Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05.040 --> 00:00:08.000
�Tom! Long time no see.
�Jag sitter mitt i f�rhandlingar.
2
00:00:08.000 --> 00:00:08.840
�Tom! Long time no see.
�Jag sitter mitt i f�rhandlingar.
3
00:00:09.000 --> 00:00:10.120
Kan vi talas vid?
4
00:00:10.280 --> 00:00:13.200
Ni �r panka!
Skulle inte Freddie ta hand om mig?
5
00:00:13.360 --> 00:00:16.600
�Pioneer kunde s�lja aktien.
�Det h�r l�ser vi.
6
00:00:16.760 --> 00:00:20.880
�Vad letar vi efter?
�N�t som kan h�lla oss flytande.
7
00:00:21.040 --> 00:00:24.640
�Hur illa �r det?
�Jag har visat allt f�r Tom.
8
00:00:24.800 --> 00:00:28.720
Lova mig att du inte pratat
med n�n om de h�r aktierna.
9
00:01:03.320 --> 00:01:09.120
Eckhart, �r ni inte ens kapabel
att f�rm� era egna anst�llda�
10
00:01:09.280 --> 00:01:11.720
�att n�rvara vid sin egen pr�vning?
11
00:01:11.880 --> 00:01:14.680
Han har tagit del av informationen.
12
00:01:51.760 --> 00:01:54.000
�Ja?
�Var fan �r du n�gonstans?
13
00:01:54.160 --> 00:01:58.200
Jag �r p� v�g, jag kommer.
Bra, hej.
14
00:01:58.360 --> 00:02:03.560
Du har kommit till Fredrik Kastrup.
L�mna ett meddelande efter signalen.
15
00:02:03.720 --> 00:02:08.400
S� fort du h�r det h�r, ring mig.
Jag menar allvar. Ring mig.
16
00:02:15.840 --> 00:02:17.320
N�?
17
00:02:22.680 --> 00:02:27.320
Mrs Eckhart, er kollega verka �beropa
sin r�tt att inte uttala sig.
18
00:02:29.160 --> 00:02:32.200
�Nej d�, jag vill g�rna...
�Tack, herr Blixen.
19
00:02:32.360 --> 00:02:34.920
Ni har pr�vat v�rt t�lamod l�nge nog�
20
00:02:35.080 --> 00:02:40.240
�med n�got som bara kan beskrivas
som fullkomlig likgiltighet�
21
00:02:40.400 --> 00:02:42.960
�inf�r f�retagets etiska riktlinjer.
22
00:02:43.120 --> 00:02:47.640
Ni har f�rs�kt v�rva kunder
utan f�retagets uttryckliga lov�
23
00:02:47.800 --> 00:02:50.760
�och har lagt fram
icke godk�nda erbjudanden�
24
00:02:50.920 --> 00:02:55.320
�till bland annat RusOil,
ett f�retag som �r s� svartlistat�
25
00:02:55.480 --> 00:03:01.000
�att om det fanns en m�rkare f�rg
s� skulle RusOil ha sin egen lista.
26
00:03:01.160 --> 00:03:04.880
Dessutom har du negligerat
och agerat tv�rtemot�
27
00:03:05.040 --> 00:03:10.640
�de direkta direktiv som gavs
av din line manager, mrs Ekholm.
28
00:03:11.600 --> 00:03:15.240
�r detta n�got ni f�rnekar?
29
00:03:15.400 --> 00:03:17.160
Nej.
30
00:03:18.240 --> 00:03:21.720
Och ni inser vad detta betyder
f�r er anst�llning?
31
00:03:21.880 --> 00:03:23.680
Ja, det g�r jag.
32
00:03:24.720 --> 00:03:28.960
Jaha, d� verkar saken avgjord.
33
00:03:29.120 --> 00:03:32.760
Fr�gan �r om ni f�rst�r
vad det betyder.
34
00:03:35.160 --> 00:03:36.840
Urs�kta mig?
35
00:03:37.000 --> 00:03:40.920
�Jag sa att fr�gan �r...
�Jag �r inte d�v, Blixen!
36
00:03:42.520 --> 00:03:44.040
Vidareutveckla.
37
00:03:45.080 --> 00:03:48.760
Jag har jobbat p� ett avtal
som om det skulle g� i hamn�
38
00:03:48.920 --> 00:03:51.160
�ger en provision som �r st�rre�
39
00:03:51.320 --> 00:03:56.480
��n hela f�retagets vinstprognos
f�r de kommande tre kvartalen.
40
00:03:58.560 --> 00:04:01.800
Det �r riskabelt, ja. Och invecklat.
41
00:04:01.960 --> 00:04:05.720
Rebecka visste ingenting
av h�nsyn till f�retagets b�sta.
42
00:04:05.880 --> 00:04:11.240
Om n�t gick fel kunde jag offras,
vilket det h�r m�tet tydligt visar.
43
00:04:11.400 --> 00:04:15.880
Men jag gjorde bed�mningen
att avkastningen r�ttf�rdigar risken.
44
00:04:17.920 --> 00:04:20.280
RusOil �r utom t�vlan.
45
00:04:20.440 --> 00:04:24.000
Bitr�dande finansministern
var tydlig p� den punkten.
