Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,842 --> 00:00:41,059
50 points!
2
00:00:45,973 --> 00:00:47,065
Your father's coming.
3
00:00:50,310 --> 00:00:52,278
Grab it, my lord.
4
00:01:13,792 --> 00:01:15,794
- Good morning, father.
- Carry on.
5
00:01:20,674 --> 00:01:21,728
That's it, father.
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,228
Sir, your bath is ready.
7
00:01:26,013 --> 00:01:28,266
That's all, Dragon?
8
00:01:28,432 --> 00:01:30,810
No, of course not.
9
00:01:31,067 --> 00:01:33,411
My lord, here's your sword.
10
00:01:34,187 --> 00:01:35,313
Watch this.
11
00:01:47,492 --> 00:01:48,709
It's hard work.
12
00:02:02,049 --> 00:02:02,925
You got it!
13
00:02:12,184 --> 00:02:15,028
He's coming again. Quick! Quick! Quick!
14
00:02:33,288 --> 00:02:35,290
What, are you through again?
15
00:02:36,113 --> 00:02:40,347
Speed is the strength of my swordsmanship.
16
00:02:41,838 --> 00:02:43,306
This way, please.
17
00:02:50,055 --> 00:02:51,477
- Are you full already?
- Yes.
18
00:02:51,807 --> 00:02:52,649
Boss!
19
00:02:53,392 --> 00:02:53,938
Good morning, Mr. Chu.
20
00:02:54,101 --> 00:02:56,775
Let's have the lesson out here today.
21
00:02:57,354 --> 00:02:59,027
How's Dragon doing in his studies?
22
00:02:59,439 --> 00:03:02,363
Excellent. Give him a quiz.
23
00:03:02,526 --> 00:03:04,574
I'm ready anytime.
24
00:03:04,736 --> 00:03:07,785
Help yourself to some breakfast.
25
00:03:10,367 --> 00:03:11,368
Are you full?
26
00:03:12,452 --> 00:03:15,672
Father's presence spoils my appetite.
27
00:03:17,290 --> 00:03:19,543
He's going to give you a quiz.
28
00:03:19,710 --> 00:03:23,301
Have you memorized Lesson One yet?
Go on, recite it.
29
00:03:24,506 --> 00:03:29,307
"Once upon a time, there was..."
30
00:03:29,359 --> 00:03:33,773
Dragon, are you going
anywhere afterwards?
31
00:03:33,932 --> 00:03:35,104
No, nowhere.
32
00:03:35,559 --> 00:03:36,759
Do 50 pages of calligraphy then.
33
00:03:36,852 --> 00:03:39,651
Only 50? Why don't I do 100?
34
00:03:41,314 --> 00:03:43,988
You'd be exhausted after 50.
35
00:03:44,151 --> 00:03:47,371
I don't have anything
to do anyway.
36
00:03:47,529 --> 00:03:48,576
Don't fool around.
37
00:03:48,822 --> 00:03:50,119
Goodbye, Boss!
38
00:03:57,372 --> 00:04:00,626
Hey! Throw it down to me quickly.
Go on.
39
00:04:02,169 --> 00:04:03,587
- Don't forget to feed it.
- Yes.
40
00:04:03,754 --> 00:04:04,846
Are you going out?
41
00:04:05,213 --> 00:04:08,350
You've got 100 pages
of calligraphy to do.
42
00:04:08,508 --> 00:04:11,182
I know. Don't be too late.
43
00:04:11,344 --> 00:04:12,516
I won't.
44
00:04:12,679 --> 00:04:16,149
Pao, please go to my house.
45
00:04:16,308 --> 00:04:20,438
Tell my wife I won't be home for dinner.
I need to stay here for the quiz.
46
00:04:24,816 --> 00:04:25,817
Now!
47
00:04:28,028 --> 00:04:31,407
I'll guide you on the piano,
to help you get started.
48
00:04:34,159 --> 00:04:38,585
Ready? One, two, three, four...
49
00:04:40,980 --> 00:04:42,113
Now...
50
00:04:42,175 --> 00:04:47,966
♪ One little, two little, three little Indian ♪
51
00:04:48,131 --> 00:04:53,683
♪ Four little, five little, six little Indian ♪
52
00:04:53,845 --> 00:04:58,396
♪ Seven little, eight little, nine little Indian ♪
53
00:04:58,558 --> 00:05:00,902
♪ Ten little Indian ♪
54
00:05:01,061 --> 00:05:02,938
That's easy. Listen to me.
55
00:05:03,722 --> 00:05:08,111
♪ One little, two little, three little Indian ♪
56
00:05:08,276 --> 00:05:10,620
You promised not to tease me.
57
00:05:10,779 --> 00:05:13,498
I'm not teasing you, I'm translating.
58
00:05:17,202 --> 00:05:20,205
- What's the occasion?
- Answering to the call of nature.
59
00:05:24,082 --> 00:05:27,145
Get me one of those
zippers, will you?
60
00:05:27,357 --> 00:05:30,611
My father has put in an order already.
61
00:05:30,757 --> 00:05:32,259
I'll wait for you.
62
00:05:34,719 --> 00:05:35,720
Hurry up!
63
00:05:35,887 --> 00:05:41,109
Wait. One, two, three.
64
00:05:41,977 --> 00:05:45,197
It's over there. Go get it.
65
00:05:48,024 --> 00:05:50,447
Pinch it off, it's warm.
66
00:05:50,610 --> 00:05:52,578
You think this is a tap?
67
00:05:55,115 --> 00:05:56,788
See, it's all over my pants.
68
00:06:02,414 --> 00:06:04,758
Come on. Hurry up, Sexy!
69
00:06:06,251 --> 00:06:07,548
What?
70
00:06:07,794 --> 00:06:08,966
Hurry.
71
00:06:13,175 --> 00:06:15,678
Hurry. Come on.
72
00:06:15,844 --> 00:06:18,889
Why hasn't Mrs. Matchmaker
found her for me?
73
00:06:19,055 --> 00:06:21,524
She really should have found her for me.
74
00:06:21,683 --> 00:06:24,061
- Wait a minute.
- I'm going to help her.
75
00:06:25,395 --> 00:06:28,524
Why do we always like the same things?
76
00:06:28,815 --> 00:06:29,987
What are you hinting at?
77
00:06:31,610 --> 00:06:33,283
Just our usual.
78
00:06:34,654 --> 00:06:35,871
Head or tail?
79
00:06:39,701 --> 00:06:41,294
Hey, head or tail?
80
00:06:41,620 --> 00:06:42,496
Tail.
81
00:06:43,330 --> 00:06:45,332
It's head! You lost.
82
00:06:45,498 --> 00:06:48,172
Better luck next time.
83
00:06:52,005 --> 00:06:52,686
Where's the girl?
84
00:06:52,797 --> 00:06:55,141
- The path uphill.
- Thank you.
85
00:06:55,800 --> 00:06:58,144
I'll tell your father you'll be late.
86
00:06:58,762 --> 00:07:01,565
- I won't be late.
- Take your time.
87
00:07:01,723 --> 00:07:04,693
Hey, you're messing with me again!
88
00:07:06,709 --> 00:07:10,259
The captain has a few words to say.
89
00:07:14,319 --> 00:07:15,195
Buddies.
90
00:07:15,362 --> 00:07:19,492
We've been running like
mad these few months.
91
00:07:19,658 --> 00:07:22,207
The going has been rough.
92
00:07:22,535 --> 00:07:28,212
The shipment of antiques hasn't turned
as much profit as we hoped for.
93
00:07:29,584 --> 00:07:36,384
Mr. Wang has been oversea to find new
takers, and through his numerous contacts
94
00:07:36,715 --> 00:07:41,559
has found us some foreign buyers.
95
00:07:43,598 --> 00:07:47,444
We must protect the goods
during the long transit.
96
00:07:47,602 --> 00:07:49,730
It's the last one.
97
00:07:50,562 --> 00:07:56,843
In a month or so, after the antiques
are safely on board with the convoy,
98
00:07:56,939 --> 00:08:00,097
we shall all be going home,
99
00:08:00,199 --> 00:08:03,363
hopefully a good deal wealthier.
100
00:08:07,497 --> 00:08:09,420
I trust this is agreeable to you all.
101
00:08:10,041 --> 00:08:11,133
Not me.
102
00:08:13,211 --> 00:08:15,680
Did you say something, Lieutenant?
103
00:08:15,839 --> 00:08:19,594
Yes. We shouldn't sell
the nation's treasures.
104
00:08:19,759 --> 00:08:24,105
Nation's treasures? They are no
national treasures any more.
105
00:08:24,306 --> 00:08:26,604
The Qing Dynasty, and therefore the nation,
106
00:08:27,183 --> 00:08:28,400
is over.
107
00:08:28,560 --> 00:08:30,562
Our Emperor is dead.
108
00:08:30,729 --> 00:08:34,609
We may not have a nation, but we
are still Chinese, aren't we?
109
00:08:35,066 --> 00:08:37,990
These antiques are ancient
Chinese artefacts.
110
00:08:38,445 --> 00:08:39,867
They are China's treasures.
111
00:08:40,447 --> 00:08:44,622
But if we don't sell them, how
are we all going to live?
112
00:08:45,118 --> 00:08:48,213
There are jobs around everywhere.
113
00:08:48,371 --> 00:08:49,623
We've fought so many battles
114
00:08:49,831 --> 00:08:53,176
and have risked our lives
for these antiques.
115
00:08:53,751 --> 00:08:56,282
It'll all be for nothing.
116
00:08:56,308 --> 00:09:02,514
If we don't get rid of them now, we'll
definitely be dead soon! You first of all.
117
00:09:04,179 --> 00:09:06,978
Jobs are not easy to find these days.
118
00:09:07,932 --> 00:09:12,654
You must be tired, Lieutenant.
119
00:09:18,568 --> 00:09:21,788
I'm not participating in this scandal.
120
00:09:23,238 --> 00:09:28,335
- Captain, it seems...
- You stay out of this.
121
00:09:28,495 --> 00:09:29,917
I'll make him change his mind.
122
00:09:30,080 --> 00:09:33,050
Just line up the liners for us.
123
00:09:33,541 --> 00:09:35,919
You can be sure of that, sir.
124
00:09:39,297 --> 00:09:42,050
Chien, you're in charge of security.
125
00:09:43,843 --> 00:09:46,517
There's nothing to be shy about.
126
00:09:46,679 --> 00:09:49,398
For future's sake, take a good look now.
127
00:09:49,599 --> 00:09:51,727
Thanks.
128
00:09:52,018 --> 00:09:53,895
It'd be awful to marry the wrong girl.
129
00:09:54,062 --> 00:09:55,814
Why are you so quiet today?
130
00:09:57,057 --> 00:09:59,701
Usually you're the
most talkative.
131
00:10:04,114 --> 00:10:05,491
These two bastards.
132
00:10:06,616 --> 00:10:08,334
What can I do for you?
133
00:10:08,492 --> 00:10:10,452
You're not giving us the pretty ones.
134
00:10:10,537 --> 00:10:13,672
No wonder you haven't
found me a wife yet.
135
00:10:13,832 --> 00:10:15,834
I've brought her to you once.
136
00:10:16,000 --> 00:10:18,386
You simply said you didn't like her.
137
00:10:18,545 --> 00:10:19,512
Really?
138
00:10:23,216 --> 00:10:24,559
She doesn't look that pretty now.
139
00:10:26,185 --> 00:10:27,641
I doubt if I can recognize her.
140
00:10:27,804 --> 00:10:29,477
- Who?
- The prettiest.
141
00:10:29,639 --> 00:10:30,731
Who can that be?
142
00:10:30,890 --> 00:10:32,392
She doesn't know any pretty ones.
143
00:10:32,559 --> 00:10:34,811
Of course I do. I know every
girl in your village.
144
00:10:34,978 --> 00:10:38,478
Who is it? What's her name?
145
00:10:38,531 --> 00:10:40,430
I don't know her name. Goodbye.
146
00:10:40,483 --> 00:10:42,781
I don't know about you.
