All language subtitles for Dirigenten.S01E02.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05.040 --> 00:00:08.000 �Tom! Long time no see. �Jag sitter mitt i f�rhandlingar. 2 00:00:08.000 --> 00:00:08.840 �Tom! Long time no see. �Jag sitter mitt i f�rhandlingar. 3 00:00:09.000 --> 00:00:10.120 Kan vi talas vid? 4 00:00:10.280 --> 00:00:13.200 Ni �r panka! Skulle inte Freddie ta hand om mig? 5 00:00:13.360 --> 00:00:16.600 �Pioneer kunde s�lja aktien. �Det h�r l�ser vi. 6 00:00:16.760 --> 00:00:20.880 �Vad letar vi efter? �N�t som kan h�lla oss flytande. 7 00:00:21.040 --> 00:00:24.640 �Hur illa �r det? �Jag har visat allt f�r Tom. 8 00:00:24.800 --> 00:00:28.720 Lova mig att du inte pratat med n�n om de h�r aktierna. 9 00:01:03.320 --> 00:01:09.120 Eckhart, �r ni inte ens kapabel att f�rm� era egna anst�llda� 10 00:01:09.280 --> 00:01:11.720 �att n�rvara vid sin egen pr�vning? 11 00:01:11.880 --> 00:01:14.680 Han har tagit del av informationen. 12 00:01:51.760 --> 00:01:54.000 �Ja? �Var fan �r du n�gonstans? 13 00:01:54.160 --> 00:01:58.200 Jag �r p� v�g, jag kommer. Bra, hej. 14 00:01:58.360 --> 00:02:03.560 Du har kommit till Fredrik Kastrup. L�mna ett meddelande efter signalen. 15 00:02:03.720 --> 00:02:08.400 S� fort du h�r det h�r, ring mig. Jag menar allvar. Ring mig. 16 00:02:15.840 --> 00:02:17.320 N�? 17 00:02:22.680 --> 00:02:27.320 Mrs Eckhart, er kollega verka �beropa sin r�tt att inte uttala sig. 18 00:02:29.160 --> 00:02:32.200 �Nej d�, jag vill g�rna... �Tack, herr Blixen. 19 00:02:32.360 --> 00:02:34.920 Ni har pr�vat v�rt t�lamod l�nge nog� 20 00:02:35.080 --> 00:02:40.240 �med n�got som bara kan beskrivas som fullkomlig likgiltighet� 21 00:02:40.400 --> 00:02:42.960 �inf�r f�retagets etiska riktlinjer. 22 00:02:43.120 --> 00:02:47.640 Ni har f�rs�kt v�rva kunder utan f�retagets uttryckliga lov� 23 00:02:47.800 --> 00:02:50.760 �och har lagt fram icke godk�nda erbjudanden� 24 00:02:50.920 --> 00:02:55.320 �till bland annat RusOil, ett f�retag som �r s� svartlistat� 25 00:02:55.480 --> 00:03:01.000 �att om det fanns en m�rkare f�rg s� skulle RusOil ha sin egen lista. 26 00:03:01.160 --> 00:03:04.880 Dessutom har du negligerat och agerat tv�rtemot� 27 00:03:05.040 --> 00:03:10.640 �de direkta direktiv som gavs av din line manager, mrs Ekholm. 28 00:03:11.600 --> 00:03:15.240 �r detta n�got ni f�rnekar? 29 00:03:15.400 --> 00:03:17.160 Nej. 30 00:03:18.240 --> 00:03:21.720 Och ni inser vad detta betyder f�r er anst�llning? 31 00:03:21.880 --> 00:03:23.680 Ja, det g�r jag. 32 00:03:24.720 --> 00:03:28.960 Jaha, d� verkar saken avgjord. 33 00:03:29.120 --> 00:03:32.760 Fr�gan �r om ni f�rst�r vad det betyder. 34 00:03:35.160 --> 00:03:36.840 Urs�kta mig? 35 00:03:37.000 --> 00:03:40.920 �Jag sa att fr�gan �r... �Jag �r inte d�v, Blixen! 36 00:03:42.520 --> 00:03:44.040 Vidareutveckla. 37 00:03:45.080 --> 00:03:48.760 Jag har jobbat p� ett avtal som om det skulle g� i hamn� 38 00:03:48.920 --> 00:03:51.160 �ger en provision som �r st�rre� 39 00:03:51.320 --> 00:03:56.480 ��n hela f�retagets vinstprognos f�r de kommande tre kvartalen. 40 00:03:58.560 --> 00:04:01.800 Det �r riskabelt, ja. Och invecklat. 41 00:04:01.960 --> 00:04:05.720 Rebecka visste ingenting av h�nsyn till f�retagets b�sta. 42 00:04:05.880 --> 00:04:11.240 Om n�t gick fel kunde jag offras, vilket det h�r m�tet tydligt visar. 43 00:04:11.400 --> 00:04:15.880 Men jag gjorde bed�mningen att avkastningen r�ttf�rdigar risken. 