46
00:04:24.160 --> 00:04:26.680
Som sagt, jag tar det fulla ansvaret.
47
00:04:26.840 --> 00:04:29.320
Jag var under det falska intrycket�
48
00:04:29.480 --> 00:04:33.640
�att det l�g i v�rt intresse
att f�rb�ttra rysk f�retagskultur�
49
00:04:33.800 --> 00:04:37.840
�snarare �n att bara roffa �t oss
av det som �terst�r.
50
00:04:43.880 --> 00:04:47.080
�Ger du oss ett �gonblick?
�Givetvis.
51
00:04:48.600 --> 00:04:50.760
�ven du.
52
00:05:10.320 --> 00:05:13.960
�F�rl�t.
�F�r vad d�?
53
00:05:14.120 --> 00:05:17.240
Jag f�rs�kte inte g�
bakom ryggen p� dig.
54
00:05:17.400 --> 00:05:20.120
Jag skulle hata om du gjorde det.
55
00:05:24.000 --> 00:05:28.880
�Jag k�nner bara att dealen...
�Inga k�nslor, det �r bara business.
56
00:05:31.400 --> 00:05:32.920
Vars�goda.
57
00:05:43.320 --> 00:05:45.720
S�tt er ner, Blixen.
58
00:05:46.680 --> 00:05:50.880
�Jag f�rst�r inte...
�H�r bara p�, Eckhart!
59
00:05:51.040 --> 00:05:54.000
Ekholm. De etiska riktlinjerna...
60
00:05:54.160 --> 00:05:58.720
Ni kan v�l mejla er tolkning av dem
till min sekreterare?
61
00:05:58.880 --> 00:06:02.480
Under tiden l�ter vi Blixen
g� vidare med sin deal...
62
00:06:02.640 --> 00:06:08.960
...p� villkoret att allt �r s� rent
att jag kan �ta min frukost p� det.
63
00:06:10.160 --> 00:06:14.200
Eckhart. Du har ansvaret, f�rst�tt?
64
00:06:14.360 --> 00:06:17.680
Blixen. Du g�r jobbet.
65
00:06:17.840 --> 00:06:20.920
D�rmed ligger det p� dig
att f� det i hamn.
66
00:06:22.120 --> 00:06:25.880
Men l�r dig f�r Guds skull
att g�ra som du blir tillsagd.
67
00:06:26.040 --> 00:06:28.680
Den kryllar redan av cowboys i stan.
68
00:06:28.840 --> 00:06:32.560
�Vi jobbar f�r sheriffen.
�Ja, sir.
69
00:06:32.720 --> 00:06:34.600
Det var allt.
70
00:06:34.760 --> 00:06:38.080
Vi f�rv�ntar oss en rapport
om fjorton dagar.
71
00:07:42.880 --> 00:07:45.000
Ksjusja!
72
00:07:47.480 --> 00:07:53.760
Ksenia!
73
00:07:55.960 --> 00:08:00.200
�Larissa, har du sett Ksjusja?
�Jag trodde att hon var med er.
74
00:08:00.360 --> 00:08:03.200
Hj�lp mig att leta efter henne.
75
00:08:05.200 --> 00:08:07.360
Ksenia!
76
00:08:28.440 --> 00:08:31.200
�Ksenia!
�Vad �r det som p�g�r?
77
00:08:31.360 --> 00:08:34.160
�Jag vet inte var Ksenia �r.
�Vad menar du?
78
00:08:34.320 --> 00:08:37.160
�Har du hittat henne?
�Ja.
79
00:08:38.360 --> 00:08:40.760
Jag tappade bort dig!
80
00:08:41.920 --> 00:08:44.680
�Vad �r det d�r, Ksjusja?
�Choklad.
81
00:08:44.840 --> 00:08:47.280
�Vem fick du den av?
�Din kompis.
82
00:08:47.440 --> 00:08:50.240
�Vilken kompis?
�Han vid grinden.
83
00:08:52.280 --> 00:08:54.600
�S�g du n�n?
�Nej.
84
00:08:57.640 --> 00:09:03.120
Det �r s�kert bara en granne.
Jag m�ste g�, jag �r sen.
85
00:09:03.280 --> 00:09:07.080
�Hej d�, �lskling. Ha det s� bra.
�Hej d�.
86
00:09:07.240 --> 00:09:09.200
Jag kollar upp det.
87
00:10:17.320 --> 00:10:20.560
��r du n�jd nu?
�Kan du inte...?
88
00:10:24.480 --> 00:10:26.760
Vi kanske borde dra oss ur.
89
00:10:28.680 --> 00:10:33.480
Du har hetsat upp hela styrelsen nu.
Vill du att vi f�r sparken b�da tv�?
90
00:10:33.640 --> 00:10:38.000
�Det har blivit lite komplicerat.
��r n�gonting enkelt i Ryssland?
91
00:10:38.160 --> 00:10:39.920
Hur mycket har vi?
92
00:10:42.360 --> 00:10:47.120
RusOil, Baranov, min klient...
Sammantaget 32 procent.
93
00:10:47.280 --> 00:10:52.640
L�gg till Gusev och vi har majoritet.
F�r jag se Baranovs memo?
