Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,350 --> 00:00:01,689
Anteriormente em
"Legends of Tomorrow" ... i>
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,935
- Olá john.
- Você abriu a porta, amor.
3
00:00:04,720 --> 00:00:06,223
E Mallus não estava
a única coisa que saiu.
4
00:00:06,224 --> 00:00:08,324
- Agora tem magia.
- O dano que estes
5
00:00:08,392 --> 00:00:10,760
fugitivos sobrenaturais
pode causar é insondável. i>
6
00:00:10,828 --> 00:00:13,229
- Quanto dinheiro você precisa?
- 4,2 bilhões por ano.
7
00:00:13,297 --> 00:00:15,197
Feito. eu vou
financiamento adicional à luz verde
8
00:00:15,266 --> 00:00:17,900
para acelerar a conclusão
da sua instalação de contenção. i>
9
00:00:17,969 --> 00:00:20,102
Oi, sou seu zelador mágico.
10
00:00:20,171 --> 00:00:21,504
Seu manipulador de criaturas
ela é ótima.
11
00:00:21,572 --> 00:00:23,380
Mona.
Konane.
12
00:00:23,107 --> 00:00:24,507
Alguém te machucou?
13
00:00:24,575 --> 00:00:26,542
Essas criaturas
são controláveis. i>
14
00:00:26,611 --> 00:00:28,577
Projeto Hades é ir.
15
00:00:28,646 --> 00:00:31,247
Pare! Onde está voce
levando ele?
16
00:00:39,257 --> 00:00:41,724
- Graças a Deus você voltou.
- O que está acontecendo?
17
00:00:41,793 --> 00:00:43,592
Longa história,
muitas voltas e reviravoltas.
18
00:00:43,661 --> 00:00:46,610
Alguma ironia dramática.
Cliff observa, Gary.
19
00:00:46,130 --> 00:00:49,165
- O Kaupe está fora.
- Diretor Sharpe!
20
00:00:49,233 --> 00:00:51,400
Gary, leve-o para o bloqueio.
21
00:00:51,469 --> 00:00:54,637
Aw, que adorável
pequena marionete.
22
00:00:54,705 --> 00:00:57,506
Coma meu estrume difuso, seu pau!
23
00:00:57,575 --> 00:01:00,142
Bem, bem, bem...
24
00:01:00,211 --> 00:01:02,812
Olha quem finalmente decidiu
para aparecer para o trabalho.
25
00:01:02,880 --> 00:01:05,714
Que bom de você nos agraciar com
sua presença, diretor Sharpe.
26
00:01:05,783 --> 00:01:08,551
Um de seus funcionários
deixe uma criatura solta
27
00:01:08,619 --> 00:01:11,821
e então, não surpreendentemente,
foi atacado por ele.
28
00:01:15,293 --> 00:01:18,160
Espere, Mona o deixou sair?
Por que ela ...
29
00:01:18,229 --> 00:01:20,896
Eu quero aquele lobisomem
de volta em sua cela,
30
00:01:20,965 --> 00:01:22,131
ou está feito.
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,599
E atire essa garota.
32
00:01:23,668 --> 00:01:25,301
De todos os dias
isso pode acontecer ...
33
00:01:25,369 --> 00:01:26,669
Tudo bem, todo mundo.
34
00:01:26,737 --> 00:01:28,871
Ecrã todas as chamadas
para controle de animais e 911.
35
00:01:28,940 --> 00:01:31,473
Puxe CCTV de todos os cantos
em um raio de dezesseis quilômetros.
36
00:01:31,576 --> 00:01:33,409
Vamos lá!
Sim, senhora.
37
00:01:33,477 --> 00:01:35,845
- Não dê ouvidos a ele
- Sara, ele está certo.
38
00:01:35,913 --> 00:01:38,470
Eu nunca deveria ter deixado Mona
encarregado desses fugitivos.
39
00:01:38,115 --> 00:01:39,481
Eu deveria estar aqui
40
00:01:39,550 --> 00:01:42,618
e em vez disso eu estava fora
Vagabundeando como um ...
41
00:01:42,687 --> 00:01:44,253
Como uma lenda?
42
00:01:45,790 --> 00:01:47,756
Olha, estamos nisso.
43
00:01:47,825 --> 00:01:50,392
Aquele Kaupe não
ter uma chance.
44
00:01:50,461 --> 00:01:51,927
Eu vou consertar isso.
45
00:01:54,699 --> 00:01:57,266
Nosso boneco de boca suja
está trancado.
46
00:01:57,335 --> 00:02:00,202
Maravilhoso, porque eu tenho
outro trabalho para você, Gary.
47
00:02:02,240 --> 00:02:03,839
Mas você não vai gostar disso.
48
00:02:09,247 --> 00:02:12,314
Ow.
49
00:02:14,318 --> 00:02:17,853
Mãe pai?
O que está acontecendo?
50
00:02:17,922 --> 00:02:20,256
Você estava em um acidente de bicicleta.
51
00:02:24,280 --> 00:02:26,295
Eu não estava de bicicleta.
Eu fui arranhado por ...
52
00:02:28,232 --> 00:02:30,266
Konane, não!
53
00:02:33,504 --> 00:02:36,500
Ah não.
Ele está lá sozinho.
54
00:02:36,730 --> 00:02:38,774
- Quem?
- Eu não posso falar sobre isso.
55
00:02:38,843 --> 00:02:41,477
É relacionado ao trabalho, secreto.
56
00:02:48,819 --> 00:02:52,788
Nós falhamos como pais!
É tudo culpa sua!
57
00:02:58,863 --> 00:03:02,331
Gary, meu Deus.
Estou feliz em ver você.
58
00:03:02,400 --> 00:03:04,767
Meus pais não vão acreditar
o que eu realmente faço pelo trabalho.
59
00:03:04,835 --> 00:03:07,970
Oh, você quer dizer trair o
pessoas que te deram uma chance?
60
00:03:08,390 --> 00:03:10,720
Ava acreditava em você
e você a decepcionou.
61
00:03:10,141 --> 00:03:12,700
Você nos decepcionou.
62
00:03:12,760 --> 00:03:13,876
Gary, o que você é?
falando sobre?
63
00:03:13,945 --> 00:03:15,311
Você liberou uma fera perigosa
64
00:03:15,379 --> 00:03:17,513
e agora ele está lá fora
corrida livre!
65
00:03:17,581 --> 00:03:19,548
Espere, você pensa
Eu deixei o Kaupe sair?
66
00:03:19,617 --> 00:03:23,520
Foram os homens de preto!
Você não viu os corpos?
67
00:03:23,120 --> 00:03:25,220
Não, só havia
filmagem de você
68
00:03:25,289 --> 00:03:27,523
deixando o Cabeludo Hunkman sair.
69
00:03:27,591 --> 00:03:29,892
E agora sou eu
te dizendo ...
70
00:03:29,961 --> 00:03:31,327
você está demitido.
71
00:03:31,395 --> 00:03:34,930
Você não pode me demitir.
Eu juro, havia dois homens
72
00:03:34,999 --> 00:03:36,932
quem veio para Konane,
mas ele os matou.
73
00:03:37,100 --> 00:03:39,268
Me desculpe, Mona.
Eu realmente gostei de você, sabe?
74
00:03:39,337 --> 00:03:41,203
E eu sei que dói agora
mas em poucos segundos,
75
00:03:41,272 --> 00:03:42,771
Você não vai se lembrar de nada.
Não se atreva.
76
00:03:42,840 --> 00:03:44,306
Eu preciso da minha mente!
Ei, deixa ir!
77
00:03:44,375 --> 00:03:46,375
Você não tem autorização
para lidar com este dispositivo!
78
00:03:46,444 --> 00:03:48,310
Você não pode tirar minhas memórias!
79
00:03:55,786 --> 00:03:57,987
O que eu estava fazendo aqui?
80
00:03:58,550 --> 00:04:01,230
Você está aqui para
me dê sua jaqueta.
81
00:04:01,920 --> 00:04:03,920
Certo, certo, certo.
82
00:04:03,160 --> 00:04:06,729
E também, você ia
me dê seu mensageiro.
83
00:04:06,797 --> 00:04:09,631
Oh sim.
84
00:04:09,700 --> 00:04:12,534
Agora tome meu lugar.
Está quase na hora do almoço.
85
00:04:12,603 --> 00:04:15,370
Oh.
86
00:04:15,106 --> 00:04:17,773
Oi, gelatina!
87
00:04:17,842 --> 00:04:22,776
Sincronizado e corrigido por MaxPayne
== https://subscene.com ==
88
00:04:46,579 --> 00:04:48,378
Eu sei que voce esta ai.
89
00:04:48,447 --> 00:04:51,782
Pare de me seguir, ou eu vou virar
seu cérebro em pudim!
90
00:04:54,520 --> 00:04:58,388
Konane?
91
00:04:58,457 --> 00:05:00,224
Você está vivo!