44 00:04:17.920 --> 00:04:20.280 RusOil �r utom t�vlan. 45 00:04:20.440 --> 00:04:24.000 Bitr�dande finansministern var tydlig p� den punkten. 46 00:04:24.160 --> 00:04:26.680 Som sagt, jag tar det fulla ansvaret. 47 00:04:26.840 --> 00:04:29.320 Jag var under det falska intrycket� 48 00:04:29.480 --> 00:04:33.640 �att det l�g i v�rt intresse att f�rb�ttra rysk f�retagskultur� 49 00:04:33.800 --> 00:04:37.840 �snarare �n att bara roffa �t oss av det som �terst�r. 50 00:04:43.880 --> 00:04:47.080 �Ger du oss ett �gonblick? �Givetvis. 51 00:04:48.600 --> 00:04:50.760 �ven du. 52 00:05:10.320 --> 00:05:13.960 �F�rl�t. �F�r vad d�? 53 00:05:14.120 --> 00:05:17.240 Jag f�rs�kte inte g� bakom ryggen p� dig. 54 00:05:17.400 --> 00:05:20.120 Jag skulle hata om du gjorde det. 55 00:05:24.000 --> 00:05:28.880 �Jag k�nner bara att dealen... �Inga k�nslor, det �r bara business. 56 00:05:31.400 --> 00:05:32.920 Vars�goda. 57 00:05:43.320 --> 00:05:45.720 S�tt er ner, Blixen. 58 00:05:46.680 --> 00:05:50.880 �Jag f�rst�r inte... �H�r bara p�, Eckhart! 59 00:05:51.040 --> 00:05:54.000 Ekholm. De etiska riktlinjerna... 60 00:05:54.160 --> 00:05:58.720 Ni kan v�l mejla er tolkning av dem till min sekreterare? 61 00:05:58.880 --> 00:06:02.480 Under tiden l�ter vi Blixen g� vidare med sin deal... 62 00:06:02.640 --> 00:06:08.960 ...p� villkoret att allt �r s� rent att jag kan �ta min frukost p� det. 63 00:06:10.160 --> 00:06:14.200 Eckhart. Du har ansvaret, f�rst�tt? 64 00:06:14.360 --> 00:06:17.680 Blixen. Du g�r jobbet. 65 00:06:17.840 --> 00:06:20.920 D�rmed ligger det p� dig att f� det i hamn. 66 00:06:22.120 --> 00:06:25.880 Men l�r dig f�r Guds skull att g�ra som du blir tillsagd. 67 00:06:26.040 --> 00:06:28.680 Den kryllar redan av cowboys i stan. 68 00:06:28.840 --> 00:06:32.560 �Vi jobbar f�r sheriffen. �Ja, sir. 69 00:06:32.720 --> 00:06:34.600 Det var allt. 70 00:06:34.760 --> 00:06:38.080 Vi f�rv�ntar oss en rapport om fjorton dagar. 71 00:07:42.880 --> 00:07:45.000 Ksjusja! 72 00:07:47.480 --> 00:07:53.760 Ksenia! 73 00:07:55.960 --> 00:08:00.200 �Larissa, har du sett Ksjusja? �Jag trodde att hon var med er. 74 00:08:00.360 --> 00:08:03.200 Hj�lp mig att leta efter henne. 75 00:08:05.200 --> 00:08:07.360 Ksenia! 76 00:08:28.440 --> 00:08:31.200 �Ksenia! �Vad �r det som p�g�r? 77 00:08:31.360 --> 00:08:34.160 �Jag vet inte var Ksenia �r. �Vad menar du? 78 00:08:34.320 --> 00:08:37.160 �Har du hittat henne? �Ja. 79 00:08:38.360 --> 00:08:40.760 Jag tappade bort dig! 80 00:08:41.920 --> 00:08:44.680 �Vad �r det d�r, Ksjusja? �Choklad. 81 00:08:44.840 --> 00:08:47.280 �Vem fick du den av? �Din kompis. 82 00:08:47.440 --> 00:08:50.240 �Vilken kompis? �Han vid grinden. 83 00:08:52.280 --> 00:08:54.600 �S�g du n�n? �Nej. 84 00:08:57.640 --> 00:09:03.120 Det �r s�kert bara en granne. Jag m�ste g�, jag �r sen. 85 00:09:03.280 --> 00:09:07.080 �Hej d�, �lskling. Ha det s� bra. �Hej d�. 86 00:09:07.240 --> 00:09:09.200 Jag kollar upp det. 87 00:10:17.320 --> 00:10:20.560 ��r du n�jd nu? �Kan du inte...? 88 00:10:24.480 --> 00:10:26.760 Vi kanske borde dra oss ur. 89 00:10:28.680 --> 00:10:33.480 Du har hetsat upp hela styrelsen nu. Vill du att vi f�r sparken b�da tv�? 90 00:10:33.640 --> 00:10:38.000 �Det har blivit lite komplicerat. ��r n�gonting enkelt i Ryssland? 91 00:10:38.160 --> 00:10:39.920 Hur mycket har vi? 92 00:10:42.360 --> 00:10:47.120 RusOil, Baranov, min klient... Sammantaget 32 procent. 