All language subtitles for Deadfall Trail (2009)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,258 --> 00:01:22,887
Çeviri: optionyusuf
İyi Seyirler...
2
00:01:33,952 --> 00:01:35,499
Joe aramadı.
3
00:01:35,655 --> 00:01:39,842
Hazır mısın sence?
Endişelenmen gereken kişi ben değilim.
4
00:01:40,329 --> 00:01:42,832
Bence küçük bir kamp gezisiyle
başa çıkabilirim.
5
00:01:42,873 --> 00:01:44,864
Küçük kamp gezisi mi?
6
00:01:45,908 --> 00:01:48,650
- Eşyaları götürür müsün?
- Götürürüm.
7
00:01:58,290 --> 00:02:00,300
Size iyi eğlenceler.
8
00:02:13,255 --> 00:02:15,917
Geliyor musun, gelmiyor musun?
Hadi!
9
00:02:16,832 --> 00:02:19,255
Nasıl gidiyor ulan?
10
00:02:22,302 --> 00:02:25,726
Beni de burada asılı bırakmayacaksın,
değil mi?
11
00:02:29,571 --> 00:02:32,233
Tanrı aşkına, dostum. Daha 16 yaşında.
12
00:02:32,288 --> 00:02:33,312
Afedersin!
13
00:02:33,614 --> 00:02:37,436
Yüce İsa. İnanabiliyor musun?
14
00:02:50,623 --> 00:02:56,971
Ormanda hayatta kalabilmek için üç şey
gerekir.
Barınak, su ve yemek.
15
00:02:57,461 --> 00:03:00,806
Peki ya bira? Birasız
kampa gitmem.
16
00:03:00,911 --> 00:03:03,778
Bunu aklından çıkartamadığını biliyorum.
17
00:03:17,342 --> 00:03:21,529
Birinci gün.
18
00:03:27,878 --> 00:03:29,379
Pekala.
19
00:03:31,494 --> 00:03:33,519
Şu anda buradayız.
20
00:03:34,450 --> 00:03:36,759
Oraya doğru gideceğiz.
21
00:03:38,159 --> 00:03:42,270
Orman bölgesine yarın gece
varmış oluruz.
22
00:03:44,637 --> 00:03:47,265
Ve orada avlanacağız.
23
00:03:48,476 --> 00:03:52,105
- Sonra sohbet edeceğiz.
- Peyote mi bu?
24
00:03:53,189 --> 00:03:55,293
Bakabilir miyim?
25
00:04:03,813 --> 00:04:05,917
İşte.
26
00:04:08,310 --> 00:04:11,170
Birilerinin keyfi kaçmış.
27
00:04:13,452 --> 00:04:15,397
Saatine bakayım.
28
00:04:16,340 --> 00:04:17,774
- Ne?
- Saatine bakacağım.
29
00:04:17,805 --> 00:04:19,113
Neden?
30
00:04:21,540 --> 00:04:22,794
Geri alacak mıyım bari?
31
00:04:23,264 --> 00:04:26,510
Yoksa tripli adam onu yiyecek mi?
32
00:04:27,409 --> 00:04:30,594
Pekala. Akrebi görüyor musun?
33
00:04:31,815 --> 00:04:35,160
- Evet, neden?
- Göreceksin.
34
00:04:38,270 --> 00:04:40,773
Bunlar kim ulan?
35
00:04:42,912 --> 00:04:44,937
Lütfen devam et.
36
00:04:52,688 --> 00:04:54,918
Onlar için endişelenme, dostum.
37
00:04:55,791 --> 00:04:58,533
- Yaptığına devam et.
- Peki.
38
00:04:58,716 --> 00:05:02,425
Akrebi güneşe doğrultuyorsun.
39
00:05:03,823 --> 00:05:08,248
Tamam mı? Sonra akrep ile
12 arasına...
40
00:05:08,431 --> 00:05:10,581
...gidiyorsun.
41
00:05:11,589 --> 00:05:13,489
Orası doğu.
42
00:05:14,460 --> 00:05:15,700
Yani,
43
00:05:16,740 --> 00:05:18,383
orası kuzey oluyor.
44
00:05:22,355 --> 00:05:24,950
Gördün mü?
45
00:05:24,924 --> 00:05:27,267
- Fena.
- Aynen.
46
00:05:36,697 --> 00:05:38,688
Bunu daha önce yapmamış.
47
00:05:39,120 --> 00:05:42,840
- Endişelenme.
- Ama endişeleniyorum, John.
48
00:05:42,162 --> 00:05:44,710
İlk seferi olduğunu söylememiştin.
49
00:05:45,167 --> 00:05:46,907
Neyin ilk seferi?
50
00:05:52,326 --> 00:05:56,148
Yanımıza sadece bunları ve çöp
torbalarını alacağız.
51
00:05:57,124 --> 00:05:58,785
Peki ya harita?
52
00:06:00,426 --> 00:06:04,328
- Dostum, sadece sordum!
- Julian. Sorun olmayacak.
53
00:06:04,473 --> 00:06:08,739
İkinize de koyayım. Bundan çok daha
zor durumlarda bulundum.
54
00:06:08,768 --> 00:06:13,800
- Kapa çeneni. Sus!
- Bana böyle davranamazsınız, tamam mı?
55
00:06:14,846 --> 00:06:16,586
Senin sorunun ne?
56
00:06:20,845 --> 00:06:23,552
Hayatta kalanlardan değilsin.
57
00:06:23,893 --> 00:06:26,475
- Kaçanlardansın.
- Sen kimsin ulan?
58
00:06:26,507 --> 00:06:30,110
- Sizinle geleceğim.
- Bizim yaptığımız gibi yaparsın...
59
00:06:30,350 --> 00:06:33,619
...yoksa bizimle gelemezsin.
Haritayı almayacağız.
60
00:06:33,745 --> 00:06:36,407
-Haritaya sokayım.
-İyi.Öyleyse olay çözüldü.
61
00:06:36,449 --> 00:06:40,840
Çeneni kapat. Julian, sen de Julian'lık
yapmayı bırak.
62
00:06:42,301 --> 00:06:44,690
Bu kadar. Gidiyoruz.
63
00:06:52,333 --> 00:06:55,200
- Bıçağımı alabilir miyim bari?
- Evet.
64
00:06:56,445 --> 00:06:58,470
İyi. Alıyorum öyleyse.
65
00:07:27,210 --> 00:07:30,127
Beyler, bu ağaçta bir sürü meyve var.