92
00:05:00,292 --> 00:05:02,226
eu estava tão preocupado
Eles te encontrariam.
93
00:05:08,434 --> 00:05:10,300
Não se preocupe com isso.
94
00:05:10,369 --> 00:05:12,236
Eu sei que você não quis dizer
me machucar.
95
00:05:14,306 --> 00:05:16,273
São eles!
Corre!
96
00:05:22,281 --> 00:05:24,448
Eu não vou deixar eles te pegarem.
97
00:05:24,517 --> 00:05:26,817
Eu vou fechar isso atrás de você, então
eles não poderão seguir.
98
00:05:26,886 --> 00:05:29,720
Mona.
- Eu tenho que te manter em segurança, vai!
99
00:05:32,625 --> 00:05:36,260
Mona! Mona!
Você está seguro.
100
00:05:36,328 --> 00:05:39,563
Nós somos os bons rapazes.
Oh, sim, quem te mandou?
101
00:05:39,632 --> 00:05:41,732
Foi o Bureau
ou os homens de preto?
102
00:05:41,800 --> 00:05:44,968
- Onde está o lobisomem?
- Ele se foi, é tarde demais.
103
00:05:45,370 --> 00:05:46,770
Você nunca vai encontrá-lo
porque eu nem
104
00:05:46,839 --> 00:05:49,239
sabe onde ele foi,
Então grelhe-me o quanto quiser.
105
00:05:49,308 --> 00:05:51,942
Você...
106
00:05:55,648 --> 00:05:57,181
Que tipo de arma é essa?
107
00:05:57,249 --> 00:05:59,316
Você acabou de tentar
atire nela i> atire nela?
108
00:06:01,453 --> 00:06:04,188
- Algum sucesso?
- tentei isolar o portal
109
00:06:04,256 --> 00:06:07,224
da atividade Courier de hoje,
mas até agora, não há dados.
110
00:06:07,293 --> 00:06:09,226
Ajudaria se eu tivesse
o Courier real.
111
00:06:09,295 --> 00:06:11,862
Claro, aqui vai você.
112
00:06:11,931 --> 00:06:13,330
Ok, não se preocupe.
113
00:06:13,399 --> 00:06:15,650
Então nós temos um monstro cruel
à solta
114
00:06:15,134 --> 00:06:17,367
e nenhuma ideia de onde
pode ter desaparecido para.
115
00:06:17,436 --> 00:06:18,969
Ele não é um monstro cruel.
116
00:06:19,380 --> 00:06:21,705
As pessoas apenas assumem que
por causa do jeito que ele parece.
117
00:06:21,774 --> 00:06:23,774
Ele é um semideus.
Ele costumava ser um rei!
118
00:06:23,842 --> 00:06:25,309
Ei, o que você está fazendo?
119
00:06:25,377 --> 00:06:27,770
Estou vendo se essa coisa
trabalha na boca dela.
120
00:06:27,146 --> 00:06:30,130
Ou que tal nós apenas
dê ao nosso hóspede a dignidade
121
00:06:30,820 --> 00:06:31,615
de ouvir sua história primeiro?
122
00:06:34,620 --> 00:06:35,852
Estou dizendo a você,
123
00:06:35,921 --> 00:06:37,321
os homens de preto
estão por trás de tudo isso.
124
00:06:37,389 --> 00:06:38,655
Eles estão me enquadrando para que eles possam
125
00:06:38,724 --> 00:06:40,457
continue sofrendo
as criaturas mágicas.
126
00:06:40,526 --> 00:06:42,593
- Ferindo eles como?
- Eu não sei.
127
00:06:42,661 --> 00:06:44,728
Mas Konane estava aterrorizado
quando eles vieram para ele.
128
00:06:44,797 --> 00:06:47,300
Eu estava apenas tentando ajudá-lo.
Mona
129
00:06:47,990 --> 00:06:51,435
Nós vimos a filmagem de segurança,
e não havia homens de preto.
130
00:06:51,503 --> 00:06:52,836
Só você.
131
00:06:52,905 --> 00:06:55,305
Bem, eles devem ter
alterou a filmagem
132
00:06:55,374 --> 00:06:56,573
esconder a verdade.
133
00:06:56,642 --> 00:06:58,408
Eu sou como o Mulder e esses caras
134
00:06:58,477 --> 00:07:00,544
são o governo das sombras
cobrindo suas pegadas!
135
00:07:00,613 --> 00:07:03,130
É uma conspiração!
A verdade está lá fora!
136
00:07:03,820 --> 00:07:05,480
Ok, tudo bem, Fox, tudo bem, Fox.
Respire.
137
00:07:05,117 --> 00:07:08,585
Nós acreditamos em você.
Certo, Sara?
138
00:07:10,656 --> 00:07:12,990
Sim nós fazemos.
139
00:07:13,580 --> 00:07:15,592
E nós vamos chegar a
o fundo disso, mas primeiro
140
00:07:15,661 --> 00:07:18,829
precisamos encontrar o Kaupe
antes que ele se machuque.
141
00:07:18,897 --> 00:07:20,530
Você pode nos ajudar a fazer isso?
142
00:07:24,236 --> 00:07:26,603
Então eu vou para o Bureau
e fazer alguma escavação?
143
00:07:26,672 --> 00:07:27,871
O que?
Não.
144
00:07:27,940 --> 00:07:29,673
Eu preciso de você na caça
para o monstro.
145
00:07:29,742 --> 00:07:32,509
- Mas você disse...
Exatamente o que eu precisava dizer.
146
00:07:32,578 --> 00:07:34,177
Aquela garota é claramente maluca,
147
00:07:34,246 --> 00:07:36,313
mas o Kaupe confia nela
e nós precisamos dela como isca.
148
00:07:36,382 --> 00:07:38,215
E se ela não for louca?
149
00:07:38,284 --> 00:07:40,117
E se realmente houver
um encobrimento na mesa?
150
00:07:40,185 --> 00:07:42,686
Então Ava saberia disso,
e ela não permitiria isso.
151
00:07:42,755 --> 00:07:45,188
Capitão, encontrei uma pista
na nossa falta de Kaupe. i>
152
00:07:45,257 --> 00:07:47,991
Na Cidade do México, 1961
um não identificado i>
153
00:07:48,600 --> 00:07:49,693
membro do cartel de drogas
foi encontrado morto, i>
154
00:07:49,762 --> 00:07:51,428
aparentemente o trabalho
de um animal selvagem i>
155
00:07:51,497 --> 00:07:53,964
não indígenas para a região. i>
Isso deve ser ele.
156
00:07:55,934 --> 00:07:57,534
Tudo bem.
Faça alguma escavação
157
00:07:57,603 --> 00:07:59,369
através das imagens,
mas mantenha a cabeça baixa.
158
00:07:59,438 --> 00:08:00,871
Nós não queremos levantar
quaisquer bandeiras vermelhas.
159
00:08:00,939 --> 00:08:03,440
- Consegui.
- Gideon, mobilize as tropas.
160
00:08:03,509 --> 00:08:05,342
Nós estamos indo para o México.
161
00:08:09,140 --> 00:08:11,682
Estou pegando
uma assinatura mágica assim.
162
00:08:11,750 --> 00:08:14,584
Quanto aos esconderijos,
bem no meio do centro
163
00:08:14,653 --> 00:08:17,200
de uma grande cidade
não seria minha melhor escolha.
164
00:08:17,890 --> 00:08:19,556
O que é este lugar?
165
00:08:27,933 --> 00:08:29,966
Ah, parece uma festa real.
166
00:08:30,350 --> 00:08:33,437
- Enquanto houver cerveja.
- O detector deve estar errado.
167
00:08:33,505 --> 00:08:36,606
Não há como Konane pudesse
esconder em um lugar como este.
168
00:08:36,675 --> 00:08:38,275
Você tem certeza sobre isso?
169
00:08:38,344 --> 00:08:39,643
El Lobo
170
00:08:39,712 --> 00:08:42,112
O Kaupe não está se escondendo.
Ele é o principal evento.
171
00:08:49,987 --> 00:08:52,870
Oh,
- Caramba. i>
172
00:08:52,156 --> 00:08:53,822
Como nosso amigo peludo
acabar com esse lote?
173
00:08:53,891 --> 00:08:55,190
Não me surpreende
no mínimo.
174
00:08:56,794 --> 00:09:00,329
Lucha Libre wrestling é tudo
sobre caráter e carisma ...
175
00:09:00,397 --> 00:09:02,664
Uma moralidade moderna.
176
00:09:02,733 --> 00:09:05,601
Bem contra o mal.
As pessoas contra o homem.
177
00:09:05,669 --> 00:09:07,869
Bem, de acordo com
o registro histórico alterado,
178
00:09:07,938 --> 00:09:10,380
El Lobo chegou ao local
seis meses atrás
179
00:09:10,107 --> 00:09:11,473
e rapidamente subiu ao topo.