94
00:11:08.400 --> 00:11:11.240
Ska jag ta in den som bevis?
95
00:11:12.880 --> 00:11:14.880
Nej, l�s den ist�llet.
96
00:11:15.040 --> 00:11:19.520
Folk l�ser inte l�ngre.
Jag f�rst�r inte hur det �r m�jligt.
97
00:11:19.680 --> 00:11:21.280
De sk�t d�rifr�n.
98
00:11:22.360 --> 00:11:24.240
De hade honom i klart sikte.
99
00:11:24.400 --> 00:11:27.240
�Fingeravtryck?
�Vi kollar, men...
100
00:11:27.400 --> 00:11:29.440
...det var inga amat�rer.
101
00:11:29.600 --> 00:11:33.920
Men vi fann sp�r p� f�nsterblecket
som har skickats till labbet.
102
00:11:34.080 --> 00:11:37.360
�Antal skyttar?
�Tv�?
103
00:11:37.520 --> 00:11:40.360
��r du s�ker p� det?
�Nej.
104
00:11:47.200 --> 00:11:50.440
L�t mig gissa: inga vittnen?
105
00:12:12.280 --> 00:12:17.040
Helt otroligt. De sk�t honom
rakt framf�r �gonen p� dig?
106
00:12:17.200 --> 00:12:20.840
�Ringde du polisen?
�Nej, jag var tvungen att rusa hit.
107
00:12:21.000 --> 00:12:26.600
�Men utan en namnteckning...
�D� g�ller v�l n�rmast anh�rig?
108
00:12:26.760 --> 00:12:30.680
�Var han gift? Barn?
�Vet inte. Jag ska kolla med Martha.
109
00:12:30.840 --> 00:12:34.440
Men f�r vi certifikaten p�skrivna
borde v�l det r�cka?
110
00:12:34.600 --> 00:12:36.600
�Och s� �r det Gusev.
�Ja.
111
00:12:36.760 --> 00:12:40.640
�Ja, jag f�r g�ra en ny pitch.
�Vad ska du s�ga?
112
00:12:40.800 --> 00:12:43.360
Jag kommer p� n�got.
113
00:12:43.520 --> 00:12:48.160
Men din v�n...
Hans aktier �r i alla fall s�krade?
114
00:12:48.320 --> 00:12:52.720
Jag bokar ett m�te med Romanov
s� f�r vi formalisera det h�r.
115
00:12:52.880 --> 00:12:55.720
��r det okej?
�Mmm.
116
00:13:05.640 --> 00:13:09.720
Martha, kan du ta reda p�
om Elian Baranov �r gift�
117
00:13:09.880 --> 00:13:13.040
�och vem som �rver honom
om han inte �r det.
118
00:13:16.120 --> 00:13:18.920
Kul att se dig igen, chefen.
119
00:13:25.840 --> 00:13:28.240
�Ska jag v�nta?
�Ja.
120
00:13:37.920 --> 00:13:39.760
Hej.
121
00:13:43.760 --> 00:13:45.680
Var �r Freddie?
122
00:13:45.840 --> 00:13:49.600
�M�ten med klienter. Han ringer...
�M�ten med klienter?
123
00:13:51.840 --> 00:13:54.920
�Vad �r det?
�Jag har bara haft en j�vlig dag.
124
00:13:56.560 --> 00:13:59.320
Jag beh�ver snacka med Freddie.
125
00:13:59.480 --> 00:14:02.400
�Han vet inte mer �n jag.
�Jo, det g�r han.
126
00:14:02.560 --> 00:14:04.360
Vad d�?
127
00:14:04.520 --> 00:14:07.120
Vad sa han om Neftnik h�romkv�llen?
128
00:14:07.280 --> 00:14:09.760
Varf�r v�grar han att s�lja?
129
00:14:11.120 --> 00:14:15.560
Jag vet inte. Han var orubblig.
Vi b�rjade br�ka om det...
130
00:14:15.720 --> 00:14:18.600
Ni beh�ver pengarna
och jag beh�ver en deal.
131
00:14:18.760 --> 00:14:23.280
Vi vinner alla p� det h�r,
men inte utan certifikaten.
132
00:14:23.440 --> 00:14:26.320
Och om Freddie v�grar s�lja?
133
00:14:34.160 --> 00:14:36.120
Vad �r det?
134
00:14:38.080 --> 00:14:40.840
Snacka med honom. Jag m�ste g�.
135
00:14:41.000 --> 00:14:44.080
�Men...
�Sn�lla, l�s det.
136
00:14:53.840 --> 00:14:57.320
�Herr Blixen?
�Ja, kan jag hj�lpa er?
137
00:14:57.480 --> 00:15:01.800
Stats�klagare Dmitrij Skurov.
F�r jag stiga p� en kort stund?
138
00:15:03.320 --> 00:15:05.400
�nskas n�got att dricka?
139
00:15:05.560 --> 00:15:10.360
Utbudet �r begr�nsat, men...
140
00:15:10.520 --> 00:15:14.160
Ibland funderar jag p�
hur en m�nniska p�verkas av�
141
00:15:14.320 --> 00:15:17.560
�att st�ndigt se ner p� v�rlden.
142
00:15:19.160 --> 00:15:20.520
Vad g�r han?