66
00:07:30,307 --> 00:07:32,491
Dallar kırılacak neredeyse.
67
00:07:40,844 --> 00:07:44,393
Bu çok fena, dostum
68
00:07:46,691 --> 00:07:48,192
Tadı nasıl?
69
00:07:50,178 --> 00:07:52,328
Asıl soru şu:
70
00:07:52,890 --> 00:07:54,630
O benim tadımı aldı mı?
71
00:07:54,718 --> 00:07:56,948
Gerçekten iğrenç.
72
00:08:04,486 --> 00:08:06,386
Hayır, teşekkürler. Tokum.
73
00:08:07,450 --> 00:08:09,991
- Ye hadi.
- Yumuşadın mı ulan?
74
00:08:10,507 --> 00:08:13,328
Bu herife bildiği her şeyi ben öğrettim.
75
00:08:13,367 --> 00:08:15,392
Öğretmedin.
76
00:08:16,325 --> 00:08:18,190
İnanılmazsın.
77
00:08:18,629 --> 00:08:21,291
Peki. Sokarım.
Ver şunu.
78
00:08:22,553 --> 00:08:25,340
- İster misin?
- Hayır.
79
00:08:25,878 --> 00:08:28,381
Elinde sonunda yemek zorundasın.
80
00:08:36,651 --> 00:08:38,390
Sıra sende.
81
00:08:40,982 --> 00:08:43,769
lsırdı! İsırdı beni...
82
00:08:43,937 --> 00:08:45,757
Çiğnemeye devam et.
83
00:08:46,404 --> 00:08:48,554
Bebek parmağı gibi.
84
00:08:49,380 --> 00:08:51,586
Bir şey olmaz, dostum.
İyi misin ?
85
00:08:52,506 --> 00:08:56,499
- Bir yudum su iç.
- Yemeden önce öldürmen gerekiyor.
86
00:08:56,961 --> 00:08:58,861
Tadı hala geliyor.
87
00:09:00,455 --> 00:09:02,559
Sanki ağzıma sıçmış gibi.
88
00:09:04,771 --> 00:09:06,557
Tebrikler.
89
00:09:06,947 --> 00:09:10,690
- Acemiliğe girdin.
- Adam böcek yedi, hadi oradan.
90
00:09:12,724 --> 00:09:14,510
Aynen.
91
00:09:15,260 --> 00:09:16,761
Meyve ister misin?
92
00:10:06,742 --> 00:10:10,246
- Sesimin kötü olduğunu söyleyemezsin.
- Hiç güzel değil.
93
00:10:10,271 --> 00:10:13,741
- İğrenç bir sesin var.
- Yani böcek yemeye hazırsın.
94
00:10:13,759 --> 00:10:17,707
Böcek yerim daha iyi.
Beş tane yerim.
95
00:10:17,790 --> 00:10:19,610
- Şaka yapıyorsun.
- Hayır.
96
00:10:19,649 --> 00:10:24,234
- Gözlerimin içine bakıp 5 böcek
yiyebileceğini söyle.
- Beş böcek yerim, daha iyi.
97
00:10:24,258 --> 00:10:25,486
Hadi oradan.
98
00:10:35,264 --> 00:10:37,289
Kötü ay yükseliyor.
99
00:10:48,364 --> 00:10:52,730
Güneş varken ay doğması ne demektir,
biliyor musun?
100
00:10:52,121 --> 00:10:55,386
- Neymiş?
- Şarkı söylemeyi bırakmak gerekir.
101
00:10:55,524 --> 00:10:57,628
O ne yapıyor, dostum?
102
00:10:57,879 --> 00:10:59,699
Kuzeyi arıyor.
103
00:11:00,943 --> 00:11:04,811
- Saatle o işi hallettiğini sanıyordum.
- Saatim yok.
104
00:11:04,893 --> 00:11:06,633
Benim var.
105
00:11:08,239 --> 00:11:10,469
Ne yapıyorsun, dostum?
106
00:11:11,427 --> 00:11:14,499
İlk çubuğu buraya dikip gölgesini
yaratıyor.
107
00:11:14,538 --> 00:11:17,280
Sonra öbür çubuğu gölgesine dikiyorsun.
108
00:11:17,329 --> 00:11:22,119
Güneş batıya doğru giderken 20 dakika
bekliyorsun.
109
00:11:23,244 --> 00:11:26,793
20 dakika sonra gölgeye bir çubuk daha
koyuyorsun.
110
00:11:26,816 --> 00:11:29,284
Güneybatı çizgisini buluyorsun böyle
111
00:11:29,297 --> 00:11:32,448
- Sıkıcı mı?
- Hayır, sıkıcı değil ama...
112
00:11:32,595 --> 00:11:35,302
...saatimiz varken gerekli bulmuyorum.
113
00:11:35,873 --> 00:11:37,943
Bence vakit harcıyoruz.
114
00:11:38,590 --> 00:11:41,850
Bu bilgiler senin için yararlı olur.
115
00:11:41,292 --> 00:11:44,340
Ben hiçbir şeyi boşa harcamam.
116
00:11:44,921 --> 00:11:46,866
Bu harika, Julian.
117
00:11:47,730 --> 00:11:49,701
Kendinle gurur duymalısın.
118
00:11:59,578 --> 00:12:03,890
- Kuzey arkamızda.
- Saatin kırılırsa ne yapacaksın?
119
00:12:05,733 --> 00:12:08,554
Hayvani içgüdülerimi kullanırım.
120
00:12:25,704 --> 00:12:29,526
- Hadi canım! Harikaydı!
- Böyle yakılır.
121
00:12:40,940 --> 00:12:43,900
Tanrım. Bu herif gerizekalı.
122
00:12:44,770 --> 00:12:47,273
Yarın akşam varmış oluruz.
123
00:12:47,737 --> 00:12:49,125
Evet.
124
00:12:50,350 --> 00:12:52,600
Buna inanıyorum.
125
00:12:52,867 --> 00:12:55,688
Suyu boşuna harcamayalım yine de.
126
00:12:59,557 --> 00:13:02,629
Peyote'den biraz deneyelim bence.
127
00:13:03,717 --> 00:13:06,709
Hanginiz önce ölmek istiyor?
128
00:13:08,465 --> 00:13:10,808
- Şaka mı yaptı?
- Sanırım şaka yaptı.
129
00:13:10,852 --> 00:13:13,820
Şaka yaptın, dostum! Komikti!