93 00:10:47.280 --> 00:10:52.640 L�gg till Gusev och vi har majoritet. F�r jag se Baranovs memo? 94 00:11:08.400 --> 00:11:11.240 Ska jag ta in den som bevis? 95 00:11:12.880 --> 00:11:14.880 Nej, l�s den ist�llet. 96 00:11:15.040 --> 00:11:19.520 Folk l�ser inte l�ngre. Jag f�rst�r inte hur det �r m�jligt. 97 00:11:19.680 --> 00:11:21.280 De sk�t d�rifr�n. 98 00:11:22.360 --> 00:11:24.240 De hade honom i klart sikte. 99 00:11:24.400 --> 00:11:27.240 �Fingeravtryck? �Vi kollar, men... 100 00:11:27.400 --> 00:11:29.440 ...det var inga amat�rer. 101 00:11:29.600 --> 00:11:33.920 Men vi fann sp�r p� f�nsterblecket som har skickats till labbet. 102 00:11:34.080 --> 00:11:37.360 �Antal skyttar? �Tv�? 103 00:11:37.520 --> 00:11:40.360 ��r du s�ker p� det? �Nej. 104 00:11:47.200 --> 00:11:50.440 L�t mig gissa: inga vittnen? 105 00:12:12.280 --> 00:12:17.040 Helt otroligt. De sk�t honom rakt framf�r �gonen p� dig? 106 00:12:17.200 --> 00:12:20.840 �Ringde du polisen? �Nej, jag var tvungen att rusa hit. 107 00:12:21.000 --> 00:12:26.600 �Men utan en namnteckning... �D� g�ller v�l n�rmast anh�rig? 108 00:12:26.760 --> 00:12:30.680 �Var han gift? Barn? �Vet inte. Jag ska kolla med Martha. 109 00:12:30.840 --> 00:12:34.440 Men f�r vi certifikaten p�skrivna borde v�l det r�cka? 110 00:12:34.600 --> 00:12:36.600 �Och s� �r det Gusev. �Ja. 111 00:12:36.760 --> 00:12:40.640 �Ja, jag f�r g�ra en ny pitch. �Vad ska du s�ga? 112 00:12:40.800 --> 00:12:43.360 Jag kommer p� n�got. 113 00:12:43.520 --> 00:12:48.160 Men din v�n... Hans aktier �r i alla fall s�krade? 114 00:12:48.320 --> 00:12:52.720 Jag bokar ett m�te med Romanov s� f�r vi formalisera det h�r. 115 00:12:52.880 --> 00:12:55.720 ��r det okej? �Mmm. 116 00:13:05.640 --> 00:13:09.720 Martha, kan du ta reda p� om Elian Baranov �r gift� 117 00:13:09.880 --> 00:13:13.040 �och vem som �rver honom om han inte �r det. 118 00:13:16.120 --> 00:13:18.920 Kul att se dig igen, chefen. 119 00:13:25.840 --> 00:13:28.240 �Ska jag v�nta? �Ja. 120 00:13:37.920 --> 00:13:39.760 Hej. 121 00:13:43.760 --> 00:13:45.680 Var �r Freddie? 122 00:13:45.840 --> 00:13:49.600 �M�ten med klienter. Han ringer... �M�ten med klienter? 123 00:13:51.840 --> 00:13:54.920 �Vad �r det? �Jag har bara haft en j�vlig dag. 124 00:13:56.560 --> 00:13:59.320 Jag beh�ver snacka med Freddie. 125 00:13:59.480 --> 00:14:02.400 �Han vet inte mer �n jag. �Jo, det g�r han. 126 00:14:02.560 --> 00:14:04.360 Vad d�? 127 00:14:04.520 --> 00:14:07.120 Vad sa han om Neftnik h�romkv�llen? 128 00:14:07.280 --> 00:14:09.760 Varf�r v�grar han att s�lja? 129 00:14:11.120 --> 00:14:15.560 Jag vet inte. Han var orubblig. Vi b�rjade br�ka om det... 130 00:14:15.720 --> 00:14:18.600 Ni beh�ver pengarna och jag beh�ver en deal. 131 00:14:18.760 --> 00:14:23.280 Vi vinner alla p� det h�r, men inte utan certifikaten. 132 00:14:23.440 --> 00:14:26.320 Och om Freddie v�grar s�lja? 133 00:14:34.160 --> 00:14:36.120 Vad �r det? 134 00:14:38.080 --> 00:14:40.840 Snacka med honom. Jag m�ste g�. 135 00:14:41.000 --> 00:14:44.080 �Men... �Sn�lla, l�s det. 136 00:14:53.840 --> 00:14:57.320 �Herr Blixen? �Ja, kan jag hj�lpa er? 137 00:14:57.480 --> 00:15:01.800 Stats�klagare Dmitrij Skurov. F�r jag stiga p� en kort stund? 138 00:15:03.320 --> 00:15:05.400 �nskas n�got att dricka? 139 00:15:05.560 --> 00:15:10.360 Utbudet �r begr�nsat, men... 140 00:15:10.520 --> 00:15:14.160 Ibland funderar jag p� hur en m�nniska p�verkas av� 141 00:15:14.320 --> 00:15:17.560 �att st�ndigt se ner p� v�rlden. 