53,296
You'll be able to wear it just tonight.
782
00:59:54,411 --> 00:59:56,504
One night is all I need.
783
00:59:56,639 --> 00:59:59,413
I owe you my life. What can I do for you?
784
01:00:02,319 --> 01:00:03,944
Well...
785
01:00:04,497 --> 01:00:07,227
I don't want you to think that
I'm taking advantage of you.
786
01:00:07,844 --> 01:00:09,859
But I need to ask you a favor.
787
01:00:09,989 --> 01:00:11,419
Ask me anything! Anything!
788
01:00:12,849 --> 01:00:14,993
Tell me, don't worry.
789
01:00:16,879 --> 01:00:19,096
I want to get my mother out of Madrid.
790
01:00:19,846 --> 01:00:21,940
I'm really worried about her.
791
01:00:22,377 --> 01:00:26,563
Just thinking about how many people
have been killed or wounded...
792
01:00:27,906 --> 01:00:30,780
And not knowing how long
this war is going to last.
793
01:00:30,937 --> 01:00:33,810
I would do anything to bring her
with me to Tetouan.
794
01:00:35,279 --> 01:00:37,772
There's going to be one guest
at the dinner party,
795
01:00:37,922 --> 01:00:39,447
his name is Patricio Rubio.
796
01:00:40,117 --> 01:00:43,727
He runs a business and secretly
moves people out from Madrid.
797
01:00:44,992 --> 01:00:48,825
I would do anything to talk to him,
but I can't.
798
01:00:49,272 --> 01:00:51,617
I'll talk to him. Don't worry.
799
01:00:51,989 --> 01:00:55,413
-Thank you so much.
-I'll do as much as I can.
800
01:00:55,599 --> 01:00:58,051
I promise you. I promise.
801
01:00:58,794 --> 01:00:59,988
It's the least I can do.
802
01:01:10,444 --> 01:01:12,477
-Good night.
-Hello.
803
01:01:22,159 --> 01:01:25,736
Is the lady that I just saw leaving
the one with the fake Delphos?
804
01:01:25,870 --> 01:01:27,875
Yes, Rosalinda Fox.
805
01:01:57,895 --> 01:02:00,268
Thank you very much.
806
01:02:00,402 --> 01:02:01,906
Just go and rest.
807
01:02:02,040 --> 01:02:04,146
Well, how well we've been doing.
808
01:02:04,279 --> 01:02:06,856
Rosalinda Fox!
809
01:02:07,923 --> 01:02:09,556
Félix, I don't understand.
810
01:02:09,683 --> 01:02:12,824
Sweetie, are you telling me that
you don't know who is that Rosalinda Fox?
811
01:02:13,107 --> 01:02:16,562
You just made for her
an unbelievable gown in few hours.
812
01:02:17,599 --> 01:02:20,572
She is an Englishwoman who has spent
most of her life in India
813
01:02:20,879 --> 01:02:22,041
and has a 5-year-old son.
814
01:02:22,177 --> 01:02:25,390
Sweetie, if you worked less hours
and would go out a little bit more
815
01:02:25,526 --> 01:02:27,405
you would know that, that English woman
816
01:02:27,542 --> 01:02:30,890
is one of the most popular persons
in Tetouan right now.
817
01:02:31,950 --> 01:02:34,616
Thanks to her lover, of course.
818
01:02:36,802 --> 01:02:38,545
She has a lover?
819
01:02:42,919 --> 01:02:44,987
And who is it? A German?
820
01:02:45,122 --> 01:02:47,024
-Cold, cold.
-Who?
821
01:02:47,157 --> 01:02:48,892
Someone.
822
01:02:49,627 --> 01:02:50,628
Important.
823
01:02:53,932 --> 01:02:58,070
So important than your client is probably
the woman with the greatest power
824
01:02:58,203 --> 01:03:01,907
to resolve any matter in the Protectorate.
825
01:03:06,613 --> 01:03:10,918
Your friend is beloved
of the high commissioner.
826
01:03:11,919 --> 01:03:15,012
-Commissioner Vázquez?
-No, honey, please.
827
01:03:15,563 --> 01:03:18,243
Claudio Vázquez is just in charge
of the Police Department.
828
01:03:18,759 --> 01:03:20,972
Your client is the lover
829
01:03:21,103 --> 01:03:24,522
of Lieutenant Colonel
Juan Luis Beigbeder y Atienza.