130
00:13:13,873 --> 00:13:17,866
- Daha da komik yapmanın yolunu
biliyorum.
- Neymiş o?
131
00:13:20,540 --> 00:13:24,810
Bunu unutmayacak beyin gücüne sahip
olduğunu biliyordum.
132
00:13:28,696 --> 00:13:30,380
Ne oldu?
133
00:13:31,321 --> 00:13:33,107
Peki, tamam.
134
00:13:34,780 --> 00:13:37,240
Su. Hayatta kalmanın üç kuralından biri.
135
00:13:37,678 --> 00:13:39,862
O seni kurutur.
136
00:13:40,292 --> 00:13:41,714
Epey.
137
00:13:43,460 --> 00:13:46,805
Yani kurutacağı için içmememiz mi
gerekiyor?
138
00:13:49,418 --> 00:13:51,602
Sana söylemiştim, John.
139
00:13:52,240 --> 00:13:54,527
Nedir burası, kilise mi?
140
00:13:54,874 --> 00:13:57,183
Özgürlük yok mu?
141
00:13:57,990 --> 00:14:01,619
- Evdekinden daha fazla kural var burada.
- Aynen öyle.
142
00:14:01,658 --> 00:14:04,206
- Ben...
- Sana bakıcılık yapamam.
143
00:14:04,370 --> 00:14:08,716
Benim sorumluluğumdasın ve
dağıtmana izin vermem, tamam mı?
144
00:14:12,617 --> 00:14:14,960
Pek mutlu bir konuşmaydı.
145
00:14:16,408 --> 00:14:17,909
Ama doğruydu.
146
00:14:20,127 --> 00:14:22,948
- Bu ne ya?
- Sorun yok.
147
00:14:23,321 --> 00:14:26,905
- Gerçekten öyle mi düşünüyorsun?
- Evet, evet...
148
00:14:27,874 --> 00:14:30,741
Uzun süredir bu yolculuğu bekliyordu.
149
00:14:31,214 --> 00:14:33,876
Tam olarak böyle olmasını istemezdi.
150
00:14:34,800 --> 00:14:36,904
Sadece ben varım diye mi?
151
00:14:37,246 --> 00:14:38,793
Hayır...
152
00:14:39,780 --> 00:14:43,900
Evet, belki...
153
00:14:45,591 --> 00:14:48,173
Sadece sen değilsin. Bak, o...
154
00:14:49,213 --> 00:14:52,340
O da bizim gibi biri. O da...
155
00:14:52,324 --> 00:14:54,394
...bir şeylerden kaçıyor.
156
00:14:55,682 --> 00:14:57,866
Bizden tek farkı,
157
00:14:58,538 --> 00:15:00,881
nereye gittiğini biliyor olması.
158
00:15:02,181 --> 00:15:05,491
Henüz varmadığı için kızgın sadece.
159
00:15:09,105 --> 00:15:10,732
Hayır, hayır.
160
00:15:10,860 --> 00:15:14,364
Sen de içmemeyi düşünmelisin bence.
161
00:15:23,565 --> 00:15:29,276
İkinci gün.
162
00:15:41,745 --> 00:15:42,928
Hadi.
163
00:15:43,736 --> 00:15:45,476
Kalkın, beyler.
164
00:15:56,538 --> 00:15:59,564
Küçük dostun eve kaçtı herhalde.
165
00:16:05,666 --> 00:16:08,900
Şansım yokmuş sanırım.
166
00:16:10,125 --> 00:16:11,945
Kim kahvaltı ister?
167
00:16:20,533 --> 00:16:21,841
Ne?
168
00:16:22,656 --> 00:16:24,123
Hiçbir şey.
169
00:16:42,210 --> 00:16:43,568
Bakayım.
170
00:16:52,554 --> 00:16:54,550
Yapamam, dostum.
171
00:16:57,680 --> 00:16:58,854
Onu yanımda taşımam.
172
00:16:59,501 --> 00:17:02,573
- Sana kahvaltı getirdi.
- Konu o değil.
173
00:17:02,703 --> 00:17:04,330
Nedir öyleyse?
174
00:17:09,747 --> 00:17:11,612
Nasılsın, kardeşim?
175
00:17:11,685 --> 00:17:13,676
Fena değil.
176
00:17:16,709 --> 00:17:20,861
Tepenin yanındaki orman girişinden
birkaç mil ötedeyiz.
177
00:17:21,342 --> 00:17:23,810
Araziye ne zaman varırız?
178
00:17:24,950 --> 00:17:26,690
İçindeyiz zaten.
179
00:17:28,392 --> 00:17:30,656
Kuru mevsimdeyiz.
180
00:17:32,808 --> 00:17:34,992
Bilgilendirme için teşekkürler.
181
00:17:57,638 --> 00:17:59,265
Dostum, dur.
182
00:17:59,606 --> 00:18:01,995
- Alo!
- Kendi başına, John.
183
00:18:02,839 --> 00:18:04,909
- Sağır mısın ulan?
- Ne?
184
00:18:05,530 --> 00:18:06,520
O su değil.
185
00:18:06,684 --> 00:18:10,871
- Herkesin yaptığı ilk hata bu.
- Ne yapmamı bekliyorsun?
186
00:18:11,167 --> 00:18:14,113
Teklif ettiğinizi görmedim, kendim aldım.
187
00:18:14,648 --> 00:18:15,910
Ne var?
188
00:18:16,473 --> 00:18:18,259
Belki de yanılıyordum.
189
00:18:19,530 --> 00:18:20,395
Ne konuda?
190
00:18:22,104 --> 00:18:23,924
Belki de sen...
191
00:18:24,680 --> 00:18:29,710
...karanlık olana kadar burada bekleyip
sonra arabaya dönmelisin.
192
00:18:29,113 --> 00:18:33,345
Hayatını riske atmana izin veremem,
dostum.
193
00:18:34,293 --> 00:18:37,160
Üzgünüm John ama bu seni ilgilendirmez.
194
00:18:39,793 --> 00:18:40,896
İşte.
195
00:18:44,509 --> 00:18:47,376
- Öyleyse gözetimim altındasın.
- Hayır.
196
00:18:47,461 --> 00:18:49,420
Değilim.
197
00:19:23,114 --> 00:19:25,344
İyi misin? Sakin ol. Gel.
198
00:19:25,543 --> 00:19:27,124
İşte, işte.
199
00:19:27,367 --> 00:19:29,187
Rahatla, dostum. Al.
200
00:19:33,795 --> 00:19:36,298
- Neden?