143
00:15:22.760 --> 00:15:25.920
Det �r ren rutin i mord�renden.
144
00:15:26.080 --> 00:15:27.800
Mord�renden?
145
00:15:33.280 --> 00:15:37.360
�Har ni precis flyttat in?
�Nej, det var fyra �r sedan.
146
00:15:37.520 --> 00:15:41.080
Jag f�rst�r. Nordisk minimalism.
147
00:15:44.440 --> 00:15:50.760
�L�t mig gissa: ni �r skorpion.
�Nej, v�g.
148
00:15:50.920 --> 00:15:53.080
Inget fel med att vara skorpion.
149
00:15:53.240 --> 00:15:56.360
�Herr Skurov...
�Kalla mig Dmitrij.
150
00:15:56.520 --> 00:16:01.120
Nej, herr Skurov.
Det har varit en l�ng dag och jag...
151
00:16:01.280 --> 00:16:06.640
Jag ska komma till saken.
Jag ser att ni �r tr�tt.
152
00:16:06.800 --> 00:16:10.640
K�nner ni Elian Baranov?
153
00:16:11.920 --> 00:16:14.920
�Ryktesv�gen, ja.
�Ni har inte tr�ffat honom?
154
00:16:16.680 --> 00:16:21.680
I sociala sammanhang, kanske.
Man gl�mmer l�tt bort s�nt.
155
00:16:21.840 --> 00:16:24.880
Ni var inte i hans l�genhet
klockan 08.00 i dag?
156
00:16:25.040 --> 00:16:27.080
Nej.
157
00:16:27.240 --> 00:16:29.920
Ni f�rekommer n�mligen
i hans kalender.
158
00:16:30.080 --> 00:16:34.360
Ni eller n�gon av de andra Blixen
som jobbar i Moskvas bankv�rld.
159
00:16:34.520 --> 00:16:37.800
Ni har r�tt, vi hade ett m�te
men det st�lldes in.
160
00:16:37.960 --> 00:16:40.000
�Av vem?
�Hans stab.
161
00:16:40.160 --> 00:16:43.400
�Jo, men av vem?
�Jag vet inte. N�n assistent?
162
00:16:43.560 --> 00:16:47.720
Nej, vad sa de exakt?
163
00:16:49.000 --> 00:16:52.080
�Det kommer jag inte ih�g nu.
�Det var i morse.
164
00:16:52.240 --> 00:16:55.320
�Ja, men jag halvsov.
�S� det var p� morgonen.
165
00:16:55.480 --> 00:16:57.000
Ja.
166
00:16:57.160 --> 00:17:00.880
Jag antecknar bara.
167
00:17:01.040 --> 00:17:07.480
Jag har b�rjat gl�mma vad folk s�ger.
168
00:17:07.640 --> 00:17:12.160
Och det �r givetvis... Urs�kta mig.
169
00:17:15.080 --> 00:17:16.880
Det �r l�tt att gl�mma�
170
00:17:17.040 --> 00:17:21.000
�att det som s�gs �r motsatsen
till det som faktiskt h�nde.
171
00:17:21.160 --> 00:17:24.000
Men hur som helst,
l�t oss sammanfatta:
172
00:17:26.640 --> 00:17:31.560
Ni hade ett m�te i dag klockan 08.00.
173
00:17:31.720 --> 00:17:37.040
Och n�n ringde er n�r ni halvsov,
kanske runt sjutiden?
174
00:17:37.200 --> 00:17:39.040
Ja, n�got s�nt.
175
00:17:39.200 --> 00:17:42.200
Den exakta tiden
ser vi i era telefonutdrag.
176
00:17:42.360 --> 00:17:46.360
S� de st�llde in m�tet
utan att ge n�n f�rklaring alls�
177
00:17:46.520 --> 00:17:52.320
�eller gav en s� pass vag f�rklaring
att ni inte kan minnas den?
178
00:17:52.480 --> 00:17:55.840
D�refter blir Baranov
m�rdad i sin l�genhet�
179
00:17:56.000 --> 00:17:59.120
�vid tiden f�r ert planerade m�te.
180
00:17:59.280 --> 00:18:01.520
Nyheten kablas ut �verallt.
181
00:18:01.680 --> 00:18:04.720
D�refter dyker jag upp h�r
i ett mord�rende�
182
00:18:04.880 --> 00:18:07.960
�och fr�gar om ni k�nner till
en Elian Baranov�
183
00:18:08.120 --> 00:18:10.400
�varvid ni svarar: "Ryktesv�gen."
184
00:18:16.480 --> 00:18:21.760
�Jag beklagar, men jag m�ste g�.
�Ni m�ste g�?
185
00:18:21.920 --> 00:18:23.840
�G�r det bra?
�Visst.
186
00:18:24.000 --> 00:18:27.720
S�, v�gen, vad handlade ert m�te om?
187
00:18:27.880 --> 00:18:31.640
�Klienter omfattas av tystnadsplikt.
��ven d�da klienter?
188
00:18:31.800 --> 00:18:35.560
Jag sa aldrig att Baranov
var min klient.
189
00:18:37.160 --> 00:18:41.520
Jag f�rst�r bara inte...
Varf�r skulle n�gon vilja d�da honom?