180
00:09:11,542 --> 00:09:12,975
O mistério que cerca
sua verdadeira identidade
181
00:09:13,430 --> 00:09:15,177
romances inspirados, filmes,
e programas de TV.
182
00:09:15,245 --> 00:09:16,578
Ah, besteira.
183
00:09:16,647 --> 00:09:18,280
É esse
que eu fiquei de fora?
184
00:09:18,349 --> 00:09:19,581
Tudo bem, vamos nos separar.
185
00:09:19,650 --> 00:09:20,949
Ray, Charlie, continue nos comandos.
186
00:09:21,180 --> 00:09:22,150
John e eu vamos cobrir a arena.
187
00:09:22,219 --> 00:09:23,619
Vocês assistem das arquibancadas.
188
00:09:23,687 --> 00:09:26,221
Bienvenidos,
señoras e señores! i>
189
00:09:26,290 --> 00:09:30,580
Esta noite você testemunhará
uma partida espetacular.
190
00:09:30,127 --> 00:09:32,694
Aquele que você vai
diga aos seus netos
191
00:09:32,763 --> 00:09:33,929
em detalhes vívidos.
192
00:09:35,666 --> 00:09:38,166
- Dos cervezas, por favor. i>
- Estamos trabalhando.
193
00:09:38,235 --> 00:09:39,968
Não podemos pagar
qualquer falha nessa.
194
00:09:40,370 --> 00:09:41,637
Temos que pegar esse cara rápido.
195
00:09:41,705 --> 00:09:43,338
Tenho que ficar Sharpe, você quer dizer?
196
00:09:43,407 --> 00:09:46,108
Los Dos Demonios!
197
00:09:49,146 --> 00:09:51,880
Oh, chillax, amor.
El Lobo não está indo a lugar nenhum.
198
00:09:51,949 --> 00:09:55,450
É verdade, ele é impossível
se livrar.
199
00:09:55,519 --> 00:09:58,620
Eu tentei repetidamente.
Ele não vai embora.
200
00:09:58,689 --> 00:10:02,824
Segure o celular com sangue.
Você é El Cura?
201
00:10:02,893 --> 00:10:05,260
- Você conhece esse cara?
- Quem sabe alguma coisa
202
00:10:05,329 --> 00:10:07,950
sobre a cultura mexicana
conhece El Cura,
203
00:10:07,164 --> 00:10:10,980
o lendário luchador
e estrela de cinema.
204
00:10:10,167 --> 00:10:12,000
- Não.
- Você sabe, eu amei
205
00:10:12,690 --> 00:10:13,568
seus filmes de monstros, companheiro.
206
00:10:13,637 --> 00:10:16,438
Quem escreveu essas gemas
tinha um melhor controle sobre magia
207
00:10:16,507 --> 00:10:19,241
do que qualquer um desses lance-bots
em Hollywood.
208
00:10:19,309 --> 00:10:21,343
Eu não fui
em qualquer filme, mi amigo. i>
209
00:10:21,412 --> 00:10:23,679
O que ... o que ... o que é tudo isso?
210
00:10:23,747 --> 00:10:25,747
Você é o guerreiro
de piedade e bondade.
211
00:10:25,816 --> 00:10:27,783
Você não bebe ...
Não que eu seja um para julgar.
212
00:10:27,851 --> 00:10:30,419
Eu não fiz, até que esse cabeludo tonto i>
213
00:10:30,487 --> 00:10:31,887
apareceu e
roubou tudo de mim!
214
00:10:31,955 --> 00:10:34,723
E finalmente, o homem ...
Não, a lenda
215
00:10:34,792 --> 00:10:37,726
todos vocês vieram aqui para ver.
Você quer dizer o ladrão!
216
00:10:37,795 --> 00:10:43,732
O campeão invicto,
o herói do povo
217
00:10:43,801 --> 00:10:46,201
El Lobo!
218
00:10:51,408 --> 00:10:53,475
Viva, México, señores! i>
219
00:10:53,544 --> 00:10:56,912
Lobo, Lobo, Lobo!
220
00:11:00,250 --> 00:11:02,918
Viva Mexico! i>
221
00:11:08,826 --> 00:11:10,425
Nós não temos olhos no Kaupe.
222
00:11:10,494 --> 00:11:12,961
Ele está baixando.
Eu preciso disso embrulhado
223
00:11:13,300 --> 00:11:14,629
antes desta noite, Nathaniel.
224
00:11:14,698 --> 00:11:16,865
Eu não posso tê-lo pendurado
minha cabeça durante o benefício.
225
00:11:16,934 --> 00:11:18,734
Tudo vai ficar bem.
Vocês estão jogando
226
00:11:18,802 --> 00:11:21,269
este fundraiser desde o primeiro
Administração Bush.
227
00:11:21,338 --> 00:11:24,500
- Aquele é Nathaniel?
- Sim querido.
228
00:11:24,740 --> 00:11:25,607
Mas isso é uma questão de trabalho ...
Sim, preciso ... Por favor.
229
00:11:25,676 --> 00:11:28,143
Obrigado obrigado.
Olá docinho.
230
00:11:28,212 --> 00:11:30,780
Então não esqueça
o benefício é esta noite.
231
00:11:30,147 --> 00:11:31,913
Mãe, eu não sei
se eu vou fazer isso este ano.
232
00:11:31,982 --> 00:11:33,682
Eu tenho uma emergência de trabalho.
O trabalho pode esperar.
233
00:11:33,751 --> 00:11:35,183
Certo, Hank?
Não.
234
00:11:35,252 --> 00:11:37,180
Sim, seu pai está concordando.
Ok, querido.
235
00:11:37,870 --> 00:11:39,588
Vejo você aqui às 7:00.
Mwah Tchau.
236
00:11:39,656 --> 00:11:40,655
Eu não.
237
00:11:40,724 --> 00:11:42,457
Os lírios ... i>
238
00:11:52,836 --> 00:11:55,170
- ele é bom.
- Ele é bom demais.
239
00:11:55,239 --> 00:11:59,400
Na Lucha Libre,
cada partida conta uma história.
240
00:11:59,109 --> 00:12:00,442
Às vezes você ganha
241
00:12:00,511 --> 00:12:02,511
às vezes você perde
Então você pode se levantar novamente.
242
00:12:02,579 --> 00:12:04,379
Mas existem regras.
Existe um plano.
243
00:12:04,448 --> 00:12:06,915
Com esse cara, tem
sem regras, não há plano.
244
00:12:06,984 --> 00:12:09,351
Ele só ganha todas as vezes.
245
00:12:09,419 --> 00:12:11,253
Ah, é por isso
você está aqui, né?
246
00:12:11,321 --> 00:12:12,754
Afogando suas tristezas,
em vez de ser
247
00:12:12,823 --> 00:12:14,220
lá em cima onde você pertence?
248
00:12:15,459 --> 00:12:17,392
Ouça, amigo.
Eu tive meu quinhão
249
00:12:17,461 --> 00:12:19,494
de derrotas nos últimos dias,
250
00:12:19,563 --> 00:12:24,466
mas deitado no seu rabo é
Não há como recuperar o seu mojo.
251
00:12:30,908 --> 00:12:33,740
Uno, dos, tres! i>
252
00:12:39,820 --> 00:12:40,415
Olhe para ele.
253
00:12:40,484 --> 00:12:42,250
Isso é o que
ele sempre quis ...
254
00:12:42,319 --> 00:12:45,453
Para ser adorado e admirado
como o semideus que ele é,
255
00:12:45,522 --> 00:12:47,856
não temido e evitado
como um monstro.
256
00:12:47,925 --> 00:12:50,158
Bem, ele seria melhor
fazer o máximo se isso.
257
00:12:50,227 --> 00:12:52,694
O segundo ele fica nos bastidores,
são luzes apagadas
258
00:12:52,763 --> 00:12:55,330
e de volta ao Bureau de Tempo.
259
00:12:55,399 --> 00:12:57,732
Esse não era o plano.
260
00:12:57,801 --> 00:12:59,501
Ele não pode voltar
para o Bureau de Tempo.
261
00:12:59,570 --> 00:13:00,468
Não é seguro.
262
00:13:00,537 --> 00:13:03,438
Não é meu chamado, não se importe.
263
00:13:14,840 --> 00:13:15,717
Oh, bom, é só você.
264
00:13:15,786 --> 00:13:17,719
O que você está fazendo aqui?
265
00:13:17,788 --> 00:13:19,588
Eu estava cavando.
266
00:13:19,656 --> 00:13:22,900
Mona reivindica a filmagem
você viu mais cedo foi medicada,
267
00:13:22,159 --> 00:13:24,826
que há um encobrimento
em torno da fuga da criatura.
268
00:13:24,895 --> 00:13:26,695
E você acredita
esse pequeno cuco?
269
00:13:26,763 --> 00:13:28,797
Talvez você devesse também.