- Çünkü ben öyle istiyorum!
201
00:19:36,327 --> 00:19:38,716
Bu sadece İncil'deki gibi değil.
202
00:19:38,868 --> 00:19:42,770
- Kendini kanıtlamaya çalıştığı çok belli.
- Yeter artık bu saçmalık.
203
00:19:42,811 --> 00:19:45,518
Anladın mı? O şeyleri unut artık!
204
00:19:47,328 --> 00:19:51,196
Neredeyse orada ölmeme izin veriyordun.
205
00:19:52,412 --> 00:19:54,516
Siktir git.
206
00:19:58,347 --> 00:20:02,499
Ne yapıyorsun ulan?
Sisteminde kalan suyu işiyorsun.
207
00:20:08,461 --> 00:20:10,531
Hayatta kalıyorum.
208
00:20:18,405 --> 00:20:20,396
Ruh hastası pislik.
209
00:20:25,000 --> 00:20:26,422
İyi misin?
210
00:20:28,871 --> 00:20:30,133
Evet.
211
00:20:39,217 --> 00:20:44,860
Buradayız. Karanlık olana dek
bekleyeceğiz.
212
00:20:48,481 --> 00:20:51,632
Su bulmaya çalışacağız.
213
00:20:52,509 --> 00:20:55,740
Şu anda sorunumuz barınak değil, su.
214
00:21:01,224 --> 00:21:03,533
Hiç alınma, ama...
215
00:21:03,664 --> 00:21:07,293
...bulacağımız bütün su Julian'ın
şişesine girer.
216
00:21:08,570 --> 00:21:10,207
Bana uyar.
217
00:21:10,314 --> 00:21:12,100
Tadını beğendin herhalde.
218
00:21:12,448 --> 00:21:15,474
Bu günlerde ağzıma koyduğum
şeylere inanamıyorum.
219
00:21:15,514 --> 00:21:17,618
Julian, şişeyi verir misin?
220
00:22:01,373 --> 00:22:03,000
İşte oldu.
221
00:22:32,919 --> 00:22:34,102
O ne?
222
00:22:35,371 --> 00:22:38,841
- Kreozot.
- Ne yapacaksın?
223
00:22:39,484 --> 00:22:40,951
Onun için.
224
00:22:52,299 --> 00:22:53,721
İşte.
225
00:22:53,930 --> 00:22:55,158
İç bakalım.
226
00:23:23,979 --> 00:23:29,975
Üçüncü gün.
227
00:23:52,135 --> 00:23:53,762
İşte orada.
228
00:24:17,908 --> 00:24:21,492
- Etrafından dolaşalım.
- Harika bir fikir, Julie.
229
00:24:21,538 --> 00:24:24,860
Üstünden nasıl geçerim, bilemiyorum.
230
00:24:24,344 --> 00:24:26,972
Jules, bunu becerebilecek misin?
231
00:24:28,384 --> 00:24:30,110
Hadi, ihtiyar.
232
00:24:33,714 --> 00:24:35,818
Ne oldu? Yoruldunuz mu?
233
00:24:36,516 --> 00:24:39,986
Afedersin, Julie. Onu ölüme
terk etmeliydim.
234
00:24:40,950 --> 00:24:42,292
Ne dedin?
235
00:24:43,258 --> 00:24:44,441
Duyamadım.
236
00:25:35,405 --> 00:25:37,589
Hava çok güzel.
237
00:25:38,102 --> 00:25:40,764
Her şey olduğu gibi.
238
00:25:45,588 --> 00:25:47,658
Başaracağız bence.
239
00:25:48,228 --> 00:25:50,219
Fena olmayacak.
240
00:25:51,955 --> 00:25:53,946
Sonra döneceğiz.
241
00:25:57,462 --> 00:25:59,248
Kızıma döneceğim.
242
00:26:00,753 --> 00:26:04,416
- Hayatımıza devam.
- Baba olmak nasıl bir şey?
243
00:26:11,189 --> 00:26:13,532
Büyüdüğünü anlıyorsun.
244
00:26:21,245 --> 00:26:24,590
Dünyada beni en çok korkutan şey...
245
00:26:27,584 --> 00:26:30,656
...onun yanında olamamak.
246
00:26:32,393 --> 00:26:35,738
Korktuğumuz şeyler, kontrol
edemediklerimizdir.
247
00:26:37,423 --> 00:26:39,209
Her yerde.
248
00:26:39,581 --> 00:26:42,323
Güvenlik duygumuz olmalı.
249
00:26:43,202 --> 00:26:47,104
Mesleklerimiz, evlerimiz.
250
00:26:47,946 --> 00:26:49,971
Güvenliğimiz.
251
00:26:51,743 --> 00:26:53,973
Gerçeklik.
252
00:26:55,455 --> 00:26:58,197
Hiçbirini kontrol edemezsin.
253
00:27:00,995 --> 00:27:04,943
Ne diyorsun yani?
Her şeyden korkmalı mıyız?
254
00:27:08,480 --> 00:27:11,222
Bunun cevabını bilmiyorum.
255
00:27:14,804 --> 00:27:18,706
Tek bir şeyden korktuğumu söyleyemem.
256
00:27:23,559 --> 00:27:28,553
Kontrol edemediğim şeylere karşı
ne tepki vereceğimden korkuyorum.
257
00:27:32,682 --> 00:27:35,503
Ben hiçbir şeyden korkmuyorum.
258
00:27:35,595 --> 00:27:38,337
- Siktir.
- Cidden.
259
00:27:39,401 --> 00:27:41,949
Eskiden korkuyla yaşardım.
260
00:27:42,927 --> 00:27:46,715
Çocukken hep taşınırdık.
261
00:27:47,269 --> 00:27:49,612
Okullarda sorunlar yaşardım.
262
00:27:50,968 --> 00:27:53,710
Tek başıma olurdum.
263
00:27:54,233 --> 00:27:57,703
Kimsenin yanına gidemezdim.
264
00:27:57,894 --> 00:28:00,124
Hiçbir şey yapamazdım.
265
00:28:01,520 --> 00:28:05,752
Bir gün babamla çatıda çalışıyorduk.
266
00:28:06,673 --> 00:28:10,177
O bir tarafında, ben diğer tarafında
duruyorduk.
267
00:28:11,942 --> 00:28:13,842
Kaydım.
268
00:28:14,523 --> 00:28:17,260
Köşeye kadar yuvarlandım.