147
00:10:42,986 --> 00:10:44,365
Introduce her to me first.
148
00:10:44,446 --> 00:10:46,824
Who the hell are you talking about?
149
00:10:48,575 --> 00:10:49,451
Sexy.
150
00:10:54,581 --> 00:10:55,457
Isn't that her?
151
00:10:56,541 --> 00:10:59,044
Shouldn't it be my turn?
152
00:11:02,815 --> 00:11:03,907
Dragon.
153
00:11:05,425 --> 00:11:06,677
Why did you drag me here?
154
00:11:07,343 --> 00:11:08,811
I want to tell you a secret.
155
00:11:09,251 --> 00:11:10,423
What secret?
156
00:11:10,472 --> 00:11:13,225
It's not your turn today.
157
00:11:13,975 --> 00:11:15,352
Why?
158
00:11:15,518 --> 00:11:16,735
Because...
159
00:11:17,463 --> 00:11:18,565
Because what?
160
00:11:18,635 --> 00:11:23,361
Because... Because... look who's coming?
161
00:11:23,799 --> 00:11:25,494
- Oh no.
- Uncle Ho!
162
00:11:25,904 --> 00:11:26,746
Father.
163
00:11:26,905 --> 00:11:27,952
Isn't this the lord?
164
00:11:28,623 --> 00:11:30,443
Uncle Ho. Good afternoon.
165
00:11:30,475 --> 00:11:31,852
- What are you two doing?
- Father.
166
00:11:31,910 --> 00:11:33,287
Dragon was looking for you.
167
00:11:33,453 --> 00:11:35,000
He has written a poem.
168
00:11:35,163 --> 00:11:37,127
- A poem?
- Let your father hear it.
169
00:11:38,082 --> 00:11:40,130
I've got to run.
170
00:11:40,710 --> 00:11:42,337
Uncle Ho. I'm leaving now.
171
00:11:42,545 --> 00:11:44,673
Let your father hear your poem.
172
00:11:44,839 --> 00:11:46,466
Good bye.
173
00:11:46,799 --> 00:11:49,222
Let me hear your poem.
174
00:11:49,385 --> 00:11:50,637
Rent a bed?
175
00:11:51,429 --> 00:11:53,163
Lovely flowers everywhere
We ruin with piles of trash
176
00:11:53,194 --> 00:11:54,874
- Temporary beauty...
- Hold on.
177
00:11:55,475 --> 00:11:56,852
That's your poem?
178
00:11:57,060 --> 00:11:58,858
That's Lee's poem.
179
00:11:59,020 --> 00:12:00,943
You're supposed to be studying.
180
00:12:01,035 --> 00:12:03,288
Look how untidy you are.
181
00:12:03,525 --> 00:12:04,565
What did you come out for?
182
00:12:06,361 --> 00:12:08,659
Mrs. Matchmaker has found a girl.
183
00:12:08,821 --> 00:12:10,289
The girl's waiting for us.
184
00:12:10,448 --> 00:12:12,018
- Really?
- Yeah!
185
00:12:12,057 --> 00:12:13,417
- That's where Cowboy's going then?
- Yes.
186
00:12:13,493 --> 00:12:14,790
You'd better hurry then.
187
00:12:14,952 --> 00:12:17,080
Don't let Cowboy beat you to her.
188
00:12:17,830 --> 00:12:19,832
- I'll go right now.
- Hurry, hurry, hurry.
189
00:12:21,251 --> 00:12:23,800
If only he had a wife!
190
00:12:31,052 --> 00:12:32,850
Dragon...
191
00:12:43,064 --> 00:12:45,567
You should be ashamed of yourself.
192
00:12:45,692 --> 00:12:48,491
- I'm crazy about her.
- And I'm not?
193
00:12:52,532 --> 00:12:54,205
I know you do too.
194
00:12:54,367 --> 00:12:56,711
Then we're enemies.
195
00:12:58,515 --> 00:13:01,298
It's very common. A lot of
brothers kill each other
196
00:13:01,456 --> 00:13:05,051
because they loved the same woman.
197
00:13:05,211 --> 00:13:07,885
I'd never hit you over a woman.
198
00:13:10,800 --> 00:13:13,804
I'll figure a way to help you then.
199
00:13:13,970 --> 00:13:14,846
How?
200
00:13:15,221 --> 00:13:17,064
I'll let you play the hero.
201
00:13:17,223 --> 00:13:19,442
Girls always like the hero.
202
00:13:19,601 --> 00:13:21,379
If I'm the hero, who's
going to be the villain?
203
00:13:21,441 --> 00:13:23,409
You don't look like one.
204
00:13:23,771 --> 00:13:26,194
Kang and Pao look like villains.
205
00:13:26,357 --> 00:13:29,827
I'll pay them to play villains.
206
00:13:31,487 --> 00:13:32,739
Sounds good.
207
00:13:32,989 --> 00:13:36,334
Will you forgive me for just now?
208
00:13:37,643 --> 00:13:39,049
Of course.
209
00:13:39,704 --> 00:13:41,456
I knew you would.
210
00:14:06,773 --> 00:14:07,945
What do you want?
211
00:14:09,567 --> 00:14:11,319
He is horny.
212
00:14:11,486 --> 00:14:13,113
So am I.
213
00:14:13,279 --> 00:14:15,031
The two of us
214
00:14:15,198 --> 00:14:17,326
want to kiss you.
215
00:14:19,994 --> 00:14:22,213
She doesn't like us.
216
00:14:26,125 --> 00:14:28,628
A nice girl shouldn't have done that.
217
00:14:28,795 --> 00:14:30,797
I'll scream if you don't go away.
218
00:14:30,962 --> 00:14:32,259
Don't be impatient.
219
00:14:32,305 --> 00:14:34,212
- Our hero is very punctual.
- Halt!
220
00:14:35,618 --> 00:14:37,212
You two perverts...
221
00:14:37,290 --> 00:14:38,774
...should
be ashamed of yourselves.
222
00:14:38,867 --> 00:14:41,399
Don't let me see you near her again!
223
00:14:42,433 --> 00:14:44,686
Don't worry a thing, Miss.
224
00:14:44,852 --> 00:14:46,354
- You...
- My lord,
225
00:14:46,729 --> 00:14:48,322
you told us to kidnap the girl.
226
00:14:48,481 --> 00:14:50,074
We've got an intruder.
227
00:14:52,485 --> 00:14:55,705
You... I...
228
00:14:55,863 --> 00:14:57,080
It's you again?
229
00:14:58,081 --> 00:15:00,933
- I...
- Cowboy, last time you attacked that girl,
230
00:15:00,993 --> 00:15:02,666
I gave you one last chance,
231
00:15:02,829 --> 00:15:05,173
but you're doing it again now.
232
00:15:08,348 --> 00:15:10,340
- I...
- You betrayed me just now.
233
00:15:15,341 --> 00:15:16,864
Are you all right?
234
00:15:16,950 --> 00:15:18,716
Are you okay?
235
00:15:19,721 --> 00:15:21,098
I'm mad. I'm mad.
236
00:15:21,764 --> 00:15:22,890
I'm fine.
237
00:15:24,559 --> 00:15:25,651
Step aside please.
238
00:15:27,895 --> 00:15:30,360
- Are you all right?
- It hurts here.
239
00:15:36,154 --> 00:15:37,997
That hurts more than the last one.
240
00:15:38,448 --> 00:15:39,825
Listen to me, please.
241
00:15:41,701 --> 00:15:43,044
Dragon, you...
242
00:15:45,894 --> 00:15:48,215
Hey, quit fighting, please.
243
00:15:48,249 --> 00:15:49,421
Stop now.
244
00:15:49,997 --> 00:15:53,389
Listen to me please. Listen to me!
245
00:15:53,872 --> 00:15:55,505
Listen to me!
246
00:15:55,715 --> 00:15:56,762
Cut it out.
247
00:16:08,102 --> 00:16:10,730
What are you doing? Taking my girl?
248
00:16:10,897 --> 00:16:14,367
You think you have won?
I should've played the hero part.
249
00:16:14,525 --> 00:16:18,371
You used me to prove how good you are.
250
00:16:37,799 --> 00:16:41,599
We agreed not to hit each other's nose.
251
00:16:41,662 --> 00:16:42,658
I did it.
252
00:16:42,762 --> 00:16:45,231
Afraid that your father would know, right?
253
00:16:45,389 --> 00:16:47,687
- I'll tell your father.
- Scold me?
254
00:16:51,938 --> 00:16:54,711
You're a stupid idiot.
255
00:16:55,055 --> 00:16:57,352
I hate you. I hate you.
256
00:16:57,617 --> 00:16:58,612
Let go of me.
257
00:16:59,320 --> 00:17:01,664
- I couldn't care less if father's here.
- Dragon.
258
00:17:08,830 --> 00:17:12,250
Why are you two fighting?
Aren't you friends?
259
00:17:13,084 --> 00:17:15,378
- Take a look at yourselves.
- He called me...
260
00:17:16,671 --> 00:17:19,424
He called me a stupid idiot.
261
00:17:19,674 --> 00:17:22,894
I never want to see you again.
262
00:17:24,846 --> 00:17:26,348
Go to hell!
263
00:17:31,435 --> 00:17:32,311
Go home.
264
00:17:36,774 --> 00:17:38,151
I...
265
00:17:47,660 --> 00:17:50,330
You'd better pay
for all damages.
266
00:17:55,418 --> 00:17:56,761
What are you standing there for?
267
00:18:05,469 --> 00:18:07,688
What has Dragon been studying lately?
268
00:18:07,889 --> 00:18:11,859
I taught him poems
of the Tong Dynasty. The Tong Dynasty.
269
00:18:13,019 --> 00:18:15,522
And classical literature, too.
270
00:18:15,729 --> 00:18:17,722
Why don't you give him a quiz?
271
00:18:17,761 --> 00:18:20,868
He has memorized every piece
of the Tong Dynasty by heart.
272
00:18:21,027 --> 00:18:23,075
He knows them backwards.
273
00:18:24,196 --> 00:18:25,288
How about Lee's poems?
274
00:18:25,448 --> 00:18:26,916
How about a classical essay?
275
00:18:27,408 --> 00:18:32,205
I can recite "Letter to
Su", or "Going to War".
276
00:18:32,269 --> 00:18:33,646
How about "Letter to Su"?
277
00:18:33,915 --> 00:18:35,713
"Letter to Su"...
278
00:18:37,835 --> 00:18:39,929
"Letter to Su"...
279
00:18:40,713 --> 00:18:43,262
"Letter to Su"...
280
00:18:43,799 --> 00:18:46,723
Start from "Having lost my way".
281
00:18:49,387 --> 00:18:52,473
"Having lost my way..."
282
00:18:52,582 --> 00:18:55,380
"Having lost my way..."
283
00:18:55,458 --> 00:18:59,185
"Having lost my way..."
284
00:18:59,786 --> 00:19:03,052
"Having lost..."
285
00:19:04,083 --> 00:19:06,481
"Having lost my way..."
286
00:19:08,804 --> 00:19:11,562
"Having lost my way..."
287
00:19:11,726 --> 00:19:14,140
"Having lost my way..."
288
00:19:15,172 --> 00:19:18,438
"Having lost my way..."
289
00:19:18,584 --> 00:19:21,758
- What are you doing?
- My foot is very itchy.
290
00:19:23,297 --> 00:19:28,975
Mr. Chu, can you give me the next phrase?
Please?
291
00:19:29,553 --> 00:19:30,975
"I joined the army.
292
00:19:31,847 --> 00:19:35,818
"I packed my bags.
293
00:19:35,977 --> 00:19:39,698
"They sent me out of China,
294
00:19:39,855 --> 00:19:42,950
"into the dangerous barbarian territories.
295
00:19:43,442 --> 00:19:47,743
"Our troops were outnumbered,
296
00:19:47,905 --> 00:19:55,370
"but they were the bravest.
They were the bravest.
297
00:19:55,370 --> 00:20:00,775
"We chased the barbarians up north."
298
00:20:00,870 --> 00:20:02,966
Isn't that great?