270
00:13:28,866 --> 00:13:31,166
De acordo com estes
log de acesso excluído,
271
00:13:31,235 --> 00:13:33,680
imagens de segurança
foi removido e substituído
272
00:13:33,136 --> 00:13:35,337
cedo esta manhã
de um dispositivo sem fio.
273
00:13:35,405 --> 00:13:36,938
Agora tudo que tenho que fazer
é descobrir
274
00:13:37,700 --> 00:13:38,940
quem esse número de telefone
pertence a.
275
00:13:39,900 --> 00:13:40,442
Você não precisa.
Eu conheço o número.
276
00:13:42,346 --> 00:13:44,279
Pertence ao meu pai.
277
00:13:45,816 --> 00:13:48,383
El Lobo triunfa novamente!
278
00:13:48,452 --> 00:13:51,286
Ok, Mona, certifique-se de que ele veja
você como ele deixando o anel.
279
00:13:51,355 --> 00:13:53,889
Então traga ele para os bastidores,
e nos encontraremos lá.
280
00:13:55,893 --> 00:13:59,494
Konane!
281
00:14:09,439 --> 00:14:10,972
Lobo!
282
00:14:11,410 --> 00:14:13,508
Você ladrão, você engana!
283
00:14:15,312 --> 00:14:18,790
Você desonrou este anel.
284
00:14:18,148 --> 00:14:21,116
Você roubou vitórias
de muitos de nós,
285
00:14:21,184 --> 00:14:23,218
e eu vou
colocar um fim a isso.
286
00:14:23,287 --> 00:14:28,560
eu desafio-te
para uma lucha de apuestas! i>
287
00:14:29,660 --> 00:14:32,894
O perdedor vai decolar
sua máscara na perdida
288
00:14:32,963 --> 00:14:36,197
e nunca pisar
no ringue de novo!
289
00:14:38,568 --> 00:14:41,136
Você ouviu isso aqui
senhoras e senhores.
290
00:14:41,204 --> 00:14:43,872
A manopla foi lançada!
291
00:14:43,941 --> 00:14:48,176
Você aceita este jogo
e suas condições, senhor?
292
00:14:59,456 --> 00:15:01,623
Então a luta continua!
293
00:15:01,692 --> 00:15:05,327
Amanhã à noite,
mesmo tempo, mesmo lugar.
294
00:15:05,395 --> 00:15:07,996
Este será um
para os livros de história.
295
00:15:08,650 --> 00:15:11,232
Adquira seus ingressos agora!
296
00:15:12,703 --> 00:15:14,803
Então ele está de volta aos trilhos
historicamente falando.
297
00:15:14,871 --> 00:15:17,939
Agora, como é isso
para um trabalho explosivo, Lance-y?
298
00:15:18,800 --> 00:15:20,642
- Desculpe. Chegando.
- Ei, volte aqui!
299
00:15:20,711 --> 00:15:21,776
O que está acontecendo?
300
00:15:21,845 --> 00:15:24,446
Fora do meu caminho, fanboys.
Saia!
301
00:15:27,718 --> 00:15:29,985
Droga, Mona vai
se deixe pisoteado.
302
00:15:39,663 --> 00:15:42,530
Você pode dizer o que quiser
mas que Kaupe,
303
00:15:42,599 --> 00:15:45,467
ele é um verdadeiro cavalheiro no meu livro.
304
00:15:50,853 --> 00:15:53,587
Então é aí que
você está vivendo.
305
00:15:53,656 --> 00:15:55,560
Uau.
306
00:15:55,124 --> 00:15:58,125
Eu gosto do que
você fez com o lugar.
307
00:15:58,194 --> 00:16:00,594
É ... é caseiro.
308
00:16:02,665 --> 00:16:04,632
É como se você estivesse de volta
na ilha.
309
00:16:04,701 --> 00:16:07,968
Você sente falta do Havaí, não é?
310
00:16:08,370 --> 00:16:09,203
Casa?
311
00:16:09,272 --> 00:16:12,273
Você sente falta de casa?
Casa.
312
00:16:15,311 --> 00:16:16,477
Mona em casa?
313
00:16:16,546 --> 00:16:19,914
Eu sinto falta de casa?
Você sabe ...
314
00:16:19,982 --> 00:16:22,717
Pais de culpa,
falta de emprego,
315
00:16:22,785 --> 00:16:24,785
Ninguém que me entende.
316
00:16:27,990 --> 00:16:30,291
Uau, isso é lindo.
317
00:16:41,671 --> 00:16:43,637
Mona
318
00:16:46,509 --> 00:16:48,342
Tem que haver um motivo lógico
319
00:16:48,411 --> 00:16:49,844
por que o Hank substituiu a filmagem?
320
00:16:49,912 --> 00:16:51,450
Então vamos pensar sobre isso.
321
00:16:51,114 --> 00:16:52,680
Olha, eu entendo que você
E seu pai
322
00:16:52,749 --> 00:16:55,249
estão em um bom lugar
pela primeira vez em quando,
323
00:16:55,318 --> 00:16:57,785
mas nós simplesmente não podemos ignorar
que isso está acontecendo.
324
00:16:57,854 --> 00:16:59,253
Mas podemos por favor
julgamento de reserva
325
00:16:59,322 --> 00:17:01,822
até vermos a filmagem?
Certo.
326
00:17:01,891 --> 00:17:03,791
A filmagem original
só pode ser restaurado
327
00:17:03,860 --> 00:17:05,726
do dispositivo usado
para apagá-lo.
328
00:17:05,795 --> 00:17:08,262
- Você quer dizer o telefone do meu pai?
- Sim.
329
00:17:08,331 --> 00:17:11,699
Temos que ir para esta noite.
Ele vai se distrair.
330
00:17:11,768 --> 00:17:14,168
Ele vai estar bebendo e schmoozing
na festa beneficente.
331
00:17:14,237 --> 00:17:17,972
Eu tenho um plus-one. Estás dentro?
332
00:17:18,400 --> 00:17:19,507
Sim, tudo bem.
333
00:17:19,575 --> 00:17:21,609
Você sabe, desde que
como temos que fazer essa coisa
334
00:17:21,677 --> 00:17:23,277
onde agimos como se estivéssemos namorando.
335
00:17:23,346 --> 00:17:25,946
Você e eu namorando
seria totalmente estranho.
336
00:17:26,150 --> 00:17:27,581
Totalmente estranho, sim.
337
00:17:27,650 --> 00:17:32,353
Envie-me os detalhes,
e eu te encontrarei lá.
338
00:17:32,421 --> 00:17:33,788
OK.
339
00:17:33,856 --> 00:17:36,223
Tchau.
340
00:17:44,467 --> 00:17:45,866
Eu devo estar com muita fome
341
00:17:45,935 --> 00:17:48,335
porque isso realmente
parece meio bom.
342
00:17:51,674 --> 00:17:53,340
O que é isso?
343
00:17:57,880 --> 00:18:00,800
Onde ele está, Mona?
344
00:18:00,149 --> 00:18:02,183
Ele se foi.
Você o assustou.
345
00:18:02,251 --> 00:18:04,385
Nós só queremos ter certeza
ele não machuca ninguém, amor.
346
00:18:04,453 --> 00:18:07,988
Ele não é assim.
Ele é doce e gentil.
347
00:18:08,570 --> 00:18:09,560
Ele não vai machucar nenhum ...
348
00:18:16,465 --> 00:18:18,980
Coma isso, você furball!
349
00:18:24,473 --> 00:18:27,308
Konane, pare!
350
00:18:43,359 --> 00:18:46,427
Você tem uma bagunça
definição de "doce".
351
00:18:52,100 --> 00:18:58,105
Ei, Gideon disse-te ...
Uau. Você tem um encontro?
352
00:18:58,174 --> 00:19:00,808
Não, não é um encontro.
353
00:19:00,877 --> 00:19:03,510
Estou vestida assim
354
00:19:03,579 --> 00:19:06,130
porque as imagens que você viu
na Mesa anterior
355
00:19:06,820 --> 00:19:09,516
foi definitivamente alterado ...
por Hank.
356
00:19:11,988 --> 00:19:15,589
Ok, espere. Antes que eu faça
a matemática nisso, tem certeza?
357
00:19:15,658 --> 00:19:17,725
Sim, Mona estava dizendo
a verdade.
358
00:19:17,793 --> 00:19:19,727
Existe um encobrimento
na Mesa.
359
00:19:19,795 --> 00:19:22,296
Quais são as chances
que Ava está envolvida nisso?
360
00:19:22,365 --> 00:19:25,432
Honestamente, ainda não sei
mas se ela não faz parte disso,
361
00:19:25,501 --> 00:19:28,435
então ela provavelmente
em muito perigo.
362
00:19:38,247 --> 00:19:40,447
Gary!
363
00:19:40,516 --> 00:19:43,384
Feche aquele vestido de hospital,
ou eu vou denunciá-lo ao RH!
364
00:19:43,452 --> 00:19:44,885
Onde diabos
você esteve o dia todo?