830
01:03:24,652 --> 01:03:26,671
Spain's high commissioner in Morocco
831
01:03:26,801 --> 01:03:29,732
and governor general
of the Spanish enclaves.
832
01:03:34,452 --> 01:03:36,667
And he is in a relationship
with Rosalinda?
833
01:03:37,253 --> 01:03:40,704
I swear it on my mother.
834
01:03:41,812 --> 01:03:44,449
What is he like? How old?
835
01:03:45,719 --> 01:03:47,432
Old enough to be her father.
836
01:03:47,566 --> 01:03:50,756
Well, they say he is a very educated man.
He speaks several languages.
837
01:03:51,059 --> 01:03:53,812
Completely different to what
we are used to seeing around here,
838
01:03:54,114 --> 01:03:57,774
although unfortunately his position
indicates that he is on their side.
839
01:03:59,118 --> 01:04:00,529
Are you okay?
840
01:04:00,932 --> 01:04:03,215
I think I'm a little bit nervous, my love.
841
01:04:03,718 --> 01:04:08,186
Don't worry. With that dress,
everybody will love you, you'll see.
842
01:04:19,503 --> 01:04:21,383
Is he that important?
843
01:04:21,517 --> 01:04:25,379
He got into power
right from the beginning of the war.
844
01:04:25,547 --> 01:04:27,328
They say Franco is delighted with him
845
01:04:27,462 --> 01:04:30,416
because he keeps recruiting boys
and sending them to the front.
846
01:04:37,670 --> 01:04:40,122
-Is he married?
-Probably.
847
01:04:40,425 --> 01:04:44,790
Usually soldiers don't take their families
everywhere they go.
848
01:04:45,999 --> 01:04:47,495
I still can't believe it.
849
01:04:48,260 --> 01:04:49,722
Well, you better believe it.
850
01:04:51,652 --> 01:04:54,145
He used to be undersecretary
of Indigenous Affairs.
851
01:04:54,444 --> 01:04:56,040
A lonely and discrete guy.
852
01:04:56,904 --> 01:05:00,861
But now he has the highest position
in the Protectorate.
853
01:05:01,991 --> 01:05:06,679
All of a sudden he's become a very,
very powerful man.
854
01:05:06,813 --> 01:05:09,073
-Good night, sir.
-Good night.
855
01:05:09,206 --> 01:05:11,566
-Mrs.
-Nice meeting you.
856
01:05:15,391 --> 01:05:17,817
-Let's go say hello to the Consul.
-Yes.
857
01:05:21,874 --> 01:05:24,899
-Is that his wife?
-Right, is his lover.
858
01:05:32,979 --> 01:05:35,838
Consul.
859
01:05:43,319 --> 01:05:47,324
Excuse me miss.
There is a policeman at the door.
860
01:05:47,958 --> 01:05:49,693
This late?
861
01:05:49,827 --> 01:05:53,498
He is saying that Commissioner Vásquez
wants you to go to the station.
862
01:05:54,833 --> 01:05:55,834
I'll be right there.
863
01:05:59,905 --> 01:06:04,345
-Ramiro?
-Yes, he's probably at the station.
864
01:06:07,649 --> 01:06:09,885
Well, now you need to be brave.
865
01:07:06,955 --> 01:07:08,991
Excuse me. Excuse me.
866
01:07:09,125 --> 01:07:10,960
I'm looking for one person.
867
01:07:11,093 --> 01:07:13,831
Could you tell me who is Patricio Rubio?
868
01:07:20,639 --> 01:07:22,172
Thank you.
869
01:07:33,668 --> 01:07:36,234
Excuse me. Please.
870
01:07:36,534 --> 01:07:38,434
Thank you.
871
01:07:40,799 --> 01:07:42,655
Patricio Rubio.
872
01:07:42,787 --> 01:07:44,742
Nice to meet you.
873
01:07:45,471 --> 01:07:46,532
Me too.
874
01:08:12,476 --> 01:08:14,365
Thanks for coming.
875
01:08:15,359 --> 01:08:17,645
The sooner we are done, the better.
876
01:08:18,241 --> 01:08:20,528
-Is Ramiro here?
-He is.
877
01:08:21,621 --> 01:08:24,570
But before, I need to tell you something.
878
01:08:27,618 --> 01:08:29,441
Ramiro is dead.
879
01:08:31,860 --> 01:08:36,730
This morning his companions from Tangier
brought him from Tetouan.
880
01:08:37,459 --> 01:08:39,745
I went to pick him up.