299
00:20:03,129 --> 00:20:06,178
Stop that nonsense.
Are you reciting or not?
300
00:20:06,632 --> 00:20:09,306
I've grown too fond of this piece.
301
00:20:10,136 --> 00:20:11,809
Let me hear "Su's Prayer to His Wife".
302
00:20:13,681 --> 00:20:15,058
That's a tough one.
303
00:20:17,143 --> 00:20:18,486
You heard me.
304
00:20:20,855 --> 00:20:24,325
"You've been gone for ten years,
305
00:20:24,483 --> 00:20:27,077
"but I miss you every day."
306
00:20:27,236 --> 00:20:28,988
Father, are you thinking of mother?
307
00:20:29,155 --> 00:20:31,499
That has nothing to do with it.
Just keep on reciting.
308
00:20:34,118 --> 00:20:38,965
"Last night you came to my dreams.
309
00:20:39,123 --> 00:20:44,175
"We gazed at each other silently,
310
00:20:44,420 --> 00:20:48,766
"but not without tears of sadness."
311
00:20:50,092 --> 00:20:51,309
Carry on.
312
00:20:54,430 --> 00:20:56,774
Can I not do this piece?
313
00:20:58,350 --> 00:21:01,256
- It reminds you of your mother, right?
- Yeah.
314
00:21:01,327 --> 00:21:03,295
Nevermind that then.
315
00:21:05,842 --> 00:21:07,736
Recite "My House" then.
316
00:21:08,736 --> 00:21:12,161
Father, I've forgotten that one.
317
00:21:12,323 --> 00:21:13,415
What did you say?
318
00:21:13,866 --> 00:21:17,211
I've completely forgotten that one.
319
00:21:17,411 --> 00:21:21,423
You shouldn't forget
what you've learned.
320
00:21:23,959 --> 00:21:25,632
If you can't recite it today,
321
00:21:26,504 --> 00:21:27,801
Mr. Chu deserves to be fired.
322
00:21:27,963 --> 00:21:29,931
You can do it, Dragon.
323
00:21:30,841 --> 00:21:32,559
You two go clean up the kitchen.
324
00:21:34,345 --> 00:21:35,722
Now let me hear it.
325
00:21:36,639 --> 00:21:39,267
Father, can I do "My Song" instead?
326
00:21:40,810 --> 00:21:41,686
"My house"!
327
00:22:05,084 --> 00:22:07,507
Father, this is my latest painting.
328
00:22:12,591 --> 00:22:15,036
I've also painted others.
329
00:22:15,114 --> 00:22:16,599
Take a look.
330
00:22:16,693 --> 00:22:17,864
Aren't they good?
331
00:22:17,919 --> 00:22:19,130
I don't care about paintings.
332
00:22:19,239 --> 00:22:22,234
Why don't you just
recite "My House"?
333
00:22:23,602 --> 00:22:26,321
It begins with "A house"!
334
00:22:27,148 --> 00:22:33,656
"A house needs not
335
00:22:33,821 --> 00:22:37,621
"to be on a hill."
336
00:22:37,783 --> 00:22:38,784
Stand still.
337
00:22:39,952 --> 00:22:45,425
"It should show my personality."
338
00:22:46,959 --> 00:22:48,740
"...my personality."
339
00:22:50,217 --> 00:22:52,357
"...my personality."
340
00:22:53,215 --> 00:22:54,558
"...personality."
341
00:22:55,426 --> 00:22:56,808
"Trees..."
342
00:22:58,035 --> 00:22:59,473
"Trees..."
343
00:23:00,306 --> 00:23:03,480
"...my personal trees..."
344
00:23:04,393 --> 00:23:05,736
"Point..."
345
00:23:07,313 --> 00:23:08,565
Well?
346
00:23:09,023 --> 00:23:10,024
Well?
347
00:23:10,191 --> 00:23:12,410
I don't really know.
348
00:23:12,651 --> 00:23:14,863
- "Trees..." "Trees..."
- Have some tea!
349
00:23:14,932 --> 00:23:16,206
"Trees..."
350
00:23:17,239 --> 00:23:18,236
"Climb..."
351
00:23:18,323 --> 00:23:19,557
"Climb..."
352
00:23:19,604 --> 00:23:20,542
Climb.
353
00:23:21,535 --> 00:23:22,912
"The window..."
354
00:23:23,787 --> 00:23:26,146
"Trees climb..."
355
00:23:26,170 --> 00:23:28,076
"Trees climb..."
356
00:23:29,710 --> 00:23:30,927
What are you doing?
357
00:23:31,503 --> 00:23:33,301
Stop that. Don't move.
358
00:23:34,380 --> 00:23:39,370
"Trees climb the roof and looking..."
359
00:23:39,605 --> 00:23:41,925
"And looking..."
360
00:23:42,806 --> 00:23:44,854
"And looking..."
361
00:23:45,351 --> 00:23:47,900
Master, have some green tea.
362
00:23:48,134 --> 00:23:49,103
Green!
363
00:23:49,321 --> 00:23:51,737
"And looking green..."
364
00:23:54,711 --> 00:23:56,688
Freeze at once.
365
00:23:56,985 --> 00:23:58,008
I don't get it.
366
00:23:58,131 --> 00:23:59,474
What kind of recital was that?
367
00:23:59,531 --> 00:24:01,273
You have had so many tutors.
368
00:24:01,344 --> 00:24:03,828
None of them could break through
in that thick head of yours.
369
00:24:03,906 --> 00:24:06,004
Go memorize your lessons. Go!
370
00:24:06,054 --> 00:24:07,609
- Yes, father. I'm going.
- Go on!
371
00:24:07,647 --> 00:24:08,798
I'm going back. I'm going back.
372
00:24:08,900 --> 00:24:10,298
Back. Back.
373
00:24:10,375 --> 00:24:11,968
Post. Post. Post...
374
00:24:12,126 --> 00:24:13,837
- What?
- Post back.
375
00:24:13,931 --> 00:24:15,142
- Post back? Huh?
376
00:24:15,173 --> 00:24:16,259
Post back.
377
00:24:16,465 --> 00:24:17,466
That's not right.
378
00:24:17,633 --> 00:24:18,976
What kind of tutor are you?
379
00:24:19,133 --> 00:24:23,062
I can't believe how useless you are.
No dinner for you two tonight.
380
00:24:23,889 --> 00:24:27,355
Memorize it today or
stay home forever.
381
00:24:29,895 --> 00:24:32,398
I can't concentrate if you're here!
382
00:24:34,483 --> 00:24:36,827
"A house needs not
383
00:24:36,986 --> 00:24:39,455
"to be on a hill.
384
00:24:39,613 --> 00:24:43,083
"It should
385
00:24:45,536 --> 00:24:48,790
"show my personality.
386
00:24:48,956 --> 00:24:52,176
"Trees climb the roof and looking green.
387
00:24:52,333 --> 00:24:54,802
"I have a lot of visitors."
388
00:24:54,912 --> 00:24:56,967
"...a lot of visitors."
389
00:24:57,811 --> 00:24:59,842
"...a lot of visitors."
390
00:25:00,256 --> 00:25:02,561
"I have a lot of visitors."
391
00:25:04,561 --> 00:25:06,967
"I have a lot of visitors."
392
00:25:08,818 --> 00:25:11,240
"I have a lot of visitors."
393
00:25:12,062 --> 00:25:13,564
"They like me."
394
00:25:13,731 --> 00:25:16,359
- You skipped two lines.
- "You skipped two lines."
395
00:25:16,599 --> 00:25:21,856
I know. I skipped those on purpose.
"I have a lot of visitors."
396
00:25:24,491 --> 00:25:25,287
And then?
397
00:25:25,451 --> 00:25:27,499
"I have a lot of visitors...
398
00:25:28,787 --> 00:25:31,666
"from all provinces."
399
00:25:33,167 --> 00:25:34,885
Did you teach him that?
400
00:25:35,419 --> 00:25:36,591
No.
401
00:25:36,754 --> 00:25:39,724
It's "We read to each other."
402
00:25:39,882 --> 00:25:41,600
"We read to each other.
403
00:25:42,051 --> 00:25:45,225
"It is peaceful and educational."
404
00:25:45,387 --> 00:25:47,355
I know all of your games.
405
00:25:48,849 --> 00:25:50,567
You've got it wrong.
406
00:25:52,019 --> 00:25:53,862
I'm a master of tricks myself.
407
00:25:54,021 --> 00:25:56,524
Get changed and go to Uncle Wang's.
408
00:25:57,816 --> 00:25:58,988
You two freeze.
409
00:26:01,137 --> 00:26:02,583
Father!
410
00:26:04,793 --> 00:26:08,577
I'll work hard and
won't disappoint you.
411
00:26:09,828 --> 00:26:11,000
I hope so.
412
00:26:17,127 --> 00:26:19,255
Thank you so much.
413
00:26:19,421 --> 00:26:21,389
- Don't mention it.
- Have some tea.
414
00:26:21,840 --> 00:26:23,387
Give this to the lord.
415
00:26:24,426 --> 00:26:28,021
It's been too long since
we had some tea together.
416
00:26:28,180 --> 00:26:29,397
That's true.
417
00:26:30,682 --> 00:26:33,735
Go apologize to your buddy.
418
00:26:33,894 --> 00:26:35,817
That's not necessary.
419
00:26:36,522 --> 00:26:39,699
Come with me. I'll show
you some of my flowers.
420
00:26:40,234 --> 00:26:41,030
Okay!
421
00:26:43,153 --> 00:26:45,827
Feel free to pay Chin a visit.
422
00:28:02,068 --> 00:28:03,701
You want to know what it is?
423
00:28:04,958 --> 00:28:06,708
You want to take a look?
424
00:28:18,267 --> 00:28:20,274
- Keep it.
- Huh?
425
00:28:20,477 --> 00:28:21,915
It's a gift from me.
426
00:28:23,094 --> 00:28:25,347
I've got something even better.
427
00:28:29,217 --> 00:28:32,288
This is called a telescope.
428
00:28:32,429 --> 00:28:33,554
Look through it.
429
00:28:33,639 --> 00:28:34,891
Good for peeping.
430
00:28:35,561 --> 00:28:40,188
- I'll show you a rifle.
- Rifle? What's a rifle?
431
00:28:42,314 --> 00:28:43,566
This is a rifle.
432
00:28:44,775 --> 00:28:46,652
It blows out fire?
433
00:28:46,818 --> 00:28:49,913
No, but it can kill a tiger.
434
00:28:50,572 --> 00:28:51,744
This way?
435
00:28:51,907 --> 00:28:54,751
You need gunpowder.
436
00:28:58,830 --> 00:28:59,626
Are you all right?
437
00:28:59,790 --> 00:29:00,757
Yes.
438
00:29:01,833 --> 00:29:04,716
- Where's the gunpowder?
- Gunpowder? I've got it.
439
00:29:07,464 --> 00:29:08,886
Here, gunpowder.
440
00:29:09,174 --> 00:29:11,058
- How do you work it?
- Pour it in here.
441
00:29:15,264 --> 00:29:16,356
How much?
442
00:29:16,515 --> 00:29:19,567
- As much as you like.
- Let's try that.
443
00:29:25,857 --> 00:29:27,443
- What's this?
- Iron pellets.
444
00:29:27,609 --> 00:29:29,195
- How many do you need?
- I don't know.
445
00:29:29,361 --> 00:29:30,533
Let's try this then.
446
00:29:32,134 --> 00:29:33,040
Wait.
447
00:29:33,949 --> 00:29:35,451
You have to stuff it.
448
00:29:36,952 --> 00:29:38,579
That's how my father does it.
449
00:29:40,706 --> 00:29:41,628
Okay.
450
00:29:41,999 --> 00:29:43,000
Try it out.
451
00:29:43,166 --> 00:29:45,589
- No, you try it!
- Try it out!
452
00:29:47,254 --> 00:29:48,426
Aim it outside.
453
00:29:49,298 --> 00:29:50,720
I don't want to fire at garden.