365
00:19:44,954 --> 00:19:46,520
Eu não sei quem eu sou.
366
00:19:46,589 --> 00:19:48,455
Eu não sei
porque tudo é coisa.
367
00:19:48,524 --> 00:19:50,524
Eu não sei
onde meu mamilo foi.
368
00:19:50,593 --> 00:19:53,460
Onde está meu mamilo?
Onde está meu mamilo?
369
00:19:53,529 --> 00:19:55,663
Gary!
370
00:19:58,100 --> 00:19:59,566
Ele estava tão assustado.
371
00:19:59,635 --> 00:20:02,200
Eu tive que fazer algo
para pará-los.
372
00:20:02,710 --> 00:20:05,720
- Onde eles estavam levando ele?
- Em algum lugar terrível.
373
00:20:05,141 --> 00:20:06,941
É por isso que ele não pode voltar
para a Mesa.
374
00:20:07,900 --> 00:20:09,810
Os homens de preto vão
machucá-lo novamente, ou pior.
375
00:20:09,879 --> 00:20:11,812
Bem, ele não pode ficar no México.
376
00:20:11,881 --> 00:20:14,214
Então leve-o de volta para casa ...
377
00:20:14,283 --> 00:20:17,751
De volta ao antigo Havaí,
para o seu antigo reino.
378
00:20:17,820 --> 00:20:20,621
Você o viu na arena.
Ele pretende ser um rei.
379
00:20:20,690 --> 00:20:23,900
- Mona, não é tão simples assim.
- Por quê?
380
00:20:23,159 --> 00:20:25,359
Capitão, você está sendo
saudado pelo diretor Sharpe. i>
381
00:20:25,428 --> 00:20:26,760
É por isso que.
382
00:20:26,829 --> 00:20:28,562
Gideon, vou levar
na ponte.
383
00:20:28,631 --> 00:20:32,733
estou com medo de que ela seja substituída
meus protocolos de segurança. i>
384
00:20:32,802 --> 00:20:35,469
Ava.
Uau, olhe para você.
385
00:20:35,538 --> 00:20:38,500
Você parece ótimo.
Sim, obrigada, mas ouça. i>
386
00:20:38,740 --> 00:20:40,641
Sara, a situação com o
Kaupe ficou muito pior. I>
387
00:20:40,710 --> 00:20:42,710
Ele agora tem um cúmplice
Mona Wu. I>
388
00:20:42,778 --> 00:20:45,450
Agora, ela pode não parecer, mas
ela é extremamente perigosa. i>
389
00:20:45,114 --> 00:20:46,847
Ela completamente
limpou a mente de Gary. i>
390
00:20:46,916 --> 00:20:48,349
Hum ...
391
00:20:50,886 --> 00:20:52,987
Espere, você teve a Mona sob custódia i>
392
00:20:53,550 --> 00:20:54,722
esse tempo todo
e você não fez ... i>
393
00:20:54,790 --> 00:20:56,857
É uma longa história, mas eu preciso
para explicar para você pessoalmente.
394
00:20:56,926 --> 00:20:59,326
Esta linha pode não ser segura.
A linha não é segura? i>
395
00:20:59,395 --> 00:21:01,610
Sara, o que você é ... i>
396
00:21:03,532 --> 00:21:05,165
Você também tem o Kaupe? i>
397
00:21:05,234 --> 00:21:06,900
Olha, eu ju ...
Eu não posso explicar agora.
398
00:21:06,969 --> 00:21:08,669
Ok, então estou enviando
uma equipe de extração. i>
399
00:21:08,738 --> 00:21:10,404
Gideon, mascarar a nossa localização.
400
00:21:10,473 --> 00:21:12,706
Sara, você precisa
trazer esse fugitivo agora. i>
401
00:21:12,775 --> 00:21:14,708
Eu sinto Muito.
402
00:21:14,777 --> 00:21:17,878
Não se atreva a desligar ... i>
403
00:21:19,749 --> 00:21:23,450
Whoa, você acabou de desligar
na sua namorada?
404
00:21:23,519 --> 00:21:26,253
Mona, é melhor você não
estar errado sobre isso.
405
00:21:32,278 --> 00:21:33,678
Eu preciso ir para esse benefício
406
00:21:33,746 --> 00:21:35,546
então eu posso falar
para Ava cara a cara.
407
00:21:35,615 --> 00:21:37,481
Antes que partas,
Eu tenho uma petição
408
00:21:37,550 --> 00:21:38,649
se tornar capitão interino
409
00:21:38,718 --> 00:21:40,217
do "Waverider"
na sua ausência.
410
00:21:40,286 --> 00:21:42,720
Eu tenho um John Hancock de
Cada lenda, exceto você.
411
00:21:42,789 --> 00:21:45,690
Parece que você riscou
parte da assinatura de Rory.
412
00:21:45,758 --> 00:21:47,580
Oh, realmente?
413
00:21:47,126 --> 00:21:48,693
A equipe é manter
um perfil baixo.
414
00:21:48,761 --> 00:21:52,129
Silêncio de rádio,
e absolutamente nenhuma viagem no tempo.
415
00:21:52,198 --> 00:21:54,131
O capitão Palmer está coberto.
416
00:21:54,200 --> 00:21:55,533
Capitão Interino.
417
00:21:58,400 --> 00:22:02,640
Depois do seu infeliz recente
desventuras na viagem no tempo,
418
00:22:02,709 --> 00:22:06,444
Eu criei um team-building
jogo de cartas para ajudar você a aprender
419
00:22:06,512 --> 00:22:09,246
os prós e contras
das nossas missões anteriores.
420
00:22:10,984 --> 00:22:14,251
Eu estou chamando
Cartões para salvar a linha do tempo!
421
00:22:14,320 --> 00:22:16,153
Maneira divertida de aprender
de seus erros, certo?
422
00:22:16,222 --> 00:22:18,956
Oh, você tem que estar brincando.
Vandal Savage.
423
00:22:19,250 --> 00:22:20,791
Esse é um nome real?
E aqui está eu, pensando
424
00:22:20,860 --> 00:22:23,600
que o apelido de Damien Darhk
Foi um toque no nariz.
425
00:22:23,129 --> 00:22:25,229
Desculpe interromper,
mas estou detectando i>
426
00:22:25,298 --> 00:22:26,430
uma perturbação na linha do tempo. i>
427
00:22:26,499 --> 00:22:29,000
- Oh! Graças a deus.
- Sim.
428
00:22:29,680 --> 00:22:31,200
Na esteira de El Lobo
desaparecimento repentino i>
429
00:22:31,700 --> 00:22:32,937
da cena da Lucha Libre,
rumores espalhados i>
430
00:22:33,600 --> 00:22:34,338
da censura do governo. i>
431
00:22:34,407 --> 00:22:35,973
protestos em todo o país entrou em erupção, i>
432
00:22:36,420 --> 00:22:38,342
e dezenas foram mortas
nos motins que se seguiram. i>
433
00:22:38,411 --> 00:22:39,944
Tenho certeza que podemos descobrir
algo fora
434
00:22:40,130 --> 00:22:41,112
uma vez que Sara volte.
435
00:22:41,180 --> 00:22:44,782
Enquanto isso, é hora do jogo!
436
00:22:44,851 --> 00:22:46,384
- Ah, sai disso.
- Ah sim
437
00:22:46,452 --> 00:22:47,752
Quero dizer, você não estava
apenas tagarelando
438
00:22:47,820 --> 00:22:49,754
sobre experiências de formação de equipes?
439
00:22:49,822 --> 00:22:53,124
Bem, vamos lá
e realmente consertar alguma coisa.
440
00:22:53,192 --> 00:22:55,292
Bem, sim,
mas Sara disse para ficar parado.
441
00:22:55,361 --> 00:22:56,994
Ah, vamos lá, Raymondo.
442
00:22:57,630 --> 00:23:00,310
Isso não é importante apenas para
algum velho livro de história empoeirado.
443
00:23:00,990 --> 00:23:02,330
Isso é importante
para o povo do México.
444
00:23:02,101 --> 00:23:05,360
Tudo o que temos a fazer é garantir
o brigas de lutas i>
445
00:23:05,104 --> 00:23:08,572
vai em frente e certifique-se
que El Cura sai por cima.
446
00:23:08,641 --> 00:23:11,475
Um grande final.
- Sim.
447
00:23:11,544 --> 00:23:14,110
- Ah, vamos lá, Rayge.
- Vamos, Rayge.
448
00:23:14,800 --> 00:23:15,713
Vamos dar as pessoas
o que eles querem.
449
00:23:15,782 --> 00:23:17,515
Vamos dar a eles o que eles precisam.
450
00:23:21,921 --> 00:23:26,891
Ah ... vamos nos preparar
lutar!
451
00:23:30,630 --> 00:23:32,830
Ou nós poderíamos ir.