190
00:18:41.680 --> 00:18:43.720
�r inte det ert omr�de?
191
00:18:43.880 --> 00:18:47.360
Men vi befinner oss Moskva
och han var ofantlig rik.
192
00:18:48.400 --> 00:18:51.160
Ett gott r�d, herr Blixen.
Tack s� mycket.
193
00:18:51.320 --> 00:18:55.160
�Det var s� lite.
�Vi ses snart igen.
194
00:19:58.040 --> 00:20:02.000
�Ksjusja sover nu. God natt.
�God natt.
195
00:20:26.480 --> 00:20:29.320
�Fredrik.
�Han �r i Sverige.
196
00:20:29.480 --> 00:20:31.880
�I Sverige? Varf�r?
�Jag vet inte.
197
00:20:32.040 --> 00:20:37.320
Han messade, men skrev inget om det.
Vet du n�r han kommer tillbaka?
198
00:20:39.280 --> 00:20:42.760
I morgon. Kan du komma hit?
199
00:20:44.200 --> 00:20:47.560
��r allt som det ska?
�Jag vet inte...
200
00:20:47.720 --> 00:20:52.600
�Jag �r r�dd.
�Sj�lvklart, jag tar en taxi.
201
00:20:52.760 --> 00:20:55.520
Tack.
202
00:21:10.120 --> 00:21:13.720
�De m�ste vara h�r n�gonstans.
�Det �r de inte.
203
00:21:13.880 --> 00:21:16.800
Freddie �r organiserad.
204
00:21:16.960 --> 00:21:20.520
�Vad finns i Sverige?
�Jag vet inte.
205
00:21:20.680 --> 00:21:25.760
Jag beh�ver de signerade aktiebreven
s� fort han �r tillbaka.
206
00:21:25.920 --> 00:21:30.360
�Du sa att du skulle l�sa det.
�Det g�r kanske inte.
207
00:21:30.520 --> 00:21:34.400
Det m�ste du.
Det handlar inte bara om huset nu.
208
00:21:37.080 --> 00:21:38.920
�r allt som det ska?
209
00:21:40.480 --> 00:21:43.760
Det kom en ask med choklad...
210
00:21:43.920 --> 00:21:49.000
Ksenia kom hem med den h�romdagen.
Hon sa att hon fick den av en man.
211
00:21:49.160 --> 00:21:53.880
�Vem d�?
�Jag vet inte. Freddie tog den.
212
00:21:54.040 --> 00:21:56.200
Det k�ndes s� fel.
213
00:22:00.080 --> 00:22:02.840
Om du vill kan jag sova h�r.
214
00:22:09.400 --> 00:22:12.800
�Det �r ingen fara.
�Okej.
215
00:22:12.960 --> 00:22:16.320
�k hem och sov ut.
Du ser ut att beh�va det.
216
00:22:36.840 --> 00:22:41.640
Ta det lugnt. De kommer inte
att skjuta oss innan m�tet.
217
00:22:47.600 --> 00:22:51.080
Mrs Ekholm, det �r ett n�je
att tr�ffa er.
218
00:22:52.880 --> 00:22:55.400
�Kaffe?
�Ja, tack.
219
00:22:55.560 --> 00:22:57.520
Det �r bra f�r mig.
220
00:22:57.680 --> 00:22:59.120
Vars�goda.
221
00:23:10.360 --> 00:23:15.000
Pioneers fullmakt att agera ert ombud
b�de vid f�rv�rvandet av aktier�
222
00:23:15.160 --> 00:23:19.640
�och det slutliga samg�endet
mellan Neftnik och RusOil.
223
00:23:25.320 --> 00:23:30.360
Urs�kta mitt vulg�ra spr�k
men det h�r �r bara f�rspel.
224
00:23:32.320 --> 00:23:36.120
Ni har v�l b�de Baranovs
och Kastrups aktier?
225
00:23:36.280 --> 00:23:38.120
Jag vill g�rna se dem.
226
00:23:39.600 --> 00:23:43.760
Herr Romanov, jag vet inte
vilka ni vanligtvis g�r aff�rer med�
227
00:23:43.920 --> 00:23:47.600
�men Pioneer utf�rdar inte l�ften
som vi inte kan h�lla.
228
00:23:50.840 --> 00:23:54.560
Det var ingen d�lig pitch
ni gjorde senast, herr Blixen.
229
00:23:54.720 --> 00:23:57.920
Nu vill jag se det omsatt i handling.
230
00:23:58.080 --> 00:24:00.840
En minoritetsandel
�r sl�seri med v�r tid.
231
00:24:01.000 --> 00:24:04.200
�Och vi v�rdes�tter v�r tid.
�Naturligtvis.
232
00:24:04.360 --> 00:24:06.920
�Gusev?
�Vi ska tr�ffa honom i morgon.
233
00:24:07.080 --> 00:24:11.640
Av v�ra f�rsta samtal att d�ma
ska det inte vara n�gra problem.
234
00:24:15.920 --> 00:24:18.680
Jag beh�ver insk�rpa en sak
hos er b�gge:
235
00:24:18.840 --> 00:24:22.280
Att ett f�retag som RusOil
g�r samman med Neftnik�
236
00:24:22.440 --> 00:24:25.880
�l�r framst� som galenskap
f�r resten av v�rlden.