454
00:29:54,532 --> 00:29:56,809
- It's broken.
- Why didn't it work?
455
00:29:57,165 --> 00:29:58,321
It's already broken.
456
00:29:59,071 --> 00:30:00,157
Let me try it.
457
00:30:00,267 --> 00:30:02,144
What's the problem?
458
00:30:03,687 --> 00:30:05,030
Does it work?
459
00:30:05,939 --> 00:30:07,612
Did we do too much stuffing?
460
00:30:07,774 --> 00:30:10,744
Wait, maybe the gunpowder's wet.
461
00:30:12,908 --> 00:30:14,365
I can't see anything.
462
00:30:26,209 --> 00:30:28,211
We're in deep trouble.
463
00:30:28,377 --> 00:30:31,422
You go home. I'll
take care of this.
464
00:30:31,632 --> 00:30:34,101
Wait, this is my home.
465
00:30:34,635 --> 00:30:36,854
Oh yes. I'll go home then.
466
00:30:37,012 --> 00:30:38,855
One person is better than two.
467
00:30:40,098 --> 00:30:44,649
I'll do your "I won't touch
guns" lines for you. Okay?
468
00:30:48,106 --> 00:30:50,359
He didn't steal anything.
469
00:30:50,734 --> 00:30:53,704
I don't believe it.
470
00:30:53,904 --> 00:30:55,952
Have you gone over the inventory?
471
00:30:56,114 --> 00:30:59,118
We didn't lose a single item.
472
00:30:59,493 --> 00:31:03,543
He may still come back to steal.
473
00:31:03,789 --> 00:31:05,791
Then we'll be in trouble.
474
00:31:06,375 --> 00:31:08,628
We must find him.
475
00:31:08,794 --> 00:31:09,636
Yes.
476
00:31:10,671 --> 00:31:12,423
Give me a few men.
477
00:31:12,589 --> 00:31:14,387
Let's go.
478
00:31:37,322 --> 00:31:39,745
I'll crawl in with the rifle. Quickly!
479
00:31:47,749 --> 00:31:49,961
- Did you hear that?
- Yes, so many of them.
480
00:31:50,127 --> 00:31:51,674
This must be the pheasants' nest.
481
00:32:07,391 --> 00:32:09,000
The noises have stopped.
482
00:32:11,898 --> 00:32:15,202
- We're being surrounded by pheasants.
- We'll be rich then.
483
00:32:19,197 --> 00:32:20,164
It's over there.
484
00:32:23,410 --> 00:32:25,037
I can't find my way out.
485
00:32:25,203 --> 00:32:27,574
The pheasants should be
around here somewhere.
486
00:32:29,082 --> 00:32:30,754
- I can't find any.
- They are not here.
487
00:32:30,876 --> 00:32:32,344
Look over there then.
488
00:32:32,544 --> 00:32:34,217
I did.
489
00:32:34,379 --> 00:32:36,802
Go look again.
490
00:32:37,850 --> 00:32:39,038
I can't find them.
491
00:32:39,099 --> 00:32:40,772
How is this possible?
492
00:33:07,536 --> 00:33:10,792
These eggs are big.
493
00:33:12,083 --> 00:33:14,085
Let go of me.
494
00:33:16,171 --> 00:33:17,131
What are you doing here?
495
00:33:17,214 --> 00:33:19,433
We're doing whatever you are doing!
496
00:33:19,841 --> 00:33:21,263
Follow me. They're here.
497
00:33:21,802 --> 00:33:22,803
Over there!
498
00:33:27,599 --> 00:33:29,101
I got it.
499
00:33:31,394 --> 00:33:32,987
Are you all right now?
500
00:33:38,860 --> 00:33:40,954
Captain, it's not him.
We've got the wrong one.
501
00:33:41,143 --> 00:33:45,204
Idiot! You can't tell
between men and pheasants.
502
00:33:45,366 --> 00:33:47,764
It flew away in that direction.
503
00:33:47,869 --> 00:33:49,212
Are you all right, Dragon?
504
00:33:52,666 --> 00:33:55,795
We're sorry. We didn't mean any harm.
505
00:33:59,506 --> 00:34:01,513
- Wait. Wait a moment.
- Halt.
506
00:34:02,318 --> 00:34:06,188
Just one minute. You did
cause us a lot of harm. It's unfair.
507
00:34:06,346 --> 00:34:07,347
Your turn.
508
00:34:09,099 --> 00:34:11,773
You scared away my pheasant
509
00:34:11,935 --> 00:34:15,397
and kicked me so many times.
510
00:34:20,443 --> 00:34:21,444
I'm sorry.
511
00:34:21,611 --> 00:34:23,955
We came here first.
512
00:34:24,114 --> 00:34:26,875
You scared away our pheasant.
513
00:34:27,117 --> 00:34:29,336
Ganging up on two kids?
514
00:34:29,661 --> 00:34:30,787
We'll go over there.
515
00:34:33,707 --> 00:34:34,833
You should have done that already.
516
00:34:35,000 --> 00:34:37,002
We'll each mind our own business.
517
00:34:37,711 --> 00:34:39,759
Don't you trespass my territory...
518
00:34:39,921 --> 00:34:41,423
...or I'll be mad.
519
00:34:42,382 --> 00:34:44,009
- Are you okay?
- Okay.
520
00:34:44,175 --> 00:34:47,687
- You were too afraid act.
- No, I just felt weak.
521
00:34:47,888 --> 00:34:49,515
I wasn't scared.
522
00:34:50,056 --> 00:34:52,601
- Where's the pheasant?
- Over there.
523
00:34:56,187 --> 00:34:59,366
Captain, we couldn't find
him anywhere nearby.
524
00:35:01,484 --> 00:35:05,159
Shit. Keep searching. He
must be hiding somewhere.
525
00:35:05,322 --> 00:35:08,201
Captain, he may report us to the police.
526
00:35:08,700 --> 00:35:10,953
We'll be long gone.
527
00:35:11,453 --> 00:35:13,126
You have to catch him...
528
00:35:16,499 --> 00:35:20,049
dead or alive.
529
00:35:20,211 --> 00:35:22,634
One of the two biggest events of the year
530
00:35:22,797 --> 00:35:24,720
is the Shuttle-cock Cup match today.
531
00:35:24,925 --> 00:35:27,553
You'll see the bread
hill climbing next month.
532
00:35:27,719 --> 00:35:31,681
Today's match is the Braves vs.
the Dragons.
533
00:35:31,848 --> 00:35:33,850
Here's the captain of the Dragons.
534
00:35:34,184 --> 00:35:40,622
The teams have beaten many teams to qualify
themselves to be in today's final.
535
00:35:41,232 --> 00:35:43,655
Both teams are confident.
536
00:35:45,236 --> 00:35:47,330
Gold-Silver is today's referee.
537
00:35:47,489 --> 00:35:50,413
It's time to choose sides.
538
00:35:52,994 --> 00:35:55,668
I'm honoured to be the referee.
539
00:35:55,830 --> 00:35:59,835
I hereby swear solemnly
that I won't be biased.
540
00:36:00,168 --> 00:36:01,294
Captains of both teams.
541
00:36:04,089 --> 00:36:04,635
Head or tail?
542
00:36:04,798 --> 00:36:06,094
- Tail.
- Head.
543
00:36:06,424 --> 00:36:07,391
You choose.
544
00:36:08,510 --> 00:36:09,033
That side.
545
00:36:09,062 --> 00:36:10,750
- The Braves won the toss.
- Change over.
546
00:36:10,887 --> 00:36:15,608
They will have the wind on
their side during this match.
547
00:36:15,767 --> 00:36:19,437
Let's see what the
Dragons can do.
548
00:36:21,111 --> 00:36:23,181
Hee-hay, be brave!
549
00:36:27,654 --> 00:36:29,247
The game will start anytime now.
550
00:36:30,448 --> 00:36:33,789
It's started! Killer
blocked Lord Dragon.
551
00:36:33,952 --> 00:36:37,247
Killer passed Robot. They're
preparing for a shot.
552
00:36:37,414 --> 00:36:40,133
There he goes! One to Zero.
The Braves scored.
553
00:36:40,291 --> 00:36:42,043
King couldn't even see it.
554
00:36:42,210 --> 00:36:44,588
I think the Braves will win the game.
555
00:36:44,754 --> 00:36:47,303
They are putting the
score on the scoreboard.
556
00:36:47,465 --> 00:36:49,263
One to zero for the Braves.
557
00:36:49,426 --> 00:36:52,054
The Dragons are fighting back.
558
00:36:52,220 --> 00:36:56,316
Here comes the magnificent Dragon.
559
00:37:03,148 --> 00:37:05,609
Robot passed to Lord Dragon. He shoots!
560
00:37:05,775 --> 00:37:10,789
Too bad, but it was too high.
561
00:37:11,321 --> 00:37:12,650
Here come the Braves again.
562
00:37:15,035 --> 00:37:19,168
Robot has just scored
for the other side.
563
00:37:19,330 --> 00:37:21,290
The score is now two to nothing.
564
00:37:23,064 --> 00:37:27,799
The Braves score every minute.
565
00:37:30,842 --> 00:37:37,441
The game is not over yet.
566
00:37:37,599 --> 00:37:41,194
Two points are easy to score.
567
00:37:41,519 --> 00:37:43,942
The Dragons are setting up for a comeback.
568
00:37:44,105 --> 00:37:45,448
Robot, Lord Dragon.
569
00:37:45,607 --> 00:37:47,609
Fox.
570
00:37:47,776 --> 00:37:50,199
Fox, Robot.
571
00:37:50,361 --> 00:37:50,987
Lord Dragon.
572
00:37:51,154 --> 00:37:53,474
Lord Dragon is up
against three Braves.
573
00:37:53,505 --> 00:37:56,098
He shoots! But it's blocked by the keeper.
574
00:37:56,242 --> 00:37:58,711
Lord Dragon is calling a defensive pattern.
575
00:37:58,995 --> 00:38:01,794
Killer wants to score again.
576
00:38:01,956 --> 00:38:03,143
Here comes the Braves.
577
00:38:05,668 --> 00:38:07,466
Killer's got a golden chance now.
578
00:38:07,815 --> 00:38:12,011
That's a foul! Bull roughed Killer up.
579
00:38:12,175 --> 00:38:13,722
Will it be a penalty?
580
00:38:15,553 --> 00:38:17,476
Yes it is! It's a penalty kick.
581
00:38:17,638 --> 00:38:19,881
Bull is fighting
with the referee.
582
00:38:19,928 --> 00:38:22,981
That sure is a stupid move.
583
00:38:25,855 --> 00:38:27,698
Killer is pointing towards that side.
584
00:38:27,857 --> 00:38:30,361
He must be coaching
his teammates.
585
00:38:30,521 --> 00:38:33,404
Or perhaps he's only trying
to mislead the keeper.
586
00:38:37,379 --> 00:38:39,473
Another score. Three nothing.
587
00:38:39,536 --> 00:38:41,254
That was really stupid.
588
00:38:41,412 --> 00:38:43,414
Don't let the Braves fool you.
589
00:38:49,420 --> 00:38:52,094
Three to zero for the Braves.
590
00:38:52,590 --> 00:38:55,343
It looks like Lord Dragon
is planning a comeback.
591
00:38:56,177 --> 00:38:58,930
Dragon, Robot, back to Dragon.
592
00:38:59,097 --> 00:39:01,600
Robot, stolen by Killer.
593
00:39:01,766 --> 00:39:04,940
The Braves are moving. Here's Dragon.
594
00:39:05,645 --> 00:39:07,522
Dragon lost it again.
595
00:39:07,689 --> 00:39:10,317
Robot sends it up the middle.
596
00:39:10,483 --> 00:39:12,952
Dragon to Fox. Fox is too slow.
597
00:39:13,153 --> 00:39:15,952
Robot intercepted the shuttle-cock.
598
00:39:16,156 --> 00:39:16,796
Another turnover.
599
00:39:16,823 --> 00:39:18,746
The Braves are still coming.
600
00:39:19,570 --> 00:39:21,468
Nice save by King.