452
00:23:35,340 --> 00:23:36,734
Por que jogar
uma festa tão grande
453
00:23:36,803 --> 00:23:38,769
se você só vai ter
pequenos presentinhos?
454
00:23:38,838 --> 00:23:42,173
Nathaniel, querido.
- Olá.
455
00:23:42,241 --> 00:23:44,208
Sim.
Ohho-ho
456
00:23:44,277 --> 00:23:46,711
O que é isso
sua nova namorada?
457
00:23:46,779 --> 00:23:48,312
- Um sim.
Mm-hmm.
458
00:23:48,381 --> 00:23:49,880
Este é o Zari.
459
00:23:49,949 --> 00:23:52,783
Zari ... que nome bonito
para uma mulher bonita
460
00:23:52,852 --> 00:23:54,485
com excelente
quadris com filhos.
461
00:23:55,855 --> 00:23:57,555
Não colocar um relógio
sobre isso ou qualquer coisa, mas ...
462
00:23:57,623 --> 00:23:59,857
Meus netos
Seria tão lindo.
463
00:23:59,926 --> 00:24:01,625
Mm-hmm.
- Anywho, é melhor eu ir
464
00:24:01,694 --> 00:24:04,662
certifique-se de que tudo está bem
com o discurso do seu pai.
465
00:24:04,731 --> 00:24:07,698
Oh meu Deus.
Correu bem.
466
00:24:07,767 --> 00:24:10,134
Você está ... você está corando?
agora mesmo?
467
00:24:10,203 --> 00:24:11,669
Não. Cale a boca.
468
00:24:11,738 --> 00:24:13,337
Pegue meu palito.
Fique na tarefa.
469
00:24:13,406 --> 00:24:15,906
Estamos aqui para pegar
o telefone do seu pai, é isso.
470
00:24:25,685 --> 00:24:28,180
É melhor você ter uma maldita boa
razão para desligar em mim.
471
00:24:28,870 --> 00:24:31,155
Onde está o Kaupe e por que
ele não está sob custódia do Bureau?
472
00:24:32,792 --> 00:24:33,924
O que você está fazendo?
473
00:24:33,993 --> 00:24:36,594
Certificando-se de que não somos ouvidos.
474
00:24:36,662 --> 00:24:37,728
Por quem?
475
00:24:39,465 --> 00:24:41,232
Sara, minha bunda
já está na linha.
476
00:24:41,300 --> 00:24:42,500
Me sentindo acordado
na frente do meu chefe
477
00:24:42,568 --> 00:24:44,101
não é uma boa ideia agora.
478
00:24:44,170 --> 00:24:45,936
Eles não plantaram
qualquer coisa em você.
479
00:24:46,500 --> 00:24:47,738
- O que?
- Isso é bom.
480
00:24:49,375 --> 00:24:53,100
Por favor me diga que maluco
Mona não chegou até você.
481
00:24:53,790 --> 00:24:55,120
Apenas dance.
482
00:24:55,810 --> 00:24:56,647
Eu acho que Mona estava em algo
483
00:24:56,716 --> 00:24:59,750
sobre agentes secretos tentando
infiltrar a Mesa.
484
00:25:01,854 --> 00:25:04,355
Isso é insano.
485
00:25:04,423 --> 00:25:06,991
Sara ...
Apenas me escute.
486
00:25:07,590 --> 00:25:09,590
A filmagem de segurança
foi alterado,
487
00:25:09,128 --> 00:25:11,950
e acho que Mona foi enquadrada.
488
00:25:12,832 --> 00:25:15,533
Mesmo que isso fosse verdade
que eu duvido
489
00:25:15,601 --> 00:25:17,368
você ainda está abrigando
um fugitivo.
490
00:25:17,436 --> 00:25:19,537
- Ava ...
Ah! Entregue-o agora.
491
00:25:19,605 --> 00:25:21,939
Nós podemos lidar com
o resto disso depois.
492
00:25:22,800 --> 00:25:25,543
Você sabe que não posso fazer isso.
493
00:25:25,611 --> 00:25:28,120
Então esta conversa acabou.
494
00:25:32,151 --> 00:25:34,318
Ei, você poderia
me ajudem, amigo? i>
495
00:25:34,387 --> 00:25:35,953
Eu acho que posso estar preso.
496
00:25:36,220 --> 00:25:37,454
Oh, é hora de chicotear você
497
00:25:37,523 --> 00:25:39,657
de volta à forma de luta,
eh mate?
498
00:25:39,725 --> 00:25:41,559
Sim, você precisa
sacudir esse anel ferrugem
499
00:25:41,627 --> 00:25:43,594
até amanhã à noite
para que você possa ganhar.
500
00:25:43,663 --> 00:25:44,962
O que diabos ele está fazendo aqui?
501
00:25:45,310 --> 00:25:47,631
Uau! Seja legal!
Seja legal.
502
00:25:47,700 --> 00:25:50,000
Olha, assim como você está aqui
para praticar ganhar,
503
00:25:50,690 --> 00:25:51,902
ele está aqui para praticar perder
Tudo certo?
504
00:25:51,971 --> 00:25:54,872
Eu não confio nele.
Ele nunca fez coreografia.
505
00:25:54,941 --> 00:25:57,641
Para as pessoas me aceitarem
como seu herói de novo,
506
00:25:57,710 --> 00:25:59,310
minha vitória deve ser absoluta.
507
00:25:59,378 --> 00:26:02,120
Bem, é melhor você pegar
para trabalhar, então, não tinha?
508
00:26:09,655 --> 00:26:11,922
Gentil, El Lobo, gentil.
509
00:26:29,942 --> 00:26:31,242
- Sim!
- Sim!
510
00:26:31,310 --> 00:26:33,100
É o que eu sou
falando sobre, El Cura.
511
00:26:33,790 --> 00:26:34,979
Whoo!
512
00:26:36,482 --> 00:26:38,482
Você acha que ele ainda pode
retirar o seu movimento de acabamento?
513
00:26:38,551 --> 00:26:41,385
Tenho certeza que todos
a memória muscular vai entrar em ação.
514
00:26:46,659 --> 00:26:47,892
Konane!
515
00:26:52,265 --> 00:26:54,198
Você não pode treinar o vira-lata.
516
00:26:54,267 --> 00:26:56,233
Konane ...
517
00:26:56,302 --> 00:26:58,469
Eu sei que você não gosta de perder
518
00:26:58,537 --> 00:27:00,938
mas isso não faz de você
menos de um rei.
519
00:27:01,700 --> 00:27:04,740
Na verdade, faz de você um herói ...
520
00:27:04,143 --> 00:27:07,344
como Buck na minha
livro favorito Rebecca Silver.
521
00:27:07,413 --> 00:27:08,846
Espere, espere, espere.
522
00:27:08,915 --> 00:27:11,649
Onde Buck cai
no planeta natal de Garima
523
00:27:11,717 --> 00:27:14,451
e depois é forçado
em combate mortal?
524
00:27:14,520 --> 00:27:17,388
Aquele?
Sim, você leu?
525
00:27:17,456 --> 00:27:19,623
Ouvi falar disso.
526
00:27:19,692 --> 00:27:21,992
Konane, e'owili. I>
527
00:27:26,532 --> 00:27:29,566
Buck amava Garima e ele
não queria machucar a irmã dela,
528
00:27:29,635 --> 00:27:31,435
então ele jogou o concurso,
529
00:27:31,504 --> 00:27:35,500
e os dois amantes estelares
escapou para a noite.
530
00:27:35,740 --> 00:27:38,776
Se você perder amanhã
eu e você pode escapar também.
531
00:27:38,844 --> 00:27:42,646
Vou levá-lo de volta ao Havaí.
Nós podemos fazer uma vida juntos.
532
00:27:42,715 --> 00:27:44,748
Assim como Buck e Garima.
533
00:27:48,921 --> 00:27:51,221
Vamos limpar.
534
00:27:51,290 --> 00:27:54,240
Ava.
535
00:27:54,930 --> 00:27:56,393
Onde você vai?
536
00:27:56,462 --> 00:27:58,595
Cidade do México, 1961.
537
00:27:58,664 --> 00:28:00,264
Você não pensou
Eu descobriria?
538
00:28:00,333 --> 00:28:02,199
O Bureau está funcionando
muito bem, Sara.
539
00:28:02,268 --> 00:28:05,436
E nós vamos pegar
Aquele maldito Kaupe.
540
00:28:12,963 --> 00:28:15,917
Em nome de
Fundação Americana de Hemofilia,
541
00:28:15,986 --> 00:28:19,800
Tenho a honra de apresentar
o destinatário desta noite
542
00:28:19,810 --> 00:28:22,830
do prêmio de anjo altruísta ...
Henry Heywood.
543
00:28:23,559 --> 00:28:25,225
Ei, Pops, Pops, Pops.
544
00:28:25,294 --> 00:28:28,362
Que tal uma foto rápida?
Você sabe, para "Facebooks"
545
00:28:28,430 --> 00:28:30,630
ou seja o que for que vocês idosos
over-share on.