269
00:28:18,422 --> 00:28:20,731
Ucundan yakaladım.
270
00:28:21,148 --> 00:28:24,697
Her şeyimle tutundum.
271
00:28:26,593 --> 00:28:30,170
Ama sonunda düştüm.
272
00:28:31,827 --> 00:28:33,692
Sonra ne oldu?
273
00:28:34,837 --> 00:28:37,101
Ayaklarımın üzerine düştüm.
274
00:28:38,313 --> 00:28:40,133
O kadar.
275
00:28:41,170 --> 00:28:45,363
O zamandan beri dağlara tırmandım,
köpekbalıklarıyla yüzdüm.
276
00:28:45,532 --> 00:28:48,399
İki manyakla kamp yaptın mı?
277
00:28:49,893 --> 00:28:53,124
Hiçbir şeyden korkmuyorum artık.
278
00:28:55,959 --> 00:29:00,660
Nasıl öleceğimi biliyorum. Gerisi...
279
00:29:01,573 --> 00:29:05,475
...hayatı yaşamaya kalıyor. Sonuna kadar.
280
00:29:07,427 --> 00:29:10,373
Nasıl öleceğini biliyorsun yani.
281
00:29:12,815 --> 00:29:15,124
Uykumda.
282
00:29:15,696 --> 00:29:18,927
Hava da güzel olacak.
283
00:29:27,437 --> 00:29:31,146
Yedinci gün.
284
00:29:31,324 --> 00:29:33,667
Şu peyote'ye bakayım.
285
00:30:09,681 --> 00:30:11,865
Dikkat et, dostum.
286
00:30:35,733 --> 00:30:39,885
- Ne zaman kullanacağız?
- Kullanacağız.
287
00:30:40,490 --> 00:30:41,471
Güven bana.
288
00:30:45,767 --> 00:30:48,474
Önce yapmamız gereken şeyler var.
289
00:31:05,455 --> 00:31:08,481
Bir şeyler bulduk gibi görünüyor.
290
00:31:09,300 --> 00:31:11,860
Gel de bak.
291
00:31:14,113 --> 00:31:16,263
- Ne yapıyor?
- Gel.
292
00:31:22,264 --> 00:31:25,415
- Hem de çok büyük.
- Domuz.
293
00:31:27,177 --> 00:31:28,963
Yaban domuzu.
294
00:31:30,295 --> 00:31:32,798
Bunu bekliyorduk.
295
00:31:35,896 --> 00:31:37,397
Yapalım.
296
00:32:07,511 --> 00:32:10,930
Buraya gelip bunu yaparız.
297
00:32:10,556 --> 00:32:15,425
Ölümcül bir tuzak. Tehlikeli.
298
00:32:20,355 --> 00:32:23,170
Peyote'yi isteyip duruyorsun.
299
00:32:24,114 --> 00:32:27,379
Hayatında yaşayabileceğin en korkutucu
şeyi...
300
00:32:27,528 --> 00:32:29,758
...bu ormanda yaşayabilirsin.
301
00:32:31,142 --> 00:32:33,610
Şunu yukarı salla.
302
00:32:43,301 --> 00:32:44,689
Çok güzel.
303
00:32:49,289 --> 00:32:51,109
Tut.
304
00:32:57,349 --> 00:32:58,976
Tamam, çekil.
305
00:33:13,569 --> 00:33:16,151
Burada görebileceğin en korkutucu şey,
306
00:33:16,193 --> 00:33:18,218
kafandadır.
307
00:33:18,450 --> 00:33:20,793
Başka hiçbir şeye ihtiyacın yok.
308
00:33:21,183 --> 00:33:23,925
Yani bu domuzu yakalarsak,
309
00:33:24,752 --> 00:33:28,256
korkularımızla yüzleşirken
ruhlar yanımızda olur.
310
00:33:31,530 --> 00:33:33,317
Peyote'yle ne ilgisi var?
311
00:33:34,744 --> 00:33:36,291
Görürsün.
312
00:34:04,525 --> 00:34:06,595
Çizgiye yakın kim var?
313
00:34:07,850 --> 00:34:08,871
Ben. Ne oldu?
314
00:34:09,902 --> 00:34:12,723
Tutsana. Düzeltmem lazım.
315
00:34:20,507 --> 00:34:22,880
Tanrım!
316
00:34:22,423 --> 00:34:25,529
- Tutmanı söylemiştim, beyinsiz!
- Siktir git!
317
00:34:25,561 --> 00:34:26,664
Siktir git!
318
00:34:32,490 --> 00:34:33,471
John!
319
00:34:33,810 --> 00:34:36,517
- Siktir.
- Buraya gel!
320
00:34:36,771 --> 00:34:39,399
- İyi misin?
- Aman tanrım!
321
00:34:39,577 --> 00:34:42,478
- Kahretsin.
- Çıkarmalıyız.
322
00:34:42,627 --> 00:34:46,700
Hayır. Çıkartamazsın.
Ciğerlerine kan girmesini engelleyen tek
şey o.
323
00:34:46,745 --> 00:34:49,293
Tanrım. Bana bak, John.
324
00:34:49,688 --> 00:34:52,350
Geçecek. İyi olacaksın.
325
00:34:52,530 --> 00:34:55,330
- İyisin. Eve gideceğiz.
- Ne yapacağız?
326
00:34:55,580 --> 00:34:58,209
Onu kampa götüremeyiz. Bu yüzden
kampı ona getirmeliyiz.
327
00:34:58,258 --> 00:34:59,839
Tamam.
328
00:35:00,978 --> 00:35:02,479
Paul!
329
00:35:02,609 --> 00:35:05,794
- İçki duruyor mu?
- Evet, hemen geliyorum.
330
00:35:08,507 --> 00:35:10,850
- Çıkar şunu!
- Çıkaramam.
331
00:35:13,330 --> 00:35:16,250
Seni bırakmayacağım, tamam mı?
332
00:35:16,168 --> 00:35:20,241
Sakin kal. Her şeyi
halledeceğiz, tamam mı?
333
00:35:21,240 --> 00:35:22,685
Tamam mı?
334
00:35:26,575 --> 00:35:30,284
Dostum, yarayla ilgilenmeliyiz.
Yardımın gerekiyor.
335
00:35:32,275 --> 00:35:34,778
John'ın yanına geç.
336
00:35:36,997 --> 00:35:38,942
Tamam, dostum.
337
00:35:46,938 --> 00:35:50,840
Yarayı temizleyeceğim. Enfeksiyon
kapmamalı, tamam mı?