601
00:39:23,802 --> 00:39:26,662
Those were some beautiful moves.
602
00:39:27,375 --> 00:39:29,343
Look at that pass.
603
00:39:29,502 --> 00:39:31,925
He scored for the Dragons.
604
00:39:32,088 --> 00:39:35,925
Killer had made a
serious mistake.
605
00:39:36,092 --> 00:39:38,766
Three to one for the Braves.
606
00:39:38,928 --> 00:39:41,681
The Dragons are so excited.
607
00:39:45,449 --> 00:39:48,328
Killer is calling a defensive plan.
608
00:39:52,449 --> 00:39:54,328
To the goalie again.
609
00:39:57,280 --> 00:40:00,705
What a wonderful move by killer.
610
00:40:00,867 --> 00:40:03,070
That was just out of this world.
611
00:40:06,164 --> 00:40:09,509
Robot, Dragon.
612
00:40:09,667 --> 00:40:11,135
Nice move.
613
00:40:11,294 --> 00:40:14,430
Bull was fouled by a Brave.
614
00:40:15,256 --> 00:40:18,468
The Dragons've got
a penalty kick.
615
00:40:23,723 --> 00:40:25,851
King has also run up court.
616
00:40:27,060 --> 00:40:29,358
Dragon will take the penalty kick.
617
00:40:29,519 --> 00:40:31,237
Dragon's got a golden chance.
618
00:40:31,255 --> 00:40:33,076
Nice save by the keeper. He shoots again!
619
00:40:33,100 --> 00:40:34,764
Against the pole.
620
00:40:34,943 --> 00:40:36,616
The Dragons almost scored.
621
00:40:39,906 --> 00:40:42,601
A close one for the Braves.
622
00:40:44,538 --> 00:40:46,484
The Braves are coming back.
623
00:40:48,898 --> 00:40:54,425
Killer hurled Bull
down onto the ground.
624
00:40:54,587 --> 00:40:56,806
Killer is not playing the shuttle-cock.
625
00:40:58,216 --> 00:41:00,719
Are you okay? You hang
around the back too much.
626
00:41:03,221 --> 00:41:04,268
Pass to Robot.
627
00:41:04,555 --> 00:41:06,398
Bull, Robot, Dragon.
628
00:41:08,309 --> 00:41:10,283
Fox doesn't know where
the shuttle-cock is.
629
00:41:13,690 --> 00:41:14,862
The Braves have another chance.
630
00:41:15,024 --> 00:41:17,573
Dragon comes back for the rescue.
631
00:41:17,735 --> 00:41:19,516
Killer dragged Dragon down on the floor.
632
00:41:21,906 --> 00:41:23,874
That was an intentional foul.
633
00:41:27,620 --> 00:41:29,745
Robot is having a one-man-show.
634
00:41:32,792 --> 00:41:35,545
Robot still has
the shuttle-cock.
635
00:41:35,626 --> 00:41:37,243
The Braves are coming back.
636
00:41:39,071 --> 00:41:41,097
Killer is on the move.
637
00:41:41,259 --> 00:41:43,102
He goes for the goal.
638
00:41:43,192 --> 00:41:44,731
Nice save by King.
639
00:41:44,804 --> 00:41:46,556
Dragon had anticipated his move.
640
00:41:46,723 --> 00:41:49,602
Dragon sent it back to King.
641
00:41:49,767 --> 00:41:51,986
King, Bull, Dragon.
642
00:41:52,145 --> 00:41:53,442
Back to Bull.
643
00:41:53,604 --> 00:41:58,360
Bull missed the shuttle-cock.
644
00:41:58,526 --> 00:42:00,449
The Braves have intercepted
the shuttle-cock.
645
00:42:04,073 --> 00:42:06,871
The Dragons are
playing man-to-man.
646
00:42:07,035 --> 00:42:08,628
The Braves are controlling the game.
647
00:42:12,840 --> 00:42:15,218
Nice pass from Dragon to Robot.
648
00:42:15,376 --> 00:42:16,895
Nice shot by Bull.
649
00:42:21,533 --> 00:42:22,833
Dragon's shot is too powerful.
650
00:42:22,925 --> 00:42:25,348
Time for a new shuttle-cock.
651
00:42:26,220 --> 00:42:27,900
Dragon passes to Bull.
652
00:42:29,807 --> 00:42:31,228
Two Braves are on Bull.
653
00:42:37,298 --> 00:42:39,154
Dragon's shot was
caught by the keeper.
654
00:42:39,359 --> 00:42:42,909
Another nice save by the keeper.
655
00:42:43,071 --> 00:42:45,785
Killer is on a fast break.
656
00:42:45,948 --> 00:42:49,210
But Dragon is a smart player.
657
00:42:50,853 --> 00:42:53,311
Dragon is looking
for a teammate.
658
00:42:56,060 --> 00:42:57,771
Dragon has spotted Bull.
659
00:42:57,895 --> 00:43:00,383
Dragon, Bull, Robot.
660
00:43:02,155 --> 00:43:06,557
Fox scored for the Dragons.
661
00:43:06,719 --> 00:43:11,816
One more goal to tie up the game.
662
00:43:11,974 --> 00:43:15,228
Another one to win.
663
00:43:20,900 --> 00:43:23,198
We've got a new score now.
664
00:43:23,403 --> 00:43:25,872
Three to two for the Braves.
665
00:43:26,864 --> 00:43:29,207
The Braves are very upset.
666
00:43:29,239 --> 00:43:32,489
They'd better be careful now.
667
00:43:39,220 --> 00:43:41,272
Killer tried a shot in vain.
668
00:43:41,361 --> 00:43:42,767
Another wonderful save by King.
669
00:43:42,823 --> 00:43:44,860
The Dragons don't
look tired at all.
670
00:43:45,015 --> 00:43:47,478
They are playing
to tie the game.
671
00:43:50,408 --> 00:43:52,347
Killer is frustrated.
672
00:43:56,069 --> 00:43:58,490
Fox was dragged down
onto the floor.
673
00:43:58,570 --> 00:44:01,236
That's maybe a penalty kick.
674
00:44:02,066 --> 00:44:04,472
It is a penalty kick.
675
00:44:07,800 --> 00:44:10,519
The Braves have got a good keeper.
676
00:44:13,007 --> 00:44:14,746
Dragon scored for the Dragons.
677
00:44:14,794 --> 00:44:17,505
That was a superb
display of technique.
678
00:44:17,601 --> 00:44:20,516
The game is tied up
at three to three.
679
00:44:20,823 --> 00:44:22,190
Who will be the winner?
680
00:44:22,244 --> 00:44:24,346
There isn't much time left.
681
00:44:24,424 --> 00:44:27,452
Both teams are stiff
with anxiety now.
682
00:44:40,711 --> 00:44:41,765
Time's up.
683
00:44:41,874 --> 00:44:42,967
That's another score.
684
00:44:43,024 --> 00:44:45,277
No use. Time's up.
685
00:44:53,186 --> 00:44:55,272
The Braves are surrounding the
referee, but the goal doesn't count.
686
00:44:55,328 --> 00:44:58,561
Because time was up the
goal doesn't count.
687
00:44:58,883 --> 00:45:01,516
Still three to three.
688
00:45:01,664 --> 00:45:04,336
They are going to have an extra
game and I need to take a break.
689
00:45:04,391 --> 00:45:05,630
Let me have a sip of water.
690
00:45:06,553 --> 00:45:09,346
We can win if we wanted.
691
00:45:09,509 --> 00:45:14,731
Time is saving you,
three more minutes on the field!
692
00:45:22,647 --> 00:45:30,647
The Dragons will win for sure.
693
00:45:34,075 --> 00:45:37,380
- I need to talk to you, Mr. Ho.
- Yes?
694
00:45:37,453 --> 00:45:39,672
Do you think that girl's pretty?
695
00:45:44,460 --> 00:45:47,491
The game will resume soon.
696
00:45:48,506 --> 00:45:50,217
All right.
697
00:45:54,178 --> 00:45:55,521
We're into overtime now.
698
00:45:58,526 --> 00:46:00,079
Killer is beating Dragon up.
699
00:46:02,724 --> 00:46:05,322
The Braves are not
playing that well.
700
00:46:05,481 --> 00:46:07,324
Nice pass from Dragon to Robot.
701
00:46:10,319 --> 00:46:13,573
Dragon passed the shuttle-cock to Fox.
702
00:46:16,494 --> 00:46:17,588
Fox lost it.
703
00:46:20,268 --> 00:46:22,139
Another save to the
keeper's credit.
704
00:46:24,120 --> 00:46:25,843
Beautiful pass from
Dragon to Bull.
705
00:46:26,002 --> 00:46:28,159
Bull lost the shuttle-cock.
706
00:46:29,603 --> 00:46:30,971
Dragon is signalling for a pass.
707
00:46:32,007 --> 00:46:33,196
Dragon sent it to the middle.
708
00:46:33,243 --> 00:46:36,220
Fox has got the shuttle-cock now,
but Killer is such a good player.
709
00:46:42,046 --> 00:46:44,171
Killer is playing very dirty.
710
00:46:44,235 --> 00:46:45,835
A wonderful athlete.
711
00:46:48,919 --> 00:46:50,430
Killer intercepted
the shuttle-cock.
712
00:46:50,526 --> 00:46:52,099
It's Dragon against Killer.
713
00:46:55,969 --> 00:46:57,681
Killer's eyes are injured.
714
00:47:06,171 --> 00:47:07,812
Nice shot by Dragon.
715
00:47:08,304 --> 00:47:10,343
The Braves are out to score.
716
00:47:11,647 --> 00:47:13,356
Dragon ran Killer down.
717
00:47:14,982 --> 00:47:16,529
Killer's got the shuttle-cock.
718
00:47:18,248 --> 00:47:19,790
King is playing very dirty now.
719
00:47:20,545 --> 00:47:21,912
That looks like another penalty.
720
00:47:21,966 --> 00:47:24,640
It is another penalty.
721
00:47:24,732 --> 00:47:26,696
I think the Dragons are going to lose.
722
00:47:28,064 --> 00:47:32,618
Time will be up
after the penalty.
723
00:47:32,818 --> 00:47:37,244
The Dragons are all very sad.
724
00:47:41,035 --> 00:47:42,912
Don't be fooled again.
725
00:47:44,330 --> 00:47:45,081
What should I do?
726
00:47:47,291 --> 00:47:49,330
It's your decision.
727
00:47:51,789 --> 00:47:54,556
The referee is urging
Killer to shoot.
728
00:47:55,299 --> 00:47:58,894
Killer is stalling the game.
729
00:48:02,331 --> 00:48:05,651
Killer is playing tricks again.
730
00:48:31,085 --> 00:48:35,005
King has sent the
shuttle-cock into the court.
731
00:48:35,172 --> 00:48:37,648
Dragon scored and time ran out.
732
00:48:39,362 --> 00:48:40,859
The Dragons won.
733
00:48:41,470 --> 00:48:44,523
That was a tough game.
734
00:48:46,559 --> 00:48:48,793
The Braves are
really disappointed.
735
00:48:50,129 --> 00:48:53,793
The Dragons represent East town.
736
00:48:55,154 --> 00:48:59,100
This year's Shuttle-cock Cup
has found its rightful owner.
737
00:48:59,200 --> 00:49:01,881
Let's go get the prize.
738
00:49:02,199 --> 00:49:04,911
- I injured someone.
- Who?
739
00:49:06,839 --> 00:49:08,517
That girl over there.
740
00:49:09,165 --> 00:49:10,508
Go to her.
741
00:49:11,125 --> 00:49:12,297
Get the prize.
742
00:49:15,755 --> 00:49:17,007
Hold this for me.
743
00:49:17,298 --> 00:49:19,221
- Where are you going?
- The bookshop.
744
00:49:19,467 --> 00:49:21,970
The lord's girlfriend is over there.
745
00:49:22,136 --> 00:49:23,558
Where are you going?
746
00:49:27,574 --> 00:49:28,675
Miss!
747
00:49:29,901 --> 00:49:31,088
Miss!