546
00:28:30,132 --> 00:28:32,399
Vamos, mãe.
Sim.
547
00:28:33,636 --> 00:28:35,836
Ok, diga "netos".
548
00:28:40,109 --> 00:28:43,477
Droga, Ray, o que aconteceu
manter um perfil baixo?
549
00:28:43,546 --> 00:28:45,746
É uma longa história,
mas essa luta deve acontecer
550
00:28:45,815 --> 00:28:48,949
a fim de proteger a história,
então apenas confie em nós, ok?
551
00:28:49,180 --> 00:28:50,417
Tudo bem, então entrando
552
00:28:50,486 --> 00:28:51,919
as asas norte e sul
é a melhor chance
553
00:28:51,987 --> 00:28:53,120
de pegar
as lendas desprevenidas.
554
00:28:53,189 --> 00:28:54,421
Oh.
- Se vocês...
555
00:28:56,125 --> 00:28:58,192
Eu devo transferi-lo
para sua linha privada
556
00:28:58,260 --> 00:29:01,610
no caso, você sabe,
bom-chicka-wow-wow?
557
00:29:01,130 --> 00:29:02,296
Gary, mexa-se.
558
00:29:03,899 --> 00:29:06,500
Ava, eu sei que você é louco
mas podemos por favor i>
559
00:29:06,569 --> 00:29:07,935
basta falar sobre isso como adultos
560
00:29:08,300 --> 00:29:09,269
antes de fazer algo precipitado?
561
00:29:09,338 --> 00:29:11,400
Eu vou acabar com essa luta.
562
00:29:11,730 --> 00:29:12,773
Sara, agora não é a hora i>
563
00:29:12,842 --> 00:29:14,708
para um dos seus loucos, "voar por
o assento de suas calças "planos!
564
00:29:14,777 --> 00:29:16,844
Entregue o fugitivo
antes que alguém se machuque.
565
00:29:16,912 --> 00:29:19,746
Eu sei que isso parece loucura
mas não há maneira de contornar isso.
566
00:29:19,815 --> 00:29:22,783
Deixando o Kaupe lutar
importante para a história do México.
567
00:29:22,852 --> 00:29:25,118
Não, permitindo um escape
Fugitivo para lutar i>
568
00:29:25,187 --> 00:29:26,520
está colocando em risco toda a história.
569
00:29:26,589 --> 00:29:27,821
Equipe de extração, saia.
570
00:29:27,890 --> 00:29:30,524
Apresentando o herói caído. i>
571
00:29:30,593 --> 00:29:33,660
Uma vez amada, agora desonrada,
572
00:29:33,729 --> 00:29:36,930
um homem arranhando por um retorno ...
573
00:29:36,999 --> 00:29:38,632
El Cura!
574
00:29:40,936 --> 00:29:42,870
Yo soy el campeón! i>
575
00:29:45,975 --> 00:29:50,677
El Cura, El Cura,
El Cura, El Cura.
576
00:29:50,746 --> 00:29:52,212
Ah, fãs de bom tempo, companheiro.
577
00:29:52,281 --> 00:29:54,948
Não se preocupe.
Nós vamos provar que eles estão errados.
578
00:29:55,170 --> 00:29:58,118
E agora o homem
você está aqui para ver
579
00:29:58,187 --> 00:30:01,421
o campeão invicto
das pessoas...
580
00:30:01,490 --> 00:30:03,857
El Lobo!
581
00:30:09,498 --> 00:30:11,632
Viva Mexico! i>
582
00:30:11,700 --> 00:30:15,903
Lobo! Lobo! Lobo! Lobo!
583
00:30:15,971 --> 00:30:19,373
Traga isso, senhores.
584
00:30:19,441 --> 00:30:21,275
Agora quero uma luta boa e limpa.
585
00:30:21,343 --> 00:30:25,450
Sem morder, sem arranhar,
nada abaixo do cinto.
586
00:30:25,114 --> 00:30:26,680
Tudo bem, para os seus cantos.
587
00:30:26,749 --> 00:30:28,482
O mais forte de nós
nunca vai saber
588
00:30:28,550 --> 00:30:31,184
como é viver
com esse distúrbio,
589
00:30:31,253 --> 00:30:33,860
e é por isso que eu chamo meu trabalho ...
590
00:30:33,155 --> 00:30:35,322
Ok, momento da verdade.
591
00:30:36,725 --> 00:30:39,760
Porque a vitória é possível.
592
00:30:39,828 --> 00:30:43,764
Na verdade, é inevitável.
593
00:30:43,832 --> 00:30:46,900
Eu não aceito
este prêmio de anjo altruísta
594
00:30:46,969 --> 00:30:49,136
para mim como alguns
palmadinha nas costas.
595
00:30:49,204 --> 00:30:52,205
Eu recebo isso como um chamado às armas.
596
00:30:52,274 --> 00:30:56,610
Vamos todos juntos
e acabar com essa luta.
597
00:30:58,614 --> 00:30:59,746
Oh!
598
00:31:01,317 --> 00:31:02,783
Tudo bem, vá com calma
lembrar?
599
00:31:02,851 --> 00:31:04,685
Vá em frente, sacuda isso, companheiro.
Deixar pra lá.
600
00:31:04,753 --> 00:31:06,253
Olha, eu sei que você se sente
Jogando a toalha
601
00:31:06,322 --> 00:31:07,454
agora, mas confie em mim.
602
00:31:07,556 --> 00:31:08,755
Não há nada que as pessoas gostem mais
603
00:31:08,824 --> 00:31:10,524
do que um bom retorno.
Agora vá.
604
00:31:22,204 --> 00:31:24,400
Sim, vamos lá!
605
00:31:34,984 --> 00:31:36,783
Você está perdendo tão bem.
Mantem.
606
00:31:36,852 --> 00:31:38,452
Jogue morto, bola de pêlos.
607
00:31:40,289 --> 00:31:43,557
Aah!
608
00:31:58,107 --> 00:32:00,907
Senhoras e senhores, isso
é uma evacuação de emergência.
609
00:32:00,976 --> 00:32:03,430
Por favor, saia do prédio
de uma forma ordenada.
610
00:32:06,915 --> 00:32:09,850
Nós temos alguns
convidados não convidados aqui, Sara.
611
00:32:09,918 --> 00:32:13,387
Dê-lhes o inferno.
Isso é uma ordem.
612
00:32:20,329 --> 00:32:22,496
Nenhuma interferência externa!
Finalmente, uma verdadeira luta!
613
00:32:34,443 --> 00:32:36,710
Esses caras
estão tentando nos censurar!
614
00:32:36,779 --> 00:32:39,713
Mas nós não vamos ficar
para isso, somos nós?
615
00:32:44,219 --> 00:32:46,186
À sua esquerda, mate.
616
00:32:49,892 --> 00:32:52,893
Um bom, Raymondo.
617
00:32:52,961 --> 00:32:57,931
Agora, El Cura e seus companheiros,
eles lutam pelo povo!
618
00:32:58,000 --> 00:33:00,330
As pessoas!
619
00:33:00,102 --> 00:33:03,804
Agora, isso é o que eu chamo
um show muito bom.
620
00:33:03,872 --> 00:33:06,573
- Agora ele não te abandonou.
- Tem uma toalha, companheiro.
621
00:33:06,642 --> 00:33:09,276
Então não se atreva a abandoná-lo.
622
00:33:13,348 --> 00:33:15,916
Oh!
Vamos!
623
00:33:30,732 --> 00:33:34,301
Aah!
624
00:33:35,571 --> 00:33:38,400
sim!
625
00:33:38,730 --> 00:33:40,373
Sim Sim!
626
00:33:42,440 --> 00:33:44,478
Cura! Cura! Cura!
627
00:33:44,546 --> 00:33:46,746
Cura! Cura! Cura!
628
00:33:46,815 --> 00:33:49,783
Cura! Cura! Cura! Cura!
629
00:33:49,852 --> 00:33:54,354
Cura! Cura! Cura! Cura!
630
00:34:07,669 --> 00:34:09,970
Bem, eu acho que deveríamos
team-build como este
631
00:34:10,380 --> 00:34:12,405
mais frequentemente, Legends.
632
00:34:14,420 --> 00:34:17,577
Bem, parece que você
salvou a história novamente. i>
633
00:34:17,646 --> 00:34:20,981
Parabéns Sara.
Ava, deixe-me explicar.
634
00:34:21,490 --> 00:34:24,451
Não há necessidade.
Está tudo muito claro para mim.
635
00:34:24,520 --> 00:34:26,190
Ava, por favor, não desligue ...
636
00:34:28,290 --> 00:34:29,890
Em mim.
637
00:34:38,901 --> 00:34:43,437
Alguma noite, né?
Acabamos de levantar mais de US $ 500.000.
638
00:34:43,506 --> 00:34:45,906
Sucesso estrondoso.