142 00:15:19.160 --> 00:15:20.520 Vad g�r han? 143 00:15:22.760 --> 00:15:25.920 Det �r ren rutin i mord�renden. 144 00:15:26.080 --> 00:15:27.800 Mord�renden? 145 00:15:33.280 --> 00:15:37.360 �Har ni precis flyttat in? �Nej, det var fyra �r sedan. 146 00:15:37.520 --> 00:15:41.080 Jag f�rst�r. Nordisk minimalism. 147 00:15:44.440 --> 00:15:50.760 �L�t mig gissa: ni �r skorpion. �Nej, v�g. 148 00:15:50.920 --> 00:15:53.080 Inget fel med att vara skorpion. 149 00:15:53.240 --> 00:15:56.360 �Herr Skurov... �Kalla mig Dmitrij. 150 00:15:56.520 --> 00:16:01.120 Nej, herr Skurov. Det har varit en l�ng dag och jag... 151 00:16:01.280 --> 00:16:06.640 Jag ska komma till saken. Jag ser att ni �r tr�tt. 152 00:16:06.800 --> 00:16:10.640 K�nner ni Elian Baranov? 153 00:16:11.920 --> 00:16:14.920 �Ryktesv�gen, ja. �Ni har inte tr�ffat honom? 154 00:16:16.680 --> 00:16:21.680 I sociala sammanhang, kanske. Man gl�mmer l�tt bort s�nt. 155 00:16:21.840 --> 00:16:24.880 Ni var inte i hans l�genhet klockan 08.00 i dag? 156 00:16:25.040 --> 00:16:27.080 Nej. 157 00:16:27.240 --> 00:16:29.920 Ni f�rekommer n�mligen i hans kalender. 158 00:16:30.080 --> 00:16:34.360 Ni eller n�gon av de andra Blixen som jobbar i Moskvas bankv�rld. 159 00:16:34.520 --> 00:16:37.800 Ni har r�tt, vi hade ett m�te men det st�lldes in. 160 00:16:37.960 --> 00:16:40.000 �Av vem? �Hans stab. 161 00:16:40.160 --> 00:16:43.400 �Jo, men av vem? �Jag vet inte. N�n assistent? 162 00:16:43.560 --> 00:16:47.720 Nej, vad sa de exakt? 163 00:16:49.000 --> 00:16:52.080 �Det kommer jag inte ih�g nu. �Det var i morse. 164 00:16:52.240 --> 00:16:55.320 �Ja, men jag halvsov. �S� det var p� morgonen. 165 00:16:55.480 --> 00:16:57.000 Ja. 166 00:16:57.160 --> 00:17:00.880 Jag antecknar bara. 167 00:17:01.040 --> 00:17:07.480 Jag har b�rjat gl�mma vad folk s�ger. 168 00:17:07.640 --> 00:17:12.160 Och det �r givetvis... Urs�kta mig. 169 00:17:15.080 --> 00:17:16.880 Det �r l�tt att gl�mma� 170 00:17:17.040 --> 00:17:21.000 �att det som s�gs �r motsatsen till det som faktiskt h�nde. 171 00:17:21.160 --> 00:17:24.000 Men hur som helst, l�t oss sammanfatta: 172 00:17:26.640 --> 00:17:31.560 Ni hade ett m�te i dag klockan 08.00. 173 00:17:31.720 --> 00:17:37.040 Och n�n ringde er n�r ni halvsov, kanske runt sjutiden? 174 00:17:37.200 --> 00:17:39.040 Ja, n�got s�nt. 175 00:17:39.200 --> 00:17:42.200 Den exakta tiden ser vi i era telefonutdrag. 176 00:17:42.360 --> 00:17:46.360 S� de st�llde in m�tet utan att ge n�n f�rklaring alls� 177 00:17:46.520 --> 00:17:52.320 �eller gav en s� pass vag f�rklaring att ni inte kan minnas den? 178 00:17:52.480 --> 00:17:55.840 D�refter blir Baranov m�rdad i sin l�genhet� 179 00:17:56.000 --> 00:17:59.120 �vid tiden f�r ert planerade m�te. 180 00:17:59.280 --> 00:18:01.520 Nyheten kablas ut �verallt. 181 00:18:01.680 --> 00:18:04.720 D�refter dyker jag upp h�r i ett mord�rende� 182 00:18:04.880 --> 00:18:07.960 �och fr�gar om ni k�nner till en Elian Baranov� 183 00:18:08.120 --> 00:18:10.400 �varvid ni svarar: "Ryktesv�gen." 184 00:18:16.480 --> 00:18:21.760 �Jag beklagar, men jag m�ste g�. �Ni m�ste g�? 185 00:18:21.920 --> 00:18:23.840 �G�r det bra? �Visst. 186 00:18:24.000 --> 00:18:27.720 S�, v�gen, vad handlade ert m�te om? 187 00:18:27.880 --> 00:18:31.640 �Klienter omfattas av tystnadsplikt. ��ven d�da klienter? 188 00:18:31.800 --> 00:18:35.560 Jag sa aldrig att Baranov var min klient. 189 00:18:37.160 --> 00:18:41.520 Jag f�rst�r bara inte... Varf�r skulle n�gon vilja d�da honom? 