748
00:49:31,245 --> 00:49:33,861
Please listen to me, miss.
749
00:49:34,023 --> 00:49:35,866
Stay away from us.
750
00:49:36,025 --> 00:49:36,901
What?
751
00:49:38,861 --> 00:49:40,784
You're not forceful enough.
752
00:49:40,946 --> 00:49:41,788
Forceful?
753
00:49:47,787 --> 00:49:48,788
What now?
754
00:49:48,913 --> 00:49:51,132
My friend wants to apologize to you.
755
00:49:51,290 --> 00:49:51,836
Speak up.
756
00:49:52,291 --> 00:49:52,837
I'm sorry.
757
00:49:53,000 --> 00:49:53,922
Is that all?
758
00:49:56,629 --> 00:49:59,558
How stupid. That was really ridiculous.
759
00:49:59,605 --> 00:50:00,884
I have a lot to say to her.
760
00:50:01,050 --> 00:50:03,394
But she doesn't want to listen to you.
761
00:50:04,004 --> 00:50:05,972
Why not write her a letter?
762
00:50:06,013 --> 00:50:08,607
Good idea. And slide it
in underneath the door?
763
00:50:08,808 --> 00:50:10,526
That's too old-fashioned.
764
00:50:10,684 --> 00:50:12,812
How about he sends it by registered mail?
765
00:50:12,937 --> 00:50:14,689
That takes too long.
766
00:50:14,855 --> 00:50:17,278
What's a fast and classy way?
767
00:50:17,894 --> 00:50:19,114
Airmail.
768
00:50:19,610 --> 00:50:20,736
Airmail?
769
00:50:21,651 --> 00:50:22,913
That's old-fashioned.
770
00:50:23,072 --> 00:50:25,621
It works though. That's what counts.
771
00:50:26,366 --> 00:50:29,961
A love letter sounds awful.
I feel stupid for doing this.
772
00:50:30,120 --> 00:50:33,416
But everybody writes it.
773
00:50:34,726 --> 00:50:36,030
Bring it here.
774
00:50:37,420 --> 00:50:38,587
Will she get it?
775
00:50:39,630 --> 00:50:41,975
Calculate the wind
speed correctly,
776
00:50:43,712 --> 00:50:46,604
and it will fly
to her doorsteps.
777
00:50:47,137 --> 00:50:48,229
Lift.
778
00:50:49,515 --> 00:50:50,546
It's up. It's up.
779
00:50:50,786 --> 00:50:52,852
- The letter, my lord.
- Watch the wind.
780
00:50:53,727 --> 00:50:54,979
The wind's fine.
781
00:50:56,105 --> 00:50:58,111
- How's the wind?
- Go ahead.
782
00:51:00,317 --> 00:51:02,319
Fly to Sexy's.
783
00:51:03,392 --> 00:51:05,770
The wind has stopped. The wind has stopped.
784
00:51:06,240 --> 00:51:07,332
Can I cut it?
785
00:51:08,393 --> 00:51:09,956
The wind picked up again! Cut it!
786
00:51:10,160 --> 00:51:11,002
Cut it.
787
00:51:11,355 --> 00:51:12,857
Cut it.
788
00:51:13,998 --> 00:51:14,888
Wait...
789
00:51:16,459 --> 00:51:17,091
Hold on.
790
00:51:17,145 --> 00:51:19,567
There. There. There.
791
00:51:19,670 --> 00:51:21,217
You can cut it now.
792
00:51:26,552 --> 00:51:27,474
You've cut it already?
793
00:51:27,636 --> 00:51:28,979
Weren't you watching the wind?
794
00:51:29,138 --> 00:51:31,015
The wind changed its direction.
795
00:51:33,187 --> 00:51:34,484
We'll make another one.
796
00:51:34,677 --> 00:51:36,569
- All right.
- Another one?
797
00:51:36,979 --> 00:51:40,361
I wrote a beautiful love letter for you.
798
00:51:40,733 --> 00:51:42,655
- That's right.
- Write another letter.
799
00:51:43,235 --> 00:51:47,706
Hold on!
East town has a fat woman also called Sexy.
800
00:51:49,033 --> 00:51:53,004
My lord, my lord.
801
00:54:16,346 --> 00:54:17,393
It's me.
802
00:54:25,189 --> 00:54:26,566
Why are you here?
803
00:54:27,066 --> 00:54:28,739
To pick up my kite.
804
00:54:35,824 --> 00:54:36,871
Softer please.
805
00:54:37,076 --> 00:54:38,248
Right, softer.
806
00:55:03,936 --> 00:55:05,358
Okay.
807
00:57:31,708 --> 00:57:32,709
Get down here.
808
00:57:34,378 --> 00:57:36,051
I'm picking up my kite.
809
00:58:29,933 --> 00:58:31,059
Hold it.
810
00:58:44,990 --> 00:58:46,333
Let him go.
811
00:59:20,108 --> 00:59:21,902
- Captain.
- It's all right.
812
00:59:41,004 --> 00:59:42,379
He's your son's buddy?
813
00:59:42,464 --> 00:59:45,388
Yes, he's just a naughty kid.
814
00:59:45,509 --> 00:59:48,687
I wouldn't worry over him.
815
00:59:49,179 --> 00:59:51,602
I'm not forcing you to get married.
816
00:59:52,431 --> 00:59:56,799
Mrs. Matchmaker, let Sexy
know she's rejected.
817
00:59:56,876 --> 00:59:59,772
The one who lives at Flower Lane?
818
00:59:59,940 --> 01:00:01,908
- I'll let her know.
- Sexy?
819
01:00:02,840 --> 01:00:04,668
- She's the one?
- I love you, father.
820
01:00:05,606 --> 01:00:06,895
I love you.
821
01:00:07,668 --> 01:00:09,754
- I love you.
- When will you grow up, son?
822
01:00:09,777 --> 01:00:11,301
I'll turn her down.
823
01:00:11,368 --> 01:00:13,586
Please don't do that.
824
01:00:15,110 --> 01:00:18,306
Stop. Stop. Please match me to her.
Please match me.
825
01:00:18,417 --> 01:00:20,010
Will you make up your mind?
826
01:00:20,168 --> 01:00:22,091
I'll buy you a bottle of perfume.
827
01:00:22,337 --> 01:00:25,056
- Really?
- Of course! How can I meet her?
828
01:00:25,212 --> 01:00:26,009
- You sure?
- Yes.
829
01:00:26,049 --> 01:00:27,969
At the temple on the 15th.
830
01:00:28,040 --> 01:00:30,896
- The 15th?
- Wait! Don't forget my perfume.
831
01:00:31,430 --> 01:00:34,349
- Make sure it's from Paris.
- Of course.
832
01:00:44,568 --> 01:00:45,535
Where's Kang?
833
01:00:46,611 --> 01:00:48,534
My lord. My lord. Your gifts.
834
01:00:49,364 --> 01:00:52,413
- It's nice, right?
- Why have you bought so many things?
835
01:01:02,586 --> 01:01:04,088
You can eavesdrop on her.
836
01:01:04,254 --> 01:01:06,473
- Be careful.
- Hurry, go!
837
01:01:06,590 --> 01:01:08,679
- Stay here.
- Yes.
838
01:01:27,194 --> 01:01:30,915
You're going to die, Lieutenant.
839
01:01:39,831 --> 01:01:43,836
I need some divine enlightenment.
840
01:01:44,544 --> 01:01:48,673
Would Dragon make
a good husband?
841
01:01:49,174 --> 01:01:53,224
If yes, give me an A stick.
842
01:01:53,887 --> 01:01:55,855
If not,
843
01:01:56,515 --> 01:01:59,860
give me an F stick.
844
01:02:01,727 --> 01:02:03,188
Please help me, divine one.
845
01:02:03,244 --> 01:02:06,203
Give her an A stick,
so that she may love me,
846
01:02:06,260 --> 01:02:10,485
and I'll pay you respect regularly.
I'll visit your temple every day.
847
01:02:10,549 --> 01:02:12,142
I've bought you gifts today.
848
01:02:13,490 --> 01:02:14,912
Burn it. Burn it.
849
01:02:15,992 --> 01:02:18,193
You are stealing the nation's treasures.
850
01:02:18,447 --> 01:02:19,447
Silence.
851
01:02:19,746 --> 01:02:22,298
Just surrender the pieces you took,
and I can gave you a chance.
852
01:02:22,457 --> 01:02:23,424
A stick?
853
01:02:23,667 --> 01:02:26,591
Chance? I'll get it myself.
854
01:02:28,421 --> 01:02:30,048
It's an A stick.
855
01:02:31,341 --> 01:02:34,185
I don't think you have any choice.
856
01:02:38,056 --> 01:02:39,103
An F stick?
857
01:02:48,358 --> 01:02:49,439
Remember our pheasant hunt?
858
01:02:49,520 --> 01:02:52,195
- Sure, it's them all right.
- It's those two idiots.
859
01:03:13,675 --> 01:03:16,432
You can't do that here.
This is a criminal act.
860
01:03:18,054 --> 01:03:20,728
Are you trying to kill him?
861
01:03:21,141 --> 01:03:23,189
Don't you two have a conscience?
862
01:03:24,436 --> 01:03:26,063
Captain forbids hurting outsiders.
863
01:03:27,731 --> 01:03:29,574
Have anyone notified the police?
864
01:03:29,899 --> 01:03:33,532
How can you do that
to a dying man?
865
01:03:36,823 --> 01:03:39,959
You should feel ashamed!
You two are number one cowards.
866
01:03:40,118 --> 01:03:41,586
Bullying defenceless persons.
867
01:03:42,078 --> 01:03:43,580
Why don't you take me instead?
868
01:03:50,128 --> 01:03:51,095
He hit me.
869
01:03:51,254 --> 01:03:53,552
Hitting you? That's like hitting me.
870
01:03:54,257 --> 01:03:57,302
- Sexy is watching.
- I know. Just watch.
871
01:03:57,442 --> 01:03:59,816
- Hold on.
- They're strong. Be careful.
872
01:04:00,096 --> 01:04:01,955
What we need now
873
01:04:02,119 --> 01:04:04,768
is a brave man.
874
01:04:05,685 --> 01:04:07,107
You again?
875
01:04:07,270 --> 01:04:08,817
It's true, you look funny.
876
01:04:08,980 --> 01:04:12,309
But you shouldn't feel ashamed.
877
01:04:12,360 --> 01:04:13,486
You...
878
01:04:13,610 --> 01:04:14,452
Well?
879
01:04:14,611 --> 01:04:15,658
Stay cool.
880
01:04:16,196 --> 01:04:18,119
Oh, two against one?
881
01:04:18,280 --> 01:04:20,555
We'll need more space then. Okay, get away.
882
01:04:20,590 --> 01:04:24,345
Will everybody move aside please?
883
01:04:49,270 --> 01:04:51,781
- Dragon, are you all right?
- Sure.
884
01:04:51,940 --> 01:04:53,863
Young man, you're asking for it.
885
01:04:54,025 --> 01:04:56,027
You're a dead man.
886
01:04:56,194 --> 01:04:59,823
A brave man is not
afraid of death.
887
01:05:00,615 --> 01:05:05,002
Hey Chin, if I get killed
by these two animals,
888
01:05:05,161 --> 01:05:08,419
make me a shrine and
place it over there.
889
01:05:08,581 --> 01:05:12,302
Let everybody know what I died for
890
01:05:12,460 --> 01:05:15,760
and who my murderers were.
891
01:05:16,339 --> 01:05:17,932
Make sure they use concrete.
892
01:05:18,448 --> 01:05:20,347
- Let's go.
- Idiot.
893
01:06:13,229 --> 01:06:14,321
Watch out behind you.
894
01:06:24,657 --> 01:06:25,704
I'm fine.
895
01:06:37,796 --> 01:06:39,298
Hey, stop hitting him.
896
01:06:46,532 --> 01:06:47,722
Come kill me.
897
01:06:48,681 --> 01:06:50,900
- Hit him.
- Hit him.