237
00:24:26.040 --> 00:24:29.520
Om nyheten om samg�endet
skulle komma ut i f�rv�g�
238
00:24:29.680 --> 00:24:33.320
�skulle det f� ytterst
allvarliga konsekvenser�
239
00:24:33.480 --> 00:24:37.120
�f�r oss och f�r de personer
som ligger bakom l�ckan.
240
00:24:37.280 --> 00:24:41.000
��r det f�rst�tt?
�Det h�r �r v�rt jobb, herr Romanov.
241
00:24:50.200 --> 00:24:54.280
Jag hoppas att er yrkesm�ssighet
smittar av sig p� herr Gusev.
242
00:25:08.480 --> 00:25:12.640
��r herr Kastrup er v�n?
�Ja.
243
00:25:12.800 --> 00:25:15.600
Var befinner han sig?
244
00:25:17.120 --> 00:25:19.720
I Moskva. Han bor h�r.
245
00:25:24.160 --> 00:25:26.040
S� bra. D� �r vi klara h�r.
246
00:26:36.800 --> 00:26:40.120
P� festen verkade han
�vertygad om att inte s�lja.
247
00:26:40.280 --> 00:26:41.840
Mitt bud var ett sk�mt.
248
00:26:42.000 --> 00:26:45.440
�Hur mycket marginal har vi?
�Vi kan l�gga till en nolla.
249
00:26:45.600 --> 00:26:50.040
�Han s�tter sig inte upp mot RusOil.
�Han f�r inget h�ra om RusOil.
250
00:26:50.200 --> 00:26:53.600
N�r jag s�ger "by the book"
s� �r det s�. Inga namn.
251
00:26:53.760 --> 00:26:57.800
Det �r det enda s�ttet att undvika
att Neftniks aktier g�r i taket.
252
00:26:59.520 --> 00:27:03.480
Tror du att mordet p� Baranov
har n�got med dealen att g�ra?
253
00:27:03.640 --> 00:27:08.320
Nej, han gjorde aff�rer i hela stan.
Och som du s�ger, ingen vet n�t.
254
00:27:21.120 --> 00:27:24.200
Vet ni om Gusev �r h�r?
255
00:27:35.920 --> 00:27:37.800
Tornet till D2.
256
00:27:39.440 --> 00:27:40.960
Vi beh�ver talas vid.
257
00:27:54.120 --> 00:27:59.440
�Allt av relevans har diskuterats.
�L�get har f�r�ndrats.
258
00:27:59.600 --> 00:28:02.320
Vi f�rst�r nostalgins makt�
259
00:28:02.480 --> 00:28:06.360
�och k�nner att v�rt f�rsta bud
inte var sentimentalt nog.
260
00:28:06.520 --> 00:28:09.080
Jag s�ljer inte till n�got pris.
261
00:28:10.480 --> 00:28:12.520
Det sa Elian Baranov ocks�.
262
00:28:20.240 --> 00:28:22.120
Hotar du mig?
263
00:28:22.280 --> 00:28:26.000
Nej, jag f�rs�ker tj�na
v�ldigt mycket pengar �t er�
264
00:28:26.160 --> 00:28:28.080
�trots er starka ovilja.
265
00:28:28.240 --> 00:28:32.720
Och jag noterar att �ven herr Baranov
�gde aktier i Neftnik�
266
00:28:32.880 --> 00:28:35.360
�och var lika ovillig att s�lja.
267
00:28:35.520 --> 00:28:40.000
Och just n�r han �verv�gde saken...
Ja, vi vet ju vad som h�nde.
268
00:28:48.720 --> 00:28:52.640
F�rbannade utl�nningar.
S� ni tror att ni kan komma hit�
269
00:28:52.800 --> 00:28:55.800
�att s�ga �t ryssar
hur de ska sk�ta sina aff�rer?
270
00:28:55.960 --> 00:28:58.360
Siffror �r universella, herr Gusev.
271
00:28:58.520 --> 00:29:02.600
H�r �r v�rt reviderade erbjudande.
Det l�per ut 18.00 i kv�ll...
272
00:29:02.760 --> 00:29:07.160
�...d� vi �terg�r till marknadsv�rde.
�Det vill s�ga ingenting.
273
00:29:09.760 --> 00:29:11.800
Ta en titt p� det.
274
00:29:27.160 --> 00:29:29.520
Mamma!
275
00:29:32.920 --> 00:29:37.360
Kan vi g� ut?
Jag vill ta med Emily i barnvagnen.
276
00:29:37.520 --> 00:29:39.840
Okej, jag ska bara...
277
00:30:30.040 --> 00:30:33.440
��r det du som best�mmer h�r?
�Ja.
278
00:30:34.960 --> 00:30:37.720
�Ge honom sparken.
�Jag har f�rs�kt.
279
00:30:41.560 --> 00:30:45.360
�S� vad vill ni ha av mig?
�Ni beh�ver skriva p� h�r.
280
00:30:48.240 --> 00:30:51.120
Och ge oss ett kontonummer
f�r �verf�ringen�
281
00:30:51.280 --> 00:30:55.960
�och n�r �verf�ringen �r gjord
signerar ni bara certifikaten.