190 00:18:41.680 --> 00:18:43.720 �r inte det ert omr�de? 191 00:18:43.880 --> 00:18:47.360 Men vi befinner oss Moskva och han var ofantlig rik. 192 00:18:48.400 --> 00:18:51.160 Ett gott r�d, herr Blixen. Tack s� mycket. 193 00:18:51.320 --> 00:18:55.160 �Det var s� lite. �Vi ses snart igen. 194 00:19:58.040 --> 00:20:02.000 �Ksjusja sover nu. God natt. �God natt. 195 00:20:26.480 --> 00:20:29.320 �Fredrik. �Han �r i Sverige. 196 00:20:29.480 --> 00:20:31.880 �I Sverige? Varf�r? �Jag vet inte. 197 00:20:32.040 --> 00:20:37.320 Han messade, men skrev inget om det. Vet du n�r han kommer tillbaka? 198 00:20:39.280 --> 00:20:42.760 I morgon. Kan du komma hit? 199 00:20:44.200 --> 00:20:47.560 ��r allt som det ska? �Jag vet inte... 200 00:20:47.720 --> 00:20:52.600 �Jag �r r�dd. �Sj�lvklart, jag tar en taxi. 201 00:20:52.760 --> 00:20:55.520 Tack. 202 00:21:10.120 --> 00:21:13.720 �De m�ste vara h�r n�gonstans. �Det �r de inte. 203 00:21:13.880 --> 00:21:16.800 Freddie �r organiserad. 204 00:21:16.960 --> 00:21:20.520 �Vad finns i Sverige? �Jag vet inte. 205 00:21:20.680 --> 00:21:25.760 Jag beh�ver de signerade aktiebreven s� fort han �r tillbaka. 206 00:21:25.920 --> 00:21:30.360 �Du sa att du skulle l�sa det. �Det g�r kanske inte. 207 00:21:30.520 --> 00:21:34.400 Det m�ste du. Det handlar inte bara om huset nu. 208 00:21:37.080 --> 00:21:38.920 �r allt som det ska? 209 00:21:40.480 --> 00:21:43.760 Det kom en ask med choklad... 210 00:21:43.920 --> 00:21:49.000 Ksenia kom hem med den h�romdagen. Hon sa att hon fick den av en man. 211 00:21:49.160 --> 00:21:53.880 �Vem d�? �Jag vet inte. Freddie tog den. 212 00:21:54.040 --> 00:21:56.200 Det k�ndes s� fel. 213 00:22:00.080 --> 00:22:02.840 Om du vill kan jag sova h�r. 214 00:22:09.400 --> 00:22:12.800 �Det �r ingen fara. �Okej. 215 00:22:12.960 --> 00:22:16.320 �k hem och sov ut. Du ser ut att beh�va det. 216 00:22:36.840 --> 00:22:41.640 Ta det lugnt. De kommer inte att skjuta oss innan m�tet. 217 00:22:47.600 --> 00:22:51.080 Mrs Ekholm, det �r ett n�je att tr�ffa er. 218 00:22:52.880 --> 00:22:55.400 �Kaffe? �Ja, tack. 219 00:22:55.560 --> 00:22:57.520 Det �r bra f�r mig. 220 00:22:57.680 --> 00:22:59.120 Vars�goda. 221 00:23:10.360 --> 00:23:15.000 Pioneers fullmakt att agera ert ombud b�de vid f�rv�rvandet av aktier� 222 00:23:15.160 --> 00:23:19.640 �och det slutliga samg�endet mellan Neftnik och RusOil. 223 00:23:25.320 --> 00:23:30.360 Urs�kta mitt vulg�ra spr�k men det h�r �r bara f�rspel. 224 00:23:32.320 --> 00:23:36.120 Ni har v�l b�de Baranovs och Kastrups aktier? 225 00:23:36.280 --> 00:23:38.120 Jag vill g�rna se dem. 226 00:23:39.600 --> 00:23:43.760 Herr Romanov, jag vet inte vilka ni vanligtvis g�r aff�rer med� 227 00:23:43.920 --> 00:23:47.600 �men Pioneer utf�rdar inte l�ften som vi inte kan h�lla. 228 00:23:50.840 --> 00:23:54.560 Det var ingen d�lig pitch ni gjorde senast, herr Blixen. 229 00:23:54.720 --> 00:23:57.920 Nu vill jag se det omsatt i handling. 230 00:23:58.080 --> 00:24:00.840 En minoritetsandel �r sl�seri med v�r tid. 231 00:24:01.000 --> 00:24:04.200 �Och vi v�rdes�tter v�r tid. �Naturligtvis. 232 00:24:04.360 --> 00:24:06.920 �Gusev? �Vi ska tr�ffa honom i morgon. 233 00:24:07.080 --> 00:24:11.640 Av v�ra f�rsta samtal att d�ma ska det inte vara n�gra problem. 234 00:24:15.920 --> 00:24:18.680 Jag beh�ver insk�rpa en sak hos er b�gge: 235 00:24:18.840 --> 00:24:22.280 Att ett f�retag som RusOil g�r samman med Neftnik� 236 00:24:22.440 --> 00:24:25.880 �l�r framst� som galenskap f�r resten av v�rlden. 