898
01:06:59,025 --> 01:07:01,323
Don't upset the crowd.
899
01:07:02,195 --> 01:07:03,788
Let nobody move.
900
01:07:05,657 --> 01:07:08,080
We want to save this man, right?
901
01:07:08,125 --> 01:07:10,227
- Right!
- Right!
902
01:07:11,788 --> 01:07:13,756
You two ought to be ashamed of yourself.
903
01:07:15,166 --> 01:07:16,383
Stay cool.
904
01:07:16,918 --> 01:07:18,716
But I'm not afraid.
905
01:07:18,878 --> 01:07:21,973
Lieutenant is a
dying man anyway.
906
01:07:22,131 --> 01:07:23,178
Let's leave here.
907
01:07:23,310 --> 01:07:25,154
Yeah, right.
908
01:07:25,606 --> 01:07:27,418
We are honourable.
909
01:07:27,474 --> 01:07:29,639
We won't be ganging up on you.
910
01:07:29,931 --> 01:07:32,730
Don't you run away.
911
01:07:32,934 --> 01:07:35,938
Don't let me run into you again.
912
01:07:43,069 --> 01:07:44,537
Lord Dragon.
913
01:07:44,863 --> 01:07:46,661
Let me down. Let me down.
914
01:07:47,102 --> 01:07:49,425
Lord Dragon, what about the injured man?
915
01:07:51,619 --> 01:07:55,044
Quiet, quiet, quiet. Quiet, quiet, quiet!
916
01:07:55,498 --> 01:07:57,967
We should finish what we've started.
917
01:07:58,126 --> 01:08:00,920
My father will pay
for all damages.
918
01:08:01,087 --> 01:08:03,431
Bring the injured man out here,
919
01:08:03,590 --> 01:08:05,217
then see if the old woman's hurt.
920
01:08:05,383 --> 01:08:06,726
Get me a board.
921
01:08:07,677 --> 01:08:10,021
Lord Dragon, where should we bring him?
922
01:08:10,179 --> 01:08:12,477
Let's see, we need a safe place.
923
01:08:12,583 --> 01:08:13,892
Bring him to my house.
924
01:08:14,058 --> 01:08:16,944
Our barn is bigger
than your house.
925
01:08:17,103 --> 01:08:18,650
Bring him to your barn then.
926
01:08:18,813 --> 01:08:20,486
We'll do that.
927
01:08:24,527 --> 01:08:25,528
Making wishes?
928
01:08:27,155 --> 01:08:29,203
Don't be too superstitious.
929
01:08:29,532 --> 01:08:32,042
- Right.
- The divine one answers my prayers.
930
01:08:33,036 --> 01:08:34,379
What stick did you get?
931
01:08:38,625 --> 01:08:39,968
An A stick.
932
01:08:41,753 --> 01:08:42,800
Is that right?
933
01:08:46,571 --> 01:08:48,031
- Miss.
- Yes?
934
01:08:48,070 --> 01:08:50,012
I want to visit you at your house.
935
01:08:50,219 --> 01:08:51,562
Did I invite you?
936
01:08:55,224 --> 01:08:57,022
Hey, get going now.
937
01:08:57,185 --> 01:08:57,981
Dragon.
938
01:09:02,065 --> 01:09:04,409
You fought like a thug just now.
939
01:09:04,567 --> 01:09:05,847
Not like when you are practising.
940
01:09:06,861 --> 01:09:11,306
Fighting and practising
are different things.
941
01:09:16,579 --> 01:09:18,422
I stole a few pieces
942
01:09:19,666 --> 01:09:22,010
from their collection.
943
01:09:22,168 --> 01:09:25,425
You said we own a share
of the treasures?
944
01:09:27,090 --> 01:09:29,513
Every Chinese owns a share.
945
01:09:30,542 --> 01:09:32,771
There are 30 million Chinese.
946
01:09:32,838 --> 01:09:34,972
We own 2 30-millionths then.
947
01:09:35,054 --> 01:09:36,085
Wow!
948
01:09:37,015 --> 01:09:38,564
How much is that?
949
01:09:38,726 --> 01:09:41,479
I don't really know.
950
01:09:42,105 --> 01:09:44,984
I shouldn't be too little anyway.
951
01:09:48,569 --> 01:09:50,454
- How's he?
- He passed out.
952
01:09:53,282 --> 01:09:55,205
Too much bleeding.
953
01:09:55,410 --> 01:09:57,208
Go buy some bandages.
954
01:09:57,370 --> 01:10:00,044
All right. I have to go home anyway.
955
01:10:00,206 --> 01:10:01,628
Can I leave you alone here?
956
01:10:01,791 --> 01:10:04,419
Sure, this place is safe.
957
01:10:05,003 --> 01:10:05,879
I'm leaving then.
958
01:10:06,582 --> 01:10:07,802
Hurry back.
959
01:10:09,121 --> 01:10:10,925
Don't let my father see you.
960
01:10:12,135 --> 01:10:15,935
The stolen pieces are precious.
961
01:10:16,097 --> 01:10:18,600
They are the crown jewel
of this collection.
962
01:10:18,766 --> 01:10:20,898
You're saying that without
those pieces
963
01:10:21,060 --> 01:10:23,904
the collection would sell for half of
the original price.
964
01:10:24,147 --> 01:10:28,534
Mr. Wang, are you
threatening me?
965
01:10:29,402 --> 01:10:32,196
You want to talk to
the buyers yourself?
966
01:10:32,363 --> 01:10:33,706
No, I don't.
967
01:10:37,035 --> 01:10:38,661
- Where's the Captain?
- In there.
968
01:10:45,543 --> 01:10:47,045
- Captain.
- Captain.
969
01:10:50,923 --> 01:10:52,220
We've found him.
970
01:10:54,844 --> 01:10:56,312
He's in Wang's house.
971
01:10:57,889 --> 01:10:59,687
In Wang's house, huh?
972
01:11:01,726 --> 01:11:04,730
So Lieutenant and Wang are together.
973
01:11:06,105 --> 01:11:10,284
You go there now,
I'll be there soon.
974
01:11:10,443 --> 01:11:11,285
Yes sir.
975
01:11:41,616 --> 01:11:44,148
Where are all your
servants, Cowboy?
976
01:11:44,310 --> 01:11:45,232
It's their day off.
977
01:11:45,394 --> 01:11:49,069
I've brought this medicine,
and some water if he's thirsty.
978
01:11:49,398 --> 01:11:50,399
Is he all right?
979
01:11:50,691 --> 01:11:53,911
He's still unconscious.
980
01:11:54,612 --> 01:11:56,114
That's getting serious then.
981
01:11:57,526 --> 01:11:58,604
Dragon!
982
01:11:58,979 --> 01:12:01,828
Why don't you get
the medicine ready?
983
01:12:05,748 --> 01:12:08,960
Help me out here.
Get me some matches, will you?
984
01:12:09,126 --> 01:12:10,753
I can't move.
985
01:12:10,802 --> 01:12:13,997
Why not?
What's wrong with you?
986
01:12:14,132 --> 01:12:18,603
It's some old injury.
987
01:12:19,351 --> 01:12:21,077
An old injury?
988
01:12:22,233 --> 01:12:23,767
And it affects your eyes?
989
01:12:24,851 --> 01:12:26,569
No. No.
990
01:12:28,069 --> 01:12:30,037
Where are the matches?
991
01:12:31,732 --> 01:12:34,406
We don't have any here.
992
01:12:35,111 --> 01:12:36,363
Go get me some then.
993
01:12:36,529 --> 01:12:39,282
We need a fire to keep him warm. Go now.
994
01:12:40,741 --> 01:12:42,334
I don't want to move.
995
01:12:48,423 --> 01:12:49,770
What do you want to do then?
996
01:12:52,166 --> 01:12:53,729
What can you do?
997
01:12:54,297 --> 01:12:55,298
Sing.
998
01:12:55,463 --> 01:13:00,685
Sing? Well, go ahead then.
999
01:13:01,137 --> 01:13:06,234
♪ One little, two little, five little Indian ♪
1000
01:13:06,392 --> 01:13:10,192
♪ Five little Indian boys! ♪
1001
01:13:10,646 --> 01:13:13,820
You skipped two Indians.
1002
01:13:14,859 --> 01:13:16,486
I said five,
1003
01:13:16,819 --> 01:13:19,447
didn't you hear it?
1004
01:13:20,072 --> 01:13:21,494
Are you mad?
1005
01:13:21,657 --> 01:13:24,831
Yes, so what?
1006
01:13:25,328 --> 01:13:27,376
Get out of here.
1007
01:13:27,872 --> 01:13:30,333
- You're really mad?
- Go home.
1008
01:13:32,741 --> 01:13:35,745
You think I like to stay here?
1009
01:13:36,339 --> 01:13:38,683
You get the medicine ready then.
1010
01:13:39,008 --> 01:13:41,018
I've had enough of this.
1011
01:13:41,088 --> 01:13:43,197
Don't use too much water.
1012
01:13:43,221 --> 01:13:44,188
Good luck.
1013
01:13:53,814 --> 01:13:55,737
Tie him up.
1014
01:13:55,900 --> 01:13:59,370
Sir, what are you doing to him?
1015
01:14:00,529 --> 01:14:03,874
We'll bring you to the Captain.
1016
01:14:05,117 --> 01:14:06,539
I'm not leaving here.
1017
01:14:08,329 --> 01:14:11,799
We'll kill you then.
1018
01:14:12,083 --> 01:14:14,381
How would you like that?
1019
01:14:18,714 --> 01:14:20,261
Kill me then.
1020
01:14:34,981 --> 01:14:35,903
Kill him.
1021
01:14:36,816 --> 01:14:37,658
Don't kill him!
1022
01:14:39,402 --> 01:14:40,369
Kill him.
1023
01:14:42,905 --> 01:14:45,078
I can't do it. We should
bring him to the Captain.
1024
01:14:46,575 --> 01:14:48,990
Are you disobeying Captain's order?
1025
01:14:49,046 --> 01:14:49,928
Kill him.
1026
01:14:50,830 --> 01:14:51,877
Stop it!
1027
01:14:54,709 --> 01:14:56,711
It's you again?
1028
01:15:12,727 --> 01:15:13,728
What are you doing?
1029
01:15:26,449 --> 01:15:27,371
What are you doing?
1030
01:15:27,783 --> 01:15:31,454
Don't you have a conscience?
1031
01:15:31,620 --> 01:15:33,588
Why are you behaving like kids?
1032
01:15:33,789 --> 01:15:36,008
If he reports us to the government,
1033
01:15:36,167 --> 01:15:37,760
we'll lose our lives.
1034
01:15:37,918 --> 01:15:40,341
I couldn't care less about the treasures.
1035
01:15:40,504 --> 01:15:43,257
I'd rather go find a job.
1036
01:15:44,425 --> 01:15:47,474
We don't want to see Captain again.
1037
01:15:47,511 --> 01:15:49,138
Go tell him that for us.
1038
01:15:53,768 --> 01:15:57,221
Get out of here as
soon as possible.
1039
01:15:57,963 --> 01:15:58,916
Let's go.
1040
01:16:06,147 --> 01:16:08,342
- Take care of him for us.
- Don't you worry.
1041
01:16:08,475 --> 01:16:10,780
Yeah, run away from us. Tell your captain!
1042
01:16:13,316 --> 01:16:14,691
Are you okay?
1043
01:16:15,373 --> 01:16:18,377
I don't want to get you involved.
1044
01:16:18,542 --> 01:16:20,010
I don't care.
1045
01:16:21,087 --> 01:16:23,551
- He does though.
- No.
1046
01:16:23,714 --> 01:16:25,091
You've done
1047
01:16:26,175 --> 01:16:28,846
your nation a favour.
1048
01:16:30,245 --> 01:16:31,230
Excuse me.
1049
01:16:32,056 --> 01:16:33,103
Lieutenant.
1050
01:16:33,766 --> 01:16:36,189
Take care of yourselves.
1051
01:16:36,781 --> 01:16:38,695
We've done our nation a favour.