881
01:08:41,668 --> 01:08:45,147
Everything happened in a few seconds.
One of the policemen got distracted,
882
01:08:45,279 --> 01:08:46,586
Ramiro got ahold of his gun.
883
01:08:48,162 --> 01:08:50,677
And we had to shoot him.
884
01:08:55,303 --> 01:08:57,348
I am really sorry.
885
01:09:06,299 --> 01:09:07,304
I want to see him.
886
01:09:07,908 --> 01:09:10,556
Look... It's not necessary.
887
01:09:10,724 --> 01:09:12,803
Please, I have to see him.
888
01:09:17,530 --> 01:09:19,273
Come with me.
889
01:09:34,560 --> 01:09:37,074
So, Patricio, what kind of job do you do?
890
01:09:37,376 --> 01:09:40,493
You seem very nice.
I don't want you to get bored.
891
01:09:40,627 --> 01:09:43,477
How about you? What's your name?
892
01:09:43,611 --> 01:09:45,756
My name is Rosalinda.
893
01:09:46,159 --> 01:09:47,164
Mr. Rubio.
894
01:09:50,450 --> 01:09:52,831
You are Rosalinda Fox.
895
01:09:52,964 --> 01:09:54,842
Well, well. Oh, yes.
896
01:09:54,976 --> 01:09:56,954
You were telling me about you.
897
01:09:57,088 --> 01:09:59,635
I haven't told you anything about me.
898
01:10:01,949 --> 01:10:04,966
Okay. You are right.
899
01:10:05,637 --> 01:10:08,083
I know who you are.
900
01:10:09,559 --> 01:10:10,799
I need to ask you something.
901
01:10:17,839 --> 01:10:19,985
I know that you move people
out of the Red Zone
902
01:10:20,119 --> 01:10:21,286
and bring them to Morocco.
903
01:10:21,586 --> 01:10:24,851
Miss, I don't have a clue
of what you are talking about.
904
01:10:25,018 --> 01:10:27,685
No? I think you do.
905
01:10:27,818 --> 01:10:30,751
-What is this, an ambush?
-Excuse me?
906
01:10:30,918 --> 01:10:32,984
Please, don't pretend.
907
01:10:33,117 --> 01:10:35,117
We all know that you are...
908
01:10:35,284 --> 01:10:37,784
Please, let's all go to the dining room.
909
01:10:43,249 --> 01:10:47,149
You are right.
But this needs to stay between us.
910
01:10:47,282 --> 01:10:49,682
Juan Luis can't find out.
911
01:10:49,982 --> 01:10:52,315
Don't you see that I would also
get in big trouble?
912
01:10:52,615 --> 01:10:55,681
I really don't know
what you are talking about.
913
01:10:55,814 --> 01:10:58,647
Please, it's not for me.
914
01:10:58,781 --> 01:11:00,781
It's for a friend.
915
01:11:00,914 --> 01:11:04,380
She just needs information
on what she would have to do.
916
01:11:06,880 --> 01:11:08,946
Just information.
917
01:11:09,080 --> 01:11:11,012
Please.
918
01:11:12,279 --> 01:11:14,145
Okay.
919
01:11:14,279 --> 01:11:18,609
To begin with, tell your friend
that it's not going to be cheap.
920
01:11:39,828 --> 01:11:42,360
-Are you okay?
-Yes, darling.
921
01:12:30,061 --> 01:12:33,758
When he left me, I spent many nights
wishing that he would die.
922
01:12:36,124 --> 01:12:37,789
I don't know.
923
01:12:40,087 --> 01:12:42,519
I suppose I wanted revenge.
924
01:12:43,519 --> 01:12:46,949
That he would suffer the same way
that I was.
925
01:12:48,681 --> 01:12:50,314
But...
926
01:12:52,846 --> 01:12:55,077
Now that I see him there...
927
01:12:56,076 --> 01:12:57,875
in that stretcher...
928
01:13:01,273 --> 01:13:05,237
and all I can do
is think about the good times.
929
01:13:09,068 --> 01:13:12,033
Not even he deserves an ending like this.
930
01:13:21,759 --> 01:13:24,023
Has anybody claimed his body?
931
01:13:25,720 --> 01:13:27,018
No.
932
01:13:28,516 --> 01:13:31,579
With all communications
intercepted because of the war...
933
01:13:32,577 --> 01:13:35,972
the expatriation of his body
is impossible.
934
01:13:45,159 --> 01:13:48,155
I would like to pay for his funeral.
69480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.