338
00:35:53,100 --> 00:35:56,480
Kollarını tutmanı istiyorum.
339
00:36:00,162 --> 00:36:03,791
John, biraz yanacak ama iyi gelecektir,
tamam mı?
340
00:36:22,846 --> 00:36:26,395
Paul! Kollarını tut diyorum.
341
00:36:50,186 --> 00:36:52,256
Uyanırsa...
342
00:36:53,599 --> 00:36:56,102
...biraz su verirsin...
343
00:36:56,636 --> 00:36:58,627
...ve sakin tutarsın.
344
00:37:00,575 --> 00:37:02,725
Nereye gidiyorsun sen?
345
00:37:03,482 --> 00:37:06,144
Bizi burada bırakamazsın!
346
00:37:06,831 --> 00:37:08,617
Julian!
347
00:37:14,923 --> 00:37:16,584
Gerizekalı herif.
348
00:37:51,936 --> 00:37:55,201
- Çıkar... çıkar şunu...
- Hayır, hayır.
349
00:37:55,768 --> 00:37:58,510
Çıkartamayız. Ölmeni istemiyorum.
350
00:38:03,578 --> 00:38:05,125
Nefes al!
351
00:38:37,107 --> 00:38:39,980
Ne istiyorsunuz?
352
00:38:58,672 --> 00:39:00,458
İyisin, tamam. Geçecek.
353
00:39:55,226 --> 00:39:57,330
Kan göreceksin.
354
00:40:41,510 --> 00:40:43,660
- Ne oldu, dostum?
- Paul.
355
00:40:46,297 --> 00:40:48,370
Julian.
356
00:40:51,814 --> 00:40:54,237
Onun yanında kal, Paul.
357
00:40:55,960 --> 00:40:57,519
İyi biri o.
358
00:40:58,649 --> 00:41:00,913
Seni eve götürür.
359
00:41:13,620 --> 00:41:15,485
Ona göz kulak ol.
360
00:41:21,404 --> 00:41:24,350
Tamam, tamam. Konuşma.
361
00:41:29,354 --> 00:41:34,986
Sekizinci gün.
362
00:41:57,833 --> 00:41:59,494
Neredeydin?
363
00:42:00,806 --> 00:42:03,627
- Neredeydin ulan?
- Kreazot gerekiyor.
364
00:42:03,693 --> 00:42:06,958
- Neredeydin diyorum!
- John'ı ormanın sonuna götürmeliyiz.
365
00:42:06,988 --> 00:42:10,173
Onu kıpırdatamazdık hani?
Bence götüremeyiz.
366
00:42:10,219 --> 00:42:14,700
Ateş yakıp duman sinyali falan yapalım.
367
00:42:14,231 --> 00:42:17,337
- Bunu yapmayı bilmiyor musun?
- Bir işe yaramaz...
368
00:42:17,353 --> 00:42:21,221
- Lanet olsun, Julian! Beni dinle!
- Asıl sen beni dinle ulan!
369
00:42:21,247 --> 00:42:24,592
Öncelikle, sana halatı yakalamanı
söylemiştim.
370
00:42:24,759 --> 00:42:28,707
İkincisi, acele etmeni söyledim ama bunu
da yapamadın.
371
00:42:29,620 --> 00:42:32,930
Şimdi de söylediklerimi yapacaksın.
372
00:42:33,860 --> 00:42:34,906
Tekrar etmeyeceğim!
373
00:42:41,135 --> 00:42:43,842
Bunun gibi kütükleri toplamalıyız.
374
00:42:45,340 --> 00:42:48,504
Biraz halat ve çöp torbaları.
375
00:42:48,695 --> 00:42:50,959
Sedye yapacağız.
376
00:42:54,222 --> 00:42:56,122
Paul.
377
00:42:57,357 --> 00:42:59,630
Bana bak.
378
00:43:02,203 --> 00:43:04,546
Sana ihtiyacım var, dostum.
379
00:44:13,190 --> 00:44:16,250
Soruma cevap vermedin.
Dün gece neredeydin?
380
00:44:19,579 --> 00:44:20,807
Julian.
381
00:44:24,258 --> 00:44:25,919
Korktum.
382
00:44:27,530 --> 00:44:28,873
Yardım bulmaya gittim.
383
00:44:29,621 --> 00:44:32,890
Burada bize kim yardım edecek ki?
384
00:44:56,159 --> 00:44:57,740
Duralım.
385
00:45:02,330 --> 00:45:05,139
Hadi, duralım biraz.
Yürüyemiyorum.
386
00:45:06,807 --> 00:45:09,150
- Julian.
- Hadi!
387
00:45:19,290 --> 00:45:20,451
Kalk be!
388
00:45:22,139 --> 00:45:25,600
Sedyede yatan John olmamalıydı.
389
00:45:28,320 --> 00:45:29,215
Gidelim.
390
00:45:36,933 --> 00:45:38,798
Yardım et ulan!
391
00:45:39,311 --> 00:45:40,494
Gerizekalı.
392
00:45:41,937 --> 00:45:44,280
Tamam, John. Geçecek.
393
00:45:45,710 --> 00:45:47,814
Buna inanamıyorum!
394
00:45:48,845 --> 00:45:53,350
- Niye bıraktın?
- Ben yapmadım, tamam mı? Benim
suçum değil.
395
00:45:55,671 --> 00:45:59,141
Her şey senin suçun. Her şey!
396
00:46:01,535 --> 00:46:04,380
Onu canlı tutsan iyi edersin.
397
00:46:05,920 --> 00:46:08,516
En azından bunu becer, beş para etmez
pislik.
398
00:46:47,298 --> 00:46:49,323
Özür dilerim, Julian.
399
00:46:50,580 --> 00:46:52,571
Her şeyi bok ettim.
400
00:47:43,121 --> 00:47:48,593
Dokuzuncu gün.
401
00:48:23,793 --> 00:48:25,613
Sakinleş.
402
00:48:46,338 --> 00:48:47,680
Buradayız...
403
00:49:37,349 --> 00:49:39,100
Şuna bak.
404
00:49:48,599 --> 00:49:50,660
Buraya bırak.
405
00:50:01,505 --> 00:50:04,577
Sen suyu doldur, ben ateş yakacağım.
406
00:50:05,263 --> 00:50:07,208
Kaynatmamız gerekecek.
407
00:50:08,274 --> 00:50:10,504
Bu gece buradayız.