1052
01:16:38,854 --> 01:16:42,529
We're not done yet.
We should keep on doing more.
1053
01:17:03,838 --> 01:17:07,513
So you teamed up with outsiders.
1054
01:17:07,925 --> 01:17:10,348
They're innocent.
1055
01:17:13,597 --> 01:17:15,816
- He's innocent.
- Why?
1056
01:17:25,568 --> 01:17:27,946
Dragon, how do you feel?
1057
01:17:28,112 --> 01:17:30,114
What do you think?
1058
01:17:30,364 --> 01:17:31,832
It hurts.
1059
01:17:31,991 --> 01:17:35,211
Hand over the pieces, children.
1060
01:17:35,369 --> 01:17:36,291
You must be kidding.
1061
01:17:36,454 --> 01:17:39,589
Every Chinese owns a
share of the treasures.
1062
01:17:39,748 --> 01:17:41,750
I don't represent them all.
1063
01:17:41,917 --> 01:17:43,794
That's right. Nor do I.
1064
01:17:45,212 --> 01:17:46,805
Where are the pieces?
1065
01:17:48,424 --> 01:17:50,552
I don't know. Let's stall him.
1066
01:17:51,302 --> 01:17:54,848
Don't bother asking.
We will never let you know.
1067
01:17:57,266 --> 01:18:00,611
I shouldn't be wasting time on you then.
1068
01:18:23,542 --> 01:18:25,761
Dragon! I'm hit.
1069
01:18:25,920 --> 01:18:27,297
Are you all right?
1070
01:18:27,807 --> 01:18:30,633
Why don't we tell him the truth?
1071
01:18:30,799 --> 01:18:32,267
He won't believe us now.
1072
01:18:32,927 --> 01:18:33,928
Be tough.
1073
01:18:34,094 --> 01:18:37,974
- We're doing all Chinese people a favour.
- Will they come to our rescue?
1074
01:18:46,190 --> 01:18:48,530
Dragon, let's go get some help.
1075
01:18:48,692 --> 01:18:50,945
Let's go.
1076
01:18:52,112 --> 01:18:54,661
You're walking out on your father?
1077
01:18:55,699 --> 01:18:56,825
Father?
1078
01:19:00,663 --> 01:19:01,664
Father?
1079
01:19:02,998 --> 01:19:04,921
- Hey! That's my father.
- Thank God then.
1080
01:19:05,084 --> 01:19:07,218
- What did you say?
- Nothing.
1081
01:19:08,754 --> 01:19:10,068
Father.
1082
01:19:16,929 --> 01:19:18,757
Uncle Wang. Uncle Wang. Cowboy!
1083
01:19:18,812 --> 01:19:20,195
Father!
1084
01:19:20,343 --> 01:19:21,187
Father.
1085
01:19:22,017 --> 01:19:24,361
Father! Are you all right? Father!
1086
01:19:24,601 --> 01:19:25,671
Father!
1087
01:19:26,480 --> 01:19:28,323
You killed my father.
1088
01:19:28,857 --> 01:19:30,346
Stay cool, Cowboy.
1089
01:19:30,401 --> 01:19:32,699
How could you know? He's not your father.
1090
01:19:39,651 --> 01:19:41,855
Cowboy, your father's alive!
1091
01:19:41,902 --> 01:19:43,707
Cowboy! Uncle Wang...
1092
01:20:28,167 --> 01:20:29,259
Cowboy.
1093
01:20:33,714 --> 01:20:35,948
Cowboy! Cowboy.
1094
01:20:37,253 --> 01:20:38,698
Cowboy!
1095
01:20:46,769 --> 01:20:50,479
Cowboy!
1096
01:20:58,958 --> 01:21:00,396
Cowboy!
1097
01:21:00,669 --> 01:21:02,341
Cowboy!
1098
01:21:44,535 --> 01:21:48,790
Tell me where the artefacts are,
and I'll let you go.
1099
01:21:48,830 --> 01:21:49,922
What about the Wangs?
1100
01:21:50,708 --> 01:21:52,585
I'll let them go too.
1101
01:21:52,751 --> 01:21:53,877
You promise?
1102
01:21:55,170 --> 01:21:56,435
Dragon!
1103
01:21:56,764 --> 01:21:58,061
Dragon!
1104
01:21:59,842 --> 01:22:01,264
Let's not stay here.
1105
01:22:02,177 --> 01:22:05,021
I don't want him to know.
1106
01:22:07,725 --> 01:22:10,648
I don't know where
the pieces are.
1107
01:22:14,648 --> 01:22:17,030
I don't care if you
don't let me go.
1108
01:22:17,192 --> 01:22:18,444
Tough kid.
1109
01:22:33,917 --> 01:22:36,796
Speak up or I'll let go.
1110
01:22:39,506 --> 01:22:40,678
Dragon.
1111
01:22:52,060 --> 01:22:53,812
Cowboy!
1112
01:22:55,898 --> 01:22:56,740
Cowboy.
1113
01:22:56,899 --> 01:22:58,572
Are you all right?
1114
01:22:58,622 --> 01:22:59,872
Cowboy!
1115
01:23:02,905 --> 01:23:04,272
Cowboy.
1116
01:23:04,569 --> 01:23:05,444
Cowboy!
1117
01:23:05,505 --> 01:23:09,100
Don't let him go. Get my revenge for me.
1118
01:23:12,247 --> 01:23:15,797
He threw my father down.
1119
01:23:15,959 --> 01:23:18,382
Do the same to him.
1120
01:23:19,213 --> 01:23:20,760
I can't beat him.
1121
01:23:21,131 --> 01:23:24,180
He's neither taller nor
stronger than you.
1122
01:23:24,343 --> 01:23:27,688
Why can't you beat him?
1123
01:23:34,573 --> 01:23:35,942
Let's leave here.
1124
01:23:38,148 --> 01:23:43,028
If that was your father dieing instead
of mine, what would you do then?
1125
01:23:46,281 --> 01:23:47,407
Uncle Wang.
1126
01:23:48,659 --> 01:23:50,161
Dragon.
1127
01:23:51,078 --> 01:23:52,500
I'll kill the bastard.
1128
01:23:52,955 --> 01:23:57,051
Dragon, that's what I'm going to do too.
1129
01:24:00,254 --> 01:24:01,130
Cowboy.
1130
01:24:01,630 --> 01:24:04,133
Dragon, get out of here.
1131
01:24:07,302 --> 01:24:08,645
Tell me where they are,
1132
01:24:09,054 --> 01:24:11,102
and I'll let you go.
1133
01:24:56,243 --> 01:24:58,191
Are you afraid of anything?
1134
01:24:59,533 --> 01:25:01,940
I'm not even afraid of death.
1135
01:27:43,852 --> 01:27:45,946
We'll die together.
1136
01:27:48,523 --> 01:27:50,571
Together. Together.
1137
01:27:55,390 --> 01:27:56,601
Together.
1138
01:28:25,143 --> 01:28:27,299
I'll drag you down.
I'll drag you down!
1139
01:28:27,424 --> 01:28:28,416
Together.
1140
01:28:30,166 --> 01:28:31,541
We'll fall down.
1141
01:29:03,431 --> 01:29:05,775
Cowboy, he's coming down the chute.
1142
01:29:23,034 --> 01:29:25,753
Excuse me, Dragon.
1143
01:29:37,299 --> 01:29:40,269
Do you think we killed him?
1144
01:29:40,427 --> 01:29:43,476
All I know is we're still alive.
1145
01:29:45,223 --> 01:29:46,725
I'd better go to my father.
1146
01:29:48,810 --> 01:29:50,687
Are you all right, father?
1147
01:29:50,854 --> 01:29:54,984
Uncle, should I throw him
down the chute again?
1148
01:29:55,984 --> 01:29:57,201
Dragon.
1149
01:29:57,444 --> 01:30:01,165
You go first. Hurry...
1150
01:30:02,228 --> 01:30:03,056
Quick, quick.
1151
01:30:03,158 --> 01:30:05,661
- Quick.
- What takes you so long?
1152
01:30:06,703 --> 01:30:07,750
Where's Uncle Wang?
1153
01:30:07,913 --> 01:30:10,587
He's with the officers to
hand over the antiques.
1154
01:30:10,640 --> 01:30:11,936
He'll catch up with us later.
1155
01:30:12,000 --> 01:30:15,507
Dragon, we did all the fighting,
but he takes all our credit.
1156
01:30:16,084 --> 01:30:18,132
He's your father. Pay some respect!
1157
01:30:19,219 --> 01:30:20,721
Have you discussed how to do that?
1158
01:30:20,884 --> 01:30:24,684
How? Use our hands, of course.
1159
01:30:24,930 --> 01:30:27,854
Then we've to be quick
or nothing will be left.
1160
01:30:28,570 --> 01:30:32,487
Left, left, left right left.
1161
01:30:32,646 --> 01:30:37,368
♪ Trembling with rage while it rains ♪
1162
01:30:37,525 --> 01:30:41,325
♪ I roar with pain, the emotion is strong ♪
1163
01:30:41,488 --> 01:30:45,959
♪ How much have I contributed
And how long have I travelled? ♪
1164
01:30:46,117 --> 01:30:48,870
♪ I mustn't wait any longer ♪
1165
01:30:49,037 --> 01:30:50,710
♪ And leave regrets ♪
1166
01:30:50,872 --> 01:30:54,376
♪ The vengeance must be taken ♪
1167
01:30:54,542 --> 01:30:57,011
♪ But when? ♪
1168
01:30:57,170 --> 01:31:01,391
♪ Leading my troops to crush the enemies ♪
1169
01:31:01,549 --> 01:31:05,895
♪ Drinking their blood and eating their flesh ♪
1170
01:31:06,054 --> 01:31:09,024
♪ We must regain our land ♪
1171
01:31:09,182 --> 01:31:10,855
♪ And revive our spirit ♪
1172
01:31:11,017 --> 01:31:14,610
Left, left, left right left.
1173
01:31:14,689 --> 01:31:18,330
Left, left, left right left.
1174
01:31:24,781 --> 01:31:25,998
Please be seated.
1175
01:31:26,157 --> 01:31:27,409
Please, please.
1176
01:32:15,957 --> 01:32:17,922
- All the best.
- Thanks.
1177
01:32:36,603 --> 01:32:37,820
It's taller this year.
1178
01:32:46,821 --> 01:32:48,118
Don't mess around.
1179
01:32:49,407 --> 01:32:51,455
It's taller than your barn.
1180
01:33:07,050 --> 01:33:10,680
Go get the ball.
1181
01:33:13,681 --> 01:33:17,185
The ball is ours.
1182
01:33:21,147 --> 01:33:26,074
We're invincible.
1183
01:33:29,906 --> 01:33:35,504
To beat us is impossible.
1184
01:35:59,305 --> 01:36:02,684
I've got it! I've got it!
1185
01:37:35,652 --> 01:37:37,120
We're on the same side.
1186
01:37:37,278 --> 01:37:38,325
What?
1187
01:37:39,072 --> 01:37:40,164
Are you colour blind?
1188
01:37:43,201 --> 01:37:44,703
Okay? Come on.
1189
01:37:45,745 --> 01:37:46,712
It's yours.
1190
01:37:46,871 --> 01:37:48,498
I'm a red.
1191
01:37:59,342 --> 01:38:00,514
Get away.
1192
01:38:02,470 --> 01:38:04,438
No, you are running the wrong way.
1193
01:38:04,597 --> 01:38:08,852
That's not ours. Don't put it in.
1194
01:38:12,980 --> 01:38:14,027
Ours is red.
1195
01:38:14,190 --> 01:38:15,442
I was confused.
1196
01:39:37,148 --> 01:39:38,320
Catch it.
1197
01:40:21,818 --> 01:40:23,491
Dragon.
1198
01:40:42,971 --> 01:40:45,269
Don't let him get near the table.
1199
01:40:45,424 --> 01:40:47,301
Catch! Dragon.
1200
01:40:47,468 --> 01:40:48,435
Here!
1201
01:40:57,270 --> 01:40:58,317
I've got it!81668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.