282
00:30:56.120 --> 00:31:00.040
Vem �r det som k�per?
Jag vill k�nna till mina fiender.
283
00:31:00.200 --> 00:31:02.800
Det �r inte f�rsta g�ngen
vi g�r det h�r.
284
00:31:04.800 --> 00:31:07.120
Ses�, snabba p�!
285
00:31:16.120 --> 00:31:20.240
Ja, det �r Rebecka Ekholm.
Jag beh�ver g�ra en �verf�ring.
286
00:31:20.400 --> 00:31:24.080
Ja, nu p� en g�ng.
Jag skickar �ver kontouppgifter.
287
00:31:45.760 --> 00:31:47.480
Tack.
288
00:31:56.040 --> 00:31:59.240
�N�gra planer f�r helgen?
�Jag t�nkte nog resa.
289
00:31:59.400 --> 00:32:01.240
Ingen d�lig id�.
290
00:32:01.400 --> 00:32:04.680
Jag hoppas att ni f�rst�r
vad ni har gett er in i.
291
00:32:04.840 --> 00:32:07.720
Det h�r �r v�rt jobb.
292
00:32:07.880 --> 00:32:11.680
Om n�gon skulle f� veta
att jag har varit h�r...
293
00:32:11.840 --> 00:32:16.320
�S� �r det inte av oss.
�Tack.
294
00:32:40.120 --> 00:32:42.080
Redan p�skrivna.
295
00:32:42.240 --> 00:32:45.360
�Det gick ju smidigt!
�Tack.
296
00:32:53.760 --> 00:32:56.160
Herrej�vlar.
297
00:32:57.840 --> 00:33:00.600
Nu beh�ver bara Baranovs �nka
skriva p�...
298
00:33:00.760 --> 00:33:04.520
Martha har f�tt tag p� henne.
Hon kommer till Moskva i morgon.
299
00:33:04.680 --> 00:33:06.760
�Bra jobbat.
�Detsamma.
300
00:33:09.840 --> 00:33:13.720
Nu dricker vi som hundar! Botten upp!
301
00:33:26.080 --> 00:33:32.120
Livet �r underbart
och blir bara b�ttre!
302
00:33:34.920 --> 00:33:38.120
Jag trodde aldrig
att det skulle bli n�t...
303
00:33:39.360 --> 00:33:40.680
...med era aff�rer.
304
00:33:40.840 --> 00:33:44.280
�Ja, du t�nkte p� det.
�Vad t�nkte du p�?
305
00:33:44.440 --> 00:33:46.160
Jag vet inte.
306
00:33:46.320 --> 00:33:48.640
�Hur �r det med Peter?
�Han stack.
307
00:33:48.800 --> 00:33:51.040
�Va?
�Med sekreteraren.
308
00:33:51.200 --> 00:33:53.720
��h fan...
�F�r jag fr�ga en sak?
309
00:33:53.880 --> 00:33:58.600
Varf�r har s� m�nga smarta m�n
emotionell beg�vning som en sex�ring?
310
00:33:58.760 --> 00:34:01.680
�Du fr�gar fel person.
�Du �r en smart man.
311
00:34:01.840 --> 00:34:04.080
Exakt.
312
00:34:04.240 --> 00:34:07.040
Okej, du �r �rlig i alla fall.
313
00:34:08.240 --> 00:34:10.480
Det var tr�kigt att h�ra.
314
00:34:10.640 --> 00:34:15.000
Jag tror inte att jag fattade
hur olycklig jag var.
315
00:34:15.160 --> 00:34:18.840
�Och du?
�Vad d�, hur olycklig jag �r?
316
00:34:19.000 --> 00:34:23.320
�Hur �r ditt k�rleksliv?
�Det finns inget att prata om.
317
00:34:26.400 --> 00:34:29.280
�Sk�l f�r ingenting att prata om.
�Sk�l.
318
00:34:34.640 --> 00:34:36.520
Kom.
319
00:34:36.680 --> 00:34:38.920
Va? Nej, nej... Nej.
320
00:36:14.120 --> 00:36:17.160
�F�r fan, Freddy!
�Vad fan h�ller du p� med?!
321
00:36:17.320 --> 00:36:21.560
�Jag kunde fr�ga dig samma sak.
��r det en pistol?
322
00:36:23.640 --> 00:36:25.480
F�r fan!
323
00:36:37.920 --> 00:36:39.920
Jag borde ha ber�ttat f�r dig.
324
00:36:45.840 --> 00:36:48.680
Jag vill bara veta hur illa det �r.
325
00:36:48.840 --> 00:36:52.480
�Vi klarar oss, Olga.
�Du s�ger det, Fredrik...
326
00:36:52.640 --> 00:36:56.440
...men f�r varje dag som g�r
blir det v�rre och v�rre.
327
00:36:56.600 --> 00:37:01.160
�Fr�mlingar som pratar med Ksenia...
�Det var en granne, sa jag.
328
00:37:01.320 --> 00:37:03.880
Hur kan du veta det?
329
00:37:04.040 --> 00:37:11.640
Vad det �n �r, s� s�ger Tom
att den h�r dealen �r stor.