408
00:50:21,143 --> 00:50:22,963
Su bulduk, dostum.
409
00:50:30,581 --> 00:50:32,572
Başaracağız, değil mi?
410
00:51:02,389 --> 00:51:05,335
- John?
- Julian, bir şeyler oluyor!
411
00:51:05,708 --> 00:51:08,495
John!
Tanrım, çıkarmış!
412
00:51:08,883 --> 00:51:13,832
- Siktir.
- John, ne yaptın? John? Cevap ver!
413
00:51:14,598 --> 00:51:17,499
- Ne yapacağız?
- Bilmiyorum!
414
00:51:17,764 --> 00:51:20,187
John, hadi!
Kazık nerede?
415
00:51:20,375 --> 00:51:22,366
- Bilmiyorum!
- Bul ulan!
416
00:51:29,160 --> 00:51:31,264
John, geçecek! Tamam!
417
00:51:32,918 --> 00:51:35,227
Git buradan!
418
00:51:36,498 --> 00:51:39,126
- Git dedim!
- Ne yapıyorsun?
419
00:52:10,654 --> 00:52:16,470
Onuncu gün.
420
00:52:37,636 --> 00:52:39,706
John'ı geri götüreceğiz.
421
00:52:42,698 --> 00:52:44,848
O artık John değil.
422
00:52:45,400 --> 00:52:49,670
- Boş bir vücut sadece. Gömmeliyiz.
- Artık kuralları sen koymuyorsun.
423
00:52:49,712 --> 00:52:52,135
Onu evine götüreceğim.
424
00:52:53,370 --> 00:52:55,141
Zaten evine gitti.
425
00:52:55,405 --> 00:52:57,430
Söylediğin şeye bak.
426
00:52:57,701 --> 00:52:59,931
Ailesi ve çocukları var!
427
00:53:00,800 --> 00:53:01,388
Evi onların yanı!
428
00:53:04,454 --> 00:53:06,350
Bırak beni.
429
00:53:06,341 --> 00:53:08,161
Konuşmayacağım.
430
00:53:08,770 --> 00:53:10,954
Hangi konuda konuşmayacaksın?
431
00:53:16,263 --> 00:53:19,209
Hangi konuda konuşmayacaksın, Paul?
432
00:53:21,195 --> 00:53:24,620
Bunları benim yaptığımı mı
düşünüyorsun?
433
00:53:24,747 --> 00:53:26,897
Zaten ölmüştü!
434
00:53:43,689 --> 00:53:45,190
Bekle.
435
00:53:46,147 --> 00:53:47,614
Bekle dedim!
436
00:55:04,880 --> 00:55:06,955
Bu sefer etrafından dolanalım, olur mu?
437
00:55:12,120 --> 00:55:14,276
- Bekle, düşüreceğim.
- Devam etmeliyiz.
438
00:55:14,332 --> 00:55:15,993
Düşecek diyorum!
439
00:55:41,803 --> 00:55:43,589
Paul!
440
00:56:12,339 --> 00:56:15,206
Yapmak için geldiğim şeyi yaptım!
441
00:56:18,490 --> 00:56:20,233
Bırakın beni artık!
442
00:56:28,210 --> 00:56:31,555
Bırakın gideyim, lanet olasıcalar!
443
00:56:37,559 --> 00:56:43,270
Onbirinci gün.
444
00:56:57,626 --> 00:57:02,170
Şimdi onu öldürmeden önce
nasıl hissettiğini biliyorsun.
445
00:57:03,350 --> 00:57:05,580
Sen de öyle mi yapacaksın?
446
00:57:06,840 --> 00:57:09,700
Beni öldürecek misin?
447
00:57:11,143 --> 00:57:14,215
Hadi!
Bitir şu işi.
448
00:57:19,501 --> 00:57:24,245
- Ormana girmeden önce her şey bitmişti
zaten.
- Bunu bilemezsin.
449
00:57:24,291 --> 00:57:27,556
Sandığından fazlasını biliyorum, küçük
pislik.
450
00:57:30,474 --> 00:57:33,136
Her şey olması gerektiği gibi.
451
00:57:33,810 --> 00:57:37,410
Ve senin de tanık olman gerekiyordu,
Paulie.
452
00:57:37,504 --> 00:57:41,452
- Çünkü korktuğun şey bu.
- Hiçbir şey bilmiyorsun!
453
00:57:47,744 --> 00:57:50,611
O çatıdan düşmemiştin, değil mi?
454
00:57:52,471 --> 00:57:57,579
Baban seni bilerek düşürdü.
455
00:57:57,743 --> 00:58:00,405
Siktir git! Acınası birisin, biliyor musun?
456
00:58:00,462 --> 00:58:02,885
Gerçek dünyada beş para etmezsin!
457
00:58:05,650 --> 00:58:06,771
Evet.
458
00:58:08,680 --> 00:58:10,696
Ama burada ediyorum, değil mi?
459
00:58:17,700 --> 00:58:21,568
En çok nefret ettiğin şeye dönüşeceksin.
460
00:58:23,590 --> 00:58:26,297
Ve hepsinin nedeni o, Paulie.
461
00:58:29,189 --> 00:58:30,850
Evet.
462
00:58:32,300 --> 00:58:39,353
Sarhoş, cahil, düşüncesiz bir
pislik olacaksın.
463
00:58:39,570 --> 00:58:42,380
Tıpkı baban gibi, Paulie!
464
00:58:42,451 --> 00:58:46,842
Kapa çeneni! Asla
senin gibi olmayacağım!
465
01:00:30,972 --> 01:00:36,842
Onikinci gün.
466
01:00:52,870 --> 01:00:53,873
Gömmeyeceğiz.
467
01:00:55,735 --> 01:00:57,760
Cesedine bak.
468
01:00:58,386 --> 01:01:00,172
Çürüyor.
469
01:03:00,748 --> 01:03:02,568
Bir şeyi unuttun.
470
01:03:16,759 --> 01:03:18,545
Bitti artık.
471
01:03:20,200 --> 01:03:22,266
Tek başıma döneceğim.
472
01:03:23,180 --> 01:03:25,284
Beni sakın takip etme.
473
01:03:28,673 --> 01:03:31,745
Burada kalıp gebersen bile umurumda
değil.
474
01:03:32,441 --> 01:03:35,626
Ama seni bir daha görmek istemiyorum.
475
01:04:39,572 --> 01:04:41,199
Julian!
476
01:06:36,289 --> 01:06:41,955
Onüçüncü gün.