237 00:24:26.040 --> 00:24:29.520 Om nyheten om samg�endet skulle komma ut i f�rv�g� 238 00:24:29.680 --> 00:24:33.320 �skulle det f� ytterst allvarliga konsekvenser� 239 00:24:33.480 --> 00:24:37.120 �f�r oss och f�r de personer som ligger bakom l�ckan. 240 00:24:37.280 --> 00:24:41.000 ��r det f�rst�tt? �Det h�r �r v�rt jobb, herr Romanov. 241 00:24:50.200 --> 00:24:54.280 Jag hoppas att er yrkesm�ssighet smittar av sig p� herr Gusev. 242 00:25:08.480 --> 00:25:12.640 ��r herr Kastrup er v�n? �Ja. 243 00:25:12.800 --> 00:25:15.600 Var befinner han sig? 244 00:25:17.120 --> 00:25:19.720 I Moskva. Han bor h�r. 245 00:25:24.160 --> 00:25:26.040 S� bra. D� �r vi klara h�r. 246 00:26:36.800 --> 00:26:40.120 P� festen verkade han �vertygad om att inte s�lja. 247 00:26:40.280 --> 00:26:41.840 Mitt bud var ett sk�mt. 248 00:26:42.000 --> 00:26:45.440 �Hur mycket marginal har vi? �Vi kan l�gga till en nolla. 249 00:26:45.600 --> 00:26:50.040 �Han s�tter sig inte upp mot RusOil. �Han f�r inget h�ra om RusOil. 250 00:26:50.200 --> 00:26:53.600 N�r jag s�ger "by the book" s� �r det s�. Inga namn. 251 00:26:53.760 --> 00:26:57.800 Det �r det enda s�ttet att undvika att Neftniks aktier g�r i taket. 252 00:26:59.520 --> 00:27:03.480 Tror du att mordet p� Baranov har n�got med dealen att g�ra? 253 00:27:03.640 --> 00:27:08.320 Nej, han gjorde aff�rer i hela stan. Och som du s�ger, ingen vet n�t. 254 00:27:21.120 --> 00:27:24.200 Vet ni om Gusev �r h�r? 255 00:27:35.920 --> 00:27:37.800 Tornet till D2. 256 00:27:39.440 --> 00:27:40.960 Vi beh�ver talas vid. 257 00:27:54.120 --> 00:27:59.440 �Allt av relevans har diskuterats. �L�get har f�r�ndrats. 258 00:27:59.600 --> 00:28:02.320 Vi f�rst�r nostalgins makt� 259 00:28:02.480 --> 00:28:06.360 �och k�nner att v�rt f�rsta bud inte var sentimentalt nog. 260 00:28:06.520 --> 00:28:09.080 Jag s�ljer inte till n�got pris. 261 00:28:10.480 --> 00:28:12.520 Det sa Elian Baranov ocks�. 262 00:28:20.240 --> 00:28:22.120 Hotar du mig? 263 00:28:22.280 --> 00:28:26.000 Nej, jag f�rs�ker tj�na v�ldigt mycket pengar �t er� 264 00:28:26.160 --> 00:28:28.080 �trots er starka ovilja. 265 00:28:28.240 --> 00:28:32.720 Och jag noterar att �ven herr Baranov �gde aktier i Neftnik� 266 00:28:32.880 --> 00:28:35.360 �och var lika ovillig att s�lja. 267 00:28:35.520 --> 00:28:40.000 Och just n�r han �verv�gde saken... Ja, vi vet ju vad som h�nde. 268 00:28:48.720 --> 00:28:52.640 F�rbannade utl�nningar. S� ni tror att ni kan komma hit� 269 00:28:52.800 --> 00:28:55.800 �att s�ga �t ryssar hur de ska sk�ta sina aff�rer? 270 00:28:55.960 --> 00:28:58.360 Siffror �r universella, herr Gusev. 271 00:28:58.520 --> 00:29:02.600 H�r �r v�rt reviderade erbjudande. Det l�per ut 18.00 i kv�ll... 272 00:29:02.760 --> 00:29:07.160 �...d� vi �terg�r till marknadsv�rde. �Det vill s�ga ingenting. 273 00:29:09.760 --> 00:29:11.800 Ta en titt p� det. 274 00:29:27.160 --> 00:29:29.520 Mamma! 275 00:29:32.920 --> 00:29:37.360 Kan vi g� ut? Jag vill ta med Emily i barnvagnen. 276 00:29:37.520 --> 00:29:39.840 Okej, jag ska bara... 277 00:30:30.040 --> 00:30:33.440 ��r det du som best�mmer h�r? �Ja. 278 00:30:34.960 --> 00:30:37.720 �Ge honom sparken. �Jag har f�rs�kt. 279 00:30:41.560 --> 00:30:45.360 �S� vad vill ni ha av mig? �Ni beh�ver skriva p� h�r. 280 00:30:48.240 --> 00:30:51.120 Och ge oss ett kontonummer f�r �verf�ringen� 281 00:30:51.280 --> 00:30:55.960 �och n�r �verf�ringen �r gjord signerar ni bara certifikaten. 