330
00:37:13.560 --> 00:37:16.520
Freddy, vi kan g�ra det h�r.
331
00:37:21.480 --> 00:37:23.040
Jag �r snart tillbaka.
332
00:37:23.200 --> 00:37:26.760
�Vart ska du?
�Jag �r snart tillbaka, okej?
333
00:37:34.280 --> 00:37:37.840
N�r vi �r hemma
blir du min f�rsta fru.
334
00:37:38.000 --> 00:37:39.880
Eller nej, du �r skum.
335
00:37:40.040 --> 00:37:43.200
Du blir min f�rsta fru.
D�refter skiftar ni.
336
00:37:43.360 --> 00:37:46.800
Och sen kan alla tre... �h, f�rl�t.
337
00:37:46.960 --> 00:37:49.880
Vi blir en tajt familj.
338
00:38:15.520 --> 00:38:19.440
Kom nu! Var �r den andra?
339
00:38:23.680 --> 00:38:29.360
Nej, det �r f�r tidigt!
Vi �ker i morgon!
340
00:38:29.520 --> 00:38:30.880
Champagne!
341
00:38:31.040 --> 00:38:34.120
Jag f�rst�r inte det h�r.
Du har ju skulder.
342
00:38:34.280 --> 00:38:36.280
Du har en j�vla massa skulder.
343
00:38:36.440 --> 00:38:41.080
Och n�r Olga ber mig hj�lpa er
s� f�rhandlar jag dina skitaktier...
344
00:38:41.240 --> 00:38:43.640
�...till en f�rm�genhet.
�Jag vet.
345
00:38:43.800 --> 00:38:48.000
Jag ligger j�vligt risigt till.
Du ligger ocks� j�vligt risigt till.
346
00:38:48.160 --> 00:38:52.800
Du kan bara l�ta mig s�lja aktierna
men det v�grar du g�ra.
347
00:38:52.960 --> 00:38:54.480
Jag kan inte.
348
00:38:54.640 --> 00:38:58.040
�Jag har gjort vad jag m�ste g�ra.
�Vad betyder det?
349
00:38:58.200 --> 00:39:01.800
Att ingen kan skada min familj.
Sl�pp de d�r aktierna.
350
00:39:01.960 --> 00:39:04.040
Det kan jag tyv�rr inte g�ra.
351
00:39:06.920 --> 00:39:10.200
Kommer du ih�g n�r du flyttade in?
352
00:39:10.360 --> 00:39:12.720
Vi satt h�r p� n�tterna�
353
00:39:12.880 --> 00:39:15.600
�och snackade en massa skit
och drack vodka.
354
00:39:17.640 --> 00:39:23.800
Inget har h�nt. Det ser likadant ut.
Du vet allt om mig.
355
00:39:23.960 --> 00:39:27.440
�Och jag vet inget om dig.
�Det finns ingenting att veta.
356
00:39:27.600 --> 00:39:32.640
Jag litade p� dig. Med klienter,
med hela min j�vla v�rld.
357
00:39:32.800 --> 00:39:35.040
Med Olga.
358
00:39:36.960 --> 00:39:40.520
�Nu ber jag dig lita p� mig.
�Jag litar p� dig. Det h�r...
359
00:39:40.680 --> 00:39:44.440
Nej, det g�r du inte.
Men just nu m�ste du.
360
00:39:46.040 --> 00:39:49.840
Jag vill inte h�ra ett ord till
om de d�r j�vla aktierna.
361
00:39:56.160 --> 00:40:00.360
Alla har en historia, Tom.
Man flyttar inte bara till Moskva.
362
00:40:47.320 --> 00:40:49.080
Hall�?
363
00:40:52.480 --> 00:40:54.280
Jag har f�rs�kt ringa dig.
364
00:40:54.440 --> 00:40:57.360
�Ja, jag sov.
�Hoppsan.
365
00:40:57.520 --> 00:41:02.880
Jag f�r inte n�mna
v�r deal f�r n�n, va?
366
00:41:03.040 --> 00:41:08.680
Men du k�nner redan till den
s� jag kan prata med dig.
367
00:41:08.840 --> 00:41:10.360
Ja, jag antar det.
368
00:41:10.520 --> 00:41:15.280
�ven om det finns saker du inte vet
som du kanske b�r k�nna till.
369
00:41:15.440 --> 00:41:16.760
S�som?
370
00:41:18.520 --> 00:41:22.400
Vem d�dade Baranov?
Det var inte jag, f�rresten.
371
00:41:25.360 --> 00:41:26.680
Vem gjorde det, d�?
372
00:41:26.840 --> 00:41:31.440
Ryska telefoner �r inget vidare p�
att bevara hemligheter.
373
00:41:31.600 --> 00:41:34.880
Ska jag komma dit?
374
00:41:36.200 --> 00:41:41.720
�Vi �ker till flygplatsen i morgon.
�Det �r i morgon nu.
375
00:41:41.880 --> 00:41:44.640
Var inte en tr�kig svensk, Tom.
376
00:43:23.040 --> 00:43:27.880
Stanna! Sl�pp vapnen!
377
00:43:54.400 --> 00:43:58.400
�vers�ttning: Joakim Trou�
www.sdimedia.com
31792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.