477
01:08:23,237 --> 01:08:25,865
Bizi yanlış yönlendiriyordun, değil mi?
478
01:08:25,884 --> 01:08:28,956
John'ı gömdüğümüzden beri
doğru yoldasın.
479
01:09:30,885 --> 01:09:36,710
Ondördüncü gün.
480
01:09:49,893 --> 01:09:51,281
Günaydın.
481
01:09:52,576 --> 01:09:55,318
Derin uyuyordun, uyandırmak istemedim.
482
01:10:00,770 --> 01:10:02,715
Ne yapıyorsun, Julian?
483
01:10:03,554 --> 01:10:05,579
Ne yapıyorsun?
484
01:10:06,722 --> 01:10:09,304
Aç mısın? Kahvaltı var.
485
01:10:15,462 --> 01:10:17,123
Bırak gideyim.
486
01:10:23,115 --> 01:10:25,600
Bırak beni, Julian.
487
01:10:27,120 --> 01:10:29,276
John sana güvenmemi söylemişti.
488
01:10:30,557 --> 01:10:32,548
Ona güvenen sendin.
489
01:10:33,630 --> 01:10:39,535
Hadi. Burada yapacakların olduğunu ve
tek başına çözmen gereken şeyler
olduğunu...
490
01:10:39,557 --> 01:10:42,344
...ama iyi bir insan olduğunu söyledi.
491
01:10:47,231 --> 01:10:49,176
İyi bir insanım.
492
01:10:49,886 --> 01:10:51,626
Onu kurtardım.
493
01:10:57,270 --> 01:10:58,972
Bunu biliyorum.
494
01:10:59,452 --> 01:11:02,762
Acı çekiyordu. Onu kurtardın.
495
01:11:07,151 --> 01:11:10,621
Hadi, bırak gideyim. Beni de kurtar.
496
01:11:10,725 --> 01:11:12,795
Hadi, Julie.
497
01:11:14,728 --> 01:11:18,721
Hadi. İyi biri olduğunu biliyorsun.
Bunu yapamazsın.
498
01:11:19,336 --> 01:11:22,328
Tek yapman
gereken beni çözmek.
499
01:11:24,186 --> 01:11:26,290
Sonra her şey bitecek.
500
01:11:28,728 --> 01:11:32,596
Julian, hadi! Julian!
Bırak gideyim!
501
01:13:12,293 --> 01:13:14,158
Acı verici görünüyor.
502
01:15:20,589 --> 01:15:22,489
Aç olduğunu biliyorum.
503
01:15:23,462 --> 01:15:26,249
Gururun dışında kimsenin
haberi olmaz.
504
01:15:35,454 --> 01:15:38,116
Susamış da olmalısın.
505
01:15:44,180 --> 01:15:45,647
Biraz daha...
506
01:15:46,124 --> 01:15:47,864
Su mu?
507
01:15:52,177 --> 01:15:53,360
İşte.
508
01:17:38,776 --> 01:17:40,357
Geri dönmelisin.
509
01:17:44,221 --> 01:17:48,453
Onbeşinci gün.
510
01:17:48,955 --> 01:17:50,616
Ne gördün?
511
01:17:52,420 --> 01:17:53,921
John'ı.
512
01:17:55,167 --> 01:17:57,351
Ne söyledi?
513
01:18:01,940 --> 01:18:03,198
Yapmak zorundaydın, biliyorum.
514
01:18:10,470 --> 01:18:12,290
Nereye gittin?
515
01:18:15,320 --> 01:18:16,613
Eve.
516
01:18:17,658 --> 01:18:19,444
Buradan kaçtım.
517
01:21:45,561 --> 01:41:57,322
[ Skipped item nr. 516 ]
518
00:20:11,761 --> 01:18:24,654
[ Skipped item nr. 517 ]
519
01:18:24,654 --> 01:18:26,519
Senin için.
520
01:18:28,421 --> 01:18:30,446
Beni bırakmak zorundasın.
521
01:18:33,923 --> 01:18:37,632
Hala yaşıyor olmanın sebebi,
izin vermiş olmam.
522
01:18:39,722 --> 01:18:43,510
Senin hala yaşıyor olmanın tek
nedeni, bağlı olmam.
523
01:19:16,990 --> 01:19:19,220
Seni durduran yok.
524
01:25:14,676 --> 01:25:20,228
Onaltıncı gün.
525
01:29:21,781 --> 01:29:24,409
Döndüğümde yardım göndereceğim.
526
01:30:06,473 --> 01:30:08,259
Bunlar fazla dayanmaz.
527
01:30:08,642 --> 01:30:11,190
Ama arabaya dönmeme yetecektir.
528
01:30:14,670 --> 01:30:16,331
Hoşçakal, Julian.
529
01:30:24,321 --> 01:30:26,391
Geri dönemezsin, dostum!
530
01:30:27,792 --> 01:30:29,817
Hiçbir şey aynı değil!
531
01:32:15,370 --> 01:32:20,194
Onyedinci gün.
532
01:33:16,205 --> 01:33:21,871
Otuzdördüncü gün.
533
01:33:27,426 --> 01:33:29,212
John!
534
01:33:33,601 --> 01:33:34,829
Alo!
535
01:33:35,334 --> 01:33:36,722
John?
536
01:33:41,430 --> 01:33:43,193
Julian!
537
01:34:07,120 --> 01:34:08,382
Ne buldun?
538
01:34:19,622 --> 01:34:21,931
Bazı şeyler kaderimizde vardır.
539
01:34:22,888 --> 01:34:27,916
Köle çocuklardan oluşan yeni dünya
elinde sonunda yok olacak.
540
01:34:28,724 --> 01:34:32,751
Medeniyetimizin kusurları açığa çıktığında,
541
01:34:33,844 --> 01:34:38,760
İnsanların yasaları, doğanın yasalarıyla yer
değiştirince...
542
01:34:38,723 --> 01:34:43,350
...''yaşamak'' ile ''ölmemek''
arasındaki fark ne olacak?
543
01:34:43,787 --> 01:34:49,942
Hayatta kaldıktan sonra, ''yaşamak'' nasıl
olacak?
544
01:34:50,356 --> 01:34:53,541
Sistem başarısız olduktan ve...
545
01:34:53,804 --> 01:34:58,548
...elimizde kalan tek şey 'insanlığımız'
olduğunda ne yapacağız ?
546
01:35:15,989 --> 01:35:29,493
Çeviri: optionyusuf
35208