282 00:30:56.120 --> 00:31:00.040 Vem �r det som k�per? Jag vill k�nna till mina fiender. 283 00:31:00.200 --> 00:31:02.800 Det �r inte f�rsta g�ngen vi g�r det h�r. 284 00:31:04.800 --> 00:31:07.120 Ses�, snabba p�! 285 00:31:16.120 --> 00:31:20.240 Ja, det �r Rebecka Ekholm. Jag beh�ver g�ra en �verf�ring. 286 00:31:20.400 --> 00:31:24.080 Ja, nu p� en g�ng. Jag skickar �ver kontouppgifter. 287 00:31:45.760 --> 00:31:47.480 Tack. 288 00:31:56.040 --> 00:31:59.240 �N�gra planer f�r helgen? �Jag t�nkte nog resa. 289 00:31:59.400 --> 00:32:01.240 Ingen d�lig id�. 290 00:32:01.400 --> 00:32:04.680 Jag hoppas att ni f�rst�r vad ni har gett er in i. 291 00:32:04.840 --> 00:32:07.720 Det h�r �r v�rt jobb. 292 00:32:07.880 --> 00:32:11.680 Om n�gon skulle f� veta att jag har varit h�r... 293 00:32:11.840 --> 00:32:16.320 �S� �r det inte av oss. �Tack. 294 00:32:40.120 --> 00:32:42.080 Redan p�skrivna. 295 00:32:42.240 --> 00:32:45.360 �Det gick ju smidigt! �Tack. 296 00:32:53.760 --> 00:32:56.160 Herrej�vlar. 297 00:32:57.840 --> 00:33:00.600 Nu beh�ver bara Baranovs �nka skriva p�... 298 00:33:00.760 --> 00:33:04.520 Martha har f�tt tag p� henne. Hon kommer till Moskva i morgon. 299 00:33:04.680 --> 00:33:06.760 �Bra jobbat. �Detsamma. 300 00:33:09.840 --> 00:33:13.720 Nu dricker vi som hundar! Botten upp! 301 00:33:26.080 --> 00:33:32.120 Livet �r underbart och blir bara b�ttre! 302 00:33:34.920 --> 00:33:38.120 Jag trodde aldrig att det skulle bli n�t... 303 00:33:39.360 --> 00:33:40.680 ...med era aff�rer. 304 00:33:40.840 --> 00:33:44.280 �Ja, du t�nkte p� det. �Vad t�nkte du p�? 305 00:33:44.440 --> 00:33:46.160 Jag vet inte. 306 00:33:46.320 --> 00:33:48.640 �Hur �r det med Peter? �Han stack. 307 00:33:48.800 --> 00:33:51.040 �Va? �Med sekreteraren. 308 00:33:51.200 --> 00:33:53.720 ��h fan... �F�r jag fr�ga en sak? 309 00:33:53.880 --> 00:33:58.600 Varf�r har s� m�nga smarta m�n emotionell beg�vning som en sex�ring? 310 00:33:58.760 --> 00:34:01.680 �Du fr�gar fel person. �Du �r en smart man. 311 00:34:01.840 --> 00:34:04.080 Exakt. 312 00:34:04.240 --> 00:34:07.040 Okej, du �r �rlig i alla fall. 313 00:34:08.240 --> 00:34:10.480 Det var tr�kigt att h�ra. 314 00:34:10.640 --> 00:34:15.000 Jag tror inte att jag fattade hur olycklig jag var. 315 00:34:15.160 --> 00:34:18.840 �Och du? �Vad d�, hur olycklig jag �r? 316 00:34:19.000 --> 00:34:23.320 �Hur �r ditt k�rleksliv? �Det finns inget att prata om. 317 00:34:26.400 --> 00:34:29.280 �Sk�l f�r ingenting att prata om. �Sk�l. 318 00:34:34.640 --> 00:34:36.520 Kom. 319 00:34:36.680 --> 00:34:38.920 Va? Nej, nej... Nej. 320 00:36:14.120 --> 00:36:17.160 �F�r fan, Freddy! �Vad fan h�ller du p� med?! 321 00:36:17.320 --> 00:36:21.560 �Jag kunde fr�ga dig samma sak. ��r det en pistol? 322 00:36:23.640 --> 00:36:25.480 F�r fan! 323 00:36:37.920 --> 00:36:39.920 Jag borde ha ber�ttat f�r dig. 324 00:36:45.840 --> 00:36:48.680 Jag vill bara veta hur illa det �r. 325 00:36:48.840 --> 00:36:52.480 �Vi klarar oss, Olga. �Du s�ger det, Fredrik... 326 00:36:52.640 --> 00:36:56.440 ...men f�r varje dag som g�r blir det v�rre och v�rre. 327 00:36:56.600 --> 00:37:01.160 �Fr�mlingar som pratar med Ksenia... �Det var en granne, sa jag. 328 00:37:01.320 --> 00:37:03.880 Hur kan du veta det? 329 00:37:04.040 --> 00:37:11.640 Vad det �n �r, s� s�ger Tom att den h�r dealen �r stor. 330 00:37:13.560 --> 00:37:16.520 Freddy, vi kan g�ra det h�r. 331 00:37:21.480 --> 00:37:23.040 Jag �r snart tillbaka. 332 00:37:23.200 --> 00:37:26.760 �Vart ska du? �Jag �r snart tillbaka, okej? 333 00:37:34.280 --> 00:37:37.840 N�r vi �r hemma blir du min f�rsta fru. 334 00:37:38.000 --> 00:37:39.880 Eller nej, du �r skum. 335 00:37:40.040 --> 00:37:43.200 Du blir min f�rsta fru. D�refter skiftar ni. 336 00:37:43.360 --> 00:37:46.800 Och sen kan alla tre... �h, f�rl�t. 337 00:37:46.960 --> 00:37:49.880 Vi blir en tajt familj. 338 00:38:15.520 --> 00:38:19.440 Kom nu! Var �r den andra? 339 00:38:23.680 --> 00:38:29.360 Nej, det �r f�r tidigt! Vi �ker i morgon! 340 00:38:29.520 --> 00:38:30.880 Champagne! 341 00:38:31.040 --> 00:38:34.120 Jag f�rst�r inte det h�r. Du har ju skulder. 342 00:38:34.280 --> 00:38:36.280 Du har en j�vla massa skulder. 343 00:38:36.440 --> 00:38:41.080 Och n�r Olga ber mig hj�lpa er s� f�rhandlar jag dina skitaktier... 344 00:38:41.240 --> 00:38:43.640 �...till en f�rm�genhet. �Jag vet. 345 00:38:43.800 --> 00:38:48.000 Jag ligger j�vligt risigt till. Du ligger ocks� j�vligt risigt till. 346 00:38:48.160 --> 00:38:52.800 Du kan bara l�ta mig s�lja aktierna men det v�grar du g�ra. 347 00:38:52.960 --> 00:38:54.480 Jag kan inte. 348 00:38:54.640 --> 00:38:58.040 �Jag har gjort vad jag m�ste g�ra. �Vad betyder det? 349 00:38:58.200 --> 00:39:01.800 Att ingen kan skada min familj. Sl�pp de d�r aktierna. 350 00:39:01.960 --> 00:39:04.040 Det kan jag tyv�rr inte g�ra. 351 00:39:06.920 --> 00:39:10.200 Kommer du ih�g n�r du flyttade in? 352 00:39:10.360 --> 00:39:12.720 Vi satt h�r p� n�tterna� 353 00:39:12.880 --> 00:39:15.600 �och snackade en massa skit och drack vodka. 354 00:39:17.640 --> 00:39:23.800 Inget har h�nt. Det ser likadant ut. Du vet allt om mig. 355 00:39:23.960 --> 00:39:27.440 �Och jag vet inget om dig. �Det finns ingenting att veta. 356 00:39:27.600 --> 00:39:32.640 Jag litade p� dig. Med klienter, med hela min j�vla v�rld. 357 00:39:32.800 --> 00:39:35.040 Med Olga. 358 00:39:36.960 --> 00:39:40.520 �Nu ber jag dig lita p� mig. �Jag litar p� dig. Det h�r... 359 00:39:40.680 --> 00:39:44.440 Nej, det g�r du inte. Men just nu m�ste du. 360 00:39:46.040 --> 00:39:49.840 Jag vill inte h�ra ett ord till om de d�r j�vla aktierna. 361 00:39:56.160 --> 00:40:00.360 Alla har en historia, Tom. Man flyttar inte bara till Moskva. 362 00:40:47.320 --> 00:40:49.080 Hall�? 363 00:40:52.480 --> 00:40:54.280 Jag har f�rs�kt ringa dig. 364 00:40:54.440 --> 00:40:57.360 �Ja, jag sov. �Hoppsan. 365 00:40:57.520 --> 00:41:02.880 Jag f�r inte n�mna v�r deal f�r n�n, va? 366 00:41:03.040 --> 00:41:08.680 Men du k�nner redan till den s� jag kan prata med dig. 367 00:41:08.840 --> 00:41:10.360 Ja, jag antar det. 368 00:41:10.520 --> 00:41:15.280 �ven om det finns saker du inte vet som du kanske b�r k�nna till. 369 00:41:15.440 --> 00:41:16.760 S�som? 370 00:41:18.520 --> 00:41:22.400 Vem d�dade Baranov? Det var inte jag, f�rresten. 371 00:41:25.360 --> 00:41:26.680 Vem gjorde det, d�? 372 00:41:26.840 --> 00:41:31.440 Ryska telefoner �r inget vidare p� att bevara hemligheter. 373 00:41:31.600 --> 00:41:34.880 Ska jag komma dit? 374 00:41:36.200 --> 00:41:41.720 �Vi �ker till flygplatsen i morgon. �Det �r i morgon nu. 375 00:41:41.880 --> 00:41:44.640 Var inte en tr�kig svensk, Tom. 376 00:43:23.040 --> 00:43:27.880 Stanna! Sl�pp vapnen! 377 00:43:54.400 --> 00:43:58.400 �vers�ttning: Joakim Trou� www.sdimedia.com 31792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.