639
00:34:45,975 --> 00:34:49,176
Eu vi as imagens, Hank ...
640
00:34:49,245 --> 00:34:50,911
a filmagem real.
641
00:34:54,500 --> 00:34:56,817
Nathaniel, foste tu
642
00:34:56,886 --> 00:34:58,519
quem me convenceu
para financiar a Mesa.
643
00:34:58,588 --> 00:35:01,689
Não ...
Por favor não me lembre.
644
00:35:01,757 --> 00:35:04,625
- Eu saí em um membro para você.
- Milímetros.
645
00:35:04,694 --> 00:35:06,227
Eu preciso que você confie em mim sobre isso.
646
00:35:06,295 --> 00:35:08,162
Existe um propósito
para o que você viu.
647
00:35:19,342 --> 00:35:21,275
Claro que confio em você.
648
00:35:21,344 --> 00:35:24,812
Eu só preciso de você para me trazer
sobre esse tipo de coisa.
649
00:35:24,881 --> 00:35:26,380
No devido tempo, filho.
650
00:35:28,751 --> 00:35:30,117
Eu tenho que pegar isso.
651
00:35:30,186 --> 00:35:31,552
Sim?
652
00:35:33,890 --> 00:35:35,823
Você clonou todos os dados
fora desse telefone, certo?
653
00:35:35,892 --> 00:35:39,590
- Uh-huh
- Boa.
654
00:35:39,128 --> 00:35:41,929
Continue cavando.
655
00:35:41,998 --> 00:35:43,964
Eu quero saber tudo.
656
00:35:45,768 --> 00:35:48,350
O que você quer dizer
você não conseguiu capturar o ativo?
657
00:35:48,104 --> 00:35:50,804
A culpa é do seu filho
amigos que viajam no tempo, senhor. i>
658
00:35:50,873 --> 00:35:52,606
Como você gostaria de nos
prosseguir? i>
659
00:36:01,484 --> 00:36:04,510
Kid, venha aqui.
660
00:36:08,524 --> 00:36:11,458
Há algo sobre Buck
e Garima, você deveria saber.
661
00:36:11,527 --> 00:36:13,394
Eles não viveram
felizes para sempre.
662
00:36:13,462 --> 00:36:15,863
Eles vieram
de dois mundos diferentes ...
663
00:36:15,932 --> 00:36:18,766
Mundos que precisavam deles.
664
00:36:18,834 --> 00:36:21,168
Eles não pertenciam juntos.
665
00:36:23,172 --> 00:36:27,741
Mas eles se amavam ...
muito.
666
00:36:27,810 --> 00:36:29,543
Como você sabe?
667
00:36:29,612 --> 00:36:32,179
O próximo livro da série
ainda não foi publicado.
668
00:36:32,248 --> 00:36:33,480
Eu só faço!
669
00:36:35,685 --> 00:36:36,984
Aqui.
670
00:36:38,988 --> 00:36:41,789
Não faça nada estúpido.
671
00:36:41,857 --> 00:36:43,624
Eu tenho que pegar um vazamento.
672
00:37:01,410 --> 00:37:04,440
Eu trouxe snickerdoodles.
673
00:37:07,116 --> 00:37:10,500
Eu só vou colocá-los aqui.
674
00:37:13,689 --> 00:37:16,323
Ava, olhe, me desculpe.
Eu não vim aqui para lutar.
675
00:37:16,392 --> 00:37:17,691
EU...
676
00:37:17,760 --> 00:37:21,962
Eu sei que as coisas ficaram feias
entre nós hoje, mas ...
677
00:37:22,310 --> 00:37:23,764
Eu só quero deixar isso para trás.
678
00:37:23,833 --> 00:37:26,734
Eu precisava de uma coisa
de você hoje, Sara ...
679
00:37:26,802 --> 00:37:28,769
Para você estar no meu canto.
680
00:37:28,838 --> 00:37:30,204
Foi tudo que pedi.
681
00:37:30,272 --> 00:37:33,574
- Bem, estou aqui agora.
- Bem, isso é ótimo.
682
00:37:33,643 --> 00:37:35,109
Na hora certa
para meu encontro com Hank,
683
00:37:35,177 --> 00:37:37,711
onde eu provavelmente serei demitido
Graças à você.
684
00:37:37,780 --> 00:37:41,815
Ava, Hank é
o verdadeiro problema aqui.
685
00:37:41,884 --> 00:37:45,520
Quero dizer, ele está torturando
prisioneiros fora do local.
686
00:37:45,121 --> 00:37:46,487
Quem se importa?
Algumas semanas atrás,
687
00:37:46,555 --> 00:37:48,155
as lendas eram
enviando-os para o inferno.
688
00:37:48,224 --> 00:37:50,190
Quero dizer, desde quando
protegendo criaturas mágicas,
689
00:37:50,259 --> 00:37:51,825
coisas que nem deveriam ser
no nosso mundo
690
00:37:51,894 --> 00:37:54,194
em primeiro lugar, mais
importante do que me proteger?
691
00:37:54,263 --> 00:37:56,196
Quando você se tornou tão insensível
692
00:37:56,265 --> 00:37:57,698
sobre os prisioneiros
ao seu cuidado?
693
00:37:57,767 --> 00:38:01,335
Minha prioridade
é proteger a história, Sara ...
694
00:38:01,404 --> 00:38:02,870
História humana.
695
00:38:02,938 --> 00:38:05,239
Se Hank tem que experimentar
em algumas criaturas
696
00:38:05,307 --> 00:38:08,409
para tentar encontrar uma maneira melhor
para combatê-los, então que assim seja.
697
00:38:08,477 --> 00:38:10,811
Ava, você não acredita nisso.
698
00:38:10,880 --> 00:38:12,813
Venha, eu te conheço.
699
00:38:12,882 --> 00:38:14,481
Você não é como o Hank.
700
00:38:14,550 --> 00:38:15,783
Este é o seu Bureau,
701
00:38:15,851 --> 00:38:17,484
e ele está fazendo alguma coisa
torcida com isso.
702
00:38:17,553 --> 00:38:19,720
Você não entende
como isso funciona.
703
00:38:19,789 --> 00:38:21,588
Não, o Hank é o motivo
que este Bureau está aqui.
704
00:38:21,657 --> 00:38:23,223
Se nós o irritarmos,
tudo vai embora.
705
00:38:23,292 --> 00:38:24,958
Pense em quantas pessoas,
quantas pessoas humanas
706
00:38:25,270 --> 00:38:26,593
se machucaria se isso acontecesse.
707
00:38:26,662 --> 00:38:30,130
- Bem, ele não pode nos fechar.
- Meu Deus, Sara.
708
00:38:30,199 --> 00:38:32,299
Tudo não é sobre você.
Voce entende?
709
00:38:32,368 --> 00:38:35,669
Voce esta me perguntando
arriscar tudo ... por quê?
710
00:38:35,738 --> 00:38:38,305
Por alguma teoria da conspiração?
Para um monte de monstros?
711
00:38:38,374 --> 00:38:39,973
EU...
712
00:38:40,420 --> 00:38:41,775
Para mim.
713
00:38:44,460 --> 00:38:45,846
Bem, eu já te dei
714
00:38:45,915 --> 00:38:48,282
tudo que tenho para dar, então ...
715
00:38:49,952 --> 00:38:51,585
Hoje eu te pedi uma coisa.
716
00:38:51,654 --> 00:38:54,922
- Ava, não faça isso.
- Apenas vá.
717
00:38:58,940 --> 00:39:00,394
Terminei.
718
00:39:16,879 --> 00:39:21,381
Bem, Konane, está na hora
para nossa nova aventura.
719
00:39:35,731 --> 00:39:39,600
Konane, eu ...
720
00:39:39,668 --> 00:39:41,335
Eu não posso.
721
00:39:41,403 --> 00:39:44,805
Eu quero viver no seu mundo.
722
00:39:44,874 --> 00:39:48,575
Quero dizer, olhe para isso.
723
00:39:48,644 --> 00:39:51,111
É lindo.
724
00:39:52,548 --> 00:39:54,615
Mas eu não pertenço lá.
725
00:39:57,319 --> 00:40:00,530
Se eu fosse, eu seria apenas
fugindo do meu mundo
726
00:40:00,122 --> 00:40:04,892
e essa não é a razão certa
Deixar tudo para trás.
727
00:40:27,490 --> 00:40:28,248
Você o assassinou.
728
00:40:28,317 --> 00:40:30,150
Afaste-se
da criatura, senhorita.
729
00:40:30,219 --> 00:40:33,320
- Não.
- Eu disse para longe.
730
00:40:38,160 --> 00:40:40,561
Você assassinou ele!
731
00:41:33,315 --> 00:41:35,382
O que...
732
00:41:39,989 --> 00:41:42,456
Você estava certo.
733
00:41:42,524 --> 00:41:46,326
Nao existe tal coisa
como feliz para